1 00:00:24,200 --> 00:00:25,280 Boa! 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,320 ESCOLA DE NILGIRI VALLEY, OOTY SETEMBRO DE 2022 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,040 O reitor ainda não saiu. 4 00:00:45,120 --> 00:00:48,280 Ontem enviámos a bagagem dele para os aposentos do pessoal, 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 mas ele ficou aqui toda a noite. 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,600 -Ele não quer sair. -Sim. 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,960 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 8 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 REITOR SATYANSHU VYAS BANGALÓ N. º 8 9 00:01:07,560 --> 00:01:08,440 Reitor Vyas. 10 00:01:23,320 --> 00:01:24,400 Reitor Vyas? 11 00:01:36,680 --> 00:01:37,840 Reitor Vyas? 12 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 ÁREA FLORESTAL NÃO PASSAR - PERIGO 13 00:03:19,160 --> 00:03:20,920 Olá, Sr. Chandra Prakash. 14 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 Está tudo bem? Parece que viu um fantasma. 15 00:03:25,680 --> 00:03:26,960 O reitor Vyas... 16 00:03:30,160 --> 00:03:31,400 ...morreu! 17 00:04:11,000 --> 00:04:14,280 ADHURA 18 00:04:17,760 --> 00:04:21,000 3 MESES DEPOIS ATUALMENTE 19 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 DORMITÓRIO V BOYS 20 00:05:38,160 --> 00:05:41,000 Sarthak, deixa-me sair. Não digo nada! 21 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 Por favor, Kabir, deixa-me sair. Não consigo respirar. 22 00:05:44,520 --> 00:05:47,520 Sarthak, por favor. Eu não digo nada. 23 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Sarthak, por favor. Eu não digo a ninguém. 24 00:05:50,200 --> 00:05:53,360 Deixem-me sair! Por favor, Sarthak, não conto a ninguém. 25 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 Deixem-me! Não consigo respirar! 26 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 Então, Vedant? Fizeste chichi nas cuecas? 27 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 Não tens fraldas da América? 28 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 Por favor. Não consigo respirar. 29 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Deixem-me sair. Não consigo respirar. 30 00:06:07,120 --> 00:06:09,800 Boa noite. Dorme bem. 31 00:06:09,880 --> 00:06:12,560 Sarthak, Kabir, por favor! 32 00:06:12,640 --> 00:06:14,160 Deixem-me sair. 33 00:06:14,720 --> 00:06:16,160 E se algo lhe acontece? 34 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 És mesmo medroso, Kabir. 35 00:06:18,080 --> 00:06:19,200 Não sou nada. 36 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 Só não quero ser expulso. 37 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 E se alguém descobre? 38 00:06:23,920 --> 00:06:25,120 Quem? 39 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 Quando ele sair, pode contar a alguém. 40 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Está bem. 41 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 Ele também vai para lá. 42 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 Pessoal, por favor! 43 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 Eu não digo nada. 44 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 Sarthak, por favor. Não conto a ninguém. 45 00:06:40,760 --> 00:06:43,200 Deixa-me sair, por favor. Não consigo respirar. 46 00:06:48,080 --> 00:06:50,320 Sarthak! Por favor, deixa-me sair. 47 00:06:54,720 --> 00:06:56,480 E ouve, Vedant. 48 00:06:56,560 --> 00:07:00,360 O fantasma do reitor Vyas vagueia todas as noites pelo recinto. 49 00:07:00,880 --> 00:07:04,640 Faças o que fizeres, não o olhes nos olhos. 50 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 Por favor... 51 00:07:40,080 --> 00:07:41,000 Está aí alguém? 52 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Kabir, és tu? 53 00:07:51,880 --> 00:07:54,480 Kabir, por favor. Não consigo respirar. 54 00:07:54,560 --> 00:07:56,720 Tenho medo. Por favor, deixa-me sair. 55 00:08:00,720 --> 00:08:02,560 Porque estás aí parado? 56 00:08:02,640 --> 00:08:04,960 Ajuda-me. Vou morrer aqui. 57 00:08:05,040 --> 00:08:06,200 Ajuda-me. 58 00:09:11,400 --> 00:09:13,240 Isso não é o que eu queria dizer. 59 00:09:13,320 --> 00:09:16,840 Ele é um bom estudante, mas há aqui outros problemas. 60 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 Viemos resolver os problemas de propriedade. 61 00:09:19,200 --> 00:09:21,480 Viemos ver o Vedant antes de irmos, 62 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 mas o senhor deu-nos uma lista de queixas. 