1 00:00:24,200 --> 00:00:25,280 징S챠! 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,320 COLEGIO NILGIRI VALLEY, OOTY SEPTIEMBRE DE 2022 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,040 El director a첬n no se ha mudado. 4 00:00:45,120 --> 00:00:48,280 Mandamos su equipaje al nuevo alojamiento anoche, 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 pero 챕l ha dormido aqu챠. 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,600 -No quiere irse. -Ya. 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,960 -Buenos d챠as, se챰or. -Buenos d챠as. 8 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 DIRECTOR SATYANSHU VYAS BUGAL횙 N. 쨘 8 9 00:01:07,560 --> 00:01:08,440 Director Vyas. 10 00:01:23,320 --> 00:01:24,400 쩔Director Vyas? 11 00:01:36,680 --> 00:01:37,840 쩔Director Vyas? 12 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 NILGIRI VALLEY - ZONA FORESTAL NO PASAR - PELIGRO 13 00:03:19,160 --> 00:03:20,920 Se챰or Chandra Prakash. 14 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 쩔Qu챕 le pasa? Parece que ha visto un fantasma. 15 00:03:25,680 --> 00:03:26,960 El director Vyas... 16 00:03:30,160 --> 00:03:31,400 ...ha muerto. 17 00:04:17,760 --> 00:04:21,000 3 MESES DESPU횋S - EN LA ACTUALIDAD 18 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 V DORMITORIO DE CHICOS 19 00:05:38,160 --> 00:05:41,000 Sarthak, d챕jame salir. 징No dir챕 nada! 20 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 Por favor, Kabir, d챕jame salir. No puedo respirar. 21 00:05:44,520 --> 00:05:47,520 Sarthak, por favor. No dir챕 nada. 22 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Sarthak, por favor. No se lo dir챕 a nadie. 23 00:05:50,200 --> 00:05:53,360 징D챕jame salir! Por favor, Sarthak, no me chivar챕. 24 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 징Abridme! 징No puedo respirar! 25 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 쩔Qu챕 pasa, Vedant? 쩔Te has meado encima? 26 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 쩔No trajiste pa챰ales de EE. UU. ? 27 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 Sarthak, por favor, no puedo respirar. 28 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Por favor, d챕jame salir. No puedo respirar. 29 00:06:07,120 --> 00:06:09,800 Buenas noches. Que duermas bien. 30 00:06:09,880 --> 00:06:12,560 징Sarthak, Kabir, por favor! 31 00:06:12,640 --> 00:06:14,160 Por favor, dejadme salir. 32 00:06:14,720 --> 00:06:16,160 쩔Y si le pasa algo? 33 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 Eres una nenaza, Kabir. 34 00:06:18,080 --> 00:06:19,200 No lo soy. 35 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 Pero no quiero que me expulsen. 36 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 쩔Y si alguien se entera? 37 00:06:23,920 --> 00:06:25,120 쩔Qui챕n se va a enterar? 38 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 Podr챠a dec챠rselo a alguien cuando salga. 39 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Vale. 40 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 Vamos a meterlo a 챕l tambi챕n. 41 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 징Chicos, por favor! 42 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 No dir챕 nada. 43 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 Sarthak, por favor, no me chivar챕. 44 00:06:40,760 --> 00:06:43,200 Por favor, d챕jame salir. No puedo respirar. 45 00:06:48,080 --> 00:06:50,320 징Sarthak! Por favor, d챕jame salir. 46 00:06:54,720 --> 00:06:56,480 Y escucha, Vedant. 47 00:06:56,560 --> 00:07:00,360 El fantasma del director Vyas vaga por el internado por las noches. 48 00:07:00,880 --> 00:07:04,640 Hagas lo que hagas, no lo mires a los ojos. 49 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 Por favor... 50 00:07:40,080 --> 00:07:41,000 쩔Hola? 51 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Kabir, 쩔eres t첬? 52 00:07:51,880 --> 00:07:54,480 Kabir, por favor, no puedo respirar. 53 00:07:54,560 --> 00:07:56,720 Tengo miedo. Por favor, d챕jame salir. 54 00:08:00,720 --> 00:08:02,560 쩔Por qu챕 te quedas ah챠? 55 00:08:02,640 --> 00:08:04,960 Ay첬dame. Voy a morirme aqu챠. 56 00:08:05,040 --> 00:08:06,200 Ay첬dame. 57 00:09:11,400 --> 00:09:13,240 No quer챠a decir eso. 58 00:09:13,320 --> 00:09:16,840 Es un buen estudiante, pero tiene otros problemas. 59 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 Hemos venido a resolver unos asuntos. 60 00:09:19,200 --> 00:09:21,480 Quer챠amos ver a Vedant antes de irnos, 61 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 pero nos est찼 soltando una retah챠la de quejas. 