1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
BU YAYIN İNTİHAR DÜŞÜNCESİ
TASVİRLERİ İÇERMEKTEDİR.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
İHTİYATLI OLUNMASI TAVSİYE EDİLİR.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR:
Müzikal
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
NEW YORK'TA, 42''İNCİ SAHNEDE ÇEKİLMİŞTİR
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
OCAK 2022
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Nereye gittiğini biliyor musun?
9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Hayatın sana gösterdiklerinden
Hoşlanıyor musun?
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Nereye gidiyorsun?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Biliyor musun?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Bayanlar ve baylar, bu gece
geldiğiniz için size teşekkür ederim.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Gösterdiğiniz sevgi
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
ve bu geceyi benim adıma
özel kıldığınız için teşekkürler.
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Ama en çok da
bu müthiş genç adam için teşekkürler.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-Ben mi?
-Evet, doğru.
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Hadi tatlım, bana katıl.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Utangaçlık yapma tatlım.
Sonuçta ne derim, bilirsin.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Söylediğin her şeyi biliyorum.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
O zaman oturup insanların
senin için o büyük hayali
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
gerçekleştirmelerini
bekleyemeyeceğini de bilirsin.
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Kendini ortaya koyup
bunu sen gerçekleştirmelisin.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Aynen böyle.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Umduğunu elde ediyor musun?
25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Arkana baktığında
Açık kapı yok
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
Ne umuyorsun?
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Biliyor musun?
28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Evet, kısa bir süre içinde
ülkedeki her evde söyleyeceğimiz şeyi,
29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
dünyanın dört bir yanında
duyurulacak şeyi söyle bize.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Bize adını söyle.
31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, ne yapıyorsun?
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Herkese adımı söylüyorum.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Evladım, biraz sola kayarak
söylesen herkese?
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
TV'yi kapatıyorsun.
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Bunlar annemle babam.
36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
TV ile ilişkileri
kontrolden çıkmış durumda.
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Kessem solumayı
Sanmam umurlarında olacağını
38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Tabii, haberlerdeki bir adam
Bunun böyle olduğunu söylemezse
39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
O zaman bile derler ki…
40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, çekil kenara
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Ronald Reagan vuruldu
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Ama bir hafta önce
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
John Hinckley'in
başkana suikast girişimini
44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
konu ettiğimiz haberimizin
altıncı gününde araştırmalarımız…
45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Ama gördüğüm kadarıyla
İzin vermem TV'nin varlığına
46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Çünkü geleceğim
Sığmaz bir küçük ekrana
47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Ama sahnede parlarım
Ünlenerek ışıldarım
48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
Ve bu cuma anlayacaklar
Neyi kastettiğimi
49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Sabırla bekledim
50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Hep bildiğimi
Bütün dünyanın öğrenmesini
51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Ama şimdi Diana gibi
52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Birden ben de keşfedileceğim
53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Çünkü biliyorum gittiğim yeri
Gidiyorum ileri
54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
İleri
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Buradan fırlayıp çıkacağım
Yükselen bir yıldız gibi
56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Şu an gördüğünüz
Sadece başarımın başlangıcı
57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Çünkü bir kez çıkınca
Sürekli kalacağım
58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Sahnede
59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, bugün yetenek gösterisine
seçilen kişiyi duyuruyorlar.
60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Biliyorum Trevor
ama seçmelere çok kişi katılmış
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
ve sanırım Bayan Kerr
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
Fame'in o sahnelerini canlandırmandan
pek hoşlanmamış.
63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Merak etme Cathy.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Diana Ross da
bir yetenek yarışmasında keşfedilmişti.
65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Bu iş böyle olur.
66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Her gün sadece bir gündür
Yavaş yavaş geçen
67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Kader günüme beni götüren
68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Şekilleniyor artık her şey
Yakında kaçacağım nihayet
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Her gün bu ortaokul derdini çekmekten
70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Peki, hanımlar ve hanımlar.
71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Bugünlük bu kadar
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
ama haftanın geri kalanını
biraz daha eğlenceli hâle getireceğiz.
73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Koç Gregory "eğlence" dediğinde
74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
bu, hayatımın
en travmatik deneyimi olur genelde.
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Artık kız gibi aerobik yapmak yok!
76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Bire bir basketbol oyunu için
herkesi eşleştireceğim.
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Kazananlar ilerlemeyi sürdürecek
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
ta ki nihai yarışmacımızı bulana dek.
79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Buna "Nihai Yarışmacı Yarışması" diyorum.
80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Yardım edin.
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Her oyun birbirinin aynıdır
82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Sadece aptal adı farklıdır
83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Utandırmak için beni
Oynamaya çalıştığımda
84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Gelmez başkası elimden
Atlatmak için dua etmekten
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Oynamak zorunda kalmadan…
86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
O bir kahraman gibidir
89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Spor salonunda geçen
Bir Yunan oyunundaki gibi
90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Çünkü onun oynayamayacağı bir şey yoktur
91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
O yüzden ona karşı oynamak
Tam bir trajedidir
92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday,
yarınki rakibin Trevor Nelson.
93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Olamaz!
94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Hayır.
95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Olamaz.
96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Bu trajediyi yaşamak zorundayım
97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Geçmişte kalana dek dayanmalıyım
98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Şu ana dek her şeye
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Şu an geçmişte kaldı
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
-Ve çıktım ve çıktım
-Çıktım ve çıktım
101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Ve sürekli kalacağım
102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Ve sürekli kalacağım
103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Sahnede
104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Bayan Kerr,
cuma günkü yetenek gösterisinin
105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
katılımcı listesini öğle yemeğinden
önce mi sonra mı asacaksınız?
106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Çünkü oyunumu yeniden izlemek isterseniz
107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
size oynayabilirim…
108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, tüm okulun önüne çıkacağını
anlıyorsun, değil mi?
109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Ve tüm rolleri oynadın,
kadın rollerini bile.
110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Evet, Fame, Coco'suz oynanmaz.
111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
En iyi şarkılar onda.
112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Müdür Gordon'ın veya okul aile birliğinin
bunu anlayacağını sanmıyorum.
113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Ama futbol takımı her yıl
pembe tütülerle dans ediyor.
114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Ama o bir şaka Trevor. Sense ciddiydin.
115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Coco'yu oğlan yaparım.
116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
-İsteyin değiştireyim…
-Trevor.
117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Program yapıldı. Ve içinde sana yer yok.
118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana diyor ki pes edemem
Çünkü hayalimi gerçekleştirecek olan benim
119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana diyor ki kalkıp denemeliyim
Çünkü çok daha başarılı olabilirim
120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana diyor ki bir vadi
İçinden geçmek için vardır
121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana diyor ki…
122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"Vazgeçme"
123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
Ben de vazgeçmeyeceğim
124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Nereye gidiyorsun?
125
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
-Nereye gidiyorsun?
-Nereye gidiyorsun?
126
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Nereye gidiyorsun?
127
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Nereye gidiyorsun?
Nereye gidiyorsun?
128
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
-Biliyor musun?
-Nereye gidiyorsun?
129
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Ben gidiyorum ve gidiyorum
Diana'nın gittiği gibi
130
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
-Çıkacağım ve çıkacağım
-Herkes öğrenene dek çıkacağım
131
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Çünkü tam da Diana gibi
Asla geri dönmeyeceğim
132
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Bir yolunu bulup
Bir şekilde yetenek gösterisine çıkacağım
133
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Hayır, durmadan gideceğim
Ta ki oraya varana dek
134
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum
135
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
Ve çıkacağım sahneye
136
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Çıkacağım
137
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Hadi sürdürelim
138
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Hadi sürdürelim
139
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Hadi sürdürelim
140
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Hadi, hadi, hadi
141
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Hadi sürdürelim
142
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Gösteriyi
143
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, mikroskop nerede?
144
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Bu Walter Stiltman. Yan komşum.
145
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
7-B sayesinde örneği epey çabuk topladım.
146
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Annesi, boşandığı için
147
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
magazinlerden acayip süslü
iç çamaşırlarını almak zorunda.
148
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Sence Cathy böyle şeyler giyer mi?
149
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Pazenden uzun kollu,
lacivert bir gecelik giyiyor. Onu gördüm.
150
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Şanslıymış.
151
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Hiç de değil.
152
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Gelsene.
153
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Bu haksızlık.
154
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Yetenek gösterisini
niye Bayan Kerr düzenliyor?
155
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Doğru düzgün giyinemiyor bile.
156
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Anlıyor musun?
157
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Bayan Kerr'in giysileri hoşuma gidiyor.
158
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Özellikle de gevşek düğmeli
yeşil elbisesi.
159
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Peki.
160
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Şuna bakacak mısın artık?
161
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Kurbağa larvasına benziyor.
162
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Al. Sıra sende.
163
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Ama seninkileri gözlemledik ya.
164
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Bu bilimsel bir deney.
165
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Tek bir örnekten bir şey öğrenemezsin.
166
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
İkinci değişken sendin.
167
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Ne öğreniyorduk?
168
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Benimkinin anormal güçlü olduğuna dair
bir varsayım üzerinde çalışıyorum.
169
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
İlk yüzde ona girecek kadar güçlü.
170
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Ama veri kısıtlı olduğu için
171
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
benimkinin seninkinden güçlü olduğu
şeklinde varsayımımı düzelttim.
172
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-Hayır, değil.
-Kanıtla.
173
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Sağırlaşabileceğim doğru mu?
174
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Hayır.
175
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Güven bana.
176
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Seninle aynı kızı mı kullanmam lazım?
177
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Bak, seçtiğim kızdan çok memnun kaldım.
178
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Sen de seçtiğin kızdan memnun olmalısın.
179
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Evet.
180
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Peki.
181
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Güzel gözleri varmış
Sütyeniyle uyumlu
182
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Peki.
183
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Ve baldırlarındaki o bantla
184
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Sanırım.
185
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Ama samana oturmak
Kaşındırmaz mı?
186
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Kadın bir ahırda.
187
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Bu pek akıllıca değil gibi
188
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Ne olmuş ki?
189
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, zeki olmayan bir kız istemiyorum.
190
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, mesele saman
Ya da sütyeninin gözlerine uyması değil
191
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Şaka yapıyordum.
192
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
-Kibarlık etme
-Kibarlık etmiyorum.
193
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-Kadın kalıcı değil
-Çıplak bile değil.
194
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Sadece hayal edersen öyle
195
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
O yüzden çevir sayfayı, çevir de
İstediğine bak
196
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Gök gürlüyormuş gibi hissedene dek
Giysisi merakını uyandırana dek
197
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Çevir sayfayı, çevir sayfayı
Fantezilerine dal
198
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Çünkü altında ne var görmen lazım
Mesele altındaki, altındaki
199
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
İç güzelliği gibi mi yani?
200
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Hayır tabii ki. Hayır.
201
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Boşa vakit harcama
202
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Aç ödülünü
Bu magazinin sayfalarında
203
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Unut sütyenleri
Röntgen cihazına dönüştür gözlerini
204
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
-Ve çevir sayfayı çevir
-Çevir, sayfayı çevir
205
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Ta ki 13 yaş üstü yazmayana dek
206
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Gök gürültüsü gibi alacak aklını
Çünkü bulacaksın yeni dünya harikasını
207
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
-Evet, çevir sayfayı
-Çevir, sayfayı çevir
208
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Fantezilerine dal
209
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Çünkü altında ne var görmen lazım
Mesele altındaki, altındaki
210
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Fan fin fon işte
211
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Tak, tak.
212
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
İçeri girdikten sonra "tak, tak" demek
kapıyı vurmak sayılmaz anne.
213
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Merhaba Bayan Nelson.
214
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Ne yapıyorsunuz çocuklar?
215
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-Ödev.
-Bilim.
216
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-Bilim.
-Ödev.
217
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Hiçbir şey.
218
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Hazır yemeklerinizi fırına koydum.
219
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Etli güveç.
220
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Ya da hamurlu güveç.
221
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Güveçli bir şey işte.
222
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Her neyse, haber saatine hazır olur,
223
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
o yüzden işinizi bitirip aşağıya gelin.
224
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Peki efendim.
225
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Tek yapman gereken
226
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Çevir, çevir, çevir
227
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-İğrenç!
-Ne?
228
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Son iki sayfada erkek iç çamaşırları var
229
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
ve Pinky Farraday'e benziyor.
230
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Hangisi?
231
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Traktöre binmiş olan. Çok iğrenç.
232
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
İğrenç.
233
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Çevir sayfayı, çevir sayfayı
Bayan Kerr gelene dek
234
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Evet, tümüyle bir hata olduğunu söylemek
Oyunum onu afallattığı için
235
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Ve altına giydiği şey de
Budur eminim
236
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Fan fin fon, vay be
237
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Mesele altındaki
Mesele altındaki, altındaki
238
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Her gün sadece bir gündür
Yavaş yavaş geçen
239
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Her gün dünün bir yankısıdır
240
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Uyandıktan sonra her hareketimiz
241
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
İzleyeceğimiz bir adımdır
242
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
-Her gün
-Her gün
243
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
-Her gün
-Her gün
244
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
-Her gün
-Her gün
245
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Bana gül.