63 00:09:25,720 --> 00:09:26,760 Sr. Malik... 64 00:09:31,120 --> 00:09:33,760 Estou só a expressar as minhas preocupações. 65 00:09:35,040 --> 00:09:36,640 O Vedant não é feliz aqui. 66 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 Ele tenta fugir do alojamento, 67 00:09:39,240 --> 00:09:40,720 não come bem, 68 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 chora todos os dias, 69 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 molha a cama... 70 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Eu também estudei aqui. 71 00:09:46,160 --> 00:09:48,520 O primeiro ano de colégio interno não é fácil. 72 00:09:49,320 --> 00:09:52,520 Se mandar para casa todos os miúdos que choram, 73 00:09:52,600 --> 00:09:54,720 a sua escola ficará vazia. 74 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 Tal como as vossas contas. 75 00:09:57,240 --> 00:10:00,880 Aí, poderá explicar à administração porque fechará a nova ala 76 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 ainda antes de a abrir. 77 00:10:03,200 --> 00:10:06,120 Sr. Malik, vou explicar-lhe assim. 78 00:10:07,160 --> 00:10:11,240 O Vedant não é como as outras crianças que choram. 79 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 Ele é ultrassensível. 80 00:10:15,720 --> 00:10:16,880 E uma criança assim... 81 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 A escola tem psicólogos. 82 00:10:19,880 --> 00:10:20,760 Chega! 83 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 BEM-VINDOS DE VOLTA! 84 00:10:28,200 --> 00:10:30,640 A reunião da turma de 2007 começa amanhã? 85 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 Sim, estamos entusiasmados. 86 00:10:35,600 --> 00:10:38,840 -Sra. Malik, acho mesmo que temos... -Sabe, reitor, 87 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 os nossos filhos vêm para aqui há gerações. 88 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 É a nossa identidade. 89 00:10:44,360 --> 00:10:45,440 O nosso legado. 90 00:10:46,520 --> 00:10:51,760 E se a sua preocupação é o meu filho mijar uma cama barata, 91 00:10:52,440 --> 00:10:56,120 pode acabar por arriscar o seu emprego e a reputação da escola. 92 00:10:56,600 --> 00:10:58,840 Boa sorte para amanhã. Obrigado. 93 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 SR, K. C. SWAMY REITOR 94 00:11:16,720 --> 00:11:18,880 Alguém o deixou sair? 95 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Diz-me. 96 00:11:20,760 --> 00:11:22,520 Não, não fui eu. 97 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 Então, como saiu? 98 00:11:43,280 --> 00:11:44,120 ARQUIVO 99 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 Sarthak, por favor. Deixa-me. 100 00:11:45,760 --> 00:11:48,800 Sarthak, não fiz nada. Por favor. 101 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 ESCOLA DE NILGIRI VALLEY ANUÁRIO 2007 102 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 TURMA DE 2007 103 00:12:32,560 --> 00:12:36,120 DA ESQUERDA PARA A DIREITA: RAJAT SINHA, ADHIRAJ JAISINGH, DEV PRATAP JAMWAL 104 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 Vedant. 105 00:12:53,080 --> 00:12:55,120 Vedant, estás aqui. 106 00:12:55,760 --> 00:12:57,920 Queres despedir-te dos teus pais? 107 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Anda, vamos. 108 00:13:13,240 --> 00:13:16,280 UNIVERSIDADE AMERICANA DE ESTUDOS MODERNOS BOSTON 109 00:13:16,920 --> 00:13:18,600 "Matei o meu irmão. " 110 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 A culpa de Arjun é-lhe pesada. 111 00:13:24,760 --> 00:13:27,480 Vendo bem, Karn era irmão dele. 112 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 Lorde Krishna disse: 113 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 "Culpa na consciência é como ferrugem no ferro. " 114 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 Quanto mais tiveres, mais te destruirá. 115 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 Mas diz aqui: 116 00:13:39,440 --> 00:13:43,600 "Só tens de largar tudo a que te agarras. " 117 00:13:44,280 --> 00:13:46,280 Porque não largou ele? 118 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 Porque, por vezes, 119 00:13:50,160 --> 00:13:52,400 os erros são demasiado grandes. 120 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 E a dor causada demasiado permanente. 121 00:14:06,400 --> 00:14:08,320 Antes de saírem, não se esqueçam. 