62 00:09:25,720 --> 00:09:26,760 Se챰or Malik... 63 00:09:31,120 --> 00:09:33,760 Intento transmitirles mi preocupaci처n. 64 00:09:35,040 --> 00:09:36,640 Vedant no es feliz aqu챠. 65 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 Intenta escaparse del internado, 66 00:09:39,240 --> 00:09:40,720 no come bien, 67 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 llora todos los d챠as 68 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 y moja la cama. 69 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Yo tambi챕n estudi챕 aqu챠. 70 00:09:46,160 --> 00:09:48,520 El primer a챰o de internado no es f찼cil. 71 00:09:49,320 --> 00:09:52,520 Si empieza a mandar a casa a todos los ni챰os que lloran, 72 00:09:52,600 --> 00:09:54,720 se le quedar찼 el colegio vac챠o. 73 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 Y la cuenta bancaria. 74 00:09:57,240 --> 00:10:00,880 Y deber찼 explicar a la Junta Directiva por qu챕 tuvo que cerrar 75 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 el ala nueva antes de empezarla. 76 00:10:03,200 --> 00:10:06,120 Se챰or Malik, se lo dir챕 de otro modo. 77 00:10:07,160 --> 00:10:11,240 Vedant no es como los dem찼s ni챰os que lloran. 78 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 Es excesivamente sensible. 79 00:10:15,720 --> 00:10:16,880 Y para esos ni챰os... 80 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 El colegio tiene psic처logos. 81 00:10:19,880 --> 00:10:20,760 Ya basta. 82 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 징BIENVENIDOS DE NUEVO! 83 00:10:28,200 --> 00:10:30,640 쩔La clase de 2007 tiene un reencuentro ma챰ana? 84 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 S챠, estamos muy emocionados. 85 00:10:35,600 --> 00:10:38,840 -Se챰ora Malik, creo que deber챠amos... -Ver찼, director, 86 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 hemos enviado aqu챠 a nuestros hijos durante generaciones. 87 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 Porque es nuestra identidad. 88 00:10:44,360 --> 00:10:45,440 Nuestro legado. 89 00:10:46,520 --> 00:10:51,760 Y si sigue preocup찼ndole que mi hijo moje unas s찼banas baratas, 90 00:10:52,440 --> 00:10:56,120 puede acabar arriesgando su puesto y la reputaci처n del colegio. 91 00:10:56,600 --> 00:10:58,840 Buena suerte ma챰ana. Gracias. 92 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 SR. K. C. SWAMY DIRECTOR 93 00:11:16,720 --> 00:11:18,880 쩔Alguno lo dej처 salir? 94 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Dec챠dmelo. 95 00:11:20,760 --> 00:11:22,520 No, yo no. 96 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 쩔Y c처mo sali처 entonces? 97 00:11:43,280 --> 00:11:44,120 ARCHIVO 98 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 Sarthak, por favor, d챕jame. 99 00:11:45,760 --> 00:11:48,800 Sarthak, no he hecho nada. Sarthak, por favor. 100 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 COLEGIO NILGIRI VALLEY - ANUARIO 2007 101 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 CLASE DE 2007 102 00:12:32,560 --> 00:12:36,120 DE IZQUIERDA A DERECHA: RAJAT SINHA, ADHIRAJ JAISINGH, DEV PRATAP JAMWAL 103 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 Vedant. 104 00:12:53,080 --> 00:12:55,120 Vedant, estabas aqu챠. 105 00:12:55,760 --> 00:12:57,920 쩔No quieres despedirte de tus padres? 106 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Ven, vamos. 107 00:13:13,240 --> 00:13:16,280 COLEGIO AMERICANO DE ESTUDIOS MODERNOS BOSTON 108 00:13:16,920 --> 00:13:18,600 "Mat챕 a mi propio hermano". 109 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 La culpa de Aryuna pesa sobre 챕l. 110 00:13:24,760 --> 00:13:27,480 Despu챕s de todo, Karna era su hermano. 111 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 A lo que el Se챰or Krishna dijo: 112 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 "La culpa es para la conciencia como el 처xido para el hierro". 113 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 Cuanto m찼s tiempo la cargues, m찼s te destruir찼. 114 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 Pero aqu챠 dice: 115 00:13:39,440 --> 00:13:43,600 "Solo tienes que dejar ir aquello a lo que te aferras". 116 00:13:44,280 --> 00:13:46,280 쩔Por qu챕 no lo dej처 ir? 117 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 Porque, a veces, los... 118 00:13:50,160 --> 00:13:52,400 Tus errores son demasiado grandes. 119 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 Y el da챰o que causas, demasiado permanente. 120 00:14:06,400 --> 00:14:08,320 Antes de iros, os recuerdo 121 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 que no estar챕 aqu챠 hasta la pr처xima semana. 