246
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Ne?
247
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason tam şurada
ve esprili olduğumu düşünsün istiyorum.
248
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Hemen!
249
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Tanrım.
250
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-Komik olan ne?
-Mary.
251
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Söylediğim bir şeyi kastediyor.
252
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Pinky'ye güldüğünüzü sandım.
253
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Hayır. Niye Pinky'ye gülelim?
254
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Bugün spor salonunda
bir süt çocuğuyla eşleşti.
255
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor süt çocuğu değil. Sanata yetenekli.
256
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-Aynı şey.
-Hiç de değil.
257
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Yani ben Trevor'ı tanıyorum.
258
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
İyi çocuktur.
Carter İlkokulu'ndan arkadaşım.
259
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Evet.
260
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, insanlara Carter'a gittiğini
söyleyip durma.
261
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Bu 9'uncu Otoyol'un batısında yaşadığını
söylemekle aynı şey.
262
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
9'uncu Otoyol'un batısında yaşamanın
nesi var?
263
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-Daha söyleyeyim mi?
-Hayır, pardon.
264
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Her gün azimle ilerliyoruz
265
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
İlerleyip duruyoruz
Sanki yolu biliyormuş gibi
266
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
İlerleyip duruyoruz
267
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Her gün gelip duruyoruz
268
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Bugünü atlatmak için gerekenleri biliyoruz
269
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
İlerleyip duruyoruz
270
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Bugünü atlatayım
271
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Bugünü atlatayım
272
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Bugünü atlatayım
273
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-Travis'sin, değil mi?
-Aslında adım Trevor.
274
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Trevor da Travis gibi tabii,
o yüzden neden…
275
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Ama adım aslında Trevor. Farklı yani.
276
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Tabii.
277
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Şimdi ne olacak?
278
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-Koç Gregory il raund HORSE olacak dedi.
-Basket oynamayacak mıydık?
279
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-Evet.
-Evet.
280
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Bir atış kaçırırsan
Bir harf alırsın
281
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Bir atış yaparsan
282
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Harf almazsın
283
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Yani ya puan
Ya da harf alırsın
284
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Hayır, ben basket attım
285
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
-Ben hiçbir şey almam
-Hangisi daha iyi?
286
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
Peki, ya at nerede?
287
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Oyunun adı HORSE
Ama "E" harfini istemezsin
288
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Çünkü ismi yazmak istemezsin
289
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Oynayalım da gör
290
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Çünkü bu iş böyle
Çok kural yok
291
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Hata yapmak zor
292
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Sadece sıkı bas oraya
293
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Yaptıklarımı yap ve atışını yap
294
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
Ve uyum sağla
295
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Uyum sağla
Uyum sağla
296
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Ben bir atletten çok bir sanatçıyım.
297
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Hadi be.
298
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Bu spor bile sayılmaz
Denemene bile gerek yok
299
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Çünkü herhangi gerçek bir erkek
Bu işin nasıl olduğunu bilir
300
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
-Sadece beni izlemelisin
-Seni izlemeliyim
301
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
-Beni izle
-Seni izlemeliyim
302
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
-Beni izle
-Seni izlemeliyim
303
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
-İzle beni
-Seni izliyorum
304
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
-Beni izle ve oyna
-Oynamalıyım
305
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Hey! Hey!
306
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Bu umutsuz bir durum.
Bunu kaçırırsam HORSE olur.
307
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Ve sende "H" harfi bile yok.
308
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Daha kötüsü olabilirdi.
En azından cuma günü yetenek gösterisinde
309
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
pembe bir tütüyle dans etmen gerekmiyor.
310
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-O bir yetenek mi?
-Babam gibi konuşuyorsun.
311
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
8'inci sınıf takımı her yıl bunu yapar.
312
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Ama aşağılayıcı olacak.
313
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Dur. Birinin bunu
yeniden hayal etmesi lazım mı?
314
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Çünkü ben yapabilirim.
Koreografisini ve yönetmenliğini yaparım.
315
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Ama programda adım geçmeli,
316
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
yaratıcı, yönetmen ve koreograf olarak.
317
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Gidişata bak
318
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Çok tekrar yaparız
Ta ki sen hata yapmayana dek
319
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Sadece sıkı bas oraya
320
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Benim pozumu al ve atışı yap
321
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
Ve uyum sağla
322
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Uyum sağla
Uyum sağla
323
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Ne?
Saturday Night Fever gibi falan mı?
324
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Evet. John Travolta olabilirsin.
325
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Hayır, hiç sanmıyorum.
326
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Ama bana HORSE oynamayı öğrettin.
Her şeyi yapabilirsin.
327
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Onu yapamam. Asla.
328
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Selam.
329
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Merhaba.
330
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Merhaba Trevor.
331
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Yaptığın dansın hoşuma gittiğini
söylemek istedim.
332
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Saturday Night Fever'ı severim.
333
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Ben de! John Travolta, değil miydi?
334
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Evet. Tabii!
335
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Peki, evet.
336
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-Tamam, kabul.
-Ne?
337
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Şeyi deneyebilirsin…
Ne yapacağını söylediysen onu.
338
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Yetenek gösterisi için.
Evet! Egzersizden sonra bakarız.
339
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Orada görüşürüz Trevor.
340
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Olur, tamam!
341
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Uyum sağla
342
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Uyum sağla
343
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Baksana. Ucube gösterisi nasıldı?
344
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
345
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-Komik bir çocuk.
-Kesinlikle.
346
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Bu arada cuma günü o tütüleri
giymekten nasıl kurtulacağımızı buldum.
347
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Yapma dostum. Niye büyütüyorsun?
Takımın hep yaptığı şey.
348
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Muhtemelen buna
bir çözüm bulamadıkları için.
349
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Ne? Ne çözümü?
350
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. Bize bir şey öğretecek.
351
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Gerçek bir şey,
komik duruma düşmeyelim diye.
352
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Ne?
353
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Ciddi değilsin, değil mi?
354
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie onu dans ederken görmüş
ve iyi dans ettiğini söyledi.
355
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
356
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-O tuhaf bir çocuk.
-Hayır, değil.
357
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Sadece bir atletten çok bir sanatçı.
358
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
Artık bende
Görme sırası görebileceklerimi
359
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Umarım anlarsınız
Benim zamanım geldi
360
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
Ve artık bende
Uzanıp dokunma sırası gökyüzüne
361
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Kimse söylemeyecek
362
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-Anne!
-Tak, tak.
363
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Kapı çalmaz öyle olmaz!
364
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Günlüğün doluyor gibi.
Yenisinin vakti geldi.
365
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Bu günlük değil. Fikir defterim.
366
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Aklıma fikir gelince yazıyorum.
367
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor,
konuşmak istediğin bir şey var mı?
368
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Anne, sanatsal eğilimleri anlamıyorsan
369
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
buradaki şeyleri anlatması zor…
370
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Hayır, kastettiğim…
371
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
Başkan Reagan'ın vurulması.
372
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Kafayı takmış.
373
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Biliyor musun, vuran adamın bu işi
374
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
âşık olduğu kadının dikkatini çekmek için
yaptığını söylüyorlar.
375
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster'ın.
376
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Bu konuda ne düşünüyorsun?
377
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Çok saçma. O şarkı bile söyleyemiyor.
378
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, şeyi nereye koydun…
379
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
-Şeyi?
-Şeyi… bilim dergisi.
380
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Sağ ol anne. Kalanları ben yerleştiririm.
381
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Peki. Sonra aşağıya gelin.
382
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Salonda "bilim" yaparsınız.
383
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Bizden şüpheleniyor.
384
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Tastee-Freez'e gidelim.
385
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy bu akşam annesiyle orada çalışıyor.
386
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
-Belki bize beleşe bir şeyler verir.
-Gelemem.
387
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Provam var.
388
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Yetenek gösterisi için.
389
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Bayan Kerr seni gösteriye aldı mı ki?
390
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Hayır.
391
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday
onlarla çalışmama izin verdi.
392
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Vermemiştir.
393
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Tastee-Freez'e yarın
işimiz bitince gelsem?
394
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Bu akşamki ilk prova,
o yüzden şeye dek kalmalıyım…
395
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Bir dakika, ciddi misin?
396
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Pinky Farraday ile
yetenek gösterisine mi çıkıyorsun?
397
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Yaratıcı, yönetmen ve koreograf olarak.
398
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Ama her yıl, herkes onlara gülerken
o pembe tütüler içinde
399
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
dans ettiklerini sanıyordum.
400
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Artık değil.
401
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
On yıldır yaptıkları
aynı saçmalık olmayacak bu
402
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Sırf kolay olduğu için
Güldürmeye çalışmayacağım
403
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Kullanmalıyız şu zamanı
Karakter oluşturup geliştirmeye
404
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
Ve yetenek sergilemek gerek
Çünkü bunun adı yetenek gösterisi
405
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Üzgünüm, ben dans etmem.
406
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Kaskatı durmak
Bir alışkanlık kurtulman gereken
407
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Kaynağı düşünmektir
Yaptığın her hareketi
408
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Ama söyler sana müzik
Atacağın her adımı
409
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Bu çocuk oyuncağı
Ve çantada keklik
410
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Sadece bir, iki, üç, dört
Beş, altı, yedi sekiz
411
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Şimdi çok kolay olmalı
Yaptığında baştan aşağıya
412
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Bir, iki…
413
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Bir… iki, sonra üç ve sonra…
414
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Çok daha yatacak kafana
Tüm o kostüm ve ışıklarla
415
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Ayakların bu tahta döşemeyi
Bambaşka bir hâle sokacak
416
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
O yüzden kaldır gözlerini
Çünkü gözlerimi diktiğim yer orası
417
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Ve en iyisi
Uykusuz gecelere de alış
418
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Aman Tanrım. Tamam.
419
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Bir, iki, üç, dört
Beş, altı, yedi sekiz yapmalısın
420
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
"İyi olmadı, yeniden dene" dediğimde de
Asla alınmamalısın
421
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Anlaman lazım
Unutmamalısın
422
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Yatağında alıştırma yap
423
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Gerçekten yapabilince
424
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Başla unutmaya söylediğim her şeyi
Çünkü olması gereken
425
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Bunun içine işlemeye başlaması
426
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Sızlan ve ter dök
Başarana dek
427
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Kafamda olanı anla
428
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Işıkları açın
429
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Başladı
430
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Bu senin sıran
431
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Ve başla bir ve sonra…
432
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Bu sadece…
433
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Bir, iki, üç, dört
Beş, altı, yedi, sekiz
434
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Sadece bir, iki, üç, dört
Beş, altı, yedi, sekiz
435
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
Birden sekize tekrar ve sonra
436
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
Birden sekize tekrar ve sonra
437
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Birden sekize tekrar ve sonra
Birden sekize tekrar
438
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Ve yap, tekrar, yeni baştan
439
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Yeniden yapıyoruz sona baştan
440
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Teşekkürler! Hayır, lütfen!
Sevginiz için teşekkürler!
441
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Aman Tanrım!
442
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
443
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Selam Frannie Antonicelli.
444
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Merhaba Trevor Nelson.
445
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Nasıl gidiyor? Provalar yani.
446
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Muhteşem. Muhteşem olacak. Zamanla.
447
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Kafamda muhteşem.
448
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Peki, güzel.
449
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, şey Pinky…
450
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Hakkımda bir şey dedi mi
veya perşembe günü
451
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
Quality Courts'a kimi götüreceğine dair?
452
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Ve o kişi ben miyim?
453
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Nereye götürecekmiş?
454
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Quality Courts Moteli'ne.
455
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Gösteriden önceki gece
takımın hep gittiği yer.
456
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
İşte, şey değil,
erkek olduklarını kanıtlamak için…
457
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Ne şeyi?
458
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Mary'nin deyimiyle dans eden yumuşaklar.
459
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Erkekler dans eder.
460
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
461
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
462
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Bu sadece… Mary'nin deyimi.
463
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Bununla canını sıkmak istemedim.
464
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Düşündüm ki bir şey söylediyse o zaman…
465
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Cathy'yi götürecek misin?
466
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Orada monolog provası yapılıyor mu?
467
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Tamam. Peki Trevor, sonra görüşürüz.
468
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Onlar için yaptığın şey çok hoş.
Yetenek gösterisi için.
469
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Sonunu biraz gördüm,
çok sevimli görünüyor.
470
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Sevimli mi?
471
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Hayal dünyasında yaşayan çocuklarına
bir anne böyle söyler.
472
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross, biri
onu sevimli bulduğu için keşfedilmedi!
473
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Daha iyisini yapmalıyız.
474
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Kimsenin çalışmadığı gibi çalışmalıyız.
475
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Şey olmalıyız…
476
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Yeni baştan yap
477
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…muhteşem.
478
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Birkaç şey var.
479
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, yerin bir yere gittiği yok.
Ayaklarını kaldırmaktan korkma.
480
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, kolunu bük.
481
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Şimdi de bacağını.
482
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Gördün mü? Eklemlerin çalışıyor.
Onları kullan.
483
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, doğal bir yeteneksin.
Herkes Jason'ı izlemeli.
