1 00:00:24,200 --> 00:00:25,280 Isso! 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,320 ESCOLA NILGIRI VALLEY, OOTY SETEMBRO DE 2022 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,040 Por que o reitor não se mudou? 4 00:00:45,120 --> 00:00:48,280 Mandamos a bagagem dele para o novo quarto ontem, 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 mas ele ficou aqui a noite toda. 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,600 -Ele não quer sair. -Pois é. 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,960 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 8 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 REITOR SATYANSHU VYAS BANGALÔ 8 9 00:01:07,560 --> 00:01:08,440 Reitor Vyas. 10 00:01:23,320 --> 00:01:24,400 Reitor Vyas? 11 00:01:36,680 --> 00:01:37,840 Reitor Vyas? 12 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 MONTES NILGUIRI - ÁREA DE FLORESTA NÃO ULTRAPASSE 13 00:03:19,160 --> 00:03:20,920 Olá, Chandra Prakash. Senhor? 14 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 O que aconteceu? Parece que viu um fantasma. 15 00:03:25,680 --> 00:03:26,960 O reitor Vyas... 16 00:03:30,160 --> 00:03:31,400 já era! 17 00:04:17,760 --> 00:04:21,000 3 MESES DEPOIS DIAS ATUAIS 18 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 DORMITÓRIO MASCULINO 5 19 00:05:38,160 --> 00:05:41,000 Sarthak, me deixe sair! Não vou dizer nada! 20 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 Por favor, Kabir, me deixe sair. Não consigo respirar. 21 00:05:44,520 --> 00:05:47,520 Sarthak, por favor. Não vou dizer nada. 22 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Sarthak, não vou contar pra ninguém. 23 00:05:50,200 --> 00:05:53,360 Me deixem sair! Por favor, Sarthak, não vou dedurar. 24 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 Não consigo respirar! 25 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 O que aconteceu, Vedant? Fez xixi nas calças? 26 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 Você não comprou fraldas dos EUA? 27 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 Sarthak, não consigo respirar. 28 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Por favor, não consigo respirar. 29 00:06:07,120 --> 00:06:09,800 Boa noite. Durma bem. 30 00:06:09,880 --> 00:06:12,560 Sarthak, Kabir, por favor! 31 00:06:12,640 --> 00:06:14,160 Me deixem sair! 32 00:06:14,720 --> 00:06:16,160 E se algo acontecer com ele? 33 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 Você é frouxo, Kabir. 34 00:06:18,080 --> 00:06:19,200 Não sou, não. 35 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 Só não quero ser expulso. 36 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 E se alguém descobrir? 37 00:06:23,920 --> 00:06:25,120 Quem vai descobrir? 38 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 Ele pode contar a alguém quando sair. 39 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Beleza. 40 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 Vamos colocar ele lá dentro. 41 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 Pessoal, por favor! 42 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 Não vou dizer nada. 43 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 Sarthak, por favor, não vou dedurar ninguém. 44 00:06:40,760 --> 00:06:43,200 Me deixem sair. Não consigo respirar. 45 00:06:48,080 --> 00:06:50,320 Sarthak! Por favor, me deixe sair. 46 00:06:54,720 --> 00:06:56,480 Escute bem, Vedant. 47 00:06:56,560 --> 00:07:00,360 O fantasma do reitor Vyas vagueia pelo albergue todas as noites. 48 00:07:00,880 --> 00:07:04,640 Aconteça o que acontecer, não olhe nos olhos dele. 49 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 Por favor... 50 00:07:40,080 --> 00:07:41,000 Olá? 51 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Kabir, é você? 52 00:07:51,880 --> 00:07:54,480 Kabir, por favor, não consigo respirar. 53 00:07:54,560 --> 00:07:56,720 Estou assustado. Me deixe sair. 54 00:08:00,720 --> 00:08:02,560 Por que você está parado aí? 55 00:08:02,640 --> 00:08:04,960 Me ajude. Eu vou morrer aqui. 56 00:08:05,040 --> 00:08:06,200 Me ajude. 57 00:09:11,400 --> 00:09:13,240 Não foi o que eu quis dizer. 58 00:09:13,320 --> 00:09:16,840 Ele é um bom aluno, mas há outros problemas aqui. 59 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 Viemos resolver questões de propriedade 60 00:09:19,200 --> 00:09:21,480 e ver o Vedant antes de partir, 61 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 mas você fez uma lista de reclamações. 