122 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 Não vou estar cá até à próxima semana. 123 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 A Sra. Smith irá substituir-me. 124 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 Aonde vai, Sr. J? 125 00:14:14,720 --> 00:14:15,600 À Índia. 126 00:14:15,680 --> 00:14:18,520 -Casar? -O quê? Não. 127 00:14:19,080 --> 00:14:22,160 Nunca sai daqui. Deve ser por algo especial. 128 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Vou a um encontro do secundário. 129 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Não vou a casa há 15 anos. 130 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Porquê? 131 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 Decerto têm algo melhor para uma sexta-feira à noite. 132 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 Boa viagem, Sr. J. 133 00:14:37,960 --> 00:14:38,920 -Obrigado. -Adeus. 134 00:14:53,240 --> 00:14:54,080 Sim? 135 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 Quem é? 136 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 Certo. Falamos depois. 137 00:15:30,960 --> 00:15:32,720 Boa noite, Sr. J. 138 00:15:38,520 --> 00:15:39,360 Sim. 139 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 Daqui fala a Sra. Sinha. 140 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 A diretora da Escola de Nilgiri Valley. 141 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 Sim, senhora. Diga. 142 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 A nossa receção começa às 13:00. 143 00:15:48,000 --> 00:15:52,440 Caso o seu voo se atrase, por favor, informe-nos. 144 00:15:52,520 --> 00:15:54,960 Senhora, falou com o Ninad Raman? 145 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Ele também vive nos EUA? 146 00:15:59,000 --> 00:16:01,560 Não sei bem. 147 00:16:01,640 --> 00:16:07,640 Só tenho a lista dos Old Boys que vivem fora da Índia. 148 00:16:08,160 --> 00:16:09,000 Obrigado. 149 00:16:12,400 --> 00:16:16,640 Olá, Adhiraj. Desculpe cancelar em cima da hora. 150 00:16:16,720 --> 00:16:19,520 Só o quero lembrar, antes do voo, 151 00:16:19,600 --> 00:16:23,920 de que a nova dosagem da medicação para a ansiedade é de adaptação demorada. 152 00:16:24,000 --> 00:16:27,880 Se sentir alucinações ou náuseas, 153 00:16:27,960 --> 00:16:30,080 ligue-me imediatamente, por favor. 154 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 E lembre-se de se concentrar nas boas memórias 155 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 e nos seus amigos. 156 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 Afinal, diz que a escola é a sua casa. 157 00:16:37,120 --> 00:16:38,640 Cuide-se. 158 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 ÚLTIMO DIA DE AULAS 159 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Adi! 160 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Olá. Desculpa. 161 00:16:58,160 --> 00:17:01,000 Sem me dizeres, vais para uma universidade americana. 162 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 E agora fazes-me esperar? 163 00:17:04,120 --> 00:17:06,560 Adhiraj, esqueceste-te da tua promessa? 164 00:17:06,640 --> 00:17:07,520 Nunca. 165 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Juro que quero passar esta semana toda contigo. 166 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 O treino de natação atrasou-se, 167 00:17:14,080 --> 00:17:17,440 fui buscar o meu distintivo e o reitor mandou-me para cá. 168 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 Por favor, não te exibas. 169 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 Até o meu distintivo é especial. 170 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 Não é só o teu distintivo, Malvika. 171 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Tudo em ti é especial. 172 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 És mesmo uma estrela. 173 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 Então? O teu pai pode estar por aqui. 174 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 Ele apresentou a demissão. 175 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 Também se vai embora. 176 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 Pois, mas sei que o queres castigar por estudares numa escola de rapazes. 177 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 Mas não me castigues a mim. 178 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 Adi, não vás. 179 00:17:47,080 --> 00:17:49,240 É só uma bolsa. Grande coisa. 180 00:17:49,320 --> 00:17:50,240 Malvika... 181 00:17:52,920 --> 00:17:54,720 Tudo bem. É bom que não me traias. 182 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 Eu quero morrer? 183 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 Parem com isso. 184 00:18:11,800 --> 00:18:12,680 Não tem piada. 185 00:18:12,760 --> 00:18:14,080 Tem, sim. 186 00:18:14,720 --> 00:18:16,760 Rimo-nos porque é engraçado. 187 00:18:18,960 --> 00:18:21,560 É a última semana de escola. Deixem o Parth em paz. 188 00:18:21,680 --> 00:18:24,320 Por ser a última semana, é que não o podemos largar. 189 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 Adi, se te atrasares para a fotografia de turma, 190 00:18:30,080 --> 00:18:32,520 o treinador Gás ficará desapontado contigo. 191 00:18:32,560 --> 00:18:35,280 -O meu menino! -O meu menino! 192 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 Sem problemas. Tudo de bom, Dev. 193 00:18:38,320 --> 00:18:40,320 -Devi Prasad, anda cá. -Sim, digam. 194 00:18:40,440 --> 00:18:41,680 O Dev formou-se. 195 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 Quem te vai dar grandes gorjetas pelos biscates? 196 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 Em frente aos professores, não. 197 00:18:46,720 --> 00:18:49,400 Vocês vão-se embora e eu serei despedido. 198 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 Tive uma ideia. 199 00:18:51,320 --> 00:18:53,880 Vais com o Dev como assistente pessoal dele. 200 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 Isso é muito insolente. 201 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 -Aonde vais? -Ouve. 202 00:18:58,720 --> 00:19:01,320 Vá lá, pessoal. Preparem-se antes que chova. 203 00:19:01,400 --> 00:19:03,920 -Dev. -Tudo bem? 204 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Certo. Direção, primeira fila. 205 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 Os outros inúteis, para trás. 206 00:19:08,960 --> 00:19:10,040 Tudo bem? 207 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Meu amigo. 208 00:19:20,040 --> 00:19:21,240 O Ninad? 209 00:19:21,320 --> 00:19:22,440 Não sei. 210 00:19:24,440 --> 00:19:27,680 Tu tens a espada de honra e ela é filha de um professor. 211 00:19:27,760 --> 00:19:31,240 Ainda assim, Dev Pratap Jamwal, tens inveja de nós? 212 00:19:32,560 --> 00:19:34,680 -Prontos? -Senhor! 213 00:19:34,760 --> 00:19:36,960 -O Ninad não está. -Ninguém se importa. 214 00:19:37,040 --> 00:19:39,080 Ele nem deveria estar na fotografia. 215 00:19:39,200 --> 00:19:40,960 -Irresponsável. -Exato, senhor. 216 00:19:45,040 --> 00:19:47,880 Ninad, despacha-te. Estamos à tua espera. 217 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 Ninad, depressa. Estão todos à tua espera. 218 00:19:56,440 --> 00:19:57,560 Ninad, depressa. 219 00:20:02,800 --> 00:20:05,760 -Depressa, meu! -Vá lá, não temos o dia todo. 220 00:20:07,320 --> 00:20:08,280 O que é isto? 221 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Anda cá. 222 00:20:09,720 --> 00:20:11,960 -Está sempre atrasado. -Anda lá. 223 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Passa. 224 00:20:14,200 --> 00:20:15,080 Então? 225 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 Nins, estás no meu lugar. 226 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 -Desculpa. -Passa. 227 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 Estiveste a maquilhar-te? 228 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 Vejam isto! O marido do Ninad! 229 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Sombra! 230 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 Para com essas merdas. 231 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 Calma, meu. 232 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 -Dev. -Não ligues. 233 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 -Porque está tão irritado? -Sei lá. 234 00:20:37,920 --> 00:20:41,400 Mas entre o Adhiraj, o Ninad e a Malvika, já é um trio. 235 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 Adu, eu sabia que não os deixarias tirar a foto sem mim. 236 00:20:47,520 --> 00:20:48,320 Nunca. 237 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Prontos? 238 00:20:51,640 --> 00:20:52,680 Sim, senhor. 239 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 Três... 240 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 ...dois... 241 00:21:02,920 --> 00:21:04,320 E um... 242 00:21:35,920 --> 00:21:37,200 Todos os dias! 243 00:21:37,800 --> 00:21:39,480 Deviam ser todos... 244 00:21:55,800 --> 00:21:59,600 ATENÇÃO AO FANTASMA DO REITOR SATYANSHU VYAS 245 00:22:28,640 --> 00:22:30,120 PERIGO 246 00:23:12,480 --> 00:23:17,240 O Kumaran falou-me em dez cachorros cortados em pedaços. 247 00:23:17,320 --> 00:23:19,200 Ele é doido, meu. 248 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 O Kumaran é mentiroso. 249 00:23:22,040 --> 00:23:23,240 Viste a acontecer? 250 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 O Vedant é um cobarde. 251 00:23:25,200 --> 00:23:26,960 Ele não mataria cachorros. 252 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 Ele não... O reitor Vyas. 253 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 Olha para ele. 254 00:23:31,880 --> 00:23:35,880 O fantasma do reitor Vyas possuiu o Vedant e matou os cachorros. 255 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 Quem mais vai ele matar? 256 00:23:40,040 --> 00:23:40,880 Bom dia. 257 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 Bom dia, Sra. Supriya. 258 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 É isto que aprendem na melhor escola do país? 259 00:23:49,240 --> 00:23:50,080 Vão para a aula. 260 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 Magoaste-te na cabeça? Mostra-me. 261 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 Não há lesões na cabeça. 262 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 Já venho, sim? 263 00:24:28,320 --> 00:24:31,920 Sr. Manohar, é o contínuo daquela casa. 264 00:24:32,720 --> 00:24:36,640 O Vedant fugiu do alojamento à meia-noite e não fazia ideia? 265 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 Sr. Reitor, por favor. 266 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 O rapaz faz-me ficar acordado... 267 00:24:40,480 --> 00:24:44,080 A segurança destas crianças é da nossa responsabilidade. 268 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 Sra. Sinha, isole o acesso ao local da obra. 269 00:24:49,600 --> 00:24:52,720 -Sim, senhor. -E o que pensa do desastre 270 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 que ocorreu aqui? 271 00:24:55,680 --> 00:24:59,720 Todos falam do estudante de dez anos 272 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 que matou cachorros indefesos. 273 00:25:01,760 --> 00:25:04,520 Falaram com o rapaz antes dos boatos? 274 00:25:04,600 --> 00:25:07,120 E como sabem que ele os matou? 275 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 Há muitas perguntas ainda sem resposta. 276 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 Mas sabe dizer-me porque fugiu o aluno do alojamento? 277 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 E o que fazia no bangaló do reitor Vyas àquela hora? 278 00:25:18,640 --> 00:25:22,040 Ele fugiu do alojamento porque não é feliz aqui. 279 00:25:22,120 --> 00:25:24,600 E onde foi buscar aquela vara? 280 00:25:24,680 --> 00:25:29,640 É uma criança, é curioso. Deve tê-la visto lá e apanhou-a. 281 00:25:29,720 --> 00:25:33,280 Mas, se ele não matou os cachorros, como morreram eles? 282 00:25:33,360 --> 00:25:37,680 -Algo pode ter-lhes caído em cima. -Podia ter sido em cima do Vedant. 283 00:25:37,760 --> 00:25:38,800 Exatamente. 284 00:25:38,880 --> 00:25:40,840 Fosse isso, e estaríamos na prisão. 285 00:25:43,320 --> 00:25:48,120 Trinta Old Boys vêm amanhã para a reunião dos 15 anos. 286 00:25:48,200 --> 00:25:50,000 Muitos são muito importantes. 287 00:25:50,480 --> 00:25:52,920 -Só quero... -Sr. Chandra Prakash, 288 00:25:53,720 --> 00:25:55,960 foi aqui professor por cinco anos, sim? 289 00:25:56,040 --> 00:25:57,000 Sim. 290 00:25:57,080 --> 00:26:00,160 Então, deve saber a importância do evento de amanhã. 291 00:26:00,240 --> 00:26:01,720 -Sim. -Tenho um pedido. 292 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Paremos com este disparate! 293 00:26:04,840 --> 00:26:06,240 Voltemos ao trabalho. 294 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 Obrigado. É tudo. 295 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 Sra. Gosh, podemos falar? 296 00:26:14,520 --> 00:26:18,200 Kumaran, vá à obra e chame a segurança. 297 00:26:18,640 --> 00:26:21,000 Manohar, venha comigo. 298 00:26:21,080 --> 00:26:25,720 Fiz os possíveis para convencer os pais do Vedant, mas... 299 00:26:27,440 --> 00:26:32,600 Forçar assim uma criança a estudar num colégio interno? 300 00:26:33,680 --> 00:26:35,160 É óbvio que não está certo. 301 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 Contudo, como conselheira escolar, 302 00:26:38,080 --> 00:26:41,360 quero que o faça entender que, enquanto ele estiver aqui, 303 00:26:41,440 --> 00:26:43,280 terá de se comportar. 304 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 Ele é calado, já o vi no refeitório. 305 00:26:46,000 --> 00:26:48,360 Senta-se sozinho, é pouco comunicativo. 306 00:26:49,080 --> 00:26:52,480 Deixe-me falar com ele e compreendê-lo. 307 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 Sim, claro. Não lhe direi como fazer o seu trabalho. 308 00:26:55,560 --> 00:27:00,840 Mas decidi manter o Vedant afastado de todas as atividades do encontro. 309 00:27:00,920 --> 00:27:04,280 Irá das aulas para o seu gabinete e para o dormitório. 310 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 Mas isso agravará as coisas. 311 00:27:06,640 --> 00:27:10,800 Sim, Supriya, mas não posso correr riscos 312 00:27:10,880 --> 00:27:14,400 com tanta gente importante por cá. Está claro? 313 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 -Sim. Obrigada. -Obrigado. 314 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 Podemos esquecer os nossos erros, 315 00:27:31,480 --> 00:27:34,680 mas eles nunca nos esquecem. 316 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 Desde a morte do reitor Vyas, 317 00:27:37,920 --> 00:27:41,600 tenho insistido numa limpeza espiritual da escola. 318 00:27:41,680 --> 00:27:44,400 -O corpo contorcido... -Sr. Chandra Prakash, 319 00:27:44,480 --> 00:27:49,280 ele teve um enfarte e até o médico disse que o corpo se contorciona com isso. 320 00:27:49,360 --> 00:27:50,600 Viu-o morrer? 321 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 Não, pois não? 322 00:27:54,160 --> 00:27:55,560 Eu vi. 323 00:27:57,680 --> 00:28:01,480 Já viu alguém morrer 324 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 mesmo à sua frente? 325 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 Iletrados. 326 00:28:35,720 --> 00:28:38,120 Dhruv, se me deres a perna, 327 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 dou-te a minha sobremesa. 328 00:28:40,920 --> 00:28:41,760 Nem pensar. 329 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 Sarthak, o maluquinho. 330 00:28:56,320 --> 00:28:58,040 O assassino de cachorros! 331 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 O assassino de cachorros vem aí. 332 00:29:21,040 --> 00:29:23,000 Malta, ainda não entendo. 333 00:29:23,400 --> 00:29:26,120 Como saiu ele do cacifo naquela noite? 334 00:29:26,560 --> 00:29:28,920 Não fui eu. Já te disse. 335 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 Talvez o contínuo Manohar? 336 00:29:33,560 --> 00:29:37,200 Isso significa que ele não nos denunciou ao contínuo Manohar. 337 00:29:37,680 --> 00:29:39,800 Senão, já teríamos sido expulsos. 338 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 É melhor que ele não fale. 339 00:29:43,640 --> 00:29:45,800 Não se preocupem, não o fará. 340 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 Eu mostro-lhe o que lhe acontecerá. 341 00:30:01,640 --> 00:30:04,560 Depressa! Luzes desligadas daqui a cinco minutos. 342 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 Sr. Manohar! Senhor! 343 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 CONTÍNUO 344 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 -O que aconteceu? -O Vedant! 345 00:30:18,560 --> 00:30:20,640 -Venha depressa. Por favor. -Vamos. 346 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 Saiam da frente. 347 00:30:22,120 --> 00:30:22,960 O Vedant... 348 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 O Sarthak está a maltratar o Vedant. 349 00:30:26,040 --> 00:30:27,200 WC MASCULINO 350 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 Sarthak, abre a porta! 351 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 Sarthak, abre a porta! 352 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 Vedant! 353 00:30:34,480 --> 00:30:36,560 Vedant, não chores. Estamos aqui. 354 00:30:37,240 --> 00:30:40,440 Sarthak, abre a porta, senão, serás suspenso! 355 00:30:40,520 --> 00:30:43,560 Dhruv, vai já buscar o Kumaran. 356 00:31:22,320 --> 00:31:23,640 Vedant, estás bem? 357 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Onde está o Sarthak? 358 00:31:30,480 --> 00:31:31,440 Não sei. 359 00:31:50,640 --> 00:31:51,480 Sarthak? 360 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 O que aconteceu? 361 00:32:01,440 --> 00:32:02,960 O Sarthak mijou-se. 362 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 Silêncio. 363 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 Sarthak, o que fez o Vedant? 364 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Ele não é o Vedant. 365 00:32:49,760 --> 00:32:52,320 Senhoras e senhores, fala-vos o vosso capitão. 366 00:32:52,400 --> 00:32:56,880 Espero que esteja a ser um bom voo. Aterraremos em Bangalore em breve. 367 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 Mantenham os cintos apertados. Obrigado. 368 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 Acerta no alvo e ganha um prémio! 369 00:33:07,560 --> 00:33:09,080 Temos um vencedor! 370 00:33:15,560 --> 00:33:17,120 Preciso da luz ligada. 371 00:33:17,200 --> 00:33:19,080 Claro, senhor. Desculpe. 372 00:33:19,800 --> 00:33:23,360 -Posso ajudá-lo? -Sim. Pode trazer-me água, por favor? 373 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 Siga em frente por 20 quilómetros. 374 00:34:30,760 --> 00:34:34,760 Chegará à Escola de Nilgiri Valley em 17 minutos. 375 00:34:37,360 --> 00:34:39,800 ESCOLA DE NILGIRI VALLEY 20 KM 376 00:34:39,880 --> 00:34:43,440 Não há saída. Ele não consegue sair, tal como eu. 377 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 Estou preso. 378 00:34:51,960 --> 00:34:54,520 Ele não consegue sair, tal como eu. 379 00:35:00,960 --> 00:35:02,160 Onde estás preso? 380 00:35:03,600 --> 00:35:05,480 Estou preso aqui! 381 00:35:09,440 --> 00:35:11,120 Posso ajudar-te, se me deixares. 382 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Poderíamos sair juntos. 383 00:35:25,800 --> 00:35:29,000 Vedant, dá-me um momento. Volto já. 384 00:35:29,080 --> 00:35:30,280 Ficas bem sozinho? 385 00:35:30,960 --> 00:35:32,320 Não estou sozinho. 386 00:35:44,640 --> 00:35:45,520 É verdade. 387 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 Podes ajudá-lo? 388 00:36:28,800 --> 00:36:32,880 Então, esta é a escola onde estudei. A Escola de Nilgiri Valley! 389 00:36:36,360 --> 00:36:37,560 Bem-vindo, Suyash. 390 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 Chamo-me KC Swamy. Sou o atual reitor. 391 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 -Olá. -É um prazer tê-lo cá. 392 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 -Bem-vindo. -Olá. 393 00:36:42,360 --> 00:36:45,360 Os estudantes aguardam o seu autógrafo. 394 00:36:45,680 --> 00:36:48,480 E estamos orgulhosos por o ver na televisão. 395 00:36:49,200 --> 00:36:52,080 Obrigado. A minha namorada, Nancy. Estrela de Tollywood. 396 00:36:52,160 --> 00:36:55,560 É muito conhecida. Uma estrela e uma superestrela. 397 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Rajat! 398 00:37:00,480 --> 00:37:02,160 -Tudo bem? -Estás bem, mano? 399 00:37:02,200 --> 00:37:05,320 É mesmo bom ver-te. 400 00:37:06,160 --> 00:37:07,120 Diz-me, mano. 401 00:37:07,160 --> 00:37:08,600 És um vendido. 402 00:37:08,960 --> 00:37:11,840 Sempre com eventos de vendas nas redes. 403 00:37:11,920 --> 00:37:13,480 Quantos purificadores de água? 404 00:37:13,560 --> 00:37:14,760 Sou um vendido? 405 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 Danças nos espetáculos de graça? 406 00:37:17,000 --> 00:37:17,960 Não. 407 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 Nancy, Rajat. 408 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 -Olá. -A Nancy, a minha namorada. 409 00:37:21,920 --> 00:37:22,800 Ela sabe? 410 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 Tu sabes. 411 00:37:24,760 --> 00:37:25,600 Sim. 412 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 Chegou o Sr. Membro. 413 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 Bem-vinda de volta. 414 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 -Sr. Dev Pratap Jamwal. -Reitor Swamy. 415 00:37:45,080 --> 00:37:47,160 Sra. Jamwal. É um gosto receber-vos. 416 00:37:47,280 --> 00:37:49,040 -Obrigada. -É bom estar de volta. 417 00:37:49,120 --> 00:37:50,080 Prakash. Depressa. 418 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 Claro. 419 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 O conselho de administração tem expetativas elevadas. 420 00:37:56,640 --> 00:37:59,160 Tenho falado com os membros 421 00:37:59,200 --> 00:38:02,960 e sentimos que a escola precisa de uma nova visão. 422 00:38:03,640 --> 00:38:06,160 Os meus esforços vão para essa nova visão. 423 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 Com licença. 424 00:38:07,360 --> 00:38:08,640 Anda cá. 425 00:38:12,000 --> 00:38:15,400 -Olá, como estás? -Bem, e vocês? 426 00:38:15,480 --> 00:38:18,440 "Nova visão". Parece o pai dele, não é? 427 00:38:18,520 --> 00:38:22,800 "Temos expetativas elevadas para o Dev. Será o próximo chefe de governo. " 428 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 Espero que o seu pai esteja satisfeito com o meu trabalho. 429 00:38:26,000 --> 00:38:29,520 Esta nova ala foi possível graças à liderança dele. 430 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Quer vê-la? 431 00:38:30,640 --> 00:38:31,520 Sim, claro. 432 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Vou organizar a visita. 433 00:38:33,120 --> 00:38:34,760 E... Sra. Jamwal? 434 00:38:35,600 --> 00:38:37,760 -Por favor. -Também és uma Old Boy, 435 00:38:37,840 --> 00:38:41,800 e o teu nome nesta escola é Malvika Seth. Diz-lhes. 436 00:38:42,760 --> 00:38:46,080 O nome Jamwal é tão grande que as pessoas esquecem a Malvika. 437 00:38:46,160 --> 00:38:48,040 Coitadinha da rica desgraçada! 438 00:38:48,840 --> 00:38:52,640 A Malvika de que me lembro tinha o Adhiraj na palma da mão. 439 00:38:55,000 --> 00:38:55,880 Sim. 440 00:38:56,520 --> 00:38:57,360 Sim. 441 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 Adi. 442 00:39:02,440 --> 00:39:05,080 -Como estás, Dev? -Tudo bem, meu. Vamos? 443 00:39:07,080 --> 00:39:09,760 Não vieste ao casamento. Sentimos a tua falta. 444 00:39:09,840 --> 00:39:10,680 Sim, pois... 445 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 E lamento saber do teu avô. 446 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 Estás bem, não é? 447 00:39:19,080 --> 00:39:22,640 Este não para de falar e este nem diz uma palavra. 448 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 Só nós continuamos normais? 449 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 Vocês nunca foram normais. 450 00:39:29,400 --> 00:39:31,080 -Como estás? -Tudo bem? 451 00:39:32,320 --> 00:39:34,000 Que bom ver-te. 452 00:39:35,560 --> 00:39:37,320 -Nancy, é o Dev. -Olá. 453 00:39:37,840 --> 00:39:38,640 Olá. 454 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 Como estás, Dev? 455 00:40:19,160 --> 00:40:21,120 Dirijam-se aos vossos lugares. 456 00:40:21,160 --> 00:40:23,680 Como tens andado? Quinze anos, meu. 457 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 Como estás? 458 00:40:25,320 --> 00:40:27,960 E como está o teu melhor amigo, o Ninad? 459 00:40:28,040 --> 00:40:31,920 Após o drama do último dia, ultrapassaram aquele arrufo? 460 00:40:32,000 --> 00:40:35,160 Não tens nada mais entusiasmante nestes últimos 15 anos? 461 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Bem... Não. 462 00:40:39,440 --> 00:40:43,280 TURMA DE 2007 REUNIÃO 463 00:40:52,160 --> 00:40:54,040 Por favor, estudantes. Venham. 464 00:40:54,120 --> 00:40:55,480 Prakash, pronto? 465 00:40:58,160 --> 00:40:59,880 Calma, rapazes. Por favor. 466 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 Acalmem-se. Vamos à fotografia. 467 00:41:03,160 --> 00:41:05,600 Posso ensinar-te, meu. Vá lá. 468 00:41:05,640 --> 00:41:09,200 Está bem. Então, diz-me. Como a conquistaste? 469 00:41:10,000 --> 00:41:10,920 Como? 470 00:41:19,680 --> 00:41:23,320 Muito bem, turma de 2007. Está na hora da fotografia. 471 00:41:30,160 --> 00:41:31,080 Três... 472 00:41:31,800 --> 00:41:35,680 Adu, eu sabia que não os deixarias tirar a foto sem mim. 473 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 Dois... 474 00:41:38,000 --> 00:41:39,320 Um... 475 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 E... 476 00:41:44,320 --> 00:41:45,280 Merda. 477 00:41:46,120 --> 00:41:47,440 -Porra! -Reitor, está bem? 478 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 -Meu Deus! -Malvika. 479 00:41:49,320 --> 00:41:50,160 O que aconteceu? 480 00:41:50,280 --> 00:41:51,520 Recuem todos. 481 00:41:51,600 --> 00:41:53,160 -Rajat, estás bem? -Para trás! 482 00:41:53,200 --> 00:41:54,920 -Nancy. -Afastem-se. 483 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 Venham por aqui. 484 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 Estão todos bem? 485 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 Sr. Manohar, vá lá acima. 486 00:42:07,160 --> 00:42:08,040 Sim. 487 00:42:08,120 --> 00:42:10,320 Levem-nos para dentro, por favor. 488 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 Adu! 489 00:42:53,000 --> 00:42:54,080 ARQUIVO 490 00:42:59,400 --> 00:43:01,840 ANUÁRIO 491 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 Supervisor Criativo Mariana Vieira