484
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Hayır, değilim. Yapma.
485
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Bakın. Korkutucu olduğunu biliyorum.
486
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Ama Diana'nın simgesi olan
görüntüden vazgeçip
487
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
makyajsız sahneye çıktığında
ne kadar cesur olduğunu hatırlayın.
488
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
diana adlı albümün kapağında.
489
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Bir dakika. Albümün adı Diana mı?
490
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Hayır, diana. Küçük d harfiyle.
491
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Ne?
492
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Evet. O inanılmaz biri.
493
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Ama tüzüğümüze uygun olarak
bugün paydos etmemiz lazım.
494
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Hepinize teşekkürler
ve çalışın, çalışın, çalışın.
495
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-Yarın görüşürüz.
-Bu bir hata.
496
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Luke hariç.
497
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Bastonunla olan ilişkini
kısaca ele almalıyız.
498
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Hey, yarın yapamayız Trevor.
499
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
-Şeye…
-Pinky.
500
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Ona Quality Courts'u söylemeyeceksin,
değil mi?
501
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Söyleyeceğim. Hepimiz gitmeliyiz.
Gelenek bu, değil mi?
502
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Takımın geleneği. Trevor bizden değil.
503
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Biz ne yapıyoruz?
Bunun Saturday Night Fever'la alakası yok.
504
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Evet. Trevor grupla
Travolta'yı oynayamayacağımızı söyledi.
505
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, on yıldır tüm takımlar
506
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
o aptal tütüleri giyip hayatta kaldılar.
507
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Ama hiçbiri… bu her neyse bunu yapmadı.
508
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-O tuhaf biri, Pinky.
-Değil, tamam mı?
509
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Ayrıca neden endişeleniyorsun?
510
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Sen doğal yeteneksin!
511
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Hayır, değilim.
512
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-Doğal yeteneksin.
-Yeter!
513
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Düşün bunu.
514
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Trevor, baksana.
515
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Birlikte yürümek ister misin?
516
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Ne? Nereye?
517
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Eve.
518
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-Başka bir yere gideceksen…
-Hayır. Yani evet.
519
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Hayır. Ama evet, seninle yürürüm, evet.
520
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Çünkü hayır. O yüzden evet.
521
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Tamam.
522
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Bence bugün herkes daha iyiydi, değil mi?
523
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Yani Luke hariç.
524
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Tanrım. Kendini sakatlamazsa
bunu başkası yapacak.
525
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Belki de bastonunu almalıyız.
526
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Eline tef versek nasıl olur?
527
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Sence…
528
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Tef bir fikirdi sadece.
529
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
-Daha az tehlikeli ama ben…
-Hayır. Mesele o değil.
530
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Sadece…
531
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Şey…
532
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Bazı çocukların,
533
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
senin dansını yapmakla ilgili
şüpheleri var.
534
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Ama babam, her şey Pinky adında birinin
pembe tütü giymesinden iyidir, diyor.
535
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Ama o zaman o neden…
536
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky, sevdiği bir beyzbol oyuncusunun
takma adıymış.
537
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Doğduğumda genç ve aptalmış.
Bu da dediği başka bir şey.
538
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Yani, Diana Ross der ki
539
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Geçmişe bakmaktansa
yıllar sonrasına bakıp
540
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
oraya varmak için
şimdi ne yapmam gerektiğine bakarım."
541
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Ha?
542
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Diyor ki kendi istediğini yapmalısın,
Jason'ın ya da babanın dediğini değil.
543
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Çünkü seni büyük hayaline taşıyacak
her neyse onu yapmalısın.
544
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Başkasınınkine değil.
545
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Büyük hayalim mi?
546
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Bilirsin işte, hayatının tutkusu.
547
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Mesela, sabah seni yataktan ne çıkarıyor?
548
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Annem.
549
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Hayır. Yani,
550
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
yaşlandığında, mesela on yıl sonra
hayalinde ne yapmak var?
551
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Düşünme, sadece söyle.
552
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"On yıl sonra, ben, Pinky Farraday…"
553
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Aklına gelen ilk şey.
554
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
On yıl sonra
555
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Burada duruyor olmayacağım
556
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Harika.
557
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
On yıl sonra
558
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Başka bir yerde duracağım
559
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Tamam. Biraz daha net ol.
560
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
On yıl sonra
561
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Bir yerde olacağım
Ve bir
562
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Bir tek içeceğim
563
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Evet!
564
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Çünkü bir gün
565
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Bir yıldız olacağım
566
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
Ve insanlar
Kusursuz olduğumu söyleyecek
567
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Ve bir gün
568
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Bir barda
569
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Alacağım
İçki alacağım
570
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Bir gün
571
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-Dur. İçki mi?
-Evet.
572
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Dediğim gibi bir tek içki içeceğim.
573
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Muhtemelen tekila.
574
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Pardon, çok net aktarmadım.
575
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Ne yapabileceğini kastetmedim.
576
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Şöyle bir şey kastettim...
577
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
On yıl sonra
Hâlâ geçmişe bakacağım
578
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Büyük hayalimi gerçekleştirmemi sağlayan
Yetenek gösterisine
579
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Gerçekleştirdi mi?
580
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
Ve on yıl sonra
581
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Herkese göstereceğim
582
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Herkesin benim için
Yapamaz dediğini yaptığımı
583
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Evet!
584
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Çünkü bir gün
585
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Tepeye ulaşacağım
586
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
Dahası da varsa
Oraya da ulaşacağım
587
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Evet, bir gün
588
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Ağızları açık kalacak
589
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Gördüklerinde
Bomba gibi dövmemi gördüklerinde
590
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-Bir gün
-Dövme mi?
591
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Evet. Babam çıldırır
ama artık bunun önemi olmaz.
592
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Peki. Bomba gibi.
593
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Ama on yıl fazla uzun
Küçük düşünmek için
594
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
On yıl çok uzun zaman
O denli ileriyi görmelisin
595
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
On yılda her şey benim olabilir
596
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Frannie tam yanımda olabilir
597
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli mi?
598
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Evet! Şimdi anlıyorum.
599
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Frannie'ye hissettiklerimi,
600
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
bu yetenek gösterisi için de hissediyorum.
601
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Onu bilemem.
602
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie sadece bir kız ama gösteri…
603
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Sadece bir kız mı? O, söylediğin her şey.
604
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Sabah onun heyecanıyla kalkıyorum.
605
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Okula bile onun için gitmek istiyorum.
606
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Hadi ama. Senin için de öyle biri olmalı.
607
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Bir gün onunla olacağın fikrini
aklından çıkaramadığın.
608
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Düşünme, söyle. Aklına ilk geleni.
609
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
On yıl sonra
610
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Biriyle birlikte olacağım
611
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
On yıl sonra
612
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Gerçekten harika biri olacak
613
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Daha net ol.
614
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
On yıl sonra
615
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Birini bulacağım, daha fazlası olan
Fantezilerimin yarattığından
616
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Daha iyi.
617
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Ve bir gün
618
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
O kız günlerimi çok daha güzelleştirecek
619
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Kıyasla şu ana dek yaşadıklarıma
620
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Çünkü bir gün
621
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Bana katılmayı öğrenecek
Harika bir düet söylerken
622
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Bir gün…
623
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-Bir dakika. Ne?
-Bir düet.
624
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Bilirsin, birlikte söylenen şarkı.
625
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-Uyum içinde.
-Onunla bunu mu yapacaksın yani?
626
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Yani ve…
627
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Ona acayip süslü bir iç çamaşırı alırım,
628
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
baştan sona baktığım dergiden.
629
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Tamam. Sanırım bu makul.
630
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Trevor, baksana.
631
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Çocuklara dansına daha çok çalışmamız
gerektiğini söyleyeceğim.
632
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-Sahi mi?
-Evet.
633
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
On yılda gurur duyacağımız
bir şey yapalım.
634
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Tütüsüz.
635
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
636
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-O da senden hoşlanıyor.
-Ha?
637
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.
638
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Yarın için Courts'lu bir şeye
onu davet etmeni istiyor.
639
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-Quality Courts'a mı?
-Evet.
640
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Cidden mi? Olamaz!
Bu harika! Ona olur de.
641
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-Ben mi?
-Yok. Ben sormalıyım, değil mi?
642
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-Evet. İstemiyorsan başka.
-Onu ararım.
643
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
-Ya da bunu biraz düşün.
-Sen kimi getireceksin?
644
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
-Ben mi?
-Evet.
645
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Takımdaki herkes gitmeli. Gelenek bu.
646
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Takım mı?
647
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Evet. Tabii.
648
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Geleceğim. Biriyle.
649
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Çünkü bir gün
650
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Durum çok net
651
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
O görecek
652
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Birlikte olmamız gerektiğini görecek
653
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Çok iyisin Trevor.
654
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
DONDURMA
655
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Selam.
656
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Hâlâ Trevor'ı mı bekliyorsun?
657
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Hayır. Erimiş dondurma ister misin?
658
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, o çok meşgul, biliyorsun…
büyük hayaliyle.
659
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Evet ama…
660
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Yani, sen biraz endişelenmiyor musun,
661
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
yani, Trevor'ın
o insanlarla birlikte olmasından?
662
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Frannie ondan hoşlanır mı diyorsun?
663
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Evet. Ama sence de o
Frannie'den hoşlanmaz, öyle değil mi?
664
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Yani 1976'dan itibaren
tüm Tony Ödülleri'ni onunla izledim.
665
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Ne?
666
00:35:35,343 --> 00:35:36,177
BURGER MENÜSÜ
667
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
Hayır, öyle olacağını sanmam. Hem de hiç.
668
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ama Frannie
çilekli Bubblicious cikleti gibi.
669
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Ha?
670
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Yani…
671
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Odada çilekli Bubblicious varsa
672
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
diğer cikletlerin bir önemi olmaz.
673
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Anlıyor musun?
674
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Epeydir ciklet çiğnemedim.
675
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
On dokuz ay ve 23 gün oldu.
676
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Ne?
677
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Tellerini taktığından beri.
678
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Peki.
679
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Ama hayır.
680
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
O gün şeye başlamıştım
o yüzden hatırlıyorum…
681
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Şeye, bıyığımla sakalımı bırakmaya.
682
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-Görüyor musun?
-Evet.
683
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Ben endişelenmezdim Walter.
Makul bir sebebi olmalı.
684
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron mu?
685
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Hayır. Trevor'ı diyorum.
686
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor mı?
687
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Makul mü?
688
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Hayaller dünyasında yaşar
Tanıştığımızdan beri
689
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
O yüzden en iyi tahminle sebebi
Makulden başka her şey olabilir
690
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Ama seninle buluşmak
Trevor'ın asla unutmayacağı bir şeydir
691
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Ya Frannie ile birlikteyse
Ve biz bunu henüz bilmiyorsak?
692
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Bu tuhaf bir durum
693
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Belki de onu bulmaya çalışmalıyız
694
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Evet, tuhaf bir durum
695
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Sanki arkadaşlığımızı geride bırakmış gibi
Ve beni aptal yerine koydu
696
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Trevor bunu yapmaz, biliyorsun
697
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Buraya gelince görürsün
698
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Ters bir şeyler var
699
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Selam. Mary, ben Frannie.
Tahmin et, ne oldu?
700
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Asla tahmin edemezsin.
Dene. Bilemeyeceksin.
701
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky seni yarın
Quality Courts'a davet etti.
702
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Nereden bildin?
703
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
Ve niye kendimi hasta hissediyorum?
704
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Endişelenme. Orası sadece bir yer.
705
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Orada öpüşmenin
başka yerde öpüşmekten farkı yok.
706
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Öpüşmek mi?
707
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Evet.
708
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Ne yapmayı planlıyordun?
709
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Bilmem.
Sadece beni davet etsin istemiştim.
710
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Konuşamaz mıyız?
711
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, Pinky Farraday'den bahsediyoruz.
712
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Yani, istediğini seçebilirdi.
713
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Ve Lindsay de onun peşinde, biliyorsun
714
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
ve konuşmaktan çok daha fazlasını biliyor.
715
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-Ama ben…
-Frannie.
716
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Elimden gelen her şeyi yapıyorum
Uyum sağlaman için
717
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Ama geçmişin için bir şey yapamam
Onu geride bırakmazsan
718
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Tuhaf biri gibi davranmayı bırak
Ve bir şekilde büyümeye bak
719
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Çünkü her şey farklıdır
720
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Her şey değişir
721
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Her şey farklı artık
722
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Daha dün değil miydi
Film şarkıları söylemesi
723
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Saklamak yerine dergileri
724
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Çiftliklerde resimleri çekilmiş
İç çamaşırı içindeki adamlarla
725
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
Kim toprak sürer iç çamaşırıyla?
726
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
Ve bunlar Trevor'ın niye umurunda?
727
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Ve daha dün değil miydi
Ben hiç farkında değilken
728
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Bunların burada olduğunun?
729
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-Neyin nerede?
-Hiç. Nerede? Bu mu? Hiç.
730
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Ne? Buna mı bakıyorsun?
Salonun ortasında mı hem de?
731
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Bu, Trevor'ın şiltesinin altındaydı.