62 00:09:25,720 --> 00:09:26,760 Sr. Malik... 63 00:09:31,120 --> 00:09:33,760 Só quero expressar minha preocupação. 64 00:09:35,040 --> 00:09:36,640 Vedant não está feliz aqui. 65 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 Ele tenta fugir do albergue, 66 00:09:39,240 --> 00:09:40,720 não come bem, 67 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 chora todos os dias, 68 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 faz xixi na cama. 69 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Também estudei aqui. 70 00:09:46,160 --> 00:09:48,520 O primeiro ano no internato não é fácil. 71 00:09:49,320 --> 00:09:52,520 Se mandar as crianças que choram de volta para casa, 72 00:09:52,600 --> 00:09:54,720 sua escola vai ficar vazia, 73 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 assim como a conta bancária. 74 00:09:57,240 --> 00:10:00,880 Depois vai explicar ao Conselho por que a nova ala 75 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 foi fechada antes de abrir. 76 00:10:03,200 --> 00:10:06,120 Sr. Malik, vou tentar explicar melhor: 77 00:10:07,160 --> 00:10:11,240 o Vedant não é como qualquer outra criança que chora. 78 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 Ele é extremamente sensível. 79 00:10:15,720 --> 00:10:16,880 Para crianças assim... 80 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 A escola tem psicólogos. 81 00:10:19,880 --> 00:10:20,760 Já chega! 82 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 BEM-VINDO DE VOLTA! 83 00:10:28,200 --> 00:10:30,640 Sua turma de 2007 fará um reencontro amanhã? 84 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 Sim, e estamos muito empolgados. 85 00:10:35,600 --> 00:10:38,840 -Sra. Malik, acho que deveríamos... -Sabe, reitor... 86 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 Desde gerações passadas mandamos nossos filhos para cá. 87 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 Porque é a identidade. 88 00:10:44,360 --> 00:10:45,440 Nosso legado. 89 00:10:46,520 --> 00:10:51,760 Se vai se preocupar com o xixi que meu filho faz nesses lençóis baratos, 90 00:10:52,440 --> 00:10:56,120 pode acabar mijando no seu trabalho e na reputação da escola. 91 00:10:56,600 --> 00:10:58,840 Boa sorte amanhã. Obrigado. 92 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 SR. KC SWAMY REITOR 93 00:11:16,720 --> 00:11:18,880 Algum de vocês deixou ele sair? 94 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Me digam. 95 00:11:20,760 --> 00:11:22,520 Não deixei. Não fui eu. 96 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 Então como ele saiu? 97 00:11:43,280 --> 00:11:44,120 SALA DE ARQUIVO 98 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 Sarthak, me deixe ir. 99 00:11:45,760 --> 00:11:48,800 Sarthak, eu não fiz nada. Sarthak, por favor. 100 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 ESCOLA NILGIRI VALLEY ANUÁRIO DE 2007 101 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 TURMA DE 2007 102 00:12:32,560 --> 00:12:36,120 ESQUERDA À DIREITA: RAJAT SINHA, ADHIRAJ JAISINGH, DEV PRATAP JAMWAL 103 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 Vedant. 104 00:12:53,080 --> 00:12:55,120 Vedant, você está aqui? 105 00:12:55,760 --> 00:12:57,920 Não quer se despedir dos seus pais? Venha. 106 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Vamos lá. 107 00:13:13,240 --> 00:13:16,280 COLÉGIO AMERICANO DE ESTUDOS MODERNOS DE BOSTON 108 00:13:16,920 --> 00:13:18,600 "Matei meu próprio irmão. " 109 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 A culpa de Arjun pesava sobre ele. 110 00:13:24,760 --> 00:13:27,480 Afinal, Karn era irmão dele. 111 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 E Krishna disse: 112 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 "A culpa na consciência é como a ferrugem no ferro. " 113 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 Quanto mais a sentimos, mais ela nos destrói. 114 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 Mas diz aqui: 115 00:13:39,440 --> 00:13:43,600 "Você só precisa deixar pra lá tudo a que está se prendendo. " 116 00:13:44,280 --> 00:13:46,280 Por que ele não deixou pra lá? 117 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 Às vezes... 118 00:13:50,160 --> 00:13:52,400 os erros são muito grandes. 119 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 E a dor causada é muito permanente. 120 00:14:06,400 --> 00:14:08,320 Antes de saírem, um lembrete: 121 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 vou ficar sem vir de amanhã até semana que vem. 122 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 A Sra. Smith vai me substituir. 