1 00:00:24,200 --> 00:00:25,280 Ano! 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,320 ŠKOLA NILGIRI VALLEY, OOTY ZÁŘÍ 2022 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,040 Děkan se ještě nevystěhoval. 4 00:00:45,120 --> 00:00:48,280 Poslali jsme mu věci do nového křídla, 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 ale zůstal tady celou noc. 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,600 -Nechce odejít. -Ano. 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,960 -Dobré ráno, pane. -Dobré ráno. 8 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 DĚKAN SATYANSHU VYAS BUNGALOV Č. 8 9 00:01:07,560 --> 00:01:08,440 Děkane Vyasi? 10 00:01:23,320 --> 00:01:24,400 Děkane Vyasi? 11 00:01:36,680 --> 00:01:37,840 Děkane Vyasi? 12 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 NILGIRI VALLEY - LESNÍ OBLAST ZÁKAZ VSTUPU - NEBEZPEČÍ 13 00:03:19,160 --> 00:03:20,920 Pane Chandro Prakashi. 14 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 Co se stalo? Viděl jste snad ducha? 15 00:03:25,680 --> 00:03:26,960 Děkan Vyas... 16 00:03:30,160 --> 00:03:31,400 už není! 17 00:04:17,760 --> 00:04:21,000 O 3 MĚSÍCE POZDĚJI SOUČASNOST 18 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 UBYTOVNA CHLAPCI 5 19 00:05:38,160 --> 00:05:41,000 Sarthaku, pusťte mě ven. Nic neřeknu! 20 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 Prosím, Kabire, pusťte mě. Nemůžu dýchat. 21 00:05:44,520 --> 00:05:47,520 Sarthaku, prosím. Nikomu nic neřeknu. 22 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Sarthaku, prosím. Nikomu nic neřeknu. 23 00:05:50,200 --> 00:05:53,360 Pusťte mě! Prosím Sarthaku, neprásknu vás. 24 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 Pusťte mě ven! Nemůžu dýchat! 25 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 Copak, Vedante? Načůral sis do kalhot? 26 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 Nemáš plenky z Ameriky? 27 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 Sarthaku, nemůžu dýchat. 28 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Pusťte mě ven. Nemůžu dýchat. 29 00:06:07,120 --> 00:06:09,800 Dobrou noc. Spi sladce. 30 00:06:09,880 --> 00:06:12,560 Sarthaku, Kabire, prosím. 31 00:06:12,640 --> 00:06:14,160 Prosím, pusťte mě ven! 32 00:06:14,720 --> 00:06:16,160 Co když se mu něco stane? 33 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 Jsi jak holka, Kabire. 34 00:06:18,080 --> 00:06:19,200 Nejsem. 35 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 Jen nechci, aby mě vyloučili. 36 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 Co když na to někdo přijde? 37 00:06:23,920 --> 00:06:25,120 Kdo by na to přišel? 38 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 Může to někomu říct, až se dostane ven. 39 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 Tak jo. 40 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 Zamkneme ho tam taky. 41 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 Kluci, prosím! 42 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 Nikomu nic neřeknu. 43 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 Sarthaku, já vás neprásknu. 44 00:06:40,760 --> 00:06:43,200 Pusťte mě. Nemůžu dýchat. 45 00:06:48,080 --> 00:06:50,320 Sarthaku! Pusťte mě, prosím. 46 00:06:54,720 --> 00:06:56,480 A poslouchej, Vedante. 47 00:06:56,560 --> 00:07:00,360 Duch děkana Vyase se každou noc prochází po kampusu. 48 00:07:00,880 --> 00:07:04,640 Ať se bude dít cokoliv, nekoukej se mu do očí. 49 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 Prosím... 50 00:07:40,080 --> 00:07:41,000 Haló? 51 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Kabire, jsi to ty? 52 00:07:51,880 --> 00:07:54,480 Kabire, prosím. Nemůžu dýchat. 53 00:07:54,560 --> 00:07:56,720 Bojím se. Pusť mě prosím ven. 54 00:08:00,720 --> 00:08:02,560 Proč tam jen tak stojíš? 55 00:08:02,640 --> 00:08:04,960 Pomoz mi. Já tu umřu. 56 00:08:05,040 --> 00:08:06,200 Pomoz mi. 57 00:09:11,400 --> 00:09:13,240 Tak jsem to vážně nemyslel. 58 00:09:13,320 --> 00:09:16,840 Je to dobrý student, jsou zde ale jiné problémy. 59 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 Přijeli jsme, abychom vyřešili majetkové spory. 60 00:09:19,200 --> 00:09:21,480 Chtěli jsme Vedanta před odjezdem vidět, 61 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 a vy na nás zatím hrnete stížnosti. 62 00:09:25,720 --> 00:09:26,760 Pane Maliku... 63 00:09:31,120 --> 00:09:33,760 Jen se snažím vyjádřit svou obavu. 64 00:09:35,040 --> 00:09:36,640 Vedant tu není šťastný. 65 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 Snaží se z kampusu utíkat, 66 00:09:39,240 --> 00:09:40,720 moc nejí, 67 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 každý den pláče, 68 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 počůrává se. 69 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Také jsem zde studoval. 70 00:09:46,160 --> 00:09:48,520 První rok na internátní škole není snadný. 71 00:09:49,320 --> 00:09:52,520 Když každé plačící dítě pošlete domů, 72 00:09:52,600 --> 00:09:54,720 budete mít úplně prázdnou školu. 73 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 I školní bankovní účet. 74 00:09:57,240 --> 00:10:00,880 Pak budete vedení vysvětlovat, proč se musela stavba nového křídla 75 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 zastavit dřív, než začala. 76 00:10:03,200 --> 00:10:06,120 Pane Maliku, řeknu vám to jinak. 77 00:10:07,160 --> 00:10:11,240 Vedant není jako jiné nešťastné děti. 78 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 Je velmi citlivý. 79 00:10:15,720 --> 00:10:16,880 A pro takové děti... 80 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 Škola má snad poradce. 81 00:10:19,880 --> 00:10:20,760 Už dost! 82 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 VÍTEJTE ZPĚT! 83 00:10:28,200 --> 00:10:30,640 Sraz ročníku 2007 začíná zítra? 84 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 Ano, moc se na to těšíme. 85 00:10:35,600 --> 00:10:38,840 -Paní Maliková, opravdu si myslím... -Víte, pane děkane, 86 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 posíláme sem naše děti už po generace. 87 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 Protože je to naše identita. 88 00:10:44,360 --> 00:10:45,440 Naše tradice. 89 00:10:46,520 --> 00:10:51,760 A když budete řešit, že můj syn pochcal nějaké levné povlečení, 90 00:10:52,440 --> 00:10:56,120 mohl byste nakonec přijít o svou pochcanou práci a o reputaci téhle školy. 91 00:10:56,600 --> 00:10:58,840 Zítra přeji hodně štěstí. Děkujeme. 92 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 DĚKAN K. C. SWAMY 93 00:11:16,720 --> 00:11:18,880 Pustil ho někdo z vás? 94 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Řekněte mi to. 95 00:11:20,760 --> 00:11:22,520 Ne, já ne. 96 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 Tak jak se dostal ven? 97 00:11:43,280 --> 00:11:44,120 ARCHIV 98 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 Sarthaku, prosím, pusťte mě. 99 00:11:45,760 --> 00:11:48,800 Sarthaku, nic jsem neudělal. Prosím! 100 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 ŠKOLA NILGIRI VALLEY ROČENKA 2007 101 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 ROČNÍK 2007 102 00:12:32,560 --> 00:12:36,120 ZLEVA: RAJAT SINHA, ADHIRAJ JAISINGH, DEV PRATAP JAMWAL 103 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 Vedante. 104 00:12:53,080 --> 00:12:55,120 Vedante, tady jsi. 105 00:12:55,760 --> 00:12:57,920 Nechceš se rozloučit s rodiči? 106 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Pojď, jdeme. 107 00:13:13,240 --> 00:13:16,280 AMERICKÁ ŠKOLA MODERNÍCH STUDIÍ BOSTON 108 00:13:16,920 --> 00:13:18,600 „Zabil jsem vlastního bratra. “ 109 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 Arjuna trápí vina. 110 00:13:24,760 --> 00:13:27,480 Koneckonců, Karn byl jeho bratr. 111 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 A pán Krišna mu řekl: 112 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 „Vina na svědomí je jako rez na železe. “ 113 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 Čím déle ji neseš, tím víc tě ničí. 114 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 Ale tady se píše: 115 00:13:39,440 --> 00:13:43,600 „Jediné, co musíš udělat, je pustit vše, co v sobě držíš. “ 116 00:13:44,280 --> 00:13:46,280 Proč to prostě nepustil? 117 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 Protože někdy... 118 00:13:50,160 --> 00:13:52,400 jsou chyby příliš velké. 119 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 A bolest, kterou jste způsobili, trvalá. 120 00:14:06,400 --> 00:14:08,320 Jen připomenutí, než odejdete. 121 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 Od zítřka do příštího týdne tu nebudu. 122 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 Místo mě budete mít slečnu Smithovou. 123 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 A kam jedete, pane J. ? 124 00:14:14,720 --> 00:14:15,600 Do Indie. 125 00:14:15,680 --> 00:14:18,520 -Ženíte se? -Co? Ne. 126 00:14:19,080 --> 00:14:22,160 Nikdy si neberete dovolenou. Musí to být něco speciálního. 127 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Jedu do Indie na třídní sraz. 128 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Nebyl jsem doma už 15 let. 129 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Ale proč? 130 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 Určitě máte v pátek večer něco zajímavějšího na práci. 131 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 Užijte si to, pane J. 132 00:14:37,960 --> 00:14:38,920 -Děkuji. -Nashle. 133 00:14:53,240 --> 00:14:54,080 Ano? 134 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 Kdo je to? 135 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 Jasně, zavoláme si. 136 00:15:30,960 --> 00:15:32,720 Dobrý večer, pane J. 137 00:15:38,520 --> 00:15:39,360 Haló. 138 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 Tady paní Sinhová. 139 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 Vedoucí kanceláře školy Nilgiri Valley. 140 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 Ano, paní, povídejte. 141 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 Uvítání začne ve 13:00. 142 00:15:48,000 --> 00:15:52,440 Kdyby se váš let opozdil, dejte nám vědět. 143 00:15:52,520 --> 00:15:54,960 Paní, mluvila jste s Ninadem Ramanem? 144 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 Také žije v USA? 145 00:15:59,000 --> 00:16:01,560 Tím si nejsem jistý. 146 00:16:01,640 --> 00:16:07,640 Omlouvám se, mám jen seznam lidí mimo Indii. 147 00:16:08,160 --> 00:16:09,000 Děkuji vám. 148 00:16:12,400 --> 00:16:16,640 Adhiraji, omlouvám se, že naši schůzku ruším na poslední chvíli. 149 00:16:16,720 --> 00:16:19,520 Chtěl jsem vám jen před letem připomenout, 150 00:16:19,600 --> 00:16:23,920 že bude chvíli trvat, než si zvyknete na nové dávkování léků proti úzkosti. 151 00:16:24,000 --> 00:16:27,880 Když ale budete mít halucinace nebo nevolnosti, 152 00:16:27,960 --> 00:16:30,080 hned mi zavolejte, prosím. 153 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 A snažte se soustředit na hezké vzpomínky, 154 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 na svoje přátele. 155 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 Sám přece říkáte, že škola je váš domov. 156 00:16:37,120 --> 00:16:38,640 Dávejte na sebe pozor. 157 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 POSLEDNÍ DEN ŠKOLY 158 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Adi! 159 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Ahoj, moc se omlouvám. 160 00:16:58,160 --> 00:17:01,000 Přihlásil ses na školu do Ameriky a neřekl jsi mi o tom. 161 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 A teď mě necháš čekat? 162 00:17:04,120 --> 00:17:06,560 Adhiraji, zapomněl jsi na svůj slib? 163 00:17:06,640 --> 00:17:07,520 Nikdy. 164 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Slibuji, že s tebou tento týden strávím každou minutu. 165 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 Plavecké tréninky teď byly delší, 166 00:17:14,080 --> 00:17:17,440 potom jsem si musel vyzvednout odznak a děkan mě poslal sem. 167 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 Nevytahuj se, prosím tě. 168 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 I můj odznak je dost výjimečný. 169 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 Nejen tvůj odznak, Malviko. 170 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Ty jsi celá výjimečná. 171 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 Jsi opravdová hvězda. 172 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 Mohl by tu být tvůj táta. 173 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 Ten už podepsal výpověď. 174 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 Je to i jeho poslední týden. 175 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 Vím, že ho chceš trestat za to, že jsi musela studovat na chlapecké škole. 176 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 Ale netrestej mě. 177 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 Adi, neodjížděj. 178 00:17:47,080 --> 00:17:49,240 Je to jen stipendium. Nic zvláštního. 179 00:17:49,320 --> 00:17:50,240 Malviko. 180 00:17:52,920 --> 00:17:54,720 Fajn. Ale doufám, že mě nepodvedeš. 181 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 Myslíš, že chci umřít? 182 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 Nechte toho. 183 00:18:11,800 --> 00:18:12,680 To není vtipné. 184 00:18:12,760 --> 00:18:14,080 Je to vtipné, kámo. 185 00:18:14,720 --> 00:18:16,760 Smějeme se, protože je to sranda. 186 00:18:18,960 --> 00:18:21,560 Je poslední týden školy. Nechte už Partha být. 187 00:18:21,680 --> 00:18:24,320 Právě poslední týden ho nemůžeme šetřit. 188 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 Jestli přijdeš pozdě na společné focení, 189 00:18:30,080 --> 00:18:32,520 trenér Gas bude dost zklamaný. 190 00:18:32,560 --> 00:18:35,280 -Chlapče! -Chlapče! 191 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 Nebojte. Gratuluji, Deve. 192 00:18:38,320 --> 00:18:40,320 -Devi Prasade, pojďte sem. -Ano, povídejte. 193 00:18:40,440 --> 00:18:41,680 Váš šéf Dev bude promovat. 194 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 Kdo vám teď bude dávat vysoká dýška? 195 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 Nemluvte o tom před učiteli. 196 00:18:46,720 --> 00:18:49,400 Vy všichni stejně odejdete, a já dostanu padáka. 197 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 Hele, mám nápad. 198 00:18:51,320 --> 00:18:53,880 Jděte na vysokou s Devem, jako jeho sluha. 199 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 To je drzé. 200 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 -Kam jdete? -Poslouchejte... 201 00:18:58,720 --> 00:19:01,320 Tak kluci. Připravte se, než začne pršet. 202 00:19:01,400 --> 00:19:03,920 -Čau, Deve. -Co je? 203 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 Členové rady do první řady. 204 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 Zbyteční chlapi, dozadu. 205 00:19:08,960 --> 00:19:10,040 Tak co? 206 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Kámo. 207 00:19:20,040 --> 00:19:21,240 Kde je Ninad? 208 00:19:21,320 --> 00:19:22,440 Já nevím. 209 00:19:24,440 --> 00:19:27,680 Ty máš řád cti a ona je dcera učitele. 210 00:19:27,760 --> 00:19:31,240 A přesto na nás ty, Deve Pratape Jamwale, žárlíš? 211 00:19:32,560 --> 00:19:34,680 -Připraveni? -Pane! 212 00:19:34,760 --> 00:19:36,960 -Není tu Ninad. -To nikoho nezajímá. 213 00:19:37,040 --> 00:19:39,080 Na třídní fotce nemá co dělat. 214 00:19:39,200 --> 00:19:40,960 -Je nezodpovědný. -Přesně tak. 215 00:19:45,040 --> 00:19:47,880 Ninade, poběž, čekáme na tebe. 216 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 Rychle, Ninade. Čekáme na tebe. 217 00:19:56,440 --> 00:19:57,560 Ninade, rychle. 218 00:20:02,800 --> 00:20:05,760 -Rychle! -No tak, nemáme na to celý den. 219 00:20:07,320 --> 00:20:08,280 Co se děje? 220 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Hej, pojď sem. 221 00:20:09,720 --> 00:20:11,960 -Vždycky chodí pozdě. -Dělej. 222 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Tak už jdi. 223 00:20:14,200 --> 00:20:15,080 Hej... 224 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 Nine, zabral jsi mi místo. 225 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 -Promiň. -To nevadí. 226 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 Musel ses namalovat? 227 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 Koukejte. Ninův manžel. 228 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Stínový kluk. 229 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 Přestaň blbnout. 230 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 Klid, kámo. 231 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 -Deve. -Ignoruj je. 232 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 -Proč je tak podrážděný? -Nezatahuj mě do toho. 233 00:20:37,920 --> 00:20:41,400 Adhiraj, Ninad a Malvika už jsou stejně tři. 234 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 Adu, věděl jsem, že je nenecháš vyfotit se beze mě. 235 00:20:47,520 --> 00:20:48,320 Nikdy. 236 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Jste připraveni? 237 00:20:51,640 --> 00:20:52,680 Ano, pane. 238 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 A tři... 239 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 Dva... 240 00:21:02,920 --> 00:21:04,320 Jedna... 241 00:21:35,920 --> 00:21:37,200 Každý den! 242 00:21:37,800 --> 00:21:39,480 Všechny by je měli... 243 00:21:55,800 --> 00:21:59,600 POZOR NA DUCHA DĚKANA SATYANSHU VYASE 244 00:22:28,640 --> 00:22:30,120 NEBEZPEČÍ 245 00:23:12,480 --> 00:23:17,240 Kumaran říkal, že rozsekal deset štěňat na kousky. 246 00:23:17,320 --> 00:23:19,200 Je to magor. 247 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 Kumaran je lhář. 248 00:23:22,040 --> 00:23:23,240 Viděl jsi to? 249 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 Vedant je srab. 250 00:23:25,200 --> 00:23:26,960 Nikdy by štěňata nezabil. 251 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 On ne, ale děkan Vyas. 252 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 Podívej se na něj. 253 00:23:31,880 --> 00:23:35,880 Duch děkana Vyase Vedanta posedl a zabil ta štěňata. 254 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 Koho dalšího zabije? 255 00:23:40,040 --> 00:23:40,880 Dobré ráno. 256 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 Dobré ráno, slečno Supriyo. 257 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 Tohle se učíte v nejlepší škole v zemi? 258 00:23:49,240 --> 00:23:50,080 Jděte do třídy. 259 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 Poranil sis hlavu? Ukaž. 260 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 Na hlavě nemáš zranění. 261 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 Vrátím se za dvě minuty, ano? 262 00:24:28,320 --> 00:24:31,920 Pane Manohare, jste správce toho domu. 263 00:24:32,720 --> 00:24:36,640 Vedant uprostřed noci utekl, a vy jste o tom nevěděl? 264 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 Děkane, prosím. 265 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 Kvůli tomu klukovi v noci nespím. 266 00:24:40,480 --> 00:24:44,080 Bezpečí všech dětí na této škole je naše zodpovědnost. 267 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 Paní Sinhová, uzavřete to staveniště. 268 00:24:49,600 --> 00:24:52,720 -Ano, pane. -A co s tím neštěstím, 269 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 které se tu stalo? 270 00:24:55,680 --> 00:24:59,720 Všichni mluví o tom desetiletém klukovi, 271 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 který zavraždil nevinná štěňata. 272 00:25:01,760 --> 00:25:04,520 Mluvil s ním někdo, než ho začneme pomlouvat? 273 00:25:04,600 --> 00:25:07,120 A jak víte, že je zabil? 274 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 Existuje spousta nezodpovězených otázek. 275 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 Řekněte mi, proč ten chlapec utekl? 276 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 A co dělal uprostřed noci v domě děkana Vyase? 277 00:25:18,640 --> 00:25:22,040 Utekl ze školy, protože tady není šťastný. 278 00:25:22,120 --> 00:25:24,600 A kde vzal tu tyč? 279 00:25:24,680 --> 00:25:29,640 Je to dítě, je zvědavý. Asi ji našel na staveništi. 280 00:25:29,720 --> 00:25:33,280 Pokud je nezabil, tak jak ta štěňata zemřela? 281 00:25:33,360 --> 00:25:37,680 -Třeba na ně něco spadlo. -Díkybohu, že to nespadlo na Vedanta. 282 00:25:37,760 --> 00:25:38,800 Přesně tak. 283 00:25:38,880 --> 00:25:40,840 Jinak bychom byli všichni ve vězení. 284 00:25:43,320 --> 00:25:48,120 Zítra přijede 30 lidí na sraz po 15 letech. 285 00:25:48,200 --> 00:25:50,000 Jsou to povětšinou důležití lidé. 286 00:25:50,480 --> 00:25:52,920 -Podívejte, já chci... -Pane Chandro Prakashi, 287 00:25:53,720 --> 00:25:55,960 učíte na této škole už pět let, že? 288 00:25:56,040 --> 00:25:57,000 Ano. 289 00:25:57,080 --> 00:26:00,160 Pak určitě chápete, jak je zítřejší událost důležitá. 290 00:26:00,240 --> 00:26:01,720 -Ano. -Mám jednu prosbu. 291 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Už dost s těmi nesmysly. 292 00:26:04,840 --> 00:26:06,240 Vraťme se všichni do práce. 293 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 Děkuji. To je vše. 294 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 Slečno Ghoshová, můžu s vámi mluvit? 295 00:26:14,520 --> 00:26:18,200 Kumarane, jdi na staveniště a zavolej ostrahu. 296 00:26:18,640 --> 00:26:21,000 A ty pojď taky, Manohare... 297 00:26:21,080 --> 00:26:25,720 Snažil jsem se Vedantovy rodiče přesvědčit, ale... 298 00:26:27,440 --> 00:26:32,600 Nutit dítě zůstat na internátní škole? 299 00:26:33,680 --> 00:26:35,160 To není správné. 300 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 Nicméně, jako školní poradkyně 301 00:26:38,080 --> 00:26:41,360 mu prosím vysvětlete, že dokud bude tady, 302 00:26:41,440 --> 00:26:43,280 musí se učit a dodržovat pravidla. 303 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 Je to tichý kluk, viděla jsem ho v jídelně. 304 00:26:46,000 --> 00:26:48,360 Sedí sám, je uzavřený do sebe. 305 00:26:49,080 --> 00:26:52,480 Nejdřív s ním promluvím a pokusím se ho pochopit. 306 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 Jistě. Nebudu vám říkat, jak máte dělat svou práci. 307 00:26:55,560 --> 00:27:00,840 Ale rozhodl jsem se držet Vedanta dál od všech aktivit toho srazu. 308 00:27:00,920 --> 00:27:04,280 Ze třídy půjde rovnou k vám do kanceláře a potom na kolej. 309 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 Tím se to ale celé ještě zhorší. 310 00:27:06,640 --> 00:27:10,800 Ano, Supriyo, ale já nemohu riskovat, 311 00:27:10,880 --> 00:27:14,400 když tu bude tolik důležitých lidí. Je to jasné? 312 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 -Dobře. Děkuji. -Děkuji. 313 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 Můžeme na své chyby zapomenout, 314 00:27:31,480 --> 00:27:34,680 ale naše chyby nikdy nezapomenou na nás. 315 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 Od smrti děkana Vyase 316 00:27:37,920 --> 00:27:41,600 trvám na tom, že tato škola potřebuje duchovní očistu. 317 00:27:41,680 --> 00:27:44,400 -To zkroucené tělo... -Pane Chandro Prakashi, 318 00:27:44,480 --> 00:27:49,280 měl infarkt a i lékař říkal, že se tělo může takhle zkroutit. 319 00:27:49,360 --> 00:27:50,600 Viděla jste ho umírat? 320 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 Ne, že? 321 00:27:54,160 --> 00:27:55,560 Já jsem ho viděl. 322 00:27:57,680 --> 00:28:01,480 Viděla jste někdy někoho umřít 323 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 přímo před vašima očima? 324 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 Negramoti. 325 00:28:35,720 --> 00:28:38,120 Dhruve, dej mi to stehýnko, 326 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 a já ti dám svůj moučník. 327 00:28:40,920 --> 00:28:41,760 Ani náhodou. 328 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 Sarthaku, magor. 329 00:28:56,320 --> 00:28:58,040 To je vrah štěňátek! 330 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 Přichází vrah štěňátek. 331 00:29:21,040 --> 00:29:23,000 Lidi, pořád to nechápu. 332 00:29:23,400 --> 00:29:26,120 Jak se dostal z té skříňky? 333 00:29:26,560 --> 00:29:28,920 Já to nebyl. Už jsem vám to říkal. 334 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 Možná pan Manohar. 335 00:29:33,560 --> 00:29:37,200 To by znamenalo, že mu o nás ještě neřekl. 336 00:29:37,680 --> 00:29:39,800 Jinak bychom už byli vyloučeni. 337 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 Snad nás nepráskne. 338 00:29:43,640 --> 00:29:45,800 Nebojte, nepráskne. 339 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 Ukážu mu, co s práskači děláme. 340 00:30:01,640 --> 00:30:04,560 Rychle! Za pět minut se zhasíná. 341 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 Pane Manohare! Pane! 342 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 SPRÁVCE 343 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 -Co se stalo? -Pane, Vedant! 344 00:30:18,560 --> 00:30:20,640 -Pane, pojďte. Prosím... -Jdeme. 345 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 Pozor, děti. 346 00:30:22,120 --> 00:30:22,960 Pane, Vedant... 347 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 Sarthak Vedanta šikanuje. 348 00:30:26,040 --> 00:30:27,200 UMÝVÁRNA CHLAPCI 349 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 Sarthaku, otevři dveře! 350 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 Sarthaku, otevři dveře! 351 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 Vedante! 352 00:30:34,480 --> 00:30:36,560 Vedante, neplakej. Jsme tady. 353 00:30:37,240 --> 00:30:40,440 Sarthaku, otevři dveře. Nebo budeš vyloučený. 354 00:30:40,520 --> 00:30:43,560 Dhruve, dojdi hned pro Kumarana. 355 00:31:22,320 --> 00:31:23,640 Vedante, jsi v pořádku? 356 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Kde je Sarthak? 357 00:31:30,480 --> 00:31:31,440 Já nevím. 358 00:31:50,640 --> 00:31:51,480 Sarthaku! 359 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 Co se stalo, Sarthaku? 360 00:32:01,440 --> 00:32:02,960 Sarthak se počůral. 361 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 Ticho, chlapci. 362 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 Sarthaku, co ti Vedant udělal? 363 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 On není Vedant. 364 00:32:49,760 --> 00:32:52,320 Dámy a pánové, mluví k vám váš kapitán, 365 00:32:52,400 --> 00:32:56,880 doufám, že máte příjemný let. Brzy budeme přistávat v Bengalúru. 366 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 Zapněte si bezpečnostní pásy. Děkuji. 367 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 Zasáhněte cíl a vyhrajte cenu! 368 00:33:07,560 --> 00:33:09,080 Máme vítěze! 369 00:33:15,560 --> 00:33:17,120 Musím mít rozsvícené světlo, prosím. 370 00:33:17,200 --> 00:33:19,080 Jistě, pane. Omlouvám se. 371 00:33:19,800 --> 00:33:23,360 -Dáte si něco? -Ano. Můžu poprosit o vodu? 372 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 Jeďte rovně dalších 20 kilometrů. 373 00:34:30,760 --> 00:34:34,760 Do školy Nilgiri Valley dorazíte za 17 minut. 374 00:34:37,360 --> 00:34:39,800 ŠKOLA NILGIRI VALLEY 20 KM 375 00:34:39,880 --> 00:34:43,440 Neexistuje žádný východ. Nedostane se ven, stejně jako já. 376 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 Uvízl jsem. 377 00:34:51,960 --> 00:34:54,520 Nemůže ven, stejně jako já. 378 00:35:00,960 --> 00:35:02,160 Kde jsi uvízl? 379 00:35:03,600 --> 00:35:05,480 Uvízl jsem tady. 380 00:35:09,440 --> 00:35:11,120 Pomůžu ti, když mě necháš. 381 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Dostaneme se z toho spolu. 382 00:35:25,800 --> 00:35:29,000 Vedante, dej mi chvilku. Budu hned zpátky. 383 00:35:29,080 --> 00:35:30,280 Zvládneš to tu sám? 384 00:35:30,960 --> 00:35:32,320 Nejsem sám. 385 00:35:44,640 --> 00:35:45,520 Máš pravdu. 386 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 Možná bys mu mohl pomoct. 387 00:36:28,800 --> 00:36:32,880 Tak na téhle škole jsem studoval. Škola Nilgiri Valley. 388 00:36:36,360 --> 00:36:37,560 Vítejte, Suyashi. 389 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 Já jsem K. C. Swamy. Současný děkan. 390 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 -Dobrý den. -Rád vás tu vidím. 391 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 -Vítejte. -Dobrý den. 392 00:36:42,360 --> 00:36:45,360 Studenti netrpělivě čekají na autogram. 393 00:36:45,680 --> 00:36:48,480 A jsme moc hrdí, že vás vidíme v televizi. 394 00:36:49,200 --> 00:36:52,080 Děkuji. To je moje přítelkyně, Nancy. Hvězda Tollywoodu. 395 00:36:52,160 --> 00:36:55,560 Není potřeba ji představovat. Vy jste hvězda a ona je super hvězda. 396 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Rajate! 397 00:37:00,480 --> 00:37:02,160 -Jak je? -Jak se máš, kámo? 398 00:37:02,200 --> 00:37:05,320 Tak moc rád tě vidím, chlape. 399 00:37:06,160 --> 00:37:07,120 A řekni mi... 400 00:37:07,160 --> 00:37:08,600 Ty ses normálně zaprodal. 401 00:37:08,960 --> 00:37:11,840 Na sociálních sítích zveřejňuješ jen prodejní akce. 402 00:37:11,920 --> 00:37:13,480 Kolik čističek vody jsi prodal? 403 00:37:13,560 --> 00:37:14,760 Já jsem zaprodaný? 404 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 To ty tancuješ zadarmo na předávání cen? 405 00:37:17,000 --> 00:37:17,960 Ne. 406 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 Nancy, to je Rajat. 407 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 -Ahoj. -Nancy, moje přítelkyně. 408 00:37:21,920 --> 00:37:22,800 Ona to ví? 409 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 Však víš. 410 00:37:24,760 --> 00:37:25,600 Jasně. 411 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 Přijel pan důvěrník. 412 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 Vítej zpátky. 413 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 -Pane Jamwale. -Děkane Swamy. 414 00:37:45,080 --> 00:37:47,160 Paní Jamwalová. Je mi potěšením vás tu přivítat. 415 00:37:47,280 --> 00:37:49,040 -Děkujeme. -Jsme rádi, že tu jsme. 416 00:37:49,120 --> 00:37:50,080 Prakashi. Rychle. 417 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 Jistě. 418 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 Představenstvo má vysoká očekávání. 419 00:37:56,640 --> 00:37:59,160 Mluvil jsem s důvěrníky 420 00:37:59,200 --> 00:38:02,960 a myslíme, že škola potřebuje novou vizi. 421 00:38:03,640 --> 00:38:06,160 Mé úsilí směřuje k naplnění této vize. 422 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 Omluvte mě. 423 00:38:07,360 --> 00:38:08,640 Pojď sem. 424 00:38:12,000 --> 00:38:15,400 -Ahoj, jak se máte? -Dobře, a co ty? 425 00:38:15,480 --> 00:38:18,440 „Nová vize“. Mluví přesně jako jeho otec. 426 00:38:18,520 --> 00:38:22,800 „Máme od Deva vysoká očekávání. Bude příštím premiérem. “ 427 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 Doufám, že je váš otec s mou prací spokojený. 428 00:38:26,000 --> 00:38:29,520 To nové křídlo by se bez jeho vedení nemohlo postavit. 429 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Chcete ho vidět? 430 00:38:30,640 --> 00:38:31,520 Ano, jistě. 431 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Zařídím to. 432 00:38:33,120 --> 00:38:34,760 A paní Jamwalová? 433 00:38:35,600 --> 00:38:37,760 -Prosím tě. -Ty jsi přece taky mazák 434 00:38:37,840 --> 00:38:41,800 a tvé jméno je slečna Malvika Sethová. Řekni jim to. 435 00:38:42,760 --> 00:38:46,080 Příjmení Jamwal má takovou moc, že lidé úplně zapomínají na Malviku. 436 00:38:46,160 --> 00:38:48,040 Chudinko bohatá. 437 00:38:48,840 --> 00:38:52,640 Pamatuju si Malviku, která měla Adhiraje omotaného kolem prstu. 438 00:38:55,000 --> 00:38:55,880 Ano. 439 00:38:56,520 --> 00:38:57,360 Ano. 440 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 Adi. 441 00:39:02,440 --> 00:39:05,080 -Jak se máš, Deve? -Dobře. Půjdeme? 442 00:39:07,080 --> 00:39:09,760 Nebyl jsi na svatbě. Chyběl jsi tam. 443 00:39:09,840 --> 00:39:10,680 Já vím... 444 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 A moc mě mrzí to s tvým dědečkem. 445 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 Jsi v pohodě, viď? 446 00:39:19,080 --> 00:39:22,640 Tenhle chlap nikdy nepřestane mluvit a tenhle neřekne ani slovo. 447 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 Jsme tu jediní normální? 448 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 Vy dva jste nikdy nebyli normální. 449 00:39:29,400 --> 00:39:31,080 -Jak se máš? -Jak je? 450 00:39:32,320 --> 00:39:34,000 Rád tě vidím. 451 00:39:35,560 --> 00:39:37,320 -Nancy, tohle je Dev. -Ahoj. 452 00:39:37,840 --> 00:39:38,640 Ahoj. 453 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 Jak se máš, Deve? 454 00:40:19,160 --> 00:40:21,120 Všichni se laskavě seřaďte. 455 00:40:21,160 --> 00:40:23,680 Jak se máš? Už je to 15 let, kámo. 456 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 Jak se máš? 457 00:40:25,320 --> 00:40:27,960 Mimochodem, jak se má tvůj nejlepší kámoš, Ninad? 458 00:40:28,040 --> 00:40:31,920 Přenesli jste se přes tu mileneckou hádku ten poslední den? 459 00:40:32,000 --> 00:40:35,160 Během těch 15 let se ve tvém životě nestalo nic zajímavějšího? 460 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 No... ne. 461 00:40:39,440 --> 00:40:43,280 SRAZ ROČNÍKU 2007 462 00:40:52,160 --> 00:40:54,040 Prosím pojďte. 463 00:40:54,120 --> 00:40:55,480 Prakashi, jsi připravený? 464 00:40:58,160 --> 00:40:59,880 Uklidněte se, prosím. 465 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 Posaďte se. Začneme fotit. 466 00:41:03,160 --> 00:41:05,600 Mohl bych tě učit, kámo. Pojď. 467 00:41:05,640 --> 00:41:09,200 Tak mi řekni, jak jsi ji okouzlil? 468 00:41:10,000 --> 00:41:10,920 Jak? 469 00:41:19,680 --> 00:41:23,320 Tak, ročníku 2007, fotíme. 470 00:41:30,160 --> 00:41:31,080 Tři... 471 00:41:31,800 --> 00:41:35,680 Adu, věděl jsem, že je nenecháš vyfotit se beze mě. 472 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 Dva... 473 00:41:38,000 --> 00:41:39,320 Jedna... 474 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 A... 475 00:41:44,320 --> 00:41:45,280 Sakra. 476 00:41:46,120 --> 00:41:47,440 -Do prdele. -Jste v pořádku? 477 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 -Panebože. -Malviko. 478 00:41:49,320 --> 00:41:50,160 Co se to stalo? 479 00:41:50,280 --> 00:41:51,520 Všichni dozadu. 480 00:41:51,600 --> 00:41:53,160 -Rajate, jsi v pořádku? -Zpátky! 481 00:41:53,200 --> 00:41:54,920 -Nancy. -Ustupte stranou. 482 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 Pojďte, prosím, na tuto stranu. 483 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 Jsou všichni v pořádku? 484 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 Pane Manohare, zkontrolujte schody. 485 00:42:07,160 --> 00:42:08,040 Ano. 486 00:42:08,120 --> 00:42:10,320 Vezměte je dovnitř, prosím. 487 00:42:53,000 --> 00:42:54,080 ARCHIV 488 00:42:59,400 --> 00:43:01,840 ROČENKA 2007 489 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 Kreativní dohled Tomáš Lenikus