732
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Ama bu bir erkek. İç çamaşırı giymiş.
733
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Traktöre binmiş.
734
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Muhtemelen bu konu hakkında
onunla konuşmalısın.
735
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Ben mi?
736
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Günlük tutmasına ve Diana Ross gibi
davranmasına izin veren sensin.
737
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Sen de ona nasıl top atılır,
hiç göstermedin.
738
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-Sahi mi?
-Evet.
739
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Ve o günlük değil, o…
740
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Peki. Ben hallederim.
741
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Hayır. Dur. Haklısın. Ben yapmalıyım.
742
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Düne geri döner
Hâlâ çocukmuş gibi davranırsın
743
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Yaptığını maruz görürsün
744
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Ama bu işe yaramaz
Ne görmezden gelebilir ne bekleyebiliriz
745
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Yaptın bir anne olarak elinden geleni
Ama artık bir erkeğin yapması gerek bunu
746
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Onunla konuşup düzelteceğim durumu
747
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
-Daha dün değil miydi?
-Düzelteceğim durumu
748
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
-Bu çok tuhaf, tuhaf
-Dün
749
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
-Bir erkeğin yapması gerek
-Her şey değişiyor
750
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
-Dün
-Her şey farklıdır, her şey
751
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
-Ben düzelteceğim durumu
-Dün
752
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Her şey farklıdır
753
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
-Çok tuhaf
-Her şey değişiyor
754
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
-Dün geride kaldı
-Her şey farklı
755
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Her şey tuhaf
756
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Bir gün
757
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Gösterimizi, şölen tarihindeki
758
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
en iyi yönetilen ve koreografisi yapılan
ve en iyi yeniden tasarlanan
759
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
gösteri olarak seçtikleri için
Lakeview Ortaokulu
760
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
17'nci Yetenek Şöleni'ne
katılan herkese teşekkür ederim.
761
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Bir gün
762
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Ve Pinky Farraday'e
teşekkür etmek istiyorum.
763
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, eve birlikte yürüdüğümüz günü
hatırlıyor musun?
764
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
Bu gösterinin ne kadar özel olacağını
fark etmiştik.
765
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Ve bana sarılmıştın.
766
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Bob Fosse, M. Bennett, Debbie Allen'a da
bana ilham verdikleri için teşekkürler.
767
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Ayrıca, Pinky,
insanlara çok sarılır mısın?
768
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Yani, neyse. Sadece merak ettim.
769
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Çünkü şey gibi geldi… Bilmem.
Yani, keşke ben de sana sarılsaydım.
770
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Çünkü sandım ki "Elimi sıkacaksın."
771
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Ama sen…
772
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
-Çevir, çevir, çevir
-Ve ben de…
773
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
-Çevir, çevir, çevir
-Ve biz…
774
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Çevir, çevir, çevir
775
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Çevir sayfayı, çevir sayfayı
Fantezilerine
776
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
-Çevir sayfayı, çevir sayfayı
-Çünkü görmelisin altındakini
777
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Çevir sayfayı, çevir sayfayı
778
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Çevir, çevir, çevir
Çevir, çevir, çevir, çevir
779
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Çevir, çevir, çevir, çevir
780
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Dur!
781
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Çok tuhaftı
782
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Bunu gören oldu mu?
Tuhaftı
783
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Yani bunun hayalini niye kurayım
Ve hatta bu ne demek?
784
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Bir şey kafamı karıştırdı
O aptal dergideki
785
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-Tak, tak.
-Bir… Kapı çalmak bu değil!
786
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Hey. Bak.
787
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Benim…
788
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Artık biz…
789
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Annen bugün evi temizliyordu.
790
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Her yeri. Mutfağı, banyoyu,
yatak odamızı, salonu…
791
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
…kapı önünü…
792
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
…diğer banyoyu…
793
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
…çamaşır dolabını…
794
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, okulda konuştuğun kız var mı?
795
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Nasıl yani?
796
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Özel biri var mı?
797
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Nasıl özel?
798
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Kızlar,
799
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Babanın söylemeye çalıştığı şey,
800
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
bazen senin yaşında
işler karmaşık hâle gelir
801
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
ve yani, belki de çiftçilik dergilerine
bakıyor olabilirsin, biraz şey olanlarına…
802
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Çiftçilik dergisi mi?
803
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Biri kapıyı çalmayı öğrenmeli.
804
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Anneme söylemeyin.
805
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-Annene mi?
-Dergiyi.
806
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ona postalanıyor ve biz sadece…
Bize komik gelmişti.
807
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-Hepsi bu. Yemin ederim.
-Ben de.
808
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Yani, Trevor'ın değil mi?
809
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Yani, onlar annenin dergileri,
Trevor'ın değil?
810
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Yani, o yapmadı… Dur, yani…
811
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy'nin mi?
812
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Evet, sanırım bu biraz komik.
813
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Biraz. Belki.
814
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-Hayır. Değil. Evet.
-Çok çocukça. Hayır. Yani…
815
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-Bu şaka değil.
-Evet.
816
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-Sanırım sorunumuz kalmadı. Güzel.
-Evet. Güzel.
817
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Ee, Trevor, önce beni ektin,
818
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
şimdi de ömür boyu ceza almama
neden olacaksın.
819
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, Üzgünüm.
Aklımda bir yığın şey var. Mesela…
820
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Quality Courts'u duydun mu?
821
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
9'uncu Otoyol'da epeydir
inşa ettikleri oteli mi?
822
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
İnşaat alanının arkasında bir yer var,
823
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
millet orada yiyişiyor.
824
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Bir sürü şey biliyorum.
825
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Sen bir kızsın!
826
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Teşekkürler.
827
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Neden bahsediyorsun?
828
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Oraya gelir misin? Benimle?
829
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Ne?
830
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-Hayır. Hayır!
-Evet, evet, evet!
831
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Gelirim! Gelirim.
832
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Bu harika olacak
833
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Bu her şeyi düzeltecek
834
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Bu bir felaket
835
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Bugün bunun olduğuna inanamıyorum
836
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts epey tuhaf bir yer.
837
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Yani, evet, Batı Yakası Hikâyesi'ni
sahnelemek için müthiş bir yer.
838
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Ama öte yandan, niye orası
romantik bulunsun, pek anlayamadım.
839
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Ne yapıyorsun?
840
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Tellerimdeki lastikleri çıkarmalıyım.
841
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Evet.
842
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Bu iş kolay olacak
843
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Unutulmayacak kadar güzel olacak
844
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Hiç zor olmayacak
845
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Şimdiye dek başlamadığımıza inanamıyorum
846
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-Sorun ne?
-Hiç.
847
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Buranın biraz daha romantik
848
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
ve daha az pis olacağını düşünmüştüm.
849
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Nasıl yani? Eğer…
850
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Buradan su kulesini görüyoruz
851
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
ve bu cüruf briketlerine oturabiliriz,
yere oturmaktan çok daha iyi.
852
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Bu çok romantik
853
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Çok ama çok güzel olacak
854
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Seksi olacak
855
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Ve eminim iki kez yapacağız
856
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
-İki kez mi?
-Evet.
857
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Birinciyi yaptıktan hemen sonra.
858
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Can atıyorum, can atıyorum
Başlamaya can atıyorum
859
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Ama canavara dönüşmekten korkuyorum
Sonunda yemi yutunca
860
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Çünkü can atıyorum
861
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Can atıyorum
Öteki kısma can atıyorum
862
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Eli kulağında
Eli kulağında
863
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
Ve ben
Can atıyorum
864
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Onlar burada ne yapıyor?
865
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor hâlâ ucube olmadığını kanıtlamaya
çalışıyor, Pinky de ona inanıyor.
866
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Bu çok komik.
867
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Dur, sen kıskanıyor musun yoksa?
868
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Ne? Hayır, sadece… Sen anlamazsın.
869
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Sakin ol Jason. Bu niye bu kadar önemli?
870
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Tek yapacağımız, Trevor'ın ucube olduğunu
yarına dek Pinky'ye göstermek, değil mi?
871
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Bunu yapabilir misin?
872
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Bu iş kolay olacak
873
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Bu iş…
874
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Bir saniye bekle, lütfen
875
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Bu bir aşk hikâyesi gibi olmalı
876
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Bu rüzgâr gibi gelip geçecek
877
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
Ve can atıyorum
878
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Can atıyorum, can atıyorum
Bu işin bitmesine
879
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Demek istediğim, sadece şu aptal kısma
Beklentiye girdiğimiz
880
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
-Çünkü dayanamam
-Dayanamam
881
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Seni öpmemeye dayanamam
882
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Her şeyden güzel olacak
883
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Ve ben…
884
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Ve kalbim kulaklarımda
Kanımın aktığını duyuyorum
885
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Tek ihtiyacım beni motive etmen belki de
886
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Belki de farklı olurum
Biz bu işi yapıp bitirince
887
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
O yüzden derin bir nefes al
Sonra da bu işi yapalım
888
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Hadi, şu işe koyulalım
889
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Can atıyorum
Can atıyorum
890
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Can atıyorum
Can atıyorum
891
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Sivilce var burnumun altında
892
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
Geçtikçe her dakika
Büyüyüp duruyor
893
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Tüm şu pozlarımla iyice bak bana
894
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Gerçekten devam edecek miyiz?
895
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Hızla yap hamleni
Yoksa "Başka sefere"
896
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Bu, Tony'nin Maria'yı ilk gördüğü nokta
897
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Vakit az
Durum acil bir hâl aldı
898
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Kokun aynen
Büyükannemin çamaşır deterjanı
899
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Can atıyorum
900
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Woolite deterjanı.
901
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Hassas yıkama programı.
902
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Ve can atıyorum
903
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Can atıyorum
Bunu gerçekleştirmeye can atıyorum
904
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Çıkmaya hazırım
Bu ebedî Araf'tan
905
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Ve can atıyorum
Hissetmeye can atıyorum
906
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Nasıl olacağını bilmiyorum
907
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
Nasıl olacağını bilmiyorum
908
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Nasıl olacağını bilmiyorum
909
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
Ve ben…
910
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Can atıyorum
911
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Can
912
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Can…
913
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Koşun!
914
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Atıyorum
915
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Atıyorum
916
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Atıyorum
917
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
TEHLİKELİ
ÇALIŞIMA VAR
918
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
-Ya bizi yakalarlarsa?
-Hiç yakalanmadım.
919
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Ee, nasıl kaçacağız?
920
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Hiç de kaçmadım.
921
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Yani sen hiç…
922
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Tamam. Burada güvende sayılırız.
923
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Şimdi arabayla ana alana gidiyorlar.
924
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Ee, Cathy'yle nasıl gitti?
925
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Harika. Evet. Çok ama çok iyi.
926
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Ya Frannie?
927
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Çok gergindi.
928
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy gergin değildi. Hem de hiç.
929
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Anlamıyorum.
930
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Benden hoşlandığını sanıyordum
ama sanki benden korktu.
931
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Bazen korkutucu olabiliyorsun.
932
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Nasıl yani?
933
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Gözlerindeki bir şeyden
ya da yürüyüşünden.
934
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Tam açıklayamıyorum.
Ama şeyi istediğinden eminim…
935
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Anladın sen onu.
936
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Evet ama artık ben istiyor muyum,
emin değilim.
937
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Neden?
938
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Bilmem.
Sanırım fikrimi değiştiren biri var.
939
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Sahi mi? Kim?
940
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Bu utanç verici.
941
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
-Hisleri karşılıklı değildir.
-Öyle.
942
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Yani, kesin öyledir. Neden olmasın?
943
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Senin için söylemesi kolay, Cathy'n var.
944
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Hayır. Ben de başkasından hoşlanıyorum.
Öyle biri ki…
945
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Ben de söyleyemem.
946
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
O zaman iki kişi olduk.
947
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Evet.
948
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, niye bana karşı bu kadar iyisin?
949
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Sadece… Böyle davranmak zorunda değilsin
ama davranıyorsun.
950
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Bilmiyorum.
951
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
Bunu açıklamak biraz zor
952
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Tanıdığım kimseye benzemiyorsun
953
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
Sanki
954
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Sanki sen
955
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Bilmiyorum
956
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Ama bunu göstermekten korkmuyorsun
957
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
Bense bunu asla yapamazdım
958
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Herkes bana her zaman söylerken
959
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Kim olmam gerektiğini
960
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Ama seninle konuşurken
Bunları hiç düşünmüyorum
961
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
Sanki
Sanki ben
962
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Bilmiyorum
963
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Ama bir şekilde hep yeterliyim
964
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Çünkü aptalca şeyler söylesem de
Ya da uyum göstermesem
965
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Sen bana bakıp
Sanki görüyorsun
966
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Kim olmam gerektiğini
967
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Ama o kim, henüz bilmiyorum
968
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Bunu bilebileceğimi bile bilmiyordum
969
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Sanıyordum ki varacağım tek yer
Hiçbir yerdi
970
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Babamın varacağımı söylediği gibi
971
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Ama senin sayende
972
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Artık biliyorum ki
Bakarsam on yıl ileriye
973
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
Ve oraya şimdiden gitmeye başlarsam
974
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Bir yere varabilirim
975
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
Bir şekilde
976
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Aslında bunu söyleyen Diana Ross'tu.