123 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 Pra onde vai, Sr. J? 124 00:14:14,720 --> 00:14:15,600 Índia. 125 00:14:15,680 --> 00:14:18,520 -Pra se casar? -O quê? Não. 126 00:14:19,080 --> 00:14:22,160 Você nunca tira licença. Deve ser algo especial. 127 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Estou indo para um reencontro do ensino médio. 128 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Faz 15 anos que não vou pra casa. 129 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Mas por quê? 130 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 Devem ter coisa melhor pra fazer numa sexta à noite. 131 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 Tenha um bom dia, Sr. J. 132 00:14:37,960 --> 00:14:38,920 -Obrigado. -Tchau. 133 00:14:53,240 --> 00:14:54,080 Pois não? 134 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 Quem é? 135 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 Certo, depois falo com você. 136 00:15:30,960 --> 00:15:32,720 Boa noite, Sr. J. 137 00:15:38,520 --> 00:15:39,360 Alô. 138 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 Aqui é a Sra. Sinha. 139 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 Diretora da Escola Nilgiri Valley. 140 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 Pode falar, senhora. 141 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 O evento de boas-vindas começa às 13h. 142 00:15:48,000 --> 00:15:52,440 Caso o seu voo atrase, por favor, avise. 143 00:15:52,520 --> 00:15:54,960 A senhora falou com o Ninad Raman? 144 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Ele também mora nos EUA? 145 00:15:59,000 --> 00:16:01,560 Não tenho certeza. 146 00:16:01,640 --> 00:16:07,640 Desculpe, só tenho a lista dos ex-alunos que moram fora da Índia. 147 00:16:08,160 --> 00:16:09,000 Obrigado. 148 00:16:12,400 --> 00:16:16,640 Olá, Adhiraj. Sinto muito por cancelar nosso compromisso em cima da hora. 149 00:16:16,720 --> 00:16:19,520 Eu só queria te lembrar antes do seu voo 150 00:16:19,600 --> 00:16:23,920 que leva tempo pra se acostumar com a dosagem do remédio de ansiedade. 151 00:16:24,000 --> 00:16:27,880 Mas se você tiver alucinações ou náuseas, 152 00:16:27,960 --> 00:16:30,080 me ligue imediatamente, por favor. 153 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 E se lembre de focar nas boas lembranças 154 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 e nos seus amigos. 155 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 Afinal, é você que diz que a escola é a sua casa. 156 00:16:37,120 --> 00:16:38,640 Se cuide. 157 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 ÚLTIMO DIA DE AULA 158 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Adi! 159 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Oi. Desculpa. 160 00:16:58,160 --> 00:17:01,000 Se inscreveu na faculdade dos EUA sem me avisar. 161 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 E agora me deixa esperando? 162 00:17:04,120 --> 00:17:06,560 Adhiraj, já esqueceu sua promessa? 163 00:17:06,640 --> 00:17:07,520 Nunca. 164 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Juro que quero passar cada minuto desta semana com você. 165 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 O treino de natação atrasou, 166 00:17:14,080 --> 00:17:17,440 fui pegar minha insígnia, e o reitor me mandou vir para cá. 167 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 Não fique se achando. 168 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 Minha insígnia também é bem especial. 169 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 Não só isso, Malvika. 170 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Tudo em você é especial. 171 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 Você é uma estrela mesmo. 172 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 Seu pai pode estar aqui. 173 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 Ele já entregou a carta de demissão. 174 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 É a última semana dele. 175 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 Mesmo assim. Sei que quer puni-lo por estudar numa escola só para meninos. 176 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 Mas não me puna. 177 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 Adi, não vá. 178 00:17:47,080 --> 00:17:49,240 É só uma bolsa de estudos. Grande coisa. 179 00:17:49,320 --> 00:17:50,240 Malvika. 