122 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 La se챰ora Smith me sustituir찼. 123 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 쩔Ad처nde va, se챰or J. ? 124 00:14:14,720 --> 00:14:15,600 A India. 125 00:14:15,680 --> 00:14:18,520 -쩔Para casarse? -쩔Qu챕? No. 126 00:14:19,080 --> 00:14:22,160 Es que nunca falta. Debe de ser algo especial. 127 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Voy a un reencuentro escolar. 128 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Hace 15 a챰os que no voy a casa. 129 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 쩔Por qu챕? 130 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 쩔No ten챕is nada mejor que hacer un viernes por la noche? 131 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 Que le vaya bien, Sr. J. 132 00:14:37,960 --> 00:14:38,920 -Gracias. -Adi처s. 133 00:14:53,240 --> 00:14:54,080 쩔S챠? 134 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 쩔Qui챕n anda ah챠? 135 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 S챠, luego hablamos. 136 00:15:30,960 --> 00:15:32,720 Buenas noches, se챰or J. 137 00:15:38,520 --> 00:15:39,360 쩔Diga? 138 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 Soy la se챰ora Sinha. 139 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 De la administraci처n del Nilgiri Valley. 140 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 S챠, se챰ora, d챠game. 141 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 El acto de bienvenida empieza a las 13:00. 142 00:15:48,000 --> 00:15:52,440 Si su vuelo se retrasara, por favor, inf처rmenos. 143 00:15:52,520 --> 00:15:54,960 Se챰ora, 쩔ha hablado con Ninad Raman? 144 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 쩔Vive tambi챕n en Estados Unidos? 145 00:15:59,000 --> 00:16:01,560 Pues no lo s챕. 146 00:16:01,640 --> 00:16:07,640 Solo tengo la lista de los exalumnos que viven en el extranjero. 147 00:16:08,160 --> 00:16:09,000 Gracias. 148 00:16:12,400 --> 00:16:16,640 Hola, Adhiraj. Lamento cancelar nuestra cita en el 첬ltimo minuto. 149 00:16:16,720 --> 00:16:19,520 Solo quer챠a recordarte antes de tu vuelo 150 00:16:19,600 --> 00:16:23,920 que te costar찼 un poco acostumbrarte a la nueva dosis del ansiol챠tico. 151 00:16:24,000 --> 00:16:27,880 Si tienes alucinaciones o n찼useas, 152 00:16:27,960 --> 00:16:30,080 ll찼mame inmediatamente, por favor. 153 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 Y c챕ntrate en los buenos recuerdos, 154 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 en tus amigos. 155 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 Despu챕s de todo, dices que el colegio es tu hogar. 156 00:16:37,120 --> 00:16:38,640 Cu챠date. 157 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 횣LTIMO D횒A DE CLASE, 2007 158 00:16:45,240 --> 00:16:46,920 ADI횙S, CLASE DE 2007 159 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 징Adi! 160 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Hola. Lo siento mucho. 161 00:16:58,160 --> 00:17:01,000 Solicitaste plaza en Estados Unidos sin dec챠rmelo. 162 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 Y encima me haces esperar. 163 00:17:04,120 --> 00:17:06,560 Adhiraj, 쩔has olvidado tu promesa? 164 00:17:06,640 --> 00:17:07,520 Nunca. 165 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Te prometo que quiero pasar cada minuto de esta semana contigo. 166 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 Pero la clase de nataci처n se retras처, 167 00:17:14,080 --> 00:17:17,440 luego tuve que recoger la insignia y el director me mand처 aqu챠. 168 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 No alardees. 169 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 Mi insignia es bastante especial. 170 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 No solo tu insignia, Malvika. 171 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Todo en ti es especial. 172 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 Eres un sol. 173 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 Tu padre puede estar por aqu챠. 174 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 Ha presentado su renuncia. 175 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 횋l tambi챕n se va. 176 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 Aun as챠. S챕 que quieres castigarlo por traerte a un colegio de chicos. 177 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 Pero no me castigues a m챠. 178 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 Adi, no te vayas. 179 00:17:47,080 --> 00:17:49,240 Es solo una beca. No es para tanto. 180 00:17:49,320 --> 00:17:50,240 Malvika. 181 00:17:52,920 --> 00:17:54,720 Pero no se te ocurra enga챰arme. 182 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 No quiero morir. 183 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 Parad, chicos. 184 00:18:11,800 --> 00:18:12,680 No tiene gracia. 185 00:18:12,760 --> 00:18:14,080 S챠 que la tiene, t챠o. 186 00:18:14,720 --> 00:18:16,760 Por eso nos re챠mos. 187 00:18:18,960 --> 00:18:21,560 Es la 첬ltima semana. Dejad en paz a Parth. 188 00:18:21,680 --> 00:18:24,320 Por eso no podemos dejarlo. 189 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 Adi, si llegas tarde a la foto de clase, 190 00:18:30,080 --> 00:18:32,520 el entrenador Gas se cabrear찼 contigo. 191 00:18:32,560 --> 00:18:35,280 -징Muchacho! -징Muchacho! 192 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 Tranquilo. Te deseo lo mejor, Dev. 193 00:18:38,320 --> 00:18:40,320 -Devi Prasad, ven aqu챠. -Dime. 194 00:18:40,440 --> 00:18:41,680 Dev se ha graduado. 195 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 쩔Qui챕n te dar찼 esas propinazas por tus trabajillos? 196 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 Delante de los profesores no. 197 00:18:46,720 --> 00:18:49,400 Os vais todos, y a m챠 me despedir찼n. 198 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 Escucha, tengo una idea. 199 00:18:51,320 --> 00:18:53,880 Vete a la universidad con Dev, de sirviente. 200 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 Qu챕 grosero. 201 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 -쩔Ad처nde vas? -Escucha... 202 00:18:58,720 --> 00:19:01,320 Venga, chicos. Preparaos antes de que llueva. 203 00:19:01,400 --> 00:19:03,920 -Hola, Dev. -쩔Qu챕 tal? 204 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Los del comit챕 en la primera fila. 205 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 Los in첬tiles, en la 첬ltima. 206 00:19:08,960 --> 00:19:10,040 쩔Qu챕 tal? 207 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Colega. 208 00:19:20,040 --> 00:19:21,240 쩔D처nde est찼 Ninad? 209 00:19:21,320 --> 00:19:22,440 No s챕. 210 00:19:24,440 --> 00:19:27,680 T첬 eres la espada de honor y ella, la hija de un profesor. 211 00:19:27,760 --> 00:19:31,240 쩔Y nos tienes envidia a pesar de ser Dev Pratap Jamwal? 212 00:19:32,560 --> 00:19:34,680 -쩔Listos? -징Se챰or! 213 00:19:34,760 --> 00:19:36,960 -Ninad no est찼. -쩔Qu챕 m찼s da? 214 00:19:37,040 --> 00:19:39,080 Ni siquiera deber챠a salir en la foto. 215 00:19:39,200 --> 00:19:40,960 -Por irresponsable. -Exacto, se챰or. 216 00:19:45,040 --> 00:19:47,880 Ninad, ven r찼pido, te estamos esperando. 217 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 Ninad, date prisa. Todos te est찼n esperando. 218 00:19:56,440 --> 00:19:57,560 Ninad, ven r찼pido. 219 00:20:02,800 --> 00:20:05,760 -징Date prisa, t챠o! -Venga, no tenemos todo el d챠a. 220 00:20:07,320 --> 00:20:08,280 쩔Qu챕 es eso? 221 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Ven aqu챠. 222 00:20:09,720 --> 00:20:11,960 -Siempre llega tarde. -Venga, t챠o. 223 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Vamos. 224 00:20:14,200 --> 00:20:15,080 징Oye! 225 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 Nins, est찼s en mi sitio. 226 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 -Perd처n. -No pasa nada. 227 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 쩔Te estabas maquillando? 228 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 Mirad esto. Es el marido de Ninad. 229 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 El Chico Sombra. 230 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 D챕jate de gilipolleces. 231 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 Rel찼jate, t챠o. 232 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 -Dev. -Ign처ralos. 233 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 -쩔Por qu챕 se cabrea? -A m챠 no me metas. 234 00:20:37,920 --> 00:20:41,400 Adem찼s, Adhiraj, Ninad y Malvika ya forman un tr챠o. 235 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 Adu, sab챠a que no permitir챠as que hicieran la foto sin m챠. 236 00:20:47,520 --> 00:20:48,320 Nunca. 237 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Vale, 쩔listos? 238 00:20:51,640 --> 00:20:52,680 S챠, se챰or. 239 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 Tres... 240 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Dos... 241 00:21:02,920 --> 00:21:04,320 Uno. 242 00:21:35,920 --> 00:21:37,200 Todos los d챠as igual. 243 00:21:37,800 --> 00:21:39,480 Habr챠a que expul... 244 00:21:55,800 --> 00:21:59,600 CUIDADO CON EL FANTASMA DEL DIRECTOR SATYANSHU VYAS 245 00:22:28,640 --> 00:22:30,120 PELIGRO 246 00:23:12,480 --> 00:23:17,240 Kumaran dice que hab챠a diez cachorros cortados en trocitos. 247 00:23:17,320 --> 00:23:19,200 Es un psic처pata. 248 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 Kumaran es un mentiroso. 249 00:23:22,040 --> 00:23:23,240 쩔T첬 lo viste? 250 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 Vedant es un cobarde. 251 00:23:25,200 --> 00:23:26,960 No podr챠a matar a unos cachorros. 252 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 횋l no, el director Vyas. 253 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 M챠ralo. 254 00:23:31,880 --> 00:23:35,880 El fantasma del director Vyas se le meti처 dentro y mat처 a los cachorros. 255 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 쩔A qui챕n m찼s matar찼? 256 00:23:40,040 --> 00:23:40,880 Buenos d챠as. 257 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 Buenos d챠as, se챰ora Supriya. 258 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 쩔Eso aprend챕is en el mejor colegio del pa챠s? 259 00:23:49,240 --> 00:23:50,080 Id a clase. 260 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 쩔Te hiciste da챰o en la cabeza? A ver. 261 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 No tienes heridas. 262 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 Vuelvo dentro de dos minutos, 쩔vale? 263 00:24:28,320 --> 00:24:31,920 Se챰or Manohar, usted est찼 al cargo de la residencia. 264 00:24:32,720 --> 00:24:36,640 Vedant se escapa del internado a medianoche, 쩔y no se da cuenta? 265 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 Director, por favor. 266 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 Ese ni챰o me da muy malas noches... 267 00:24:40,480 --> 00:24:44,080 La seguridad de los ni챰os es responsabilidad nuestra. 268 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 Se챰ora Sinha, que vallen la obra. 269 00:24:49,600 --> 00:24:52,720 -S챠, se챰or. -쩔Y qu챕 opina de la desgracia 270 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 que ha ocurrido aqu챠? 271 00:24:55,680 --> 00:24:59,720 Todos hablan del alumno de diez a챰os 272 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 que mat처 a unos pobres cachorros. 273 00:25:01,760 --> 00:25:04,520 쩔Le han preguntado al ni챰o antes de chismorrear? 274 00:25:04,600 --> 00:25:07,120 쩔Y c처mo sabe que los mat처 챕l? 275 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 Hay muchas preguntas que no puedo responder. 276 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 D챠game, 쩔por qu챕 se escap처 el ni챰o del internado? 277 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 쩔Y qu챕 hac챠a en el bungal처 del director Vyas tan tarde? 278 00:25:18,640 --> 00:25:22,040 Se escap처 porque no es feliz aqu챠. 279 00:25:22,120 --> 00:25:24,600 쩔Y de d처nde sac처 la barra? 280 00:25:24,680 --> 00:25:29,640 Es un ni챰o, es curioso. La ver챠a en la obra y la cogi처. 281 00:25:29,720 --> 00:25:33,280 Si no los mat처 챕l, 쩔c처mo murieron esos cachorros? 282 00:25:33,360 --> 00:25:37,680 -Quiz찼 les cay처 algo encima. -Gracias a Dios que no le cay처 a Vedant. 283 00:25:37,760 --> 00:25:38,800 Exacto. 284 00:25:38,880 --> 00:25:40,840 O estar챠amos todos en prisi처n. 285 00:25:43,320 --> 00:25:48,120 Treinta exalumnos llegan ma챰ana para celebrar su decimoquinto aniversario. 286 00:25:48,200 --> 00:25:50,000 La mayor챠a son gente ilustre. 287 00:25:50,480 --> 00:25:52,920 -Mire, solo quiero... -Se챰or Chandra Prakash, 288 00:25:53,720 --> 00:25:55,960 lleva dando clase aqu챠 cinco a챰os, 쩔no? 289 00:25:56,040 --> 00:25:57,000 S챠. 290 00:25:57,080 --> 00:26:00,160 Entonces sabr찼 la importancia de este evento. 291 00:26:00,240 --> 00:26:01,720 -S챠. -Quiero pedirle algo. 292 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Dejemos ya esta tonter챠a. 293 00:26:04,840 --> 00:26:06,240 Volvamos al trabajo. 294 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 Gracias. Eso es todo. 295 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 Se챰ora Ghosh, 쩔podemos hablar un momento? 296 00:26:14,520 --> 00:26:18,200 Kumaran, ve a la obra y llama a seguridad. 297 00:26:18,640 --> 00:26:21,000 Manohar, ven conmigo. 298 00:26:21,080 --> 00:26:25,720 Hice todo lo que pude para convencer a los padres de Vedant, pero... 299 00:26:27,440 --> 00:26:32,600 쩔C처mo pueden obligar a su hijo a ir a un internado? 300 00:26:33,680 --> 00:26:35,160 No est찼 nada bien. 301 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 Sin embargo, como psic처loga escolar, 302 00:26:38,080 --> 00:26:41,360 quiero que le haga comprender que, mientras est챕 aqu챠, 303 00:26:41,440 --> 00:26:43,280 tendr찼 que aprender a comportarse. 304 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 Es un ni챰o tranquilo, lo he visto en el comedor. 305 00:26:46,000 --> 00:26:48,360 Se sienta solo, no se relaciona con nadie. 306 00:26:49,080 --> 00:26:52,480 D챕jeme hablar antes con 챕l y comprenderlo un poco. 307 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 S챠, claro. No voy a decirle c처mo hacer su trabajo. 308 00:26:55,560 --> 00:27:00,840 Pero he decidido apartar a Vedant de todas las actividades del reencuentro. 309 00:27:00,920 --> 00:27:04,280 Ir찼 directo de clase a su despacho y luego al dormitorio. 310 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 Pero eso empeorar찼 las cosas. 311 00:27:06,640 --> 00:27:10,800 S챠, Supriya, pero no puedo permitirme correr ning첬n riesgo 312 00:27:10,880 --> 00:27:14,400 con gente tan importante aqu챠. 쩔Queda claro? 313 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 -Bien, gracias. -Gracias. 314 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 Podemos olvidar nuestros errores, 315 00:27:31,480 --> 00:27:34,680 pero nuestros errores nunca nos olvidan. 316 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 Desde la muerte de Vyas, 317 00:27:37,920 --> 00:27:41,600 he insistido en que el colegio necesita una limpieza espiritual. 318 00:27:41,680 --> 00:27:44,400 -Su cuerpo retorcido... -Se챰or Chandra Prakash, 319 00:27:44,480 --> 00:27:49,280 sufri처 un infarto, y el m챕dico dijo que el cuerpo se retuerce despu챕s. 320 00:27:49,360 --> 00:27:50,600 쩔Lo vio morir? 321 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 No, 쩔verdad? 322 00:27:54,160 --> 00:27:55,560 Yo s챠 lo vi. 323 00:27:57,680 --> 00:28:01,480 쩔Alguna vez ha visto morir a alguien 324 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 delante de usted? 325 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 Analfabetos. 326 00:28:35,720 --> 00:28:38,120 Dhruv, te cambio tu muslo 327 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 por mi postre. 328 00:28:40,920 --> 00:28:41,760 De eso nada. 329 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 Sarthak, el psic처pata. 330 00:28:56,320 --> 00:28:58,040 Es el asesino de cachorros. 331 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 Ah챠 viene el asesino. 332 00:29:21,040 --> 00:29:23,000 Chicos, sigo sin entenderlo. 333 00:29:23,400 --> 00:29:26,120 쩔C처mo sali처 de la taquilla la otra noche? 334 00:29:26,560 --> 00:29:28,920 Ya os dije que yo no fui. 335 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 쩔Ser챠a el se챰or Manohar? 336 00:29:33,560 --> 00:29:37,200 Eso quiere decir que no le ha dicho nada de nosotros. 337 00:29:37,680 --> 00:29:39,800 O ya nos habr챠an expulsado. 338 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 Espero que no se chive. 339 00:29:43,640 --> 00:29:45,800 Tranquilo, no lo har찼. 340 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 Le ense챰ar챕 a no chivarse. 341 00:30:01,640 --> 00:30:04,560 Deprisa. Apagan la luz dentro de cinco minutos. 342 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 징Se챰or Manohar! 징Se챰or! 343 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 ADMINISTRADOR 344 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 -쩔Qu챕 pasa? -Se챰or, es Vedant. 345 00:30:18,560 --> 00:30:20,640 -Venga r찼pido, por favor... -Vamos. 346 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 Moveos. Ni챰os, moveos. 347 00:30:22,120 --> 00:30:22,960 Se챰or, Vedant... 348 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 Sarthak se est찼 metiendo con Vedant. 349 00:30:26,040 --> 00:30:27,200 BA횗O DE CHICOS 350 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 징Sarthak, abre la puerta! 351 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 징Sarthak, abre la puerta! 352 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 징Vedant! 353 00:30:34,480 --> 00:30:36,560 Vedant, no llores. Estamos aqu챠. 354 00:30:37,240 --> 00:30:40,440 Sarthak, abre la puerta. 징Si no la abres, te expulsar챕! 355 00:30:40,520 --> 00:30:43,560 Dhruv, ve a avisar a Kumaran. 356 00:31:22,320 --> 00:31:23,640 Vedant, 쩔est찼s bien? 357 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 쩔D처nde est찼 Sarthak? 358 00:31:30,480 --> 00:31:31,440 No lo s챕. 359 00:31:50,640 --> 00:31:51,480 쩔Sarthak? 360 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 쩔Qu챕 ha pasado? 361 00:32:01,440 --> 00:32:02,960 Se ha meado encima. 362 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 Silencio, chicos. 363 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 쩔Qu챕 te ha hecho Vedant? 364 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 횋l no es Vedant. 365 00:32:49,760 --> 00:32:52,320 Se챰oras y se챰ores, les habla su capit찼n, 366 00:32:52,400 --> 00:32:56,880 espero que est챕n teniendo un buen vuelo. En breve aterrizaremos en Bangalore. 367 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 Abr처chense los cinturones. Gracias. 368 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 징Dale al blanco y gana un premio! 369 00:33:07,560 --> 00:33:09,080 징Tenemos ganador! 370 00:33:15,560 --> 00:33:17,120 Necesito encender la luz. 371 00:33:17,200 --> 00:33:19,080 Claro, se챰or. Perdone. 372 00:33:19,800 --> 00:33:23,360 -쩔Necesita algo? -S챠. 쩔Me trae un poco de agua, por favor? 373 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 Siga recto durante 20 kil처metros. 374 00:34:30,760 --> 00:34:34,760 Llegar찼 al Colegio Nilgiri Valley dentro de 17 minutos. 375 00:34:37,360 --> 00:34:39,800 COLEGIO NILGIRI VALLEY - 20 KIL횙METROS 376 00:34:39,880 --> 00:34:43,440 No hay salida. No puede salir, igual que yo. 377 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 Estoy atrapado. 378 00:34:51,960 --> 00:34:54,520 No puede salir, igual que yo. 379 00:35:00,960 --> 00:35:02,160 쩔D처nde est찼s atrapado? 380 00:35:03,600 --> 00:35:05,480 징Estoy atrapado aqu챠! 381 00:35:09,440 --> 00:35:11,120 Yo podr챠a ayudarte si me dejas. 382 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Podr챠amos salir juntos. 383 00:35:25,800 --> 00:35:29,000 Vedant, dame un segundo. Vuelvo enseguida. 384 00:35:29,080 --> 00:35:30,280 쩔Estar찼s bien solo? 385 00:35:30,960 --> 00:35:32,320 No estoy solo. 386 00:35:44,640 --> 00:35:45,520 Eso es. 387 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 Quiz찼 puedas ayudarlo a salir. 388 00:36:28,800 --> 00:36:32,880 Este es el colegio donde estudi챕. El Colegio Nilgiri Valley. 389 00:36:36,360 --> 00:36:37,560 Bienvenido, Suyash. 390 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 Soy K. C. Swamy, el director actual. 391 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 -Hola. -Un placer tenerte aqu챠. 392 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 -Bienvenidos. -Hola. 393 00:36:42,360 --> 00:36:45,360 Los estudiantes est찼n deseando pedirte un aut처grafo. 394 00:36:45,680 --> 00:36:48,480 Y estamos muy orgullosos de verte en televisi처n. 395 00:36:49,200 --> 00:36:52,080 Gracias. Mi novia, Nancy. Es estrella de Tollywood. 396 00:36:52,160 --> 00:36:55,560 Es muy conocida. La estrella y la superestrella. 397 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 징Rajat! 398 00:37:00,480 --> 00:37:02,160 -쩔Qu챕 tal? -쩔C처mo est찼s, t챠o? 399 00:37:02,200 --> 00:37:05,320 Cu찼nto me alegro de verte, joder. 400 00:37:06,160 --> 00:37:07,120 Dime, t챠o. 401 00:37:07,160 --> 00:37:08,600 Eres un vendido. 402 00:37:08,960 --> 00:37:11,840 No paras de bombardearme con fotos de ofertas. 403 00:37:11,920 --> 00:37:13,480 쩔Cu찼ntos purificadores vendes? 404 00:37:13,560 --> 00:37:14,760 쩔Yo soy un vendido? 405 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 쩔Act첬as gratis en las galas de premios? 406 00:37:17,000 --> 00:37:17,960 No. 407 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 Nancy, Raja. 408 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 -Hola. -Nancy, mi novia. 409 00:37:21,920 --> 00:37:22,800 쩔Lo sabe ella? 410 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 Lo sabes. 411 00:37:24,760 --> 00:37:25,600 S챠. 412 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 Ah챠 est찼 el Sr. Consejero. 413 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 Bienvenida. 414 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 -Dev Pratap Jamwal. -Director Swamy. 415 00:37:45,080 --> 00:37:47,160 Se챰ora Jamwal. Un placer tenerlos aqu챠. 416 00:37:47,280 --> 00:37:49,040 -Gracias. -Un placer volver. 417 00:37:49,120 --> 00:37:50,080 Prakash. R찼pido. 418 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 Claro. 419 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 La Junta Directiva tiene grandes expectativas. 420 00:37:56,640 --> 00:37:59,160 He hablado con los consejeros, 421 00:37:59,200 --> 00:38:02,960 y creemos que el colegio necesita otro enfoque. 422 00:38:03,640 --> 00:38:06,160 Todos mis esfuerzos van dirigidos a ello. 423 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 Disculpe. 424 00:38:07,360 --> 00:38:08,640 Ven aqu챠. 425 00:38:12,000 --> 00:38:15,400 -Hola, 쩔c처mo est찼s? -Bien, 쩔y vosotros? 426 00:38:15,480 --> 00:38:18,440 "Nuevo enfoque". Habla como su padre. 427 00:38:18,520 --> 00:38:22,800 "Tenemos grandes expectativas para Dev. Ser찼 el pr처ximo Jefe de Estado". 428 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 Espero que su padre est챕 contento con mi trabajo. 429 00:38:26,000 --> 00:38:29,520 La nueva ala ha sido posible gracias a su liderazgo. 430 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 쩔Quiere verla? 431 00:38:30,640 --> 00:38:31,520 S챠, claro. 432 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Lo arreglar챕. 433 00:38:33,120 --> 00:38:34,760 쩔Se챰ora Jamwal? 434 00:38:35,600 --> 00:38:37,760 -Por favor. -T첬 tambi챕n eres una exalumna, 435 00:38:37,840 --> 00:38:41,800 y tu nombre en este colegio es se챰orita Malvika Seth. D챠selo. 436 00:38:42,760 --> 00:38:46,080 El apellido Jamwal es tan importante que olvidan mi nombre. 437 00:38:46,160 --> 00:38:48,040 징Vaya! 징Pobre ni챰a rica! 438 00:38:48,840 --> 00:38:52,640 Recuerdo a la Malvika que ten챠a a Adhiraj en la palma de la mano. 439 00:38:55,000 --> 00:38:55,880 S챠. 440 00:38:56,520 --> 00:38:57,360 S챠. 441 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 Adi. 442 00:39:02,440 --> 00:39:05,080 -쩔C처mo est찼s, Dev? -Muy bien. 쩔Vamos? 443 00:39:07,080 --> 00:39:09,760 No viniste a la boda. Te echamos de menos. 444 00:39:09,840 --> 00:39:10,680 S챠, bueno... 445 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 Siento lo de tu abuelo. 446 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 Est찼s bien, 쩔no? 447 00:39:19,080 --> 00:39:22,640 Este t챠o no para de dar discursos y este no dice ni una palabra. 448 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 쩔Somos los 첬nicos normales aqu챠? 449 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 Nunca hab챕is sido normales. 450 00:39:29,400 --> 00:39:31,080 -쩔C처mo est찼s? -쩔Qu챕 tal? 451 00:39:32,320 --> 00:39:34,000 Me alegro de verte. 452 00:39:35,560 --> 00:39:37,320 -Nancy, 챕l es Dev. -Hola. 453 00:39:37,840 --> 00:39:38,640 Hola. 454 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 쩔C처mo est찼s, Dev? 455 00:40:19,160 --> 00:40:21,120 Poneos en vuestro sitio, por favor. 456 00:40:21,160 --> 00:40:23,680 쩔C처mo te ha ido? Quince a챰os, t챠o. 457 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 쩔C처mo est찼s? 458 00:40:25,320 --> 00:40:27,960 Por cierto, 쩔c처mo est찼 tu mejor amigo, Ninad? 459 00:40:28,040 --> 00:40:31,920 Despu챕s del drama del 첬ltimo d챠a, 쩔superasteis vuestra ri챰a de amantes? 460 00:40:32,000 --> 00:40:35,160 Debe haber algo m찼s emocionante en los 첬ltimos 15 a챰os. 461 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Pues... no. 462 00:40:39,440 --> 00:40:43,280 REENCUENTRO DE LA CLASE DE 2007 463 00:40:52,160 --> 00:40:54,040 Por favor, alumnos, venid. 464 00:40:54,120 --> 00:40:55,480 Prakash, 쩔est찼s listo? 465 00:40:58,160 --> 00:40:59,880 Colocaos, chicos, por favor. 466 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 Colocaos. Es vuestra foto. 467 00:41:03,160 --> 00:41:05,600 Puedo ense챰arte, t챠o. Vamos. 468 00:41:05,640 --> 00:41:09,200 Vale, dime c처mo la conquistaste. 469 00:41:10,000 --> 00:41:10,920 쩔C처mo? 470 00:41:19,680 --> 00:41:23,320 Bien, clase de 2007, es la hora de la foto. 471 00:41:30,160 --> 00:41:31,080 Tres... 472 00:41:31,800 --> 00:41:35,680 Adu, sab챠a que no permitir챠as que hicieran la foto sin m챠. 473 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 Dos... 474 00:41:38,000 --> 00:41:39,320 Uno... 475 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 Y... 476 00:41:44,320 --> 00:41:45,280 Mierda. 477 00:41:46,120 --> 00:41:47,440 -Joder. -쩔Est찼 bien? 478 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 -Madre m챠a. -Malvika. 479 00:41:49,320 --> 00:41:50,160 쩔Qu챕 ha pasado? 480 00:41:50,280 --> 00:41:51,520 Todos atr찼s. 481 00:41:51,600 --> 00:41:53,160 -Rajat, 쩔est찼s bien? -징Atr찼s! 482 00:41:53,200 --> 00:41:54,920 -Nancy. -Por favor, apartaos. 483 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 Poneos en este lado. 484 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 쩔Est찼is todos bien? 485 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 Se챰or Manohar, vaya a mirar arriba. 486 00:42:07,160 --> 00:42:08,040 S챠. 487 00:42:08,120 --> 00:42:10,320 Ll챕velos dentro, por favor. 488 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 징Adu! 489 00:42:53,000 --> 00:42:54,080 ARCHIVO 490 00:42:59,400 --> 00:43:01,840 ANUARIO 2007 491 00:45:12,480 --> 00:45:14,480 Subt챠tulos: Auxi Carrillo 492 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 Supervisor creativo Virginia Ruiz Gracia