977
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-Evet.
-Üzgünüm.
978
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Onun müthişliğinden
kendime pay çıkartamam.
979
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Sanırım o zaman, demek istediğim
"Diana Ross'un sayesinde."
980
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Evet, değil mi?
981
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, bir şey söyleyebilir miyim?
982
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Baksana, sanırım gittiler.
Gidip Frannie'yi bulsam iyi olur.
983
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Evet, ben de.
984
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Ama Cathy'yi.
985
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Ne diyecektin?
986
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Sadece şey diyecektim…
987
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-…şeytanın bacağını kır.
-Ha?
988
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Yarın. Yetenek gösterisinde.
989
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Tiyatroda iyi şans kötü şanstır,
o yüzden şeytanın bacağını kır.
990
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Teşekkürler.
991
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Trevor, sen de şeytanın bacağını kır,
tamam mı?
992
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Tamam, olur.
993
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Kıracağım!
994
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
Bunu açıklaması biraz zor
995
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Hiç böyle hissetmemiştim
996
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Sanki
997
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Sanki ben
998
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Bilmiyorum
999
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Ama sadece daha da çok öğrenmek istiyorum
1000
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Kafamda düşünüp düşünüp duruyorum
1001
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
Ve bir anlığına ve sanki görüyorum
1002
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Kim olmam gerektiğini
1003
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Bir keresinde zaman bizim için durmuştu
1004
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Kovalarken fantezileri
Zihnimizi dolduran
1005
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Biliyordun seni nasıl sevdiğimi
Ama özgür olduğunu da ruhumun
1006
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Gülerken sorulara
Bir gün bana sorduğun
1007
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Biliyor musun?
1008
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Bilmiyorum, bilmiyorum
Bildiğim şeyi nasıl söyleyeceğimi
1009
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Ama sanırım şimdi biliyorum
Senin de düşündüğünü bunu
1010
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
Ama bilmiyorum, bilmiyorum
Niye hep öyle düşündüm
1011
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Sanki hatalıydım
Gerçek hislerimden ötürü
1012
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Sanki her şey tepetaklak oldu
Ve sonunda yolunu buldu
1013
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Ve anlamsız gün ışığı
Çünkü her şey ışıltılı
1014
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Ve yok sığdıracak yerim
Şu anda tüm hissettiklerimi
1015
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Keşke bulabilsem
Sana söylemenin bir yolunu
1016
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Sana söylemeliyim
Bir şekilde, sana söylemeye can atıyorum
1017
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Baksana, dün gece Cathy'yle
iyi vakit geçirdiniz mi?
1018
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, şu anda
daha ciddi bir şeyle meşgulüm…
1019
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Ciddi bir şey mi? Cidden mi?
1020
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Hafta boyunca hayallere dalmanı mı
kastediyorsun?
1021
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Yoksa yetenek gösterisine
kafayı takmanı mı?
1022
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Ya da günlüğüne baştan sona
Pinky'nin adını yazmanı mı?
1023
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Bu günlük değil.
Walter, kıskanıyorsun diye…
1024
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Kıskanmak mı? Pinky'yi mi?
1025
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
-Aklını mı kaçırdın sen?
-Şu anda yapamam.
1026
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
-Bu çok önemli bir gün ve…
-Hayır, değil!
1027
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Lakeview yetenek gösterisi var. Kime ne?
1028
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Ne olacağını sanıyorsun?
Gösteriye bile çıkmıyorsun.
1029
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Gösteriye çıkıyorum.
1030
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Bu benim vizyonum,
insanlar yaptıklarımı görünce öğrenecek.
1031
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-Neyi öğrenecek?
-Bir değerim olduğunu!
1032
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Kaslı olmasam da, futbol oynamasam da
veya kızlarla çıkmasam da!
1033
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Bu aptal şehirde oturup
1034
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
tuhaf bilimsel deneylerden başka bir şey
yapmayan birinden fazlası olduğumu!
1035
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-Trevor…
-Selam.
1036
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
O Trevor'ın mı?
1037
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Onun arkadaşısın, değil mi?
1038
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Artık bundan emin değilim.
1039
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Doğru. Trevor artık
Pinky Farraday'le arkadaş.
1040
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Sanırım artık
bu kadar tuhaf biriyle takılamaz.
1041
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
-Ben mi?
-Trevor, Pinky'ye öyle söylemiş.
1042
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Öyle değil mi?
1043
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Ne? Ama şey yapan ben değilim…
1044
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Yani, tuhaf diyene bak.
1045
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-Nasıl yani?
-Yani o…
1046
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1047
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, o Cathy'yle
Quality Courts'a gitti.
1048
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
İyi bir arkadaş gibi davranmıyor.
1049
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Sorarlarsa bunu sandalyesinde buldun.
1050
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Çok güzel oldu.
1051
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Ne yapacaksın?
1052
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Bakalım.
1053
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Aptalca. Sıkıcı. Çok acıklı.
1054
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Tanrım. Dur.
1055
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason haklıymış. Bak.
"Pinky. Pinky. Pinky."
1056
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"Bilmiyorum, bilmiyorum
Kalbim mi suçlu
1057
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Adını yazarken sayfaya
Benimkinin yanına
1058
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Bilmiyorum, bilmiyorum
Gözlerin nasıl bu kadar mavi
1059
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
Ve ben miyim sen mi
Onları ışıldatan
1060
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Sanki her şey tepetaklak oldu
Ve sonunda yolunu buldu
1061
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Ve anlamsız gün ışığı
Çünkü her şey ışıltılı
1062
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Ve yok sığdıracak yerim
Şu anda tüm hissettiklerimi
1063
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Keşke bulabilsem
Sana söylemenin yolunu
1064
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Sana söylemeliyim
Bir şekilde, sana söylemeye can atıyorum"
1065
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Gittiğin yere gitmek istiyorum
Her neredeysen
1066
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Durduğun yerde olmak istiyorum
Ne kadar uzak olursa olsun
1067
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Açıklayacak söz bulamıyorum
Asla bulunamayabilirler
1068
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Bu, seslerle anlatabileceklerimin ötesinde
1069
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
Sanki…
1070
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Sanki ben…
1071
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
Ve sanki sen…
1072
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Ve sanki biz…
1073
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
-Tuhaf
-Çok tuhaf
1074
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Daha tuhafı olamaz
1075
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
-Piyango gibi tuhaf
-İnanılmaz tuhaf
1076
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Bunu olması gereken yere götürelim
Jason'a hemen lazım bu
1077
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Çünkü Pinky'nin bunu gördüğü anda
Dememesine imkân yok
1078
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Trevor'a tuhaf
1079
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
-Tuhaf, tuhaf, tuhaf
-Trevor tuhaf, Trevor tuhaf
1080
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Artık kıskıvrak yakalandı
Bundan iyisi olamazdı
1081
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Aptal gibi görünmemize neden oluyor
Ama bu böyle sürmeyecek
1082
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Yeter tek bir bakış
Ve yok hiç şansı
1083
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Pinky anladığı anda
Gerçek bir tersliğin olduğunu
1084
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Hep biliyordum haklı olduğumu
Ama şimdi yazılı bu
1085
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Ve herhangi biri görebilir davranışlarını
1086
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Herhangi biri görebilir nasıl davrandığını
1087
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Herhangi biri görebilir davranışlarını
1088
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Dedim ya, şey gibi davranıyor
1089
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
-Kız gibi
-Kız gibi
1090
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
-Kız gibi, kız gibi
-Kız gibi, aynen bir kız gibi…
1091
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Tıpkı sana hep söylediğim gibi
1092
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
O gün bugün, geldi çattı
1093
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Büyük hayalim gerçekleşiyor
1094
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Ve bu gösteriden sonra
Özgürleşeceğim
1095
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Tıpkı Diana'nın yapmamı söylediği gibi
1096
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
Ve sürdüreceğim, sürdüreceğim
1097
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Sürdüreceğim
1098
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Ve sürdüreceğim gösteriyi
1099
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Lakeview Ortaokulu 17'nci Yetenek Şöleni
1100
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Çok kötü.
1101
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Ama Lindsay Gibbons'ı
ve Rubik Küpünü alkışlayalım.
1102
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Evet. İşte, tamam.
1103
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Gerçekten çözeceğini düşünmüştüm.
1104
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Peki, bildiğiniz gibi
Lakeview geleneklerince
1105
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
gösteri sekizinci sınıf
futbol takımıyla biter.
1106
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Ama bildiğimiz ve sevdiğimiz
pembe tütüler yerine,
1107
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
başka bir şey yapacaklar.
1108
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Evet.
1109
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Ama öncelikle, Jason, Trevor'dan
konuşma yapmasını istememi istedi.
1110
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
O yüzden, hadi gel Trevor.
1111
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Öncelikle bu gece buraya geldiğiniz için
teşekkür etmek istiyorum.
1112
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Sevginiz ve benim için bu geceyi
özel kıldığınız için teşekkür ederim.
1113
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Ama en çok da Pinky Farraday'e
teşekkür ediyorum,
1114
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
bunları mümkün kıldığı için.
1115
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Sanırım şunu söyleyebilirim,
1116
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
bu, Lakeview Ortaokulu'nun
izlediği hiçbir şeye benzemiyor.
1117
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Işıkları açın
1118
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Gösteri başladı
1119
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Senin sıran
Ve bir deyince başla ve sonra…
1120
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Bir, iki, üç, dört
1121
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Ne? Durun! Olamaz!
1122
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Beş, altı, yedi…
1123
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Olamaz!
1124
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Bir, iki, üç, dört
Beş, altı, yedi, sekiz
1125
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Bilmiyorum, bilmiyorum
1126
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Bilmiyorum, bilmiyorum
1127
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Bilmiyorum, bilmiyorum
1128
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Durun!
1129
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana diyor ki pes edemem
Çünkü hayalimi gerçekleştirecek olan benim
1130
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Gerçekleştirecek olan benim
1131
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana diyor ki
Bir vadi içinden geçmek için vardır
1132
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana diyor ki
Diana diyor ki
1133
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana diyor ki
Diana diyor ki
1134
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Bilmiyorum, bilmiyorum
1135
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Bilmiyorum, biliyorum
1136
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Bilmiyorum, biliyorum
1137
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Bilmiyorum, biliyorum
1138
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Biliyor musun
Nereye gittiğini?
1139
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Bilmiyorum
1140
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Dün gelmiş geçmiş en kötü gündü.
1141
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Senin hayatın bitti
1142
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Lakeview Ortaokulu'na
Artık nasıl gidebilirsin?
1143
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Senin hayatın bitti
1144
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Onu yeniden yaşayıp durup
Sonra ölmek istiyorum
1145
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, dün Pinky dansı yapmadığı için
çok üzgünüm.
1146
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Herkes izlerken.
1147
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Ve sen bunun için o kadar çalışmışken,
koca bir hafta.
1148
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Çünkü herkes onu görmüş olsa
1149
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
her istediğin gerçekleşecekti.
1150
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Ama bunun yerine…
1151
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Senin hayatın bitti
1152
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Büyük hayalin gerçekleşiyordu
Ama artık hayalin öldü
1153
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Senin hayatın bitti
1154
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Neden düne dönemiyoruz
O zaman şöyle derdim…
1155
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, sana tek bir şey söyleyebilsem
1156
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
bu, Pinky'nin seni gördüğü an her şeyden
1157
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
ne kadar pişman olduğu olurdu.
1158
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Ve peşinden nasıl koştuğu.
1159
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Ama sen gitmiştin
o, herkesin arasından geçene dek.
1160
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Nitekim, var gücüyle nasıl da bağırdı.
1161
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Benim hayatım bitti
1162
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Dünyada sensiz bir dünya
Artık değil dünya
1163
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Benim hayatım bitti
1164
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Tak, tak.
1165
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
"Tak, tak" demek
Kapıyı vurmak değildir
1166
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, burada niye mum yakıyorsun?
1167
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Ambiyans, ki onu bozuyorsun.
1168
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Mesele nedir tatlım?
1169
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Mesele…
1170
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky bir şey yaptı.
1171
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Ya da bir şeyi yapmadı.
1172
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky mi?
1173
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Okuldaki o çocuk mu?
1174
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
O, bundan fazlası.
1175
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1176
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Yatak odasında mum yakmak yok, tamam mı?
1177
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
Bu bir trajedi
Hem de ne trajedi
1178
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Hayat bana nasıl böyle bir şey yapabildi?
1179
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Açık bir yara
İçi de tuz dolu gibi
1180
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Nasıl başarabilirim
Sensiz bir dünyada yaşamayı?
1181
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
-Ve suç benim, tümüyle benim
-Suç benim, tümüyle benim
1182
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
-Suç benim, tümüyle benim
-Suç benim, tümüyle benim
1183
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
-Suç benim
-Suç benim
1184
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
-Suç benim
-Suç tümüyle benim
1185
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Suç benim
1186
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Senin hayatın bitti
1187
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Ve olası gelecek
Herkesin kaybı
1188
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Senin hayatın bitti
1189
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Tam da Diana Ross'un
Ortaya çıkacağı zaman
1190
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Sevgili Trevor, en büyük hayranım.