180 00:17:52,920 --> 00:17:54,720 Tá. É melhor não me trair. 181 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 E eu quero morrer? 182 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 Parem, pessoal. 183 00:18:11,800 --> 00:18:12,680 Não tem graça. 184 00:18:12,760 --> 00:18:14,080 Tem, sim. 185 00:18:14,720 --> 00:18:16,760 Estamos rindo porque é engraçado. 186 00:18:18,960 --> 00:18:21,560 É a última semana de aula. Deixem Parth em paz. 187 00:18:21,680 --> 00:18:24,320 Por isso mesmo não podemos pegar leve. 188 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 Adi, se você se atrasar para a foto da turma, 189 00:18:30,080 --> 00:18:32,520 o treinador Gas vai ficar decepcionado. 190 00:18:32,560 --> 00:18:35,280 -Meu menino! -Meu menino! 191 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 Relaxe. Tudo de bom, Dev. 192 00:18:38,320 --> 00:18:40,320 -Devi Prasad, venha aqui. -Diga. 193 00:18:40,440 --> 00:18:41,680 Dev se formou. 194 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 Agora quem vai te pagar bem pra fazer aqueles bicos? 195 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 Não diga na frente dos professores. 196 00:18:46,720 --> 00:18:49,400 Vocês vão sair da escola, eu vou ser demitido. 197 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 Escute, tive uma ideia. 198 00:18:51,320 --> 00:18:53,880 Vá pra faculdade com Dev como servo dele. 199 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 Isso é muito rude. 200 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 -Aonde você está indo? -Escute... 201 00:18:58,720 --> 00:19:01,320 Vamos lá, rapazes. Preparem-se antes que chova. 202 00:19:01,400 --> 00:19:03,920 -Oi, Dev. -E aí, tudo certo? 203 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Conselheiros, primeira fila. 204 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 Inúteis, fila de trás. 205 00:19:08,960 --> 00:19:10,040 E aí? 206 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Meu amigão. 207 00:19:20,040 --> 00:19:21,240 Onde está o Ninad? 208 00:19:21,320 --> 00:19:22,440 Não sei. 209 00:19:24,440 --> 00:19:27,680 Você é o melhor aluno, e ela é filha do professor. 210 00:19:27,760 --> 00:19:31,240 E você está com inveja, apesar de ser Dev Pratap Jamwal? 211 00:19:32,560 --> 00:19:34,680 -Prontos? -Senhor! 212 00:19:34,760 --> 00:19:36,960 -Ninad não está aqui. -Ninguém liga. 213 00:19:37,040 --> 00:19:39,080 Ele nem devia estar na foto da turma. 214 00:19:39,200 --> 00:19:40,960 -Irresponsável. -Exatamente. 215 00:19:45,040 --> 00:19:47,880 Ninad, venha rápido, estamos te esperando. 216 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 Ninad, venha. Todos estão te esperando. 217 00:19:56,440 --> 00:19:57,560 Ninad, venha logo. 218 00:20:02,800 --> 00:20:05,760 -Depressa, cara! -Vamos, não temos o dia todo. 219 00:20:07,320 --> 00:20:08,280 O que foi? 220 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Venha. 221 00:20:09,720 --> 00:20:11,960 -Ele sempre se atrasa. -Vá em frente. 222 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Passe logo. 223 00:20:14,200 --> 00:20:15,080 Ei! 224 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 Nins, você está no meu lugar. 225 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 -Desculpa. -Tudo bem. 226 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 Estava se maquiando? 227 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 Vejam só! O marido do Ninad! 228 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Garoto sombrio. 229 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 Sem gracinha, cara. 230 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 Relaxa, mano. 231 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 - Dev. - Ignore-os. 232 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 -Por que ele se irritou? -Não me envolva. 233 00:20:37,920 --> 00:20:41,400 De toda forma, Adhiraj, Ninad e Malvika já são um trisal. 234 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 Adu, eu sabia que não deixaria que tirassem a foto sem mim. 235 00:20:47,520 --> 00:20:48,320 Nunca. 236 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Estão prontos? 237 00:20:51,640 --> 00:20:52,680 Sim, senhor. 238 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 E três... 239 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 dois... 240 00:21:02,920 --> 00:21:04,320 um... 241 00:21:35,920 --> 00:21:37,200 Todo dia! 242 00:21:37,800 --> 00:21:39,480 Deveriam ser expulsos... 243 00:21:55,800 --> 00:21:59,600 CUIDADO COM O FANTASMA DE REITOR SATYANSHU VYAS 244 00:22:28,640 --> 00:22:30,120 PERIGO 245 00:23:12,480 --> 00:23:17,240 O Kumaran disse que ele cortou dez cachorrinhos em pedacinhos. 246 00:23:17,320 --> 00:23:19,200 Ele é um psicopata. 247 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 O Kumaran é um mentiroso. 248 00:23:22,040 --> 00:23:23,240 Você viu? 249 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 O Vedant é covarde. 250 00:23:25,200 --> 00:23:26,960 Não mataria cachorrinhos. 251 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 Não ele, o reitor Vyas. 252 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 Olhe pra ele. 253 00:23:31,880 --> 00:23:35,880 O fantasma do reitor Vyas possuiu o Vedant e matou os filhotinhos. 254 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 Quem mais ele vai matar? 255 00:23:40,040 --> 00:23:40,880 Bom dia. 256 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 Bom dia, Sra. Supriya. 257 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 É isso que aprendem na melhor escola do país? 258 00:23:49,240 --> 00:23:50,080 Vão pra aula. 259 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 Machucou a cabeça? Deixa eu ver. 260 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 Não tem nenhum ferimento. 261 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 Volto em dois minutos, tá? 262 00:24:28,320 --> 00:24:31,920 Sr. Manohar, é o supervisor do dormitório. 263 00:24:32,720 --> 00:24:36,640 O Vedant fugiu do albergue à meia-noite e você não fazia ideia? 264 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 Reitor, por favor. 265 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 Aquele garoto tirou o meu sono... 266 00:24:40,480 --> 00:24:44,080 A segurança das crianças da escola é nossa responsabilidade. 267 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 Sra. Sinha, isole o canteiro de obras. 268 00:24:49,600 --> 00:24:52,720 -Sim, senhor. -E o que você acha do desastre 269 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 que ocorreu aqui? 270 00:24:55,680 --> 00:24:59,720 Todo mundo está falando sobre o aluno de dez anos 271 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 que matou cachorros indefesos. 272 00:25:01,760 --> 00:25:04,520 Alguém perguntou ao menino antes de fofocar? 273 00:25:04,600 --> 00:25:07,120 E como sabe que ele os matou? 274 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 Há muitas perguntas para as quais não tenho respostas. 275 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 Diga você, por que o menino fugiu do albergue? 276 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 E por que ele estava no bangalô do reitor Vyas tão tarde? 277 00:25:18,640 --> 00:25:22,040 Ele fugiu do albergue porque não está feliz aqui. 278 00:25:22,120 --> 00:25:24,600 Então onde ele conseguiu aquela haste? 279 00:25:24,680 --> 00:25:29,640 Ele é uma criança, é curioso. Provavelmente viu no local e pegou. 280 00:25:29,720 --> 00:25:33,280 Se ele não os matou, então como os cachorrinhos morreram? 281 00:25:33,360 --> 00:25:37,680 -Algo pode ter caído em cima deles. -Ainda bem que não caiu no Vedant. 282 00:25:37,760 --> 00:25:38,800 Exatamente. 283 00:25:38,880 --> 00:25:40,840 Ou todos nós iríamos pra cadeia. 284 00:25:43,320 --> 00:25:48,120 Trinta ex-alunos vão voltar amanhã para o reencontro de 15 anos. 285 00:25:48,200 --> 00:25:50,000 A maioria deles são VVIPs. 286 00:25:50,480 --> 00:25:52,920 -Eu só quero... -Sr. Chandra Prakash, 287 00:25:53,720 --> 00:25:55,960 lecionou aqui por cinco anos, não? 288 00:25:56,040 --> 00:25:57,000 Isso. 289 00:25:57,080 --> 00:26:00,160 Então deve saber a importância do evento de amanhã. 290 00:26:00,240 --> 00:26:01,720 -Sei. -Vou fazer um pedido. 291 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Esqueça essa bobagem! 292 00:26:04,840 --> 00:26:06,240 Vamos trabalhar. 293 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 Obrigado. Isso é tudo. 294 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 Sra. Ghosh, podemos conversar? 295 00:26:14,520 --> 00:26:18,200 Kumaran, vá ao canteiro de obras e chame a segurança. 296 00:26:18,640 --> 00:26:21,000 Manohar, você também vem comigo. 297 00:26:21,080 --> 00:26:25,720 Fiz o possível para convencer os pais do Vedant, mas... 298 00:26:27,440 --> 00:26:32,600 forçar o filho desse jeito a ficar em um internato? 299 00:26:33,680 --> 00:26:35,160 Obviamente não é certo. 300 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 No entanto, como psicóloga de escola, 301 00:26:38,080 --> 00:26:41,360 quero que o ajude a entender que, enquanto estiver aqui, 302 00:26:41,440 --> 00:26:43,280 ele vai precisar se comportar. 303 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 Ele é quietinho, eu o vi no refeitório. 304 00:26:46,000 --> 00:26:48,360 Ele se senta sozinho, fica na dele. 305 00:26:49,080 --> 00:26:52,480 Vou falar com ele e tentar entendê-lo. 306 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 Claro. Não vou dizer como deve fazer seu trabalho. 307 00:26:55,560 --> 00:27:00,840 Mas decidi manter o Vedant longe de todas as atividades do reencontro. 308 00:27:00,920 --> 00:27:04,280 Ele irá da aula pra sua sala, e depois pro dormitório. 309 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 Mas isso vai piorar as coisas. 310 00:27:06,640 --> 00:27:10,800 Sim, Supriya, mas não posso arriscar 311 00:27:10,880 --> 00:27:14,400 com os VVIPs por perto, está bem? 312 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 -Sim, obrigada. -Obrigado. 313 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 Podemos esquecer nossos erros, 314 00:27:31,480 --> 00:27:34,680 mas nossos erros nunca nos esquecem. 315 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 Desde a morte do reitor Vyas, 316 00:27:37,920 --> 00:27:41,600 tenho dito que esta escola precisa de uma limpeza espiritual. 317 00:27:41,680 --> 00:27:44,400 -O corpo contorcido... -Sr. Chandra Prakash, 318 00:27:44,480 --> 00:27:49,280 ele teve um infarto, e o médico disse que o corpo se contorce depois disso. 319 00:27:49,360 --> 00:27:50,600 Você o viu morrer? 320 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 Não, certo? 321 00:27:54,160 --> 00:27:55,560 Eu vi. 322 00:27:57,680 --> 00:28:01,480 Você já viu alguém morrer 323 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 bem diante de seus olhos? 324 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 Gente iletrada. 325 00:28:35,720 --> 00:28:38,120 Dhruv, se me der sua coxa, 326 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 te dou minha sobremesa. 327 00:28:40,920 --> 00:28:41,760 Sem chance. 328 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 Sarthak, é o psicopata. 329 00:28:56,320 --> 00:28:58,040 É o assassino de cachorros! 330 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 O assassino está vindo. 331 00:29:21,040 --> 00:29:23,000 Pessoal, ainda não entendi. 332 00:29:23,400 --> 00:29:26,120 Como ele saiu do armário naquela noite? 333 00:29:26,560 --> 00:29:28,920 Já falei que não fui eu. 334 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 Talvez o supervisor, Sr. Manohar? 335 00:29:33,560 --> 00:29:37,200 Então ele ainda não contou sobre nós pro Sr. Manohar. 336 00:29:37,680 --> 00:29:39,800 Senão, já teriam nos expulsado. 337 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 É melhor ele não dedurar. 338 00:29:43,640 --> 00:29:45,800 Não se preocupem, ele não vai dedurar. 339 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 Vai ver como se trata um dedo-duro. 340 00:30:01,640 --> 00:30:04,560 Depressa, vão apagar as luzes em cinco minutos! 341 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 Sr. Manohar! Senhor! 342 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 SUPERVISOR 343 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 -O que foi? -É o Vedant! 344 00:30:18,560 --> 00:30:20,640 -Venha rápido, por favor... -Vamos. 345 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 Saiam da frente, crianças. 346 00:30:22,120 --> 00:30:22,960 O Vedant... 347 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 O Sarthak está atormentando o Vedant. 348 00:30:26,040 --> 00:30:27,200 BANHEIRO MASCULINO 349 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 Sarthak, abra a porta! 350 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 Sarthak, abra a porta! 351 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 Vedant! 352 00:30:34,480 --> 00:30:36,560 Vedant, não chore! Estamos aqui. 353 00:30:37,240 --> 00:30:40,440 Sarthak, se não abrir a porta, vai levar uma suspensão! 354 00:30:40,520 --> 00:30:43,560 Dhruv, vá buscar o Kumaran imediatamente. 355 00:31:22,320 --> 00:31:23,640 Vedant, tudo bem? 356 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Cadê o Sarthak? 357 00:31:30,480 --> 00:31:31,440 Não sei. 358 00:31:50,640 --> 00:31:51,480 Sarthak? 359 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 O que foi, Sarthak? 360 00:32:01,440 --> 00:32:02,960 O Sarthak se mijou. 361 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 Silêncio, meninos. 362 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 Sarthak, o que o Vedant fez? 363 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Ele não é o Vedant. 364 00:32:49,760 --> 00:32:52,320 Senhoras e senhores, aqui é o comandante. 365 00:32:52,400 --> 00:32:56,880 Espero que estejam tendo um bom voo. Pousaremos em Bangalore em breve. 366 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 Mantenham os cintos afivelados. Obrigado. 367 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 Acerte o alvo e ganhe um prêmio! 368 00:33:07,560 --> 00:33:09,080 Temos um vencedor! 369 00:33:15,560 --> 00:33:17,120 Preciso das luzes acesas. 370 00:33:17,200 --> 00:33:19,080 Claro, senhor. Desculpe. 371 00:33:19,800 --> 00:33:23,360 -Posso ajudar com algo? -Sim. Pode me dar água, por favor? 372 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 Siga em frente por 20 quilômetros. 373 00:34:30,760 --> 00:34:34,760 Você chegará à Escola Nilgiri Valley daqui a 17 minutos. 374 00:34:37,360 --> 00:34:39,800 ESCOLA NILGIRI VALLEY 20 QUILÔMETROS 375 00:34:39,880 --> 00:34:43,440 Não tem saída. Ele não pode sair, assim como eu. 376 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 Estou preso. 377 00:34:51,960 --> 00:34:54,520 Ele não pode sair, assim como eu. 378 00:35:00,960 --> 00:35:02,160 Onde você está preso? 379 00:35:03,600 --> 00:35:05,480 Estou preso aqui! 380 00:35:09,440 --> 00:35:11,120 Posso ajudar, se você deixar. 381 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Poderíamos sair juntos. 382 00:35:25,800 --> 00:35:29,000 Vedant, só um segundinho. Volto já. 383 00:35:29,080 --> 00:35:30,280 Tudo bem se ficar só? 384 00:35:30,960 --> 00:35:32,320 Não estou sozinho. 385 00:35:44,640 --> 00:35:45,520 É verdade. 386 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 Talvez você possa ajudá-lo a sair? 387 00:36:28,800 --> 00:36:32,880 Esta é a escola onde estudei, a Escola Nilgiri Valley. 388 00:36:36,360 --> 00:36:37,560 Bem-vindo, Suyash. 389 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 Sou KC Swamy, o atual reitor. 390 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 -Oi. -Prazer em tê-lo de volta. 391 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 -Bem-vindos. -Oi. 392 00:36:42,360 --> 00:36:45,360 Os alunos estão ansiosos para pegar seu autógrafo. 393 00:36:45,680 --> 00:36:48,480 E estamos muito orgulhosos de ver você na TV. 394 00:36:49,200 --> 00:36:52,080 Obrigado. Minha namorada, Nancy. Estrela de Tollywood. 395 00:36:52,160 --> 00:36:55,560 Ela é bem famosa. Você é o astro, e ela é a superestrela. 396 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Rajat! 397 00:37:00,480 --> 00:37:02,160 -E aí? -Como vai, mano? 398 00:37:02,200 --> 00:37:05,320 Como é bom te ver, cara. 399 00:37:06,160 --> 00:37:07,120 Me conte tudo. 400 00:37:07,160 --> 00:37:08,600 Você se vendeu, né? 401 00:37:08,960 --> 00:37:11,840 E envia spam nas redes sociais com vendas. 402 00:37:11,920 --> 00:37:13,480 Quantos purificadores foram? 403 00:37:13,560 --> 00:37:14,760 Eu me vendi? 404 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 Você dança nas premiações de graça? 405 00:37:17,000 --> 00:37:17,960 Não. 406 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 Nancy, Rajat. 407 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 -Oi. -Nancy, minha namorada. 408 00:37:21,920 --> 00:37:22,800 Ela sabe? 409 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 Você sabe. 410 00:37:24,760 --> 00:37:25,600 Sim. 411 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 O Sr. Diretor chegou. 412 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 Bem-vinda de volta. 413 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 -Sr. Jamwal. -Reitor Swamy. 414 00:37:45,080 --> 00:37:47,160 Sra. Jamwal. É um prazer recebê-los. 415 00:37:47,280 --> 00:37:49,040 -Obrigada. -É bom estar de volta. 416 00:37:49,120 --> 00:37:50,080 Prakash. Rápido. 417 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 Claro. 418 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 O Conselho de Diretores tem grandes expectativas. 419 00:37:56,640 --> 00:37:59,160 Tenho falado com os outros 420 00:37:59,200 --> 00:38:02,960 e sentimos que a escola precisa de uma nova visão. 421 00:38:03,640 --> 00:38:06,160 Farei de tudo para pôr em prática. 422 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 Com licença. 423 00:38:07,360 --> 00:38:08,640 Venha aqui. 424 00:38:12,000 --> 00:38:15,400 -Oi, como vai? -Bem, e você? 425 00:38:15,480 --> 00:38:18,440 "Nova visão"! Parece o pai dele falando, não é? 426 00:38:18,520 --> 00:38:22,800 "Temos grandes expectativas para o Dev. Ele será o próximo ministro-chefe. " 427 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 Espero que seu pai esteja feliz com meu trabalho. 428 00:38:26,000 --> 00:38:29,520 A nova ala só foi possível por causa da liderança dele. 429 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Quer ver? 430 00:38:30,640 --> 00:38:31,520 Claro. 431 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Vou organizar tudo. 432 00:38:33,120 --> 00:38:34,760 E "Sra. Jamwal"? 433 00:38:35,600 --> 00:38:37,760 -Por favor. -Você também é ex-aluna. 434 00:38:37,840 --> 00:38:41,800 Diga a eles que nesta escola você é a Srta. Malvika Seth. 435 00:38:42,760 --> 00:38:46,080 O nome Jamwal é tão forte que as pessoas esquecem o Malvika. 436 00:38:46,160 --> 00:38:48,040 Pobre menina rica! 437 00:38:48,840 --> 00:38:52,640 Me lembro da Malvika que tinha o Adhiraj bem na palma da mão. 438 00:38:55,000 --> 00:38:55,880 Reitor. 439 00:38:56,520 --> 00:38:57,360 Sim. 440 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 Adi. 441 00:39:02,440 --> 00:39:05,080 -Como vai, Dev? -Tudo bem, cara. Vamos? 442 00:39:07,080 --> 00:39:09,760 Você não foi ao casamento. Sentimos sua falta. 443 00:39:09,840 --> 00:39:10,680 Pois é... 444 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 E sinto muito pelo seu avô. 445 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 Você está bem mesmo? 446 00:39:19,080 --> 00:39:22,640 Este cara fala pelos cotovelos, e este não fala nada. 447 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 Somos os únicos normais aqui? 448 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 Vocês nunca foram normais. 449 00:39:29,400 --> 00:39:31,080 -Como vai? -E aí? 450 00:39:32,320 --> 00:39:34,000 Que bom te ver, cara. 451 00:39:35,560 --> 00:39:37,320 -Nancy, este é o Dev. -Oi. 452 00:39:37,840 --> 00:39:38,640 Oi. 453 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 Como vai, Dev? 454 00:40:19,160 --> 00:40:21,120 Por favor, podem se sentar. 455 00:40:21,160 --> 00:40:23,680 Como vai, cara? Já faz 15 anos. 456 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 Como vai? 457 00:40:25,320 --> 00:40:27,960 E como está seu melhor amigo, o Ninad? 458 00:40:28,040 --> 00:40:31,920 Depois do drama do último dia, resolveram a briguinha de vocês? 459 00:40:32,000 --> 00:40:35,160 Devem ter histórias mais emocionantes dos últimos 15 anos. 460 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Na verdade, não. 461 00:40:39,440 --> 00:40:43,280 TURMA DE 2007 REENCONTRO 462 00:40:52,160 --> 00:40:54,040 Venham, alunos. Por favor. 463 00:40:54,120 --> 00:40:55,480 Prakash, está pronto? 464 00:40:58,160 --> 00:40:59,880 Cheguem junto, por favor. 465 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 Se organizem. É hora de tirar a foto. 466 00:41:03,160 --> 00:41:05,600 Posso te ensinar, se quiser. Vamos. 467 00:41:05,640 --> 00:41:09,200 Diga, como foi que conseguiu impressioná-la? 468 00:41:10,000 --> 00:41:10,920 É, como? 469 00:41:19,680 --> 00:41:23,320 Certo, turma de 2007, é hora da sessão de fotos. 470 00:41:30,160 --> 00:41:31,080 Três... 471 00:41:31,800 --> 00:41:35,680 Adu, eu sabia que não deixaria que tirassem a foto sem mim. 472 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 Dois... 473 00:41:38,000 --> 00:41:39,320 um... 474 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 e... 475 00:41:44,320 --> 00:41:45,280 Merda! 476 00:41:46,120 --> 00:41:47,440 -Porra! -Reitor, tudo bem? 477 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 -Meu Deus! -Malvika. 478 00:41:49,320 --> 00:41:50,160 O que houve? 479 00:41:50,280 --> 00:41:51,520 Voltem pra lá. 480 00:41:51,600 --> 00:41:53,160 -Rajat, tudo bem? -Saiam! 481 00:41:53,200 --> 00:41:54,920 -Nancy. -Por favor, se afastem. 482 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 Venham para este lado. 483 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 Estão todos bem? 484 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 Sr. Manohar, vá olhar lá em cima. 485 00:42:07,160 --> 00:42:08,040 Certo. 486 00:42:08,120 --> 00:42:10,320 Leve todos para dentro, por favor. 487 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 Adu! 488 00:42:53,000 --> 00:42:54,080 SALA DE ARQUIVO 489 00:42:59,400 --> 00:43:01,840 ANUÁRIO DE 2007 490 00:45:12,520 --> 00:45:14,520 Legendas: Yulia Amaral 491 00:45:14,600 --> 00:45:16,600 Supervisão Criativa Karina Curi