1191
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Lakeview Ortaokulu
17'nci Yetenek Şöleni'nde
1192
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
aşağılanarak perişan olduğunu öğrendiğime
çok üzüldüm.
1193
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Üzüntümden bugün neredeyse
buraya gelemeyecektim.
1194
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Ama hayır.
1195
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Beni buradan uzakta tutacak kadar
ne yüksek bir dağ
1196
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
ne geniş bir nehir
ne de derin bir vadi var.
1197
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Çünkü nasıl acı çektiğini biliyorum.
1198
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
The Supremes'ten ayrıldığımda insanlar,
hata yaptın, kariyerin bitti, dediler.
1199
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-Hayır!
-Hayır!
1200
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Ama Trevor, ne kadar aşağılanmış,
terk edilmiş veya allak bulak olursan ol,
1201
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
ayağa kalkmalısın.
1202
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-Çünkü aşk…
-Aşk!
1203
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…hâlâ canlı.
1204
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Aşk…
1205
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Aşk!
1206
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…yenilmedi. Ve aşk…
1207
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Ve aşk
1208
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…her zaman uğruna savaşmaya değer.
1209
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Ve ne diyorum, biliyor musun Trevor?
1210
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Yeterince yüksek dağ yok
1211
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Yeterince derin vadi yok
1212
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Yeterince geniş nehir yok
1213
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Senden uzak tutmak için beni
1214
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Yeterince yüksek dağ yok
1215
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Hiçbir şey beni
Tutamaz senden uzak
1216
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana haklı. Pinky bunu yapmazdı.
1217
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Bunun makul bir açıklaması olmalı.
1218
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
İhtiyacın olursa beni çağır.
1219
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Alo. Bayan Farraday,
ben Trevor, Pinky'yi arıyorum.
1220
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Nerede olursan ol,
ne kadar uzakta olursan ol.
1221
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-Trevor.
-Adımı söylemen yeterli.
1222
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1223
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Ona şunu söyleyebilir misiniz?
1224
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
Gösteride olanların
onun suçu olmadığını biliyorum
1225
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
ve bunlar,
aramızda hiçbir şeyi değiştirmedi.
1226
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-Ve… anne?
-Trevor.
1227
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-Neredesin?
-Salondaki telefonda.
1228
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Bayan Farraday, çok üzgünüm.
1229
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, telefonu kapat lütfen.
1230
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Bayan Farraday, Pinky'ye
15 dakikaya orada olacağımı söyleyin.
1231
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Bu daha da iyi.
1232
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Pinky'yle yüz yüze konuşunca
her şey düzelir.
1233
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Bundan eminim!
1234
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Yeterince yüksek dağ yok
1235
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Hiçbir şey beni
Tutamaz senden uzak
1236
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Yeterince yüksek dağ yok
Yeterince derin vadi yok
1237
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Yeterince geniş nehir yok
Senden uzak tutmak için beni
1238
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Yeterince yüksek dağ yok
Yeterince derin vadi yok
1239
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Yeterince geniş nehir yok
Senden uzak tutmak için beni
1240
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Yeterince yüksek dağ yok
Yeterince derin vadi yok
1241
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Yeterince geniş nehir yok
Senden uzak tutmak için beni
1242
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Yeterince yüksek dağ yok
1243
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Yeterince yüksek dağ yok
Yeterince derin vadi yok
1244
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Yeterince geniş nehir yok
Senden uzak tutmak için beni
1245
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Yeterince yüksek dağ yok…
1246
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, kiliseden Peder Joe'yu
hatırladın mı?
1247
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Her pazar günü.
1248
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Tabii ki hatırladın.
1249
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, Peder Joe
seni Tastee-Freez'e götürecek
1250
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
çünkü düşündük ki
ikinizin bazı şeyleri konuşması
1251
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
iyi olabilir.
1252
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-Ama şeyle konuşmalıyım…
-Ama yok.
1253
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Müsriflik yapma
ve çok tatlı bir şey sipariş etme.
1254
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ya da çok tuzlu.
1255
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
DONDURMA
1256
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Suyun nasıl?
1257
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Ilık.
1258
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Dondurma alabilirdin aslında.
1259
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Ya da en azından buz.
1260
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Günah değildir.
1261
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, aslında bir gün geriye bakıp
ne kadar değiştiğine hayret edeceksin.
1262
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Tüm dünyanın da öyle.
1263
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Hatta kendini tanıyamayacaksın.
1264
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Ve annenlerin şu anda
nasıl hissettiklerini anlayacaksın
1265
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
çünkü, yani,
senin de çocuklarının olacağından eminim.
1266
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-Ve…
-Nasıl?
1267
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Şey, Trevor.
1268
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Şöyle olur, önce birbirlerini çok seven
ve evlenen bir erkekle bir kadın…
1269
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Hayır, yani…
1270
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
…çocuklarımın olacağını
nereden biliyorsunuz?
1271
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Tabii ki olacak.
1272
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Sizin yok.
1273
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Ben bekârlık yemini ettim.
1274
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Bekârlık nedir, biliyor musun?
1275
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Evlilikten ve cinsel ilişkilerden
yoksun olmak anlamına gelir.
1276
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Bunu anlıyor musun?
1277
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
O ana…
1278
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
…ve tükürük sıcaklığındaki
kutsal suyumun yarısına dek
1279
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
annemle Peder Joe'nun tertiplediği
1280
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
acıklı kumpasın amacını anlamamıştım.
1281
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, hiç arzun oldu mu,
1282
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
burada cinsel arzulardan bahsediyorum,
1283
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
bir başka oğlana karşı?
1284
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Bana dürüst ol.
1285
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Dürüst olursan sana yardım edebilirim.
1286
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Mesela, başka bir oğlana
dokunmak istedin mi?
1287
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Mesela, bir şey ima etmeye çalışmıyorum
1288
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
ama mesela Pinky Farraday'ye.
1289
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Ne?
1290
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Hayır, o sadece…
1291
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
O bana kendimi ve herkese de öyle,
1292
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
gerçekten şey hissettiren bir kişi,
bilirsiniz işte…
1293
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
…mutlu.
1294
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Mutlu olduğu için
onu hep düşünürsünüz.
1295
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Hiç sahip olmadığınız bir abi gibi.
1296
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Ve defterinize onu yazarsınız
1297
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
çünkü sizi çok mutlu eder
ve bunu içinizde tutamazsınız.
1298
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Ve bunun ebediyen süreceğinden
emin olmak istersiniz.
1299
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Arkadaşlar arasında bu bazen olur.
1300
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Öyle değil mi?
1301
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Yani, Trevor, arkadaşlar
bizi mutlu eden kişilerdir, evet.
1302
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Ama sadece kalplerimizde.
1303
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Ama şeyde değil, yani,
1304
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
bazı diğer yerlerde.
1305
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Çünkü biri seni orada mutlu ediyorsa
1306
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
o zaman o arkadaşlık mutluluğu değildir.
1307
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Ama oradan başka bir yerde mutlu ederse
o zaman, evet. O bir arkadaştır.
1308
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Muhtemelen.
1309
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Ama değilse…
1310
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Hayır.
1311
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Anladın mı?
1312
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Evet.
1313
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Kesinlikle.
1314
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Teşekkürler.
1315
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Bu tuhaftı
1316
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
Mümkün olan her açıdan
Çok tuhaftı
1317
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Sanki olmam gereken kişi değilim
1318
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Ama ne kadar öyleymişim gibi yapsam
1319
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Biri bana o kadar
Yanlış bir şey yaptığımı söylüyor
1320
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Tuhaf bir şey…
1321
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1322
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
İyi misin?
1323
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Bir milkshake ister misin?
Hata yaptım, o yüzden beleş.
1324
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Hayır, sağ ol.
1325
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Dün gösteriden sonra seni bulamadım.
1326
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-Her yere baktım.
-Oradan ayrıldım.
1327
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Hemen.
1328
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Evet, sanırım epey…
1329
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Ama herhâlde
düşündüğün kadar kötü değildi.
1330
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Bahse girerim çoğu kişi inanmaz bile.
1331
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Neye inanmaz?
1332
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Hiç. Boş ver.
1333
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?
1334
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Çok aptalca.
1335
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Yani, dans etmeyi, şarkı söylemeyi
ve Diana Ross'u seviyorsan ne olmuş?
1336
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Şey demek değil ki bu…
1337
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
İnsanların senin için söylediği şey.
1338
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Ne diyorlarmış?
1339
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Bunu kim dedi?
1340
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Lindsay'yi Mandi'ye söylerken duydum.
1341
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Ama yanılıyorlar!
1342
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Bunu kanıtlayabiliriz.
1343
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Nasıl yani?
1344
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Biz…
1345
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
…Quality Courts'ta başladığımız işi
bitirebiliriz.
1346
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Ama otoparktayız. Etrafta insanlar var.
1347
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Aynen. Böylece pazartesi günü
herkes sadece seninle
1348
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
beni konuşacak…
1349
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
Ve çilekli milkshake'imizi
Sadece bir çilekli milkshake'i
1350
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
İki farklı kamışla içtiğimiz
1351
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-Neden bahsediyorsun?
-Bizden.
1352
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Birlikteyiz
1353
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Burada, dışarıdayız
1354
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
İnsanların içindeyiz
1355
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Ve muhtemelen yasaları çiğnemekteyiz
1356
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Harika! Herkese
öpüştüğümüzü söyleyebilirsin!
1357
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Hiçbir şey yapmadık.
Özellikle kafanı çevirdin.
1358
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, ben anlamlara takılmıyorum.
1359
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-Pinky'yi bulup…
-Pinky'yi mi?
1360
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!
1361
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Niye beğenmiyorsun beni?
1362
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Niye senin için önemli olamıyorum?
Hep ne görüyorsun?
1363
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Sinyal gönderiyorum sürekli
Hem de güçlü
1364
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
O yüzden söyle, niye beğenmiyorsun beni?
1365
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Denedim aklıma gelen her şeyi
İstisnasız her şeyi
1366
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Arkadaştan fazlası olalım diye
1367
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Beni bir yere davet ettin
Fransız öpücüğü için
1368
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Ve neredeyse öpüşüyorduk
1369
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
Ama sonra birden orada bitiverdi
1370
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Niye beğenmiyorsun beni?
1371
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
İstiyorum ki
1372
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Olalım TV'de gördüğüm çiftler gibi
1373
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Ama sen beni
Bir şarkıya değişirsin
1374
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
O yüzden söyle, niye beğenmiyorsun beni?
1375
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Herkese deli dedim
Bana deli derlerken
1376
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Senin öyle olmadığını söylediğim için
1377
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Seni korumaya devam ettim
Gözden düştüğünde
1378
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
Ama elime geçen koca bir hiç
1379
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Elime geçen koca bir hiç
1380
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Evet, elime geçen koca bir hiç
1381
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Niye beğenmiyorsun beni?
Hiç anlamadım
1382
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Hep sorun oldu
Hiçbir fikrim yoktu
1383
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Hâlbuki asıl soru hep şuydu
Trevor, neyin var senin?
1384
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Neyin var senin?
1385
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
-Neyin var senin, neyin var?
-Neyin var senin?
1386
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
Neyin var senin?
1387
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
-Ne?
-Neyin var? Neyin var senin?
1388
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
Neyin var senin?
1389
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
Neyin var senin?
1390
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
-Söyle Trevor
-Neyin var senin?
1391
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
Neyin var senin?
1392
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
Neyin var senin?
Neyin var senin?
1393
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Hadi, söyle bana
Hadi, söyle bana
1394
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Hadi, söyle bana
Neyin var senin?
1395
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Hadi, söyle bana
Hadi, söyle bana
1396
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Neyin var
Neyin var
1397
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Neyin var senin?
1398
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1399
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-Evimde ne işin var?
-Pinky.
1400
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Düşündüm ki…
1401
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Çünkü sen yapmazsın, biliyorum…
1402
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Yani, bu senin suçun olamaz.
1403
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Gösteride olanlar.
1404
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-Gitmelisin.
-Ama…
1405
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-Hoşça kal Trevor.
-Dur!
1406
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Adını söyleyemeyeceğin birinden
hoşlandığını söylemiştin.
1407
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Ne?
1408
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Quality Courts'ta.
1409
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Kim olduğunu niye söyleyemedin?
1410
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary, Frannie'nin en iyi arkadaşı.
1411
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-Mary mi?
-Evet.
1412
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Sen gerçekten şey mi sandın…
1413
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Yani, o şeyleri nasıl yazabildin ki?
1414
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Hangi şeyleri?
1415
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Benim hakkımdakileri. Defterine.
1416
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-Defterim. Ama sen nasıl…
-Onu herkes gördü.
1417
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Ne?
1418
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-Gerçek dünyada yaşıyor musun sen?
-Pinky, sadece…
1419
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-Ben sadece…
-Senin neyin var?
1420
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Okuldaki herkes gey olduğumu söylüyor.
1421
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Ama aynaya baktığımda
farklı bir şey görmüyorum.
1422
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
O yüzden belki de…
1423
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Bazı doktorlar var, duymuştum.
1424
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
İnsanları normale döndürmek için
beyinlerine elektrik veriyorlar.
1425
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Bence bu bende de işe yarar.
1426
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Hoşça kal bebeğim
Görüşürüz sonra
1427
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Söylemedim mi sana
Tutmayacağımı seni?
1428
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
İyi bak kendine, duyuyor musun?
1429
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Duymayayım
Tek bir yaş döktüğünü
1430
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Başaracaksın
1431
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Başaracaksın
1432
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Beni güneşli bir gün olarak hatırla
1433
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Çıkan karşına
Bu yolda
1434
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Biraz daha yukarıyı hedeflemen için
sana ilham vermedim mi?
1435
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
-Beni komik bir palyaço olarak hatırla
-Komik bir palyaço olarak
1436
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Seni güldüren
Sen kendini kötü hissederken
1437
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Güldürmedim mi oğlum?
Güldürmedim mi oğlum?
1438
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Beni koca bir balon olarak hatırla
1439
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Zamanından erken biten bir karnavalda
1440
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Beni bir bahar nefesi olarak hatırla
1441
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Beni güzel bir şey olarak hatırla
1442
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Beni güneşli bir gün olarak hatırla
1443
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
-Lütfen tatlım
-Beni güzel bir şey olarak hatırla
1444
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Şarap içerken beni hatırla
1445
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
-Evet
-Beni güzel bir şey olarak hatırla
1446
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Bebeğim, ah, evet
1447
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Beni güzel bir şey olarak hatırla
1448
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Beni koca bir balon olarak hatırla
1449
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
-Unutma beni hayatım
-Beni güzel bir şey olarak hatırla
1450
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Beni güzel bir şey olarak hatırla
1451
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Beni hatırla…
1452
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1453
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Selam.
1454
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Posterlerine ne oldu?
1455
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Artık gerçek dünyada yaşıyorum.
1456
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Peki…
1457
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Güzel.
1458
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Baksana.
1459
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Yarın, cuma günkü o gösteriden sonra
okula ilk gidişin olacağını biliyorum
1460
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
ve düşündüm ki
eğer istersen konuşabiliriz.
1461
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-Herkesin önünde o raporu…
-Baba.
1462
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Her şey kontrol altında.
1463
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Peki.
1464
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Walter'la başka bir bilimsel projede mi
çalışıyorsunuz?
1465
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Öyle gibi.
1466
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Yani,
1467
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
ben çalışıyorum.
1468
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Güzel.
1469
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Peki, umarım başarılı olursun.
1470
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Evet.
1471
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Ben de öyle umuyorum.
1472
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Günler geçip duruyor
1473
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Birer birer
1474
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Baksana!
Trevor gerçekten bugün okula geldi mi?
1475
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Bilmem. Kimin umurunda?
1476
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, geldiyse
bu konuda bir şey yapmalıyız.
1477
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-Ortalıkta dolaşmasına izin veremeyiz…
-Jason!
1478
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Unut şunu artık, tamam mı?
1479
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Cidden mi? Çünkü kimse unutmadı!
1480
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Herkes konuşuyor
Konuşuyor!
1481
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Durmadan ve sürekli
1482
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Şey yapan oydu… Ben asla…
1483
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-O zaman bir şey yap.
-Hayır.
1484
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-Artık onunla konuşmak istemiyorum.
-Pinky.
1485
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Bu ödüllerin yarısını kazanan
çocuk olarak mı hatırlanmak istiyorsun?
1486
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Yoksa Trevor'la oynaşan çocuk olarak mı?
1487
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Ne yapmam lazım?
1488
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Onunla bu konuda konuşmana bile gerek yok.
1489
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-Söyleyeceklerini yaz yeter.
-Peki.
1490
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Bugünü atlatmama yardım et
1491
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-O kadar mı?
-Hayır. Ayrıca…
1492
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Bugünü atlatmama yardım et
1493
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Evet. Mükemmel.
1494
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Mary, baksana.
1495
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Bu Trevor'a.
1496
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Uzun yoldan.
1497
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Anlaşıldı.
1498
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Bugünü atlatmama yardım et
1499
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
-Hareket et
-Çevir
1500
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
-Dön
-Hareket et
1501
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, sıra senin raporunda.
1502
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"Masumiyet Kaybının
Edebiyattaki Yansıması."
1503
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Sınıfın önünde, diğer herkes gibi tatlım.
1504
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
-Dön
-Eğil
1505
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
-Kay
-Dön
1506
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Masumiyetin kaybı açıklaması olmayan
bir deneyimle meydana gelir.
1507
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Karakter bu kaybı yaşamalıdır.
1508
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Doğal bir şekilde tepki vermeli.
1509
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
İncinmelidir.
1510
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Deneyim unutulmayacak kadar
güçlü olmalıdır.
1511
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, bekle!
1512
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-Trevor, kes artık.
-Ama artık iyiyim.
1513
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Yemin ederim. Tedavi oldum.
Aslında kendi kendime yaptım.
1514
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Ama farklı hissediyorum. Daha iyi. Normal.
1515
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky düşündüklerini sana
mektubunda anlattı.
1516
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
-Değişen bir şey yok.
-Mektup mu?
1517
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Ne mektubu?
1518
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Bak, sen hastasın.
1519
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Ve artık seninle kim konuşursa
senin kadar hastadır!
1520
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Ben hasta değilim!
1521
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Hastasın ve asla iyileşmeyeceksin.
1522
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
-Hareket et
-Kay
1523
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
-Dön
-Hareket et
1524
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Öte yandan bak
1525
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Orada kimse yok
1526
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Sen dünsün
1527
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
Ve beni tanımıyorsun
1528
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Hayır, beni tanımıyorsun
1529
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Bu notu herkese gösterdin mi?
1530
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Çok komik, değil mi?
Ama artık Trevor'a verebilirsin.
1531
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Ama bu korkunç.
1532
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Evet. O bunu hak ediyor.
1533
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Hayır. Yanılıyorsun.
1534
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Sen çok kötüsün.
1535
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky haklı. Sen de Trevor kadar tuhafsın.
1536
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1537
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
-Pinky'nin mektubu sende mi?
-Pinky benimle konuşmuyor.
1538
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary onu Lindsay'ye vermiş
o da Mandi'ye, o da sana.
1539
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Lütfen. Boş ver onu, tamam mı?
1540
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
-Dön
-Adım at
1541
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
-Koş
-Dön
1542
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Çabuk kaç
1543
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Bir şey yok yapacak
Yanından geçip gitmekten başka
1544
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Çünkü seni tanımıyorum
1545
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Hayır, seni tanımıyorum
1546
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Hareket et, dön
Kay, adım at
1547
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Dön, kaç
1548
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Adım at, hareket et
Koş, kay
1549
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Dön, koş
1550
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, koridorlarda koşmak yasak.
1551
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Sen benim için görünmezsin
1552
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
Sen görünmezsin
1553
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
Sen görünmezsin
1554
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Görünmez, görünmez
1555
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Trevor'la konuşmalısınız.
1556
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Pek konuşmuyoruz.
1557
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Ne? Siz onun arkadaşlarısınız.
1558
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Tabii bunu bilecek sensin,
1559
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
9'uncu Otoyol'un doğru yanında
olduğu sürece.
1560
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, işler değiştiği için üzgünüm
ama Trevor'ı tanıyoruz.
1561
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Ve biri Pinky'nin mektubunu sormasını
engellemeli.
1562
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-Niye?
-Çünkü!
1563
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Eğil, kaç, kay
Gözüm sana ilişmez
1564
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Değmezsin riske
1565
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Hadi bakalım, bir de dene
1566
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Kay, dur, yana kay, eğil
1567
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Dikkatli yürüyeceğim
1568
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Bir gizem gibi
Gözden uzak olacağım
1569
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Beni fark etmeyeceksin
Beni fark etmeyeceksin
1570
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!
1571
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Eğil, kay, kaç, sıvış
Dön, kaç
1572
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Dur, konuşmalıyız!
1573
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Dön, kaç
1574
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, lütfen!
1575
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
-Tanıdığın hiç kimse
-Dön, kaç
1576
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Sana görünmezim, görünmez
1577
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
-Frannie mektuptan söz etti mi?
-Seninle konuşamam.
1578
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1579
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Üzgünüm.
1580
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
İyi bir arkadaş olamadım. Bunu biliyorum.
1581
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-Ama bu şey demek…
-Üzgün müsün? Şimdi mi?
1582
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-Çünkü benden bir şey istiyorsun.
-Walter, lütfen!
1583
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-Pinky önemli bir şey söylemiş olabilir.
-Söylemedi.
1584
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-Sen biliyor musun?
-Güven bana…
1585
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Sana güvenmek mi?
Defterimi herkese sen gösterdin!
1586
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Kapağını açınca bu kadar kötüleşeceğini
bilmiyordum.
1587
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Yani, Tanrım, niye hep
tuhaf davranmak zorundasın ki?
1588
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Artık küçük değiliz Trevor.
1589
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Artık normal bir insan gibi davranmaya
başlasan da…
1590
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Normal mi davranayım?
1591
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Spermini mikroskobun altına koyan sensin.
1592
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
-Trevor…
-Benimkine de bakmak istedi…
1593
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
-Kapa çeneni!
-Deneyin için!
1594
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Trevor, peki. Al.
En iyi arkadaşından gelen
1595
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
harika ve önemli mektup bu işte.
1596
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Yabancıların tehlikeli olduğunu öğrendim
1597
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
Ve hiçbir şey senden yabancı değil
1598
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Korumalıyım
Şimdi korumalıyım kendimi
1599
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
Bunun da anlamı
Hâline getirmek seni, seni, seni, seni
1600
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Hiç kimse
1601
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, beni arama, benimle konuşma…
1602
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Sen bir nonoşsun.
1603
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Zayıf birisin.
1604
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Muhtemelen yaşamayı hak etmiyorsun."
1605
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Görmüyorum hiç kimse, hiçbir şey,
Hiçbir yerde
1606
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Görmüyorum hiç kimse, hiçbir şey,
Hiçbir yerde
1607
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
-Hiç kimse, hiç bir şey, hiçbir yerde
-Görünmez, görünmez, görünmez
1608
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
-Hiç kimse, hiçbir şey, hiçbir yerde
-Görünmez, görünmez, görünmez
1609
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Ve yok benim için hiçbir anlamın
1610
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Sanıyordum biri olduğumu
Bir hedefe koştuğumu
1611
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Sanıyordum ki niteliklerim
Taşıyacaktı oraya beni
1612
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
Herkes de peşimden gelecekti
1613
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Öyle yapacaklarını sandım
1614
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Ama yanıldım
1615
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Çünkü sandıklarım bir fanteziydi
1616
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Kim olman gerektiğine dair bir hayaldi
1617
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Her yanımı görmezden gelen
1618
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Bilmek istemediğim
1619
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Kalbimin hiç farkında değilmişim
1620
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Ama artık biliyorum ki sevemez
1621
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
Sevdiğinde ise
Biliyorum ki anlayışla karşılanmaz
1622
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Sandım ki düzeltebilirim
Her yolu da denedim
1623
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Ama denemek için bir gün daha
İçimde çok şey kırıldı
1624
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Sanıyordum biri olduğumu
1625
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Sanıyordum güçlü olduğumu
1626
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Haklı olduğumu.
1627
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Sevgili anne ve baba,
1628
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
bunu çok düşünmeden yaptığımı
düşünmenizi istemiyorum.
1629
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Düşündüm.
1630
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
İyileşmeye çalıştım
ama hiçbir şey işe yaramadı.
1631
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Ve suç sizin değil.
1632
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Oluverdi işte.
1633
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
Ve lütfen, eğer mümkünse
1634
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
cenazemde Ebedî Aşk'ı çalın.
1635
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Favori şarkım o.
1636
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Merhaba.
1637
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-Selam.
-Sen kimsin?
1638
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Burada çalışıyorum.
1639
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Sen uyuyunca
annenler doktorla konuşmaya gitti
1640
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
ama birazdan dönerler.
1641
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Dün geceden daha iyi görünüyorsun.
1642
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Nasılsın?
1643
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Hasta.
1644
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Kusmaktan da yorgunum.
1645
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Defalarca.
1646
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Ama kusman iyi oldu.
1647
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Hemşirelerin kız olması gerekmiyor mu?
1648
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Ben gönüllü çalışanım.
1649
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
O ne demek?
1650
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Kendi isteğimle yapıyorum.
1651
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Onlar kız olmuyor mu?
1652
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Bazıları. Bazıları değil.
1653
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Bunun kuralı yok.
1654
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
O zaman sanırım
niye burada olduğumu biliyorsun.
1655
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Çok aspirin yuttuğunu ve bir yıl kadar
başının ağrımayacağını biliyorum.
1656
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Ağrımayacak mı?
1657
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Bu doğru değil.
1658
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Ama burada olmamalıyım. Hem de hiç.
1659
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, Dr. Harris seninle konuştu,
değil mi?
1660
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Evet. Yüzlerce kez.
1661
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Ve konuşmayı sürdürmeliyiz diyor ama…
1662
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Şunu söyleyen oldu mu…
1663
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
Yaptığım şeyi
bir daha yapmayı deneyeceğimi?
1664
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-Doktoru çağırsam iyi olur…
-Önemli değil.
1665
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Benim gibi insanlar hastadır
ve asla iyileşmezler.
1666
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Ölsek daha iyi.
1667
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Kim dedi bunu?
1668
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Bu doğru, değil mi?
1669
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Hayır, değil.
1670
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Ama daha kolay olmaz mı?
1671
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, şu anda sana öyle gelmeyebilir,
farkındayım ama buradan çıkınca…
1672
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Her şey aynı olacak!
1673
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Hiçbir şey bilmiyorsun.
1674
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Kimse bilmiyor.
1675
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Bir hastanede olmak istemediğini
biliyorum.
1676
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Ama sanırım haklısın.
1677
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Bunun dışında pek bir şey bilmiyorum,
1678
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
o yüzden bana yardım et.
1679
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Nerede olmayı tercih ederdin?
1680
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Ne?
1681
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Buradan uzakta olduğunda ve yaşlandığında.
1682
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Mesela on sene sonra.
1683
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Düşünmeden söyle.
1684
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Aklına ilk gelen şeyi.
1685
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
-On yıl sonra
-Sen konuşmayacaksın
1686
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Tamam, bu senin için olumlu bir şey.
Sanırım.
1687
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
-On yıl sonra
-Başka bir yerde oturacağım
1688
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Biraz daha net ol.
1689
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
On yıl sonra
1690
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Kimsenin tanımadığı bir adam olacağım
1691
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Herkesin unuttuğu bir ucube
1692
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Peki. Ben daha çok şöyle düşünmüştüm…
1693
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
On yıl sonra
Dünyayı görmüş olacağım
1694
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
On yıl sonra, en büyük hayallerimin
Küçük görünmesini sağlayacağım
1695
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
Ve döndüğümde eve
1696
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Herkes bakacak bana
Gelmiş geçmiş en büyük yıldızmışım gibi
1697
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Hiç sanmıyorum.
1698
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Çünkü o her zaman Diana Ross olacak.
1699
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Yani Donna Summer demek istedin.
1700
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Hayır.
1701
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Yani ben Diana'nın bir konserine gittim.
İyiydi.
1702
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
İyi mi? Ondan iyisi yok.
1703
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
İkinci en iyi.
1704
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Burada tedavi görmediğinden emin misin?
1705
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Beyin sarsıntısı için falan?
1706
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Donna Summer'ın bir şarkısını
dinlediğine emin misin sen?
1707
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
Hot Stuff sevimlidir.
1708
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Diana'nın Supremes'le yaptıkları bile
Donna'yı utandırır.
1709
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Sonra şey de var…
1710
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Yani, onu sevdiğimden değil.
1711
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Çünkü Diana şeyler için…
1712
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Ama ben öyle değilim…
1713
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Ona gerçekten çok bağlı bir arkadaşım var,
hepsi bu.
1714
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Ama arkadaşım tuhaf.
1715
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
On yıl önce
Nefret ederdim o sözcükten
1716
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
On yıl önce
Koridorlarda fısıltılar yayılırken
1717
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Anlamını biliyordum
Ama görülmesine izin veremiyordum
1718
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
O yüzden kendimi gizledim
1719
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
On yıl önce
Kendimi gizlerdim
1720
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Her hareketim
Uyum sağlamaya yönelikti
1721
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Yürüyüşümü değiştirdim
1722
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
Ve konuşurken
Bana ait olmayan bir ses kullandım
1723
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Ve o eski günlerde
1724
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Hayalini kurardım
Yeni biri olarak uyanmanın
1725
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
O eski günlerde
1726
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Ağlayıp sızlardım
Her gün geçip gitsin diye
1727
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Ah, o eski günlerde
1728
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Başka bir hayatım olması için yakarırdım
1729
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
O hayatta bugünler iyi olacaktı
1730
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Tıpkı Diana'nın söylediğini duyduğum gibi
1731
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Boş ver.
1732
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Ne? Niye?
1733
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Diana Ross'un konserinde söylediği şeyi
dinlemek istemezsin.
1734
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Sorun değil.
1735
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Söylesen de olur.
1736
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Peki, dedi ki
1737
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Canlarım, sakın unutmayın,
1738
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
size o an ne kadar zor gelirse gelsin,
1739
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
gerçekle yaşamak,
bir yalanı yaşamaktan hep daha kolaydır.
1740
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
O yüzden samimi olun
çünkü ne olursa olsun sizi seviyorum
1741
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
ama en çok da mutlu hâlinizi seviyorum."
1742
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Bunu söylemedi.
1743
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Arkadaşım bana onun her dediğini
söylemişti.
1744
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Peki, tamam.
Bu çok duyulmuş bir şey değildi,
1745
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
sadece gittiğim bir konserinde
1746
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
söylediği bir şeydi.
1747
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Sahi mi? Şunu yazabileceğim
bir kalemin falan var mı?
1748
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-Sadece…
-Arkadaşın için mi?
1749
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Tak, tak.
1750
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Sakıncası var mı…
1751
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Yüzüne biraz renk gelmiş dostum.
1752
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-Tatlım, ben çok…
-Anne.
1753
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Şimdi olmaz.
1754
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Peki…
1755
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Gitme vakti tatlım.
1756
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Eve…
1757
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
…dönüyoruz…
1758
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
…ve şunu söylemek istiyorum…
1759
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Başkanın tümüyle iyileşeceğini
1760
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
ve gelecek hafta Beyaz Saray'a
dönebileceğini söylüyorlar.
1761
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Yani, böyle bir cesarete
ne kadar hayran olduğumu
1762
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
bilmeni istedim.
1763
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Tamam mı?
1764
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Tamam.
1765
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Baksana…
1766
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
…o poster torbası hâlâ garajda.
1767
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Ve yani, kırışıklıkların geçmesi
bir süre alabilir
1768
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
ama zamanla düzelir, anlıyor musun?
1769
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Tamam, sen giyin,
1770
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
biz de arabayı getirip seni eve götürelim.
1771
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Tamam.
1772
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Pardon. Onlar gerçekten…
1773
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Çabalıyorlar.
1774
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Gerçekten çabalıyorlar.
1775
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Evet, sanırım.
1776
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Ama ben nasıl…
1777
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Ya…
1778
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Şimdi ne olacak?
1779
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Yarın.
1780
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Ertesi gün. Sonraki gün.
1781
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
On yıl sadece bir süredir
Nasıl geçtiğini göreceksin
1782
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Bir dakikada geçer
1783
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
Ve artık her an
Bunların hepsi o günlerden biri olabilir
1784
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Bir gün
1785
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, tanıştığımıza sevindim.
1786
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Ben de.
1787
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Bu benim hayal gücüm mü?
1788
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Bazen hep olduğu gibi?
1789
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Kendi hikâyemi mi dinliyordum
1790
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
O kendisininkini bana anlatırken?
1791
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Birden ortaya çıkan bir sinyal gibi
1792
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Hiç görmediğim bir ışık gibi
1793
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Bana gösteren
Sadece yalnız biri olmayacağımı
1794
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Bu benim hayal gücüm mü?
1795
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Sebepsiz hayallere dalmak?
1796
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Hissettiğim duygulara
1797
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Gerçekten güvenebilir miyim?
1798
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Sonunda açılan bir dünya gibi
1799
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Bir fısıltıdan bir çığlığa
1800
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Bana anlatan
Bir hayalden fazlasını
1801
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Ya bir gün bir gün değilse?
1802
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Ya o gün bugün ise?
1803
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Ya gizlediğim kişi
Bir şekilde olacağım kişiyse?
1804
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
Ya tuhaf sadece farklıysa?
1805
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
Ya farklı kötü değilse?
1806
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
Ya normal
Uyum sağlamam gereken şey değilse?
1807
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Uyum sağlamak
1808
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Bu benim hayal gücüm mü?
1809
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Daha önce hep olduğu gibi?
1810
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Bu duyguyu hissetmeye devam edecek miyim
1811
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Şu kapıdan çıktığımda?
1812
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
İnanmak fazla mı olur
1813
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Tek olmadığıma?
1814
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Bu benim hayal gücüm mü?
1815
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Bu benim hayal gücüm mü
1816
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Ya da olabilir mi?
1817
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Selam.
1818
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Merhaba.
1819
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Geç oldu. Otobüs. Onu kaçırmadın yani.
1820
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Güzel.
1821
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Aslında taşındığını falan sanmıştım.
1822
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Epeydir yoktun.
1823
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Değişen bir şey olmadı.
1824
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Sadece Frannie artık Mary yerine
Cathy'yle takılıyor.
1825
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky de Frannie yerine
Mary ile takılıyor.
1826
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Bense senin yerine kimseyle takılmıyorum.
1827
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Ve özür dilerim.
1828
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-Walter?
-Efendim?
1829
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Otobüs geldi.
1830
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Devam, devam
1831
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
-Hasta mıydın?
-Ne?
1832
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Okulda yoktun.
1833
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-Hayır, sadece…
-Yemekten zehirlendin.
1834
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bakteri mi, virüs mü, parazit mi?
1835
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Çok şey bilirim.
1836
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Mesela, biliyorum ki Trevor'la…
1837
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Olsa olsa arkadaş olabiliriz.
1838
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Bu da herhangi bir şeyden iyi.
1839
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Evet, yani…
1840
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Ayrıca, diğer en iyi arkadaşımın
öpmek istediği kişileri öpmem.
1841
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-Ne?
-Trevor!
1842
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Ne dediğini hiç anlamadım.
Başka bir en iyi arkadaşı olmalı.
1843
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Hayır. Hâlâ Walter.
1844
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-Ne yapıyor?
-Ağzındaki lastikleri çıkarıyor.
1845
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-Al.
-Bu ne…
1846
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious cikleti. Çilekli.
1847
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Çiğne şunu!
1848
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Gösterinin parçası değil bu
Çünkü bilmemiz gerekmiyor
1849
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Neye benzediğini
Walter'la Cathy'nin öpüşmesinin
1850
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Ama yine de gördüğüme memnunum
Aslında tam da değil
1851
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Ama sanırım bu
Kaçırdığım bir şey olurdu
1852
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Peki, sizi Pudding Pops şekerleri.
1853
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Haftanın geri kalanını
biraz daha eğlenceli kılalım.
1854
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Bire bir yakan top oyunu için
sizi çift çift ayıracağım,
1855
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
oyunun kazananı sonraki seviyeye geçecek.
1856
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Ama kaçırmak isterdim
Bunun her saniyesini
1857
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Evet, biliyorum ki her gün
Olmaz istediğim gibi
1858
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Ama gerçekten hiç bilmiyorum
Gösteriyi nereye götürmeli
1859
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Yüzleşmem gerekirken hâlâ…
1860
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1861
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
İlk rakibin Trevor Nelson.
1862
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Dikkatli ol. Seni öpmek isteyebilir.
1863
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Oyuna geri döndüm artık
1864
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
Ve atlatmam lazım
Bir maraton daha
1865
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Ve bir yabancıymış gibi davranıyor
1866
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Ama nasıl unutup geride bırakabilirim?
1867
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Devam, devam, devam
1868
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Hükmen mağlup sayılabilirsin.
1869
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Hadi. Canını yakmak istemem.
1870
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
İstemez misin?
1871
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, herkes diyordu ki ben…
1872
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Yani, sanmışlar ki ben…
1873
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-Trevor, Ben çok…
-Neler oluyor?
1874
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-Yine mi flört ediyorsun?
-Ne? Hayır, ben…
1875
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Sen ne?
1876
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Hadi gel. Unut bunu. Amma acayip bir tip.
1877
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Bekle.
1878
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Beni tanımıyorsun bile.
Ama artık ben seni tanıyorum.
1879
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Ve on yıl sonra,
aynı şimdiki gibi olacaksın.
1880
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Bense tahmin edemeyeceğin kadar
acayip olacağım.
1881
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-Ve buna can atıyorum.
-Dur, tahmin edeyim.
1882
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Bunu Diana Ross dedi, değil mi?
1883
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Hayır.
1884
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Ben söylüyorum.
1885
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Azimle ilerlemeliyim
1886
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Nereye varacağımı bilmiyorum
1887
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Oraya gitmek için izleyecek biri de yok
Benden başka
1888
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Çünkü ben şu anki benim
1889
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Ben şu anki benim
1890
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Ben şu anki benim
Ve şu an biliyorum
1891
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
-Ve devam edeceğim, devam, devam, devam
-Devam edeceğim, devam
1892
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
-Devam edeceğim, devam, devam
-Devam edeceğim, devam, devam
1893
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
-Ve devam edeceğim
-Devam, devam, devam
1894
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Sürdüreceğim
1895
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Sürdüreceğim ve sürdüreceğim
1896
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Sürdüreceğim ve sürdüreceğim
1897
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Sürdüreceğim
1898
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Gösteriyi
1899
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Sürdüreceğim
1900
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Gösteriyi
1901
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal