1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 OHJELMASSA KÄSITELLÄÄN ITSEMURHA-AJATUKSIA. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 KATSOMINEN HARKINNAN MUKAAN. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:26,526 --> 00:00:31,197 TAMMIKUU 2022 6 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Tiedätkö Minne olet menossa? 7 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Pidätkö siitä Mitä maailma sinulle antaa? 8 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Minne olet menossa? 9 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Tiedätkö? 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Naiset ja herrat, kiitos, että tulitte tänne tänä iltana. 11 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Kiitos rakkaudestanne - 12 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 ja siitä, että teitte illastani erityisen. 13 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Suurin kiitos kuuluu tälle nuorelle miehelle. 14 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Minulle? -Aivan oikein. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Tule, kultaseni, lavalle kanssani. 16 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Älä ujostele, kulta. Tiedät, mitä minä sanon. 17 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Tiedän kaiken, mitä sanot. 18 00:01:16,076 --> 00:01:21,122 Tiedät, ettet voi odottaa, että ihmiset toteuttavat unelmasi. 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Sinun on toteutettava ne itse. 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Tismalleen. 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Tiedätkö, mitä toivot 22 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Kun taaksesi katsot Et avoimia ovia näe 23 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Mitä toivot? 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Tiedätkö? 25 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Kerro, mitä kaikki pian sanovat maan jokaisessa kodissa, 26 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 mitä kaikki huutavat ympäri maailmaa. 27 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Kerro meille nimesi. 28 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, mitä sinä teet? 29 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Kerron kaikille nimeni. 30 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Siirtyisitkö hieman vasemmalle kertomaan, poju? 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Olet TV:n edessä. 32 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 He ovat äitini ja isäni. 33 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Heidän suhteensa televisioon on hallitsematon. 34 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 He tuskin välittävät Jos lakkaan hengittämästä 35 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Jollei uutistenlukija Heitä siitä varoita 36 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Sittenkin he sanoisivat 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, siirry sivuun 38 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Ronald Reagan ammuttiin 39 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Viikko sitten 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Seuraamme jo kuudetta päivää - 41 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 presidentin murhaa yrittäneen John Hinckleyn... 42 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Mutta minä haluan Nähdä muutakin kuin TV:n 43 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Tulevaisuuteni ei mahdu Pienelle ruudulle 44 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Kun loistan lavalla Olen tosi kuuluisa 45 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Perjantaina he näkevät Mitä tarkoitan 46 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Olen kärsivällisesti odottanut 47 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Että maailma saa tietää Minkä aina tiennyt oon 48 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Mutta nyt Dianan lailla 49 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Aivan tyhjästä Minutkin huomataan 50 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Koska tiedän, minne olen matkalla Ja kauas minä meen 51 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Kauas meen 52 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Lennän pois täältä Pyrstötähden lailla 53 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Tämä on vasta alkua Tulevalle taipaleelleni 54 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Kun pääsen vauhtiin Ei mua voi pysäyttää 55 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Ja show jatkukoon 56 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, tänään paljastetaan talenttishow'n esiintyjät! 57 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Tiedän Trevor. Halukkaita oli kuulemma valtavasti, 58 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 eikä rva Kerr tainnut arvostaa, 59 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 kun näyttelit kohtauksia Famesta. 60 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Ei hätää, Cathy. 61 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Diana Ross löydettiin kykykilpailusta. 62 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Se tapahtuu näin. 63 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Jokainen päivä Menee menojaan 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Ja johtaa kohtaloni päivään 65 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Nyt kaikki loksahtaa paikalleen Pian minä pakenen 66 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Jokainen kurja päivä yläkoulussa 67 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 No niin, leidit ja leidit. 68 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Siinä kaikki tänään. 69 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 mutta loppuviikosta pidämme hieman hauskaa. 70 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Koutsi Gregoryn "hauska" - 71 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 tarkoittaa usein elämäni traumaattisimpia kokemuksia. 72 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Ei enää aerobic-nössöilyä! 73 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Pelaamme koripalloa yksi vastaan yksi. 74 00:04:06,329 --> 00:04:11,835 Voittajat pääsevät jatkoon, kunnes paras kilpailija on selvillä. 75 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Kisan nimi on "Paras kilpailija -kisa". 76 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Apua. 77 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Kaikki pelit samanlaisia on 78 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Jokaisen nimi on onneton 79 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Minut häpäistään Kun pelata yritän 80 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Minä voin vain Rukoilla, että selviän 81 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Pelaamatta... 82 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 83 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 84 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Hän on kuin sankari 85 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Kreikkalaisen näytelmän Joka salissa esitetään 86 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Hän kaikki pelit hallitsee 87 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Murheellista on Häntä vastaan pelata 88 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, huominen vastustajasi on Trevor Nelson. 89 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Ei! 90 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Voi. 91 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Voi ei. 92 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Minun on selvittävä Tästä tragediasta 93 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Sinnittelen loppuun saakka 94 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Se hetki pian ohi on 95 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Ja nykyisyys on menneisyydessä 96 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 Ja elämäni jatkuu -Jatkuu 97 00:05:27,869 --> 00:05:33,583 Jatkuu ja jatkuu Jatkuu ja jatkuu 98 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Ja show jatkukoon 99 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Rva Kerr, julkaisetteko talenttishow'n - 100 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 osallistujalistan ennen vai jälkeen lounaan? 101 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 Jos haluatte nähdä koe-esiintymiseni uudelleen, voin näyttää... 102 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, ymmärräthän, että esiintyisit koko koulun edessä? 103 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Esitit kaikki roolit, jopa naisten. 104 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Famea ei voi esittää ilman Cocoa. 105 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Hänellä on parhaat biisit. 106 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Rehtori Gordon ja vanhempainyhdistys tuskin ymmärtäisivät. 107 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Jalkapallojoukkue tanssii joka vuosi pinkeissä tutuissa. 108 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Se on vitsi, Trevor. Sinä olit tosissasi. 109 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Voin tehdä Cocosta pojan. 110 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 Voin muuttaa, mitä... -Trevor. 111 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Ohjelma on valmis. Siinä ei ole sinulle roolia. 112 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana sanoo, etten voi luovuttaa Koska kultaisen unelmani voin saavuttaa 113 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana kehottaa ylös nousemaan Koska hieno tulevaisuus on edessäni 114 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana sanoo Laakson läpi voi selvitä 115 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana sanoo... 116 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "Älä luovuta." 117 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Enkä aio luovuttaa 118 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Minne olet matkalla? 119 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 Minne olet matkalla? -Minne olet matkalla? 120 00:06:51,494 --> 00:06:55,582 Minne olet matkalla? 121 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 Tiedätkö? -Minne olet matkalla? 122 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Olen matkalla ja matkalla Kuten Diana 123 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 Eteenpäin ja eteenpäin -Eteenpäin, kunnes kaikki tietävät 124 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Koska kuten Diana Minäkään en käänny takaisin 125 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Keksin keinon Päästä mukaan talenttishow'hun 126 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 En koskaan luovuta Koska sinne haluan 127 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Eteenpäin, eteenpäin 128 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Ja jatkan eteenpäin 129 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Jatkan ja jatkan 130 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Joten jatketaan 131 00:07:31,034 --> 00:07:35,288 Jatketaan eteenpäin 132 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Jatketaan, jatketaan 133 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Jatketaan 134 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Jatketaan show'ta 135 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, missä mikrofoni on? 136 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Tuo on Walter Stiltman. Hän asuu naapurissa. 137 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Sain siemensyöksyn nopeasti 7-B:n ansiosta. 138 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Hänen äitinsä on eronnut - 139 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 ja ostelee ehkä siksi lehdissä esiteltäviä omituisen koristeellisia alusasuja. 140 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Käyttääköhän Cathy tällaisia? 141 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Hän käyttää pitkähihaista flanelliyöpaitaa. Olen nähnyt. 142 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Olet onnekas. 143 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 En sanoisi. 144 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Tule tänne. 145 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Epäreilua. 146 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Miksi rva Kerr vastaa show'sta? 147 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Hän ei osaa edes pukeutua. 148 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Tiedäthän? 149 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Pidän rva Kerrin asuista. 150 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Etenkin vihreästä mekosta, josta on nappi irronnut. 151 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Vai niin. 152 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Voitko jo katsoa tätä? 153 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Se näyttää nuijapäältä. 154 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Tässä. Sinun vuorosi. 155 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Tutkimme jo sinun spermasi. 156 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Se on tieteellinen koe. 157 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 Yksi näytekappale ei riitä. Sinä olet toinen muuttuja. 158 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Mitä selvitämme? 159 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Hypoteesini mukaan spermani on epätavallisen laadukasta. 160 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Parhaan 10 prosentin joukossa. 161 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Aineiston rajallisuudesta johtuen - 162 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 hypoteesini on, että spermani on laadukkaampaa kuin sinun. 163 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Ei ole. -Todista. 164 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 Voinko kuuroutua? 165 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Et. 166 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Usko minua. 167 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Katsonko samaa tyttöä kuin sinä? 168 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Olin tyytyväinen omaan valintaani. 169 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Sinun tulee olla tyytyväinen omaasi. 170 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Selvä. 171 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 No niin. 172 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Hänellä on kauniit silmät Ne sopivat rintsikoihin 173 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Selvä. 174 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Ja tuo remmi säären päällä 175 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Niin. 176 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Eikö kutita Jos istuu oljenkorren päällä? 177 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Hän on ladossa. 178 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Harkitsematonta 179 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Mitä sitten? 180 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Walter, en halua tyhmää tyttöä. 181 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, kyse ei ole heinästä Tai silmiin sopivista rintaliiveistä 182 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Se oli vitsi. 183 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 Älä ole kohtelias. -En ole kohtelias. 184 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 Hän tullut jäädäkseen -Hän ei ole edes alasti 185 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Sillä aikaa kun haaveilet 186 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Käännä sivua Etsi mieluista 187 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Kunnes tuntuu kuin ukkostaisi Jos hänen asunsa hämmästyttää 188 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Käännä sivua Etsi fantasia 189 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Sinun on nähtävä vaatteiden alle Siellä piilee salaisuus 190 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Tarkoitatko sisäistä kauneutta? 191 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 En sinnepäinkään. 192 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Lakkaa pelleilemästä 193 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Avaa palkinto Tämän lehden sivuilta 194 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Unohda rintaliivit ja katso Röntgenlaitteen läpi 195 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 Käännä sivua -Käännä sivua 196 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Kunnes näet jotain kiellettyä 197 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Se räjäyttää mielesi Koska löysit suuren ihmeen 198 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 Käännä sivua -Käännä sivua 199 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Etsi unelmasi 200 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Sinun on nähtävä vaatteiden alle Siellä piilee salaisuus 201 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Pumtsi pum pum 202 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Kop, kop. 203 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Äiti, sinun pitää sanoa "kop, kop" ennen kuin astut sisään. 204 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Hei, rva Nelson. 205 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Mitä te puuhailette? 206 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 Kotitehtäviä. -Tiedettä. 207 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 Tiedettä. -Kotitehtäviä. 208 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Ei mitään. 209 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Laitoin juuri Swansonin illalliset uuniin. 210 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Patapaistia. 211 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Tai lihamuhennosta. 212 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Jotain sinnepäin. 213 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Ruoka on valmista ennen uutisten alkua, 214 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 joten tehkää hommanne loppuun ja tulkaa alas. 215 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Kyllä, rouva. 216 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Riittää että 217 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Käännät, käännät, käännät 218 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 Ällöä! -Mitä? 219 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 Viimeisillä sivuilla on miesten alusvaatteita, 220 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 ja hän näyttää Pinky Farradayltä. 221 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Kumpi? 222 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Traktorin päällä oleva. Kuvottavaa. 223 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Yäk. 224 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Käännä sivua Kunnes löydät rva Kerrin 225 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Hän sanoi, että munasin Koska esitykseni häntä hämmensi 226 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Hänellä varmasti on vaatteiden alla Jotain tuollaista 227 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Pumtsi pum pum 228 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Alla piilee salaisuus Alla piilee salaisuus 229 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Jokainen päivä kiitää ohitse 230 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Jokainen päivä on kaiku eilisen 231 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Jokainen siirtomme Hetki kun heräämme 232 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Sitä tietä kuljemme 233 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 Joka päivä -Joka päivä 234 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 Joka päivä -Joka päivä 235 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 Joka päivä -Joka päivä 236 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Naura minulle. 237 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Mitä? 238 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason on tuolla, ja haluan hänen pitävän minua hauskana. 239 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Nyt! 240 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Voi luoja. 241 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 Mikä on noin hauskaa? -Mary. 242 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Kerroin hauskan jutun. 243 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Luulin, että nauratte Pinkylle. 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Miksi nauraisin Pinkylle? 245 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Hän sai parikseen jonkun nynnyn liikuntasalissa. 246 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor ei ole nynny. Hän on taiteellinen. 247 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 Sama asia. -Ei oikeastaan. 248 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Minä tunnen Trevorin. 249 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 Hän on mukava. Olimme molemmat Carterissa. 250 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Vai niin. 251 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, älä muistuta ihmisille, että olit Carterissa. 252 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Se on sama kuin kertoisit, että asut Route 9:n länsipuolella. 253 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Mitä vikaa siinä on? 254 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 Pitääkö minun selittää? -Ei. Anteeksi. 255 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Joka päivä kuljemme 256 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Eteenpäin Kuin reitin tuntisimme 257 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Eteenpäin 258 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Joka päivä osoitamme 259 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Että selviämme päivästä juuri ja juuri 260 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Eteenpäin 261 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Päivästä selviän 262 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Päivästä selviän 263 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Päivästä selviän 264 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Travis, vai mitä? -Oikeastaan Trevor. 265 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Se on melkein kuin Travis, joten ymmärrän, että... 266 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Mutta nimeni on Trevor. Joten se on eri asia. 267 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Aivan. 268 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Mitä nyt? 269 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 Koutsi käski heittää HEPPAAa. -Emmekö pelaakaan koripalloa? 270 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 Aivan. -Aivan. 271 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Jos heität ohi Saat kirjaimen 272 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Entä jo heität sisään? 273 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Et saa kirjainta 274 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Saat siis pisteen Tai saat kirjaimen? 275 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Ei, heitin sisään 276 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 En saa mitään -Kumpi on parempi? 277 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 Ja missä on heppa? 278 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Pelin nimi on HEPPA Mutta et halua A-kirjainta 279 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Koska et halua koko sanaa kirjoittaa 280 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Pelataan niin ymmärrät 281 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Pelissä ei Ole paljon sääntöjä 282 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Siinä ei voi erehtyä 283 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Käyt seisomaan Siihen pisteeseen 284 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Otan asennon ja heitän 285 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Ja sinä pelaat mukana 286 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Pelaat mukana 287 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Olen esiintyjä en urheilija. 288 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Älä nyt. 289 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Tämä ei ole urheilua Ei tarvitse edes yrittää 290 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Jokainen tosi kundi Tietää, miten homma menee 291 00:15:55,080 --> 00:15:59,376 Seuraat vain minua -Seuraan vain sinua 292 00:15:59,459 --> 00:16:02,462 Seuraa minua -Seuraan sinua 293 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 Seuraa, kun pelaan -Minun on pelattava 294 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Hei! Hei! 295 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Tämä on toivotonta. Jos heitän ohi, saan HEPAN. 296 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Sinulla ei ole edes "H":ta. 297 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Voisi mennä huonomminkin. Et sentään joudu tanssimaan - 298 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 pinkissä tutussa perjantain show'ssa. 299 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 Onko se talentti? -Kuulosta isältäni. 300 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 Kasiluokan joukkue tekee sen joka vuosi. 301 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Mutta se on nöyrryttävää. 302 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Pitäisikö jonkun sovittaa se uudelleen? 303 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Voisin tehdä sen. Voisin myös ohjata ja laatia koreografian. 304 00:16:41,876 --> 00:16:48,383 Mutta minut pitäisi mainita ohjelmassa luojana, ohjaajana ja koreografina. 305 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Homma menee niin 306 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Ahkerasti harjoitellaan Jotta saadaan se sujumaan 307 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Jalkasi asetat Oikeaan paikaan 308 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Näin poseeraat ja annat mennä 309 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Ja sitten näyttelet 310 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Hyppää mukaan 311 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Mitä? Kuten Saturday Night Feverissä? 312 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Aivan. Voisit olla John Travolta. 313 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Tuskinpa vain. 314 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Opetit minua pelaamaan HEPPAa. Pystyt mihin vain. 315 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Ei onnistu. 316 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Hei. 317 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Hei. 318 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Hei, Trevor. 319 00:17:28,840 --> 00:17:32,552 Halusin kertoa, että tykkäsin tanssistasi. Rakastan Saturday Night Feveriä. 320 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Samoin. John Travolta, vai mitä? 321 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Joo. Kyllä! 322 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Juuri niin. 323 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 Hyvä on. Sovittu. -Mitä? 324 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Voit yrittää... Voit tehdä, mitä sanoit tekeväsi. 325 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Kykykilpailua varten. Mietitään sitä treenien jälkeen. 326 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Nähdään siellä, Trevor. 327 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Hyvä on! 328 00:17:59,329 --> 00:18:03,416 Hyppää mukaan 329 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Mitä kummajaiselle kuului? 330 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevorille. 331 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 Hän on hauska. -Todellakin. 332 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Ja keksin keinon, jonka avulla vältymme pukeutumasta tutuihin. 333 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Mitä väliä sillä on? Se on joukkueen perinne. 334 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Ehkä kukaan ei keksinyt keinoa laistaa siitä. 335 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Mitä? Laistaa siitä? 336 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor. Hän opettaa meille jotakin. 337 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Emmekä joudu naurunalaisiksi. 338 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Mitä? 339 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Et kai ole tosissasi? 340 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli kehui hänen tanssimistaan. 341 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 342 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Hän on outo. -Eikä ole. 343 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Hän on enemmän esiintyjä kuin urheilija. 344 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Minun vuoroni nyt on Nähdä tulevaan 345 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Toivon, että ymmärrätte Tämä hetki minun on 346 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Minun vuoroni nyt on Tähtiin kurottaa 347 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Kukaan ei kiellä 348 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Äiti! -Kop, kop. 349 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Et koputtanut! 350 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Päiväkirjasi alkaa olla täynnä. On aika hankkia uusi. 351 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Se ei ole päiväkirja. Se on idea- ja inspiraatiovihko 352 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Kun saan uusia ajatuksia. 353 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, haluatko jutella jostakin? 354 00:19:37,052 --> 00:19:42,474 Äiti, näitä juttuja on vaikea selittää, jos ei ymmärrä taiteellisia vaikutteita... 355 00:19:42,557 --> 00:19:47,312 Tarkoitan... presidentti Reaganin ampumista. 356 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Hänellä on pakkomielle. 357 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Ampuja kuulemma - 358 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 teki sen saadakseen huomiota näyttelijättäreltä, johon oli ihastunut. 359 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Fosterilta. 360 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Mitä siihen sanot? 361 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Hullua. Hän ei osaa edes laulaa. 362 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, minne laitoit... 363 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 Minkä? -Sen... tiedelehden. 364 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Kiitos, äiti. Laitan nämä itse kaappiin. 365 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Selvä. Tulkaa sitten alakertaan. 366 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Voitte harjoittaa "tiedettä" olohuoneessa. 367 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Hän epäilee meitä. 368 00:20:37,654 --> 00:20:41,366 Mennään Tastee-Freezeen. Cathy on siellä töissä tänä iltana. 369 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 Ehkä saamme jotain ilmaiseksi. -Ei onnistu. 370 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Minulla on harjoitukset. 371 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Talenttishow'ta varten. 372 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Ottiko rva Kerr sinut siis mukaan? 373 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Ei. 374 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday antaa minun työskennellä heidän kanssaan. 375 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Ei anna. 376 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Tavataanko Tastee-Freezessä huomenna harjoitusten jälkeen. 377 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Tänään on ensimmäiset treenit, joten olen siellä loppuun saakka. 378 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Oletko siis tosissasi? 379 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Valmistaudutko show'hun Pinky Farradayn kanssa? 380 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Sovitan, ohjaan ja teen koreografian. 381 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Luulin, että he vain tanssivat typerissä tutuissa joka vuosi - 382 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 nauravan yleisön edessä. 383 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Ei enää. 384 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Tää ei oo sama vitsi Jota on toistettu kymmenen vuotta 385 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 En yritä naurattaa Vain koska se turvallista ois 386 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Tämä hetki on hyödynnettävä Luonnetta kasvatettava ja kehityttävä 387 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Esitellään taitoja Onhan tämä talenttishow 388 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Anteeksi, mutta en tanssi. 389 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Seisominen on tapa Josta on päästävä eroon 390 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Älä mieti liikaa Jokaista liikettä 391 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Musiikki johdattelee Jokaista askelta 392 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Se on helppoa kuin heinän teko Kuin pala kakkua 393 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi seitsemän, kahdeksan, kun osaat laskea 394 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Se sujuu helposti Kun teet sen uudestaan 395 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Yksi, kaksi... 396 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Yksi... kaksi, sitten kolme ja sitten... 397 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Tämä helpompaa on Asuissa ja valoissa 398 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Jalkanne saavat lattian Lentoon lähtemään 399 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Paras pitää katse ylhäällä Koska sinne tähdätään 400 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Paras alkaa totutella Unettomiin öihin 401 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Voi luoja. Selvä. 402 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Tee yksi, kaksi, kolme, neljä Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan 403 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Älä loukkaannu Kun pyydän yrittämään uudestaan 404 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Täytyy onnistua Älä unohda 405 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Harjoittele sängyssäsi 406 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Kun opit 407 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Unohda kaikki, mitä sanoin Koska sen on virrattava 408 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Virrattava suonissasi 409 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Itke, hikoile Kunnes ymmärrät 410 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Mitä mulla on mielessäni 411 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Valot sytyttäkää 412 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Se alkaa nyt 413 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Se merkkisi on 414 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Aloita yhdestä ja sitten... 415 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Jatka... 416 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Yksi, kaksi, kolme, neljä Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan 417 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Yksi, kaksi, kolme, neljä Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan 418 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 Yhdestä kahdeksaan uudestaan 419 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 Yhdestä kahdeksaan uudestaan 420 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Yhdestä kahdeksaan uudestaan 421 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Ja teet sen uudestaan ja uudestaan 422 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Uudestaan 423 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Kiitos! Kiitos rakkaudesta! 424 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Voi hyvänen aika! 425 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor! 426 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Hei, Frannie Antonicelli. 427 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Hei, Trevor Nelson. 428 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Miten menee? Harjoitukset siis? 429 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Hienosti. Hiljalleen. 430 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 Visioni on loistava. 431 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Hyvä. 432 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, onko Pinky... 433 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Puhuiko hän minusta - 434 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 tai siitä, kenet hän kutsuu Quality Courtsiin torstaina? 435 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 Kutsuuko hän minut? 436 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Minne? 437 00:25:58,099 --> 00:26:01,770 Quality Courtsiin. Joukkue menee sinne aina esitystä edeltävänä iltana. 438 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Todistaakseen, että he ovat miehiä eivätkä... 439 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Eivätkä mitä? 440 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Tanssivia nynnyjä. Maryn mukaan. 441 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Miehet tanssivat. 442 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 443 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 444 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Juuri niin... Niin Mary sanoi. 445 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 En halunnut häiritä sinua. 446 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Ajattelin, että jos hän olisi sanonut jotain, niin... 447 00:26:20,997 --> 00:26:23,917 Vietkö sinä Cathyn? -Harjoitellaanko siellä monologeja? 448 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Hyvä on, Travor. Nähdään. 449 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Kiva, että autat heitä esiintymään. 450 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Näin pienen pätkän, ja se näytti kivalta. 451 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Kivalta? 452 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Kohteliaat äidit sanovat niin harhaisille lapsille. 453 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Rossia ei löydetty siksi, että hän oli kiva. 454 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Meidän on oltava parempia. 455 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Harjoittelemme ahkerammin kuin kukaan koskaan aiemmin. 456 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Meidän on... 457 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Tehtävä se uudestaan 458 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 ...loistavaa. 459 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Muutama juttu. 460 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, maa ei katoa jalkojesi alta. Pidä rohkeasti vauhtia. 461 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, taivuta kättäsi. 462 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Ja jalkaasi. 463 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Nivelesi toimivat. Käytä niitä. 464 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, olet luonnonlahjakkuus. Ottakaa mallia Jasonista. 465 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 En ole. Älkää ottako. 466 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Tiedän, että tämä on pelottavaa. 467 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Mutta muistakaa, miten urhea Diana Ross oli - 468 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 hylätessään tutun tyylinsä ja esiintyessään lähes meikittä - 469 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 diana-albumin kannessa. 470 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Hetkinen. Onko albumin nimi Diana? 471 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Ei, se on diana, pienellä "d":llä. 472 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Mitä? 473 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Tiedän. Hän on upea. 474 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Sääntöjen mukaan meidän on lopetettava tältä päivältä. 475 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Kiitos kaikille. Harjoitelkaa, harjoitelkaa. 476 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 Nähdään huomenna. -Se on virhe. 477 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Luke, odota. 478 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Käydään pikaisesti läpi sinun ja kävelykepin suhde. 479 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Emme pääse huomenna, Trevor. 480 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 Menemme... -Pinky. 481 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Ethän kerro hänelle Quality Courtsista? 482 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Joo. Me olemme kaikki menossa. Se on perinne, eikö? 483 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Joukkueen perinne. Hän ei kuulu joukkoon. 484 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 Mitä me edes teemme? Tämä ei muistuta Saturday Night Feveriä. 485 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Trevor sanoi, ettemme voi esittää Travoltaa porukalla. 486 00:28:25,372 --> 00:28:31,086 Jokainen joukkue on pukeutunut tutuihin kymmenen vuoden ajan ja selvinnyt siitä. 487 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Mutta kukaan ei ole ikinä tehnyt... mitä tämä sitten onkaan. 488 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 Hän on outo, Pinky. -Hän on ihan hyvä. 489 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Mikä sinua huolestuttaa? 490 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 Olet luonnonlahjakkuus. 491 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 En ole. 492 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 Olet luonnonlahjakkuus. -Lopeta! 493 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Mieti asiaa. 494 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Hei, Trevor. 495 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Kävelläänkö yhdessä? 496 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Mitä? Minne? 497 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Kotiin. 498 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 Jollet ole menossa jonnekin... -En. Siis joo. 499 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 En. Kävelen kanssasi. 500 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Koska ei. Siis kyllä. 501 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Hyvä on. 502 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Kaikki olivat tänään paljon parempia. 503 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Paitsi Luke. 504 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Luoja. Jos hän ei satuta itseään, niin hän satuttaa jotakuta muuta. 505 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Ehkä otamme häneltä kepin pois. Miten olisi tamburiini? 506 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. Luuletko, että... 507 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Tamburiini oli vain ehdotus. 508 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 Se ei ole yhtä vaarallinen, mutta... -Tiedän. Kyse ei ole siitä. 509 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 Kyse on... 510 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 No... 511 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 Osa kundeista epäilee, kannattako meidän esittää tanssisi. 512 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Isäni mielestä pahinta on Pinky-niminen poika pinkissä tutussa. 513 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Mutta miksi hän sitten... 514 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Hän ihaili Pinky-nimistä baseballpelaajaa. 515 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Hän sanoo myös olleensa nuori ja tyhmä, kun synnyin. 516 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Diana Ross sanoo: 517 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "En katso taakse vaan kuvittelen itseni vuosien päähän - 518 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 ja mietin, mitä minun pitää tehdä sinne päästäkseni." 519 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Mitä? 520 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Sinun pitäisi tehdä, mitä itse haluat, eikä miellyttää isääsi tai Jasonia. 521 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Sinun on tehtävä töitä saavuttaaksesi kultaisen unelmasi. 522 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Ei muiden unelmia. 523 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Minun kultainen unelmani? 524 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Elämäsi intohimo. 525 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Mikä saa sinut nousemaan ylös aamuisin? 526 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Äitini. 527 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Ei. 528 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 Mitä kuvittelet tekeväsi vanhempana kymmenen vuoden kuluttua? 529 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Älä ajattele. Anna tulla. 530 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Kymmenen vuoden kuluttua Pinky Farraday..." 531 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Ensimmäinen mieleesi tuleva asia. 532 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Kymmenen vuoden kuluttua 533 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 En seiso tässä 534 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Hienoa. 535 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Kymmenen vuoden kuluttua 536 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Seison jossain muualla 537 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Selvä. Tarkenna. 538 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Kymmenen vuoden kuluttua 539 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Olen jossain Ja minä tilaan 540 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Tilaan paukun 541 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Jes! 542 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Koska vielä joskus 543 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Minusta tulee tähti 544 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Ja ihmiset sanovat Että minulla menee hienosti 545 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Vielä joskus 546 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Baarissa 547 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Minä tilaan Tilaan alkoholia 548 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Vielä joskus 549 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 Hetkinen. Alkoholia? -Joo. 550 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Kuten sanoin tilaan paukun. 551 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Kenties tequilaa. 552 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Anteeksi, selitin huonosti. 553 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 En tarkoita, mitä saat tehdä. 554 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 Tarkoitin ennemminkin jotain... 555 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Kymmenen vuoden kulutta Muistelen yhä 556 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Esitystä Joka toteutti kultaisen unelmani 557 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Niinkö? 558 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Kymmenen vuoden kuluttua 559 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Näytän kaikille 560 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Pystyn uskomattomiin tekoihin 561 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Jes! 562 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Koska vielä joskus 563 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Kurotan korkeuksiin 564 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Ja vielä korkeammallekin 565 00:31:46,031 --> 00:31:50,285 Vielä joskus Heidän leukansa loksahtavat auki 566 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Kun kaikki näkevät Mielettömän tatuointini 567 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 Vielä joskus -Tatuoinnin? 568 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Niin. Isäni raivostuu, mutta en välitä siitä. 569 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Selvä. Mieletöntä. 570 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Vuosikymmen on liian pitkä Pienille unelmille 571 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Vuosikymmen on ikuisuus Ja sinne sun nähtävä on 572 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Vuosikymmen ja mulla voi olla kaikki 573 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Ja Frannie rinnallani 574 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli? 575 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Nyt tajusin. 576 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Tunnet esitystä kohtaa samoin kuin minä Frannyä kohtaan. 577 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 En olisi ihan varma. 578 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie on pelkkä tyttö, ja esitys on... 579 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Pelkkä tyttö? Hän on kaikkea, mitä sanoit. 580 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Hänen vuokseen herään aamuisin. 581 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Ja tulen jopa kouluun hänen vuokseen. 582 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Joku herättää varmasti sinussa samanlaisia tunteita. 583 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Joku, jonka kanssa haaveilet olevasi tulevaisuudessa. 584 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Älä mieti. Sano, mitä tulee ensimmäisenä mieleesi. 585 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Kymmenen vuoden kuluttua 586 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Olen jonkun kanssa 587 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Kymmenen vuoden kuluttua 588 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Jonkun mahtavan henkilön kanssa 589 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Tarkemmin. 590 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Kymmenen vuoden kulutta 591 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Tapaan jokun Joka ei ole pelkkää unelmaa 592 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Parempi. 593 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Ja jonakin päivänä 594 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Hän tekee päivistäni parempia 595 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Kuin ne ovat koskaan olleet 596 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Koska jonakin päivänä 597 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Hän oppii kanssani laumaan Duettoa upeaa 598 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Jonakin... 599 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 Hetkinen. Mitä? -Duettoa. 600 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Laulu, jonka laulamme yhdessä. 601 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 Siinä on sointuja. -Haluatko laulaa hänen kanssaan? 602 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Kyllä, ja... 603 00:33:36,307 --> 00:33:40,895 Ostaisin hänelle omituisen näyttäviä alusasuja kuvastosta, jota katselin. 604 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Selvä. Se saattaisi toimia. 605 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Hei, Trevor. 606 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Sanon kavereille, että meidän on yritettävä opetella tanssisi. 607 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 Niinkö? -Joo. 608 00:33:52,532 --> 00:33:55,827 Tehdään jotain, josta voimme olla ylpeitä 10 vuoden kuluttua. Ilman tutuja. 609 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 610 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 Hänkin tykkää sinusta. -Mitä? 611 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelli. 612 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Hän haluaa, että pyydät häntä... Courtsiin huomenna. 613 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 Quality Courtsiin? -Sinne. 614 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Niinkö? Mieletöntä! Sano, että "kyllä". 615 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 Minäkö? -Minun pitää pyytää itse. 616 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 Luulisin, ellet halua. -Soitan hänelle. 617 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 Ehkä harkitset vielä. -Kenen kanssa sinä tulet? 618 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 Minäkö? -Niin. 619 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Koko joukkueen on tultava. Se on perinne. 620 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 Joukkueen vai? 621 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Aivan. Totta kai. 622 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Tulen. Jonkun kanssa. 623 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Koska jonakin päivänä 624 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Se on kristallinkirkasta 625 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Hän huomaa 626 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Että meidät on tarkoitettu toisillemme 627 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Olet paras, Trevor. 628 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 JÄÄTELÖÄ 629 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Hei. 630 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Odotatko yhä Trevoria? 631 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 En. Maistuuko sulanut jäätelöannos? 632 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, hänellä on kiireitä... kultaisen unelmansa kanssa. 633 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Joo, mutta... 634 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Eikö sinua huoleta, 635 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 että Trevor viettää aikaa niiden ihmisten kanssa? 636 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Tarkoitatko, että Frannie ihastuu häneen? 637 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Totta. Mutta hän tuskin tykkää Franniestä, vai mitä? 638 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Olemme katsoneet Tony Awardsit yhdessä vuodesta 1976 alkaen. 639 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Mitä? 640 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 En usko, että niin käy. Ei todellakaan. 641 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Mutta Frannie on kuin mansikkapurukumi. 642 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Mitä? 643 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Kuten... 644 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Kukaan ei halua maistaa muita purukumeja, 645 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 jos mansikkapurkkaa on tarjolla. 646 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Tiedätkö? 647 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 En ole syönyt purkkaa aikoihin. 648 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 19 kuukauteen ja 23 päivään. 649 00:36:04,497 --> 00:36:07,751 Mitä? -Koska sinulle laitettiin hammasraudat. 650 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Selvä. 651 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Ei. 652 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Muistan sen päivän, koska samana päivänä - 653 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 viikseni ja partani alkoivat kastaa. 654 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 Huomaatko? -Joo. 655 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 En olisi huolissani, Walter. Sille on oltava looginen selitys. 656 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosteroni? 657 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Ei. Tarkoitin Trevoria. 658 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevoria? 659 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Looginen? 660 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Hän on unelmoinut Niin kauan kuin olen hänet tuntenut 661 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Joten looginen Tuskin tulee kysymykseen 662 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Mutta Trevor ei unohtaisi Sinun tapaamistasi 663 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Mitä jos hän on Frannien kanssa Emmekä me tiedä sitä vielä? 664 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Tämä on outoa 665 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Ehkä menemme etsimään häntä 666 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Se on outoa 667 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Ystävyytemme on loppu Minulle nauretaan 668 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Trevor ei tekisi sellaista 669 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Kun hän tulee tänne, niin näet 670 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Jotain omituista 671 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Haloo. Mary, Frannie tässä. Arvaa mitä? 672 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Et ikinä arvaa. Yritä. Et arvaa. 673 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky pyysi sinut kanssaan Quality Courtsin huomenna? 674 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Mistä tiesit? 675 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 Miksi minua oksettaa? 676 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Älä huoli. Se on vain paikka. 677 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Pussaaminen siellä on samanlaista... kuin muuallakin. 678 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Pussaaminen? 679 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Niin. 680 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Mitä ajattelit tekeväsi? 681 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 En tiedä. Halusin vain hänen pyytävän minua. 682 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 Voimmeko vain jutella? 683 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Franny, hän on Pinky Farraday. 684 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Hän voi valita seuralaisensa. 685 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Ja myös Lindsey on jahdannut häntä. 686 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 Ja hän osaa tehdä muutakin kuin vain puhua. 687 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 Mutta minä... -Frannie. 688 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Olen tehnyt kaikkeni Jotta kuuluisit joukkoon 689 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 En voi muuttaa menneisyyttäsi Jos et siitä ole toipunut 690 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Lakkaa käyttäytymästä oudosti Ja kasva aikuiseksi 691 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Koska kaikki on erilaista 692 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Kaikki muuttuu 693 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Kaikki on nyt erilaista 694 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Juuri eilen Hän lauloi kohtauksia elokuvista 695 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Ja nyt hän piilottelee lehtiä 696 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Joissa miehet viljelevät maata Pelkissä alushousuissa 697 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 Kuka viljelee maata alushousuissa? 698 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 Ja miksi Trevoria se kiinnostaisi? 699 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Eikö se ollut eilen Kun en edes tiennyt 700 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Koko lehdestä mitään? 701 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 Mistä mitään? -En mistään. Missä? Tämä? 702 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Mitä? Katseletko tätä keskellä olohuonetta? 703 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Se oli Trevorin patjan alla. 704 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Mutta tämä on mies alushousuissa. 705 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Traktorin päällä. 706 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Sinun kannattaisi puhua hänelle asiasta. 707 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Minunko? 708 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Annat hänen kirjoittaa päiväkirjaa ja käyttäytyä Diana Rossin tavoin. 709 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Sinä et opettanut häntä heittämään palloa. 710 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 Enkö? -Et. 711 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Eikä se ole päiväkirja. Se on... 712 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Hyvä on. Minä hoidan tämän. 713 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Odota. Olet oikeassa. Minun pitäisi hoitaa tämä. 714 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Sinä palaat eiliseen Ja pidät häntä pikkupoikana 715 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Annat kaiken anteeksi 716 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Mutta se ei onnistu Emme voi antaa asian olla 717 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Olet tehnyt kaiken, mitä äiti voi Nyt tarvitaan miestä 718 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Puhun hänelle ja laitan hänet ruotuun 719 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 Tuntuu kuin juuri eilen -Laitan hänet ruotuun 720 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 Tämä on outoa -Eilen 721 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 Nyt miestä tarvitaan -Kaikki muuttuu 722 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 Eilen -Kaikki on erilaista 723 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Laitan hänet ruotuun -Eilen 724 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Kaikki on erilaista 725 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 Tosi outoa -Kaikki muuttuu 726 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 Eilinen on mennyttä -Kaikki on erilaista 727 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Kaikki on outoa 728 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Jonakin päivänä 729 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Haluan kiittää kaikkia - 730 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 Lakeview Junior Highin talenttijuhlassa mukana olleita, 731 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 jotka äänestitte esityksemme kaikkien kategorioiden - 732 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 parhaaksi koko show'n historiassa. 733 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Jonakin päivänä 734 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Haluan kiittää Pinky Farradaytä. 735 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, muistatko, kun kävelimme kotiin yhdessä - 736 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 ja tajusimme, miten erityinen esityksestämme tulisi? 737 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Ja halasit minua? 738 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Kiitos Bob Fosselle, Michael Bennettille ja Debbie Allenille inspiraatiosta. 739 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Pinky, halaatko usein ihmisiä? 740 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Tai antaa olla. Mietin vain. 741 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Koska tuntui kuin... en tiedä. Kunpa olisin halannut sinua. 742 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Koska luulin, että puristaisit kättäni. 743 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Mutta sitten sinä... 744 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 Käännä, käännä -Ja minä... 745 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 Käännä, käännä -Ja me molemmat... 746 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Käännä, käännä 747 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Käännä sivua Unelmiisi 748 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 Käännä sivua -Haluat nähdä, mitä alta löytyy 749 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Käännä sivua 750 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Käännä, käännä, käännä 751 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Käännä, käännä, käännä 752 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Seis! 753 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Se oli outoa 754 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Näkivätkö kaikki? Se oli outoa 755 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Miksi edes tuollaista unelmoin Ja mitä se tarkoittaa voi? 756 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Se typerä lehti Sai pääni aivan sekaisin 757 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 Kop, kop. -Jokin... Tuo ei ole koputus! 758 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor, kuule. 759 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Minun pitää... 760 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Meidän tulisi... 761 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Äitisi siivosi eilen. 762 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Koko talon. Keittiön, kylpyhuoneen, olohuoneen, 763 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 rappuset, 764 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 toisen kylpyhuoneen, 765 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 lakanakaapin... 766 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, jutteletko koulussa tytöille? 767 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Mitä tarkoitat? 768 00:43:13,593 --> 00:43:16,054 Kenellekään erityiselle? -Millä tavalla erityiselle? 769 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Tytöille. 770 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Isäsi yrittää sanoa, 771 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 että joskus sinun iässäsi asiat hämmentävät - 772 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 ja sitä saattaa katsoa maatalouslehtiä, jotka ovat... 773 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Maatalouslehtiä vai? 774 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Pitäisikö opetella koputtamaan? 775 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 Älkää kertoko äidilleni. 776 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 Sinun äidillesi? -Lehdestä. 777 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Ne tulevat postissa, ja me... Se oli meistä hauskaa. 778 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 Siinä kaikki. Vannon. -Minäkin vannon. 779 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 Eikö se ollut Trevorin? 780 00:43:42,122 --> 00:43:45,792 Ne ovat äitisi lehtiä, ei Trevorin. -Hetkinen. Tarkoitatko? 781 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggyä? 782 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Se on kyllä hieman huvittavaa. 783 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Hieman. Kenties. 784 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 Ei ole. Kyllä. -Lapsellista. Ei. Joten... 785 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 Se ei ole vitsi. 786 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 Kaikki on siis hyvin. -Hyvä. 787 00:44:21,619 --> 00:44:26,041 Trevor, ensin teit minulle oharit, ja nyt joudun kotiarestiin loppuelämäkseni. 788 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, olen pahoillani. Minulla on paljon mietittävää. 789 00:44:30,795 --> 00:44:35,258 Oletko kuullut Quality Courtsista? -Hotellista, jota on rakennettu ikuisuus? 790 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 Rakennustyömaan takana on paikka, jossa käydään pussailemassa. 791 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Tiedän asioita. 792 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy! Sinä olet tyttö. 793 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Kiitos. 794 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Mitä sinä höpiset? 795 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Haluatko lähteä sinne kanssani? 796 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Mitä? 797 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 Ei. Ei! -Joo! 798 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Minä lähden. 799 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Tästä tulee mahtavaa 800 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Nyt kaikki järjestyy 801 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Tämä on ihan hullua 802 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 En uskoa voi, että tämä tapahtuu tänään 803 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Quality Courts on tosi omituinen paikka. 804 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Siellä olisi hienoa esittää West Side Story. 805 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Mutta paikassa ei ole mitään muuta romanttista. 806 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Mitä sinä teet? 807 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Otan kuminauhat pois raudoistani. 808 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Totta. 809 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Tästä tulee helppoa 810 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Eikä tätä voi koskaan unohtaa 811 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Tämä ei ole mitään erityistä 812 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Ihme, ettemme ole vielä aloittaneet 813 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 Mikä hätänä? -Ei mikään. 814 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 Luulin, että paikka olisi romanttisempi eikä näin likainen. 815 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Mitä tarkoitat? Jos... 816 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Täältä näkyy vesitorni, 817 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 ja voimme istua tiilien päällä. 818 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Tämä on niin romanttista 819 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Tästä tulee todella mukavaa 820 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Tästä tulee seksikästä 821 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Teemme sen varmasti kahdesti 822 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 Kahdesti? -Joo. 823 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Heti ensimmäisen jälkeen. 824 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 En malta odottaa Että aloitamme 825 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Pelkään, että olen hirviö Kun saan vihdoin syötin 826 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Koska en malta odottaa 827 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 En malta odottaa Sitä yhtä hetkeä 828 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Se on kulman takana 829 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Enkä minä Malta odottaa 830 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Mitä he tekevät täällä? 831 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor yrittää todistaa, ettei ole outo, ja Pinky uskoo sen. 832 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Huvittavaa. 833 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Hetkinen. Oletko mustasukkainen? 834 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Mitä? En... Sinä et ymmärtäisi. 835 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Rauhoitu, Jason. Mikä hätänä? 836 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Osoitamme Pinkylle huomiseen mennessä, että Trevor on outo, vai mitä? 837 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Pystytkö siihen? 838 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Tästä tulee helppoa 839 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Tästä tulee... 840 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Odota hetki, ole kiltti 841 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Tämän tulisi edetä kuin romanssin 842 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Tämä hetki katoaa niin äkkiä 843 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Enkä malta odottaa 844 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 En malta odottaa Että tämä on ohi 845 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Tämä tyhmä osuus Jonka aikana odotamme 846 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 Koska en kestä -En kestä 847 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Etten sua suudella saa 848 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Se on hetki kaikkein tärkein 849 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Ja minä... 850 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Kuulen sydämen sykkeen korvissani Ja vereni virtaavan 851 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Ehkä sinun täytyy saada minut vauhtiin 852 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Kenties olen erilainen Kun tästä selviämme 853 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Joten hengitetään syvään Ja sitten se tehdään 854 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Aloitetaan 855 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 En malta odottaa 856 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 En malta odottaa 857 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Nenäni alla on finni 858 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 Joka hetki Se kasvaa kasvamistaan 859 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Katso minua, kun poseeraan 860 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Aiommeko jatkaa tosiaan? 861 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Tee jotain Tai muuten häivyn paikalta 862 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Tuossa Tony näkisi ensi kertaa Marian 863 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Aika käy vähiin Nyt alkaa olla kiire 864 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Tuoksut isoäidin Pyykinpesuaineelta 865 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 En malta odottaa 866 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Se on Woolitea. 867 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Hienopesu 868 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 En malta odottaa 869 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 En malta odottaa Että tämä toteutuu 870 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Olen valmis siirtymään Tästä loputtomasta epävarmuudesta 871 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Enkä malta odottaa Että saan tuntea 872 00:49:01,691 --> 00:49:05,278 En tiedä, miltä se tuntuu 873 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 En tiedä, miltä se tuntuu 874 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Ja minä... 875 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 En malta odottaa 876 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 En malta 877 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Minä... 878 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Juoskaa! 879 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Odottakaa 880 00:49:29,844 --> 00:49:33,473 Odottakaa 881 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 VAARA 882 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 Mitä jos jäämme kiinni? -En ole vielä jäänyt. 883 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 Miten pääsemme pois? 884 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 En ole päässyt poiskaan. 885 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Etkä siis ole koskaan... 886 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Olemme turvassa täällä. 887 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 He ajavat päätontin läpi. 888 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Miten Cathyn kanssa meni? 889 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Hyvin. Todella hyvin. 890 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 Entä Frannien? 891 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Hän oli aika hermostunut. 892 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy ei ollut lainkaan hermostunut. 893 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 En ymmärrä. 894 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Luulin, että Frannie tykkää minusta, mutta hän vaikutti pelokkaalta. 895 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Olet välillä hieman pelottava. 896 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Mitä tarkoitat? 897 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Jokin silmissäsi tai kävelytyylissäsi. 898 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Sitä on vaikea selittää. Mutta hän varmasti halusi... 899 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Tiedäthän. 900 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 En tiedä, haluanko enää. 901 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Miksi et? 902 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 En tiedä. Eräs henkilö sai minut miettimään asioita. 903 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Niinkö? Kuka? 904 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Se on noloa. 905 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 Hän tuskin tuntee samoin. -Kyllä tuntee. 906 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Totta kai tuntee. Miksei tuntisi? 907 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Sinun helppo sanoa. Sinulla on Cathy. 908 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Minäkin tykkään eräästä toisesta. Eräästä, joka... 909 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Minäkään en voi sanoa. 910 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Meitä on siis kaksi. 911 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Niin. 912 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, miksi olet niin mukava minulle? 913 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Sinun ei tarvitsisi olla, mutta olet. 914 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 En tiedä. 915 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Sitä on vaikea selittää 916 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Olet erilainen kuin muut 917 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Tuntuu kuin 918 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Sinä olet 919 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 En tiedä 920 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Uskallat olla oma itsesi 921 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Minusta ei siihen olisi 922 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Kun kaikki kertovat minulle 923 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Millainen minun olla pitäisi 924 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Kanssasi kun juttelen Niitä asioita koskaan mieti en 925 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 On kuin Minä olen 926 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 En tiedä 927 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Jollain tavalla olen riittävän hyvä 928 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Vaikka kuulostaisin tyhmältä Enkä tekisi oikeita asioita 929 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Sinä katsot minua Ja näet 930 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Millainen voisin olla 931 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Enkä tiedä, millainen minusta tulee 932 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 En edes tiennyt sen olevan mahdollista 933 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Luulin, etten pääsisi Mihinkään 934 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Kuten isäni minua muistuttaa 935 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Mutta sinun ansiostasi 936 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Tiedän, että jos katson tulevaisuuteen 937 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 Ja alan tekemään töitä sen eteen 938 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Voin päästä vielä jonnekin 939 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 Jotenkin 940 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Oikeastaan Diana Ross sanoi niin. 941 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 Aivan. -Anteeksi. 942 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 En voi ottaa kiitosta hänen upeudestaan. 943 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Yritän siis sanoa: "Kiitos, Diana Ross." 944 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Vai mitä? 945 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Pinky, voinko kertoa jotakin? 946 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Ne taisivat lähetä. Menen etsimään Frannien. 947 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Samoin. 948 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Mutta, Cathy. 949 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Mitä olit sanomassa? 950 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Olin sanomassa, että - 951 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 näytä niille. -Mitä? 952 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Huomenna talenttishow'ssa. 953 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Hyvä onni on huonoa onnea teatterissa, joten näytä niille. 954 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Kiitos. 955 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Hei, Trevor. Näytä sinäkin niille. 956 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Selvä. 957 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Näytän! 958 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Sitä vaikea selittää on 959 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Tämä uusi tunne on 960 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Se on kuin 961 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Minä olen 962 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 En tiedä 963 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Mutta haluan tietää enemmän 964 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Mietin yhä uudestaan ja uudestaan 965 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 Ja hetken tuntuu kuin näkisin 966 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Millainen itse olisin 967 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Kerran elimme hetkessä 968 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Tavoittelimme unelmia Jotka mielemme täyttivät 969 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Tiesit, kuinka sua rakastin Mutta vapaa oli mieleni 970 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Nauran kysymyksille Jotka mulle kerran esitit 971 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Tiedätkö? 972 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 En tiedä, en tiedä Kuinka sanoisin, mitä tiedän 973 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Mutta nyt taidat tietää Sinäkin sitä mietit 974 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Enkä tiedä, enkä tiedä Miksi ajattelin 975 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Että tunteeni olivat väärin Kun rehellisesti tunsin 976 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Kaikki kääntyi ylösalaisin Ja lopulta niin kuin kuuluukin 977 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Päivänvaloa en kaipaa Koska kaikki muutenkin loistaa 978 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Eikä kaikki nämä tunteet mahdu mun sisälleni 979 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Kunpa keinon keksisin Ja kertoa sulle osaisin 980 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Minun on kerrottava En malta odottaa 981 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Oliko sinulla ja Cathyllä mukavaa eilen? 982 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, minulla on hieman tärkeämpää tekemistä nyt... 983 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Tärkeämpää? Niinkö? 984 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Elätkö taas haavemaailmassasi? 985 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Vai mietitkö show'ta? 986 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Vai kirjoitatko Pinkyn nimeä päiväkirjasi sivuille? 987 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Tämä ei ole päiväkirja. Vaikka oletkin kateellinen... 988 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Kateellinen? Pinkylle? 989 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 Oletko seonnut lopullisesti? -En voi nyt. 990 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 Tänään on tärkeä päivä, ja... -Eikä ole! 991 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 Se on Lakeview'n talenttishow. Ketä kiinnostaa? 992 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 Mitä luulet, että tapahtuu? Et ole edes mukana. 993 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Olen mukana. 994 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Se on minun luomukseni, ja sen nähtyään kaikki tietävät. 995 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 Tietävät mitä? -Että olen arvokas! 996 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Vaikken ole lihaksikas, pelaa jalkapalloa enkä käy treffeillä! 997 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Olen arvokkaampi kuin joku, 998 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 joka ei tee tässä tyhmässä kaupungissa muuta kuin tiedeprojekteja. 999 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 Trevor. -Hei. 1000 00:56:43,903 --> 00:56:47,449 Onko se Trevorin? Olet hänen ystävänsä, vai mitä? 1001 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 En ole ihan varma enää. 1002 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Totta. Trevor on nyt Pinky Farradayn ystävä. 1003 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Hän tuskin voi enää hengailla kenenkään noin oudon kanssa. 1004 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 Minun? -Niin Trevor sanoi Pinkylle. 1005 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Eikö sanonutkin? 1006 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 Mitä? Mutta minä en ole... 1007 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Oudosta puheen ollen. 1008 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 Mitä tarkoitat? -No niin, hän... 1009 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1010 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, hän kävi Quality Courtsissa Cathyn kanssa. 1011 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 Hän ei ole hyvä ystävä. 1012 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Tämä oli hänen tuolillaan, jos joku kysyy. 1013 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Hienosti hoidettu. 1014 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Mitä aiot tehdä? 1015 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Katsotaanpa. 1016 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Tyhmä. Tylsä. Surullinen. 1017 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Voi luoja. Hetkinen. 1018 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason oli oikeassa. Katso. "Pinky. Pinky." 1019 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "En tiedä onko syy sydämein 1020 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Kun nimesi kirjoitan Omani viereen sivulle 1021 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Enkä tiedä, en tiedä Miksi silmäsi ovat niin siniset 1022 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Ja saanko minä vai sinä Ne niin loistamaan 1023 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Kaikki kääntyi ylösalaisin Ja lopulta oikein päin 1024 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Päivänvaloa en kaipaa Koska kaikki muutenkin loistaa 1025 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Eikä kaikki nämä tunteet mahdu mun sisälleni 1026 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Kunpa keinon keksisin Ja kertoa sulle osaisin 1027 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Minun on kerrottava En malta odottaa" 1028 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Haluan kanssasi kulkea Ihan minne vaan 1029 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Haluan rinnallasi seistä Vaikka maailman toisella laidalla 1030 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Eivät sanat riitä selittämään En ehkä koskaan osaa 1031 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Eivät äänet riitä kuvailemaan 1032 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Se on kuin... 1033 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Olen kuin... 1034 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Sinä olet kuin... 1035 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Ja me olemme kuin... 1036 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 Tämä on outoa -Todella outoa 1037 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Mahdottoman outoa 1038 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 Outoa kuin jättipotti -Tosi outoa 1039 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Viedään tämä, minne se kuuluu Jason tarvitsee tätä 1040 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Kun Pinky näkee tämän Hän ei voi muuta kuin sanoa 1041 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Että Trevor on outo 1042 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 Outo, outo -Trevor on outo 1043 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Nyt hän jäi kiinni Tämä on parempaa kuin arvelin 1044 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Hän on nauranut meille Mutta se ei jatku kauaa 1045 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Vilkaisu riittää Ja hän mennyttä on 1046 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Kun Pinky tajuaa Jokin pielessä on 1047 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Tiesin olevani oikeassa Nyt se lukee tässä kirjassa 1048 00:59:28,443 --> 00:59:34,657 Kaikki huomaavat, että hän käyttäytyy 1049 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Kuten sanoin, hän käyttäytyy 1050 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 Kuin tyttö -Kuin tyttö 1051 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 Kuin tyttö -Aivan kuin tyttö 1052 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Mä sulle sanoin jo kauan sitten 1053 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Se päivä on täällä tänään 1054 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Kultainen unelmani toteutuu 1055 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Esityksen jälkeen Olen suuri tähti 1056 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Kuin Diana sanoi, että olisin 1057 00:59:59,808 --> 01:00:05,939 Ja minä jatkan ja jatkan 1058 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Ja jatkan esitystä 1059 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 Lakeview Junior High'n 17. vuotuinen talenttijuhla 1060 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Harmi. 1061 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Annetaan raikuvat aplodit Lindsay Gibbonsille ja hänen Rubikin kuutiolleen. 1062 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 No niin. 1063 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Luulin, että hän ratkaisisi sen. 1064 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Lakeview'n perinteiden mukaisesti - 1065 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 8. luokan jalkapallojoukkue esittää show'n päätösnumeron. 1066 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Kaikkien rakastamien pinkkien tutujen sijaan - 1067 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 näemme jotain muuta. 1068 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Jes. 1069 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Mutta ensin Jason pyysi, että pyytäisin Trevoria sanomaan muutaman sanan. 1070 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Tule tänne, Trevor. 1071 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Ensinnäkin haluan kiittää, että tulitte tänne tänä iltana. 1072 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Kiitos rakkaudestanne ja siitä, että teitte illastani erityisen. 1073 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 Mutta suurin kiitos kuuluu Pinky Farradaylle, 1074 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 joka mahdollisti tämän kaiken. 1075 01:01:06,750 --> 01:01:11,421 Lakeview Junior High'ssa ei ole nähty mitään tämän veroista aiemmin. 1076 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Valot päälle 1077 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Nyt se alkaa 1078 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Se merkkimme on Aloitamme ykkösellä ja sitten... 1079 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Yksi, kaksi, kolme, neljä 1080 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Mitä? Hetkinen! Ei! 1081 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan 1082 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Ei! 1083 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Yksi, kaksi, kolme, neljä Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan 1084 01:01:26,353 --> 01:01:29,314 En tiedä, en tiedä 1085 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 En tiedä, en tiedä 1086 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Seis! 1087 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana sanoo, etten saa luovuttaa Koska vain minä voin unelmani saavuttaa 1088 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Minä voin sen saavuttaa 1089 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana sanoo Laakson läpi voi selvitä 1090 01:01:50,502 --> 01:01:56,299 Diana sanoo Diana sanoo 1091 01:01:56,383 --> 01:02:02,931 En tiedä, en tiedä 1092 01:02:04,516 --> 01:02:07,519 En tiedä, en tiedä 1093 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Tiedätkö Minne olet matkalla? 1094 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 En tiedä 1095 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Eilinen oli kaikkien aikojen kamalin päivä. 1096 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Elämäsi ohi on 1097 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Kuinka voit enää koskaan näyttäytyä Lakeview Junior High'ssa? 1098 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Elämäsi ohi on 1099 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Elän sen yhä uudelleen Ja haluan kuolla 1100 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, olen pahoillani, ettei Pinky esittänyt tanssiasi eilen. 1101 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Kaikkien katsoessa. 1102 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Olit tehnyt sen eteen niin paljon töitä koko viikon. 1103 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 Jos kaikki olisivat nähneet sen, maailma olisi auennut sinulle. 1104 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Mutta sen sijaan... 1105 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Elämäsi ohi on 1106 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Kultainen unelmasi oli toteutumassa Mutta nyt se murskattu on 1107 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Elämäsi ohi on 1108 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Miksei voi olla eilinen Jotta olisin voinut sanoa... 1109 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, jos voisin kertoa yhden asian, 1110 01:03:36,983 --> 01:03:41,029 kertoisin, että Pinky katui kaikkea nähtyään ilmeesi. 1111 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Ja hän juoksi perääsi. 1112 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Mutta olit poissa ennen kuin hän pääsi kaikkien ohitse. 1113 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Hän huusi kurkku suorana. 1114 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Elämäni ohi on 1115 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Maailma ilman sinua Ei ole enää maailma 1116 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Elämäni ohi on 1117 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Kop, kop 1118 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Pitää sanoa "kop, kop" Ennen kuin astuu sisään. 1119 01:04:09,641 --> 01:04:15,105 Trevor, miksi poltat kynttilöitä? -Tunnelman vuoksi, ja sinä pilaat sen. 1120 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Mistä on kyse, kultaseni? 1121 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Kuule... 1122 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky teki jotain. 1123 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Tai jätti jotain tekemättä. 1124 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1125 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Se poika koulustasi? 1126 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Hän ei ole pelkkä poika. 1127 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor. 1128 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Et saa polttaa kynttilöitä makuuhuoneessa. 1129 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Tämä on tragedia Melkoinen tragedia 1130 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Miksi maailma minua näin kohtelee? 1131 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Kuin avohaava Täynnä suolaa ois 1132 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Kuinka voin elää Ilman sinua? 1133 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 Ja se on kaikki minun syytäni -Kaikki minun syytäni 1134 01:05:03,028 --> 01:05:08,283 Kaikki minun syytäni -Kaikki minun syytäni 1135 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Elämäsi ohi on 1136 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Mitä tulevaisuus olisi voinut olla On tappio kaikkien 1137 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Elämäsi ohi on 1138 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Juuri ennen kuin meille esiintyy Diana Ross 1139 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Rakkain Trevor, suurin ihailijani. 1140 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Olin surullinen kuullessani, että menehdyit täydelliseen nöyryytykseen - 1141 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 Lakeview Junior High'n 17. vuotuisessa talenttijuhlassa. 1142 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Suru oli ottaa vallan ja estää minua tulemasta tänne tänään. 1143 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Mutta ei. 1144 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Ei ole riittävän korkeaa vuorta, leveää jokea - 1145 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 eikä matalaa laaksoa, joka estäisi minua tulemasta. 1146 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Koska tunne tuskasi, Trevor. 1147 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Lähdettyäni Supremesista ihmiset sanoivat, että olin mennyttä. 1148 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Ei! -Ei! 1149 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Trevor, vaikka tuntisit olosi nöyryytetyksi, hylätyksi tai sekavaksi, 1150 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 sinun on noustava ylös. 1151 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 Koska rakkaus... -Rakkaus! 1152 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 ...on yhä elossa. 1153 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Rakkaus... 1154 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Rakkaus! 1155 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 ...ei ole kuollut. Ja rakkaus... 1156 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Ja rakkaus 1157 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 ...on aina taistelemisen arvoista. 1158 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Tiedätkö, mitä minä sanon, Trevor? 1159 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Ei ole riittävän korkeaa vuorta 1160 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Ei ole riittävän matalaa laaksoa 1161 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Ei ole riittävän leveää jokea 1162 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Joka pitäisi minut poissa luotasi 1163 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Ei ole riittävän korkeaa vuorta 1164 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Mikään ei pidättele minua Poissa sinun luotasi 1165 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana on oikeassa. Pinky ei tekisi tällaista. 1166 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Tähän on oltava looginen selitys. 1167 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Jos tarvitset apuani, soita. 1168 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Hei, rva Farraday, Trevor soittaa Pinkylle. 1169 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Olitpa missä vain, kuinka kaukana tahansa. 1170 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 Trevor. -Kutsu nimeäni. 1171 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1172 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Kertoisitko hänelle, 1173 01:07:04,524 --> 01:07:09,654 etten syytä häntä show'n tapahtumista eikä mikään välillämme ole muuttunut. 1174 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 Ja... Äiti? -Trevor. 1175 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 Missä sinä olet? -Olohuoneen puhelimessa. 1176 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Rva Farraday, olen pahoillani. 1177 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, lopeta puhelu. 1178 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Rva Farraday, kerro Pinkylle, että tulen sinne vartissa. 1179 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Näin on parempi. 1180 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Kaikki järjestyy, kun puhun Pinkyn kanssa kasvotusten. 1181 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Tiedän sen! 1182 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Ei ole riittävän korkeaa vuorta 1183 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Mikään ei estä minua Tulemasta luoksesi 1184 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Ei ole riittävän korkeaa vuorta Ei ole riittävän matalaa laaksoa 1185 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Ei ole riittävän leveää jokea Estämässä minua tulemasta luoksesi 1186 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Ei ole riittävän korkeaa vuorta Ei ole riittävän matalaa laaksoa 1187 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Ei ole riittävän leveää jokea Pitämässä minua poissa luotasi 1188 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Ei ole riittävän korkeaa vuorta Ei ole riittävän matalaa laaksoa 1189 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Ei ole riittävän leveää jokea Pitämässä minua poissa luotasi 1190 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, muistatko isä Joen kirkosta? 1191 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Joka sunnuntai. 1192 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Totta kai muistat. 1193 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, isä Joe vie sinut Tastee-Freezeen, 1194 01:08:35,407 --> 01:08:41,788 koska ajattelimme, että teidän kahden kannattaisi jutella muutamista asioista. 1195 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 Mutta minun on puhuttava... -Ei muttia. 1196 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Älä tilaa mitään ihmeellistä tai liian makeaa. 1197 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Tai liian suolaista. 1198 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 JÄÄTELÖÄ 1199 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Millaista vetesi on? 1200 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Lämmintä. 1201 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Olisit voinut ottaa jäätelöä. 1202 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Tai ainakin jäitä. 1203 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Se ei ole synti. 1204 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Joskus vielä katsot taaksepäin ja ihmettelet, miten paljon olet muuttunut. 1205 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Ja koko maailma on muuttunut. 1206 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Et edes tunnista itseäsi. 1207 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Ja ymmärrät, miltä vanhemmistasi nyt tuntuu. 1208 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 Koska tiedän, että sinäkin saat vielä omia lapsia. 1209 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 Ja... -Miten? 1210 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Kuule, Trevor. 1211 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Ensin nainen ja mies rakastuvat ja menevät naimisiin... 1212 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Ei. Tarkoitan... 1213 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 Mistä tiedät, että saan omia lapsia? 1214 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Totta kai sinä saat. 1215 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Sinulla ei ole lapsia. 1216 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Olen vannonut siveysvalan. 1217 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 1218 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Pidättäytymistä avioliitosta ja seksisuhteista. 1219 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Ymmärrätkö? 1220 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Vasta sillä hetkellä, 1221 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 ja juotuani puolet syljenlämpöisestä pyhästä vedestäni, 1222 01:10:33,983 --> 01:10:38,446 ymmärsin, miksi äitini ja isä Joe olivat järjestäneet tämän onnettoman tapaamisen. 1223 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, oletko tuntenut haluja, 1224 01:10:41,866 --> 01:10:47,789 ja tarkoitan seksuaalisia haluja, toista poikaa kohtaan? 1225 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Ole rehellinen. 1226 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Voin auttaa, jos olet rehellinen. 1227 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Oletko halunnut vaikkapa koskettaa toista poikaa? 1228 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Vaikkapa, enkä halua vihjailla, 1229 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 mutta vaikkapa Pinky Farradaytä? 1230 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Mitä? 1231 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 En, hän vain on... 1232 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 Hän on ihminen, joka saa minut - 1233 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 ja kaikki muutkin tuntemaan - 1234 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 olonsa onnelliseksi. 1235 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Niin onnelliseksi, että ajattelet häntä taukoamatta. 1236 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Kuten vanhempi veli, jollaista ei ole. 1237 01:11:25,035 --> 01:11:29,956 Sitä kirjoittaa vihkoonsa hänestä, koska on vaikea peittää onnen tunteita. 1238 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Ja sitä haluaa varmistaa, että kaikki säilyy ennallaan ikuisesti. 1239 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Niin käy joskus ystävien kanssa. 1240 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Eikö? 1241 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Kuule, Trevor, ystävät tekevät meidät onnelliseksi. 1242 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Mutta vain sydämissämme. 1243 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 Eivätkä, niin no, 1244 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 tietyissä paikoissa. 1245 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Jos joku tekee sinun onnelliseksi sieltä, 1246 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 se ei ole ystävien välistä onnea. 1247 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Mutta kaikissa muissa paikoissa kyse on ystävien välisestä onnellisuudesta. 1248 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Luultavasti. 1249 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Mutta jos ei... 1250 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Ei. 1251 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Ymmärrätkö? 1252 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Kyllä. 1253 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Ehdottomasti. 1254 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Kiitos. 1255 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Tuo oli outoa 1256 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 Kaikilla mahdollisilla tavoilla Todella outoa 1257 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 En ole sellainen kuin minun kuuluisi 1258 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Mutta mitä enemmän esitän 1259 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Sitä useammin kuulen Tekeväni jotain väärää 1260 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Jotain outoa... 1261 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1262 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Oletko kunnossa? 1263 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Haluatko pirtelön? Tein sen vahingossa, joten se on ilmainen. 1264 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Ei kiitos. 1265 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 En löytänyt sinua eilen show'n jälkeen. 1266 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 Etsin joka paikasta. -Poistuin paikalta. 1267 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Heti. 1268 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Se taisi olla melko... 1269 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Mutta ei ehkä niin pahaa kuin pelkäsit. 1270 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Suurin osa ei taida edes uskoa sitä. 1271 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Mitä? 1272 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Ei mitään. Unohda. 1273 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy? 1274 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Se on tyhmä juttu. 1275 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Saat tykätä tanssimisesta ja laulamisesta ja Diana Rossista. 1276 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Ei se tarkoita, että - 1277 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 olet sellainen kuin ihmiset väittävät. 1278 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Mitä he väittävät? 1279 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Kuka sanoi niin? 1280 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Kuulin Lindsayn sanovan Mandille. 1281 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Mutta he ovat väärässä! 1282 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Voimme todistaa sen. 1283 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Mitä tarkoitat? 1284 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Me voimme - 1285 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 jatkaa siitä, mihin jäimme Quality Courtsissa. 1286 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Olemme parkkipaikalla. Täällä on paljon ihmisiä. 1287 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Tismalleen. Joten maanantaina kaikki puhuvat vain sinusta - 1288 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 ja minusta... 1289 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Ja mansikkapirtelöstämme Yhdestä mansikkapirtelöstämme 1290 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Jonka joimme kahdella pillillä 1291 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 Mitä sinä tarkoitat? -Meitä. 1292 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Yhdessä 1293 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Täällä kaikkien silmien alla 1294 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Ihmisten keskellä 1295 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Ja lakeja rikkomassa 1296 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Hienoa! Voit kertoa kaikille, että pussasimme! 1297 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Emme tehneet mitään. Käännyit tarkoituksella. 1298 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, en ehdi puhua merkityksistä. 1299 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 Etsin Pinkyn ja varmistan... -Pinkyn? 1300 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinkyn! 1301 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Mikä minussa on vikana? 1302 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Miksi en merkitse sinulle mitään? Mitä sinä näet? 1303 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Olen antanut Selviä merkkejä 1304 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Kerro, mikä minussa on vikana? 1305 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Olen yrittänyt kaikkea mahdollista Kaikkea mahdollista 1306 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Jotta olisimme enemmän kuin ystäviä 1307 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Kutsut minut Jakamaan kielisuudelmia 1308 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Ja me melkein suutelimme 1309 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 Ja yhtäkkiä kaikki loppui siihen 1310 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Mikä minussa on vikana? 1311 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Haluan olla 1312 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Yhdessä kuten pariskunnat TV:ssä 1313 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Mutta vaihtaisit minut Lauluun 1314 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Joten kerro, mikä minussa on vikana? 1315 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Sanoin, että kaikki olivat hulluja Kun he kutsuivat minua hulluksi 1316 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Kun sanoin, ettet todellakaan ole 1317 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Minä sinua puolustin Kun toimit kummallisesti 1318 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Enkä kiitokseksi mitään saanut 1319 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 En mitään saanut 1320 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 En mitään saanut 1321 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Mikä minussa on vikana? En koskaan tiennyt 1322 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Siinä ongelma on piillyt En koskaan tiennyt 1323 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Kun todellinen kysymys kuuluukin Trevor, mikä sinussa on vialla? 1324 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Mikä sinussa on vikana? 1325 01:16:01,895 --> 01:16:06,191 Mikä on, mikä on? -Mikä sinussa on vikana? 1326 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 Mikä? -Mikä on vikana? Mikä sinussa on vikana? 1327 01:16:09,235 --> 01:16:12,322 Mikä sinussa on vikana? 1328 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 Kerro, Trevor -Mikä sinussa on vikana? 1329 01:16:14,282 --> 01:16:18,244 Mikä sinussa on vikana? 1330 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Anna tulla, kerro Anna tulla, kerro 1331 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Kerro Mikä sinussa on vikana? 1332 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Mikä sinussa on vikana? 1333 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1334 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 Miksi tulit meille? -Pinky. 1335 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Ajattelin... 1336 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Koska tiedän, ettet sinä... 1337 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Se ei voi olla sinun vikasi. 1338 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Se mitä show'ssa tapahtui? 1339 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 Lähde nyt. -Mutta... 1340 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 Hei, Trevor. -Odota! 1341 01:17:20,765 --> 01:17:24,436 Et voinut kertoa, kenestä pidät. -Mitä? 1342 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Sanoit niin Quality Courtsissa. 1343 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Miksi et voinut kertoa, kuka se oli? 1344 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary on Frannien paras ystävä. 1345 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 Mary? -Niin. 1346 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Luulitko oikeasti... 1347 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Miten saatoit edes kirjoittaa sellaista? 1348 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Millaista? 1349 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Minusta. Muistivihkoosi. 1350 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 Vihkooni. Mistä sinä... -Kaikki näkivät sen. 1351 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Mitä? 1352 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 Elätkö edes todellisuudessa? -Pinky, se oli vain... 1353 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 Minä vain... -Mikä sinua vaivaa? 1354 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Kaikki koulussa sanovat, että olen homo. 1355 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Mutta en näe mitään erilaista, kun katson peiliin. 1356 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Joten ehkä... 1357 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Olen kuullut eräistä lääkäreistä. 1358 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 He muuttavat ihmisen normaaliksi antamalla sähköä aivoihin. 1359 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Se voisi toimia minuun. 1360 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Hei, kulta Nähdään taas 1361 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Enkö sanonut Etten sua pidättelisi? 1362 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Pidä hyvää huolta itsestäsi 1363 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 En halua kuulla Kun kyyneliä vuodatat 1364 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Sinä selviät 1365 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Sinä selviät 1366 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Muista minut kuin olisin aurinkoinen päivä 1367 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Jonka sait viettää Kerran aikanaan 1368 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Enkö saanut sinut innostumaan? 1369 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 Muista minut hauskana pellenä -Hauskana pellenä 1370 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Joka sai sinut nauramaan Kun olit surullinen 1371 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Eikö niin, poika? 1372 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Muista minut isona ilmapallona 1373 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Karnevaalissa, joka loppui lyhyeen 1374 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Muista minut kevään tuulahduksena 1375 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Muista minua hyvällä 1376 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Muista minut aurinkoisena päivänä 1377 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 Pyydän, kulta -Muista minua hyvällä 1378 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Muista minua, kun juot viiniä 1379 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 Niin -Muista minua hyvällä 1380 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Kulta 1381 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Muista minua hyvällä 1382 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Muista minua isona ilmapallona 1383 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 Älä unohda minua, rakkaani -Muista minut hyvänä asiana 1384 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Muista minut hyvänä asiana 1385 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Muista minut... 1386 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1387 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Hei. 1388 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Mitä julisteillesi tapahtui? 1389 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Elän nyt todellisuudessa. 1390 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Niin... 1391 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Hyvä. 1392 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Hei. 1393 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Huomenna on ensimmäinen koulupäivä perjantaisen show'n jälkeen - 1394 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 ja ajattelin, että voisimme jutella. 1395 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 Tiedän, että sinulla on esitelmä... -Isä. 1396 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Kaikki on hoidossa. 1397 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Selvä. 1398 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Onko teillä taas Walterin kanssa... tiedeprojekti meneillään? 1399 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Tavallaan. 1400 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Tai siis - 1401 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 minulla on. 1402 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Hyvä. 1403 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Toivottavasti se onnistuu. 1404 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Joo. 1405 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Samoin. 1406 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Jokainen päivä jatkuu 1407 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Jatkuu ja jatkuu 1408 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Hei! Tuliko Trevor kouluun tänään? 1409 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 En tiedä. Kuka siitä piittaa? 1410 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, jos hän on täällä, meidän on tehtävä jotakin. 1411 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 Emme voi antaa hänen kävellä... -Jason! 1412 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Unohda koko juttu, jooko? 1413 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Niinkö? Kukaan muu ei ole unohtanut. 1414 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Kaikki puhuvat Puhuvat! 1415 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Jatkuvasti 1416 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Hän oli se, joka... Minä en... 1417 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 Tee siis asialle jotakin. -Ei. 1418 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 En halua puhua hänen kanssaan. -Pinky. 1419 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Haluatko, että sinut muistetaan näistä palkinnoista? 1420 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Vai siitä, että käyttäydyit kuin keiju Trevorin kanssa? 1421 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Mitä minä teen? 1422 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Sinun ei edes tarvitse puhua hänelle siitä. 1423 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 Kirjoita ylös, mitä haluat sanoa. -Selvä. 1424 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Selviämään päivästä 1425 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 Siinäkö kaikki? -Ei. Myös... 1426 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Päivästä selviän 1427 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Kyllä. Täydellistä. 1428 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Hei, Mary? 1429 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Trevorille. 1430 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Kiertotie. 1431 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Ymmärrän. 1432 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Päivästä selviän 1433 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 Niks. -Naps. 1434 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 Käänny. -Niks. 1435 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, on esitelmäsi vuoro. 1436 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "Viattomuuden menetyksen kuvaaminen kirjallisuudessa." 1437 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Luokan edessä kuten kaikki. 1438 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 Käänny -Kippaa 1439 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 Liukastu -Käänny 1440 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 Viattomuuden menetys tapahtuu kokemusten kautta ilman selityksiä. 1441 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Henkilöhahmon on koettava tämä menetys. 1442 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Reagoitava spontaanisti. 1443 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Loukkaannuttava. 1444 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 Kokemuksen on oltava niin mullistava, että sen muistaa. 1445 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky, odota! 1446 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 Trevor, lopeta! -Mutta olen nyt kunnossa. 1447 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Lupaan. Kävin toimenpiteessä. Tai tein sen itse. 1448 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Oloni on erilainen. Parempi. Normaali. 1449 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky kertoi sinulle ajatuksistaan vietissään. 1450 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 Se ei ole muuttunut. -Viestissä? 1451 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Missä viestissä? 1452 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Olet sairas. 1453 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 Ja jokainen, joka puhuu kanssasi nyt on yhtä sairas kuin sinäkin. 1454 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 En ole sairas. 1455 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Olet. Etkä parane koskaan. 1456 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 Napsahda -Liukastu 1457 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 Käänny -Napsahda 1458 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Katso muualle 1459 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Ei siellä ole ketään 1460 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Olet mennyttä 1461 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Etkä tunne minua 1462 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Ei, et tunne minua 1463 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary! Näytitkö tämän viestin kaikille? 1464 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Huvittava, eikö? Voit antaa sen nyt Trevorille. 1465 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Mutta se on kamala. 1466 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Hän ansaitsee sen. 1467 01:25:03,687 --> 01:25:06,981 Ei. Olet väärässä. Ja olet ilkeä. 1468 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky on oikeassa. Olet yhtä outo kuin Trevorkin. 1469 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1470 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 Onko sinulla viesti minulle Pinkyltä? -Pinky ei puhu minulle. 1471 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Mary antoi sen Lindsaylle, hän Mandille, Mandi sinulle. 1472 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor! Unohda se, jooko? 1473 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 Käänny -Kippaa 1474 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 Juokse -Käänny 1475 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Poistu nopeasti 1476 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Älä mitään muuta tee Kävele vain ohitse 1477 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Koska en tunne sinua 1478 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Ei, en tunne sinua 1479 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Napsahda, käänny Liukastu, kippaa 1480 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Käänny, juokse 1481 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Kippaa, napsahda Juokse, liukastu 1482 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Käänny, juokse 1483 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, käytävillä ei saa juosta. 1484 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Olet näkymätön, näkymätön minulle 1485 01:25:55,405 --> 01:25:58,700 Olet näkymätön 1486 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Näkymätön, näkymätön 1487 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Teidän on puhuttava Trevorille. 1488 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Emme ole puheväleissä. 1489 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Mitä? Olette hänen ystäviään. 1490 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 Ja tiedät kaiken siitä, 1491 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 kunhan se tapahtuu Route 9:n oikealla puolella. 1492 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Cathy, harmi, että asiat muuttuivat, mutta me kaikki tunnemme Trevorin. 1493 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Ja jonkun on saatava hänet unohtamaan Pinkyn viesti. 1494 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 Miksi? -Koska! 1495 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Kumarru, väistä, livahda En sinua huomaa 1496 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Et ole riskin arvoinen 1497 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Anna mennä, yritä 1498 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Livahda, varmista, luiskahda, kumarru 1499 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Kävelen valossa 1500 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Mysteerin tavoin Minua ei kukaan näe 1501 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Ette huomaa minua Ette huomaa minua 1502 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! 1503 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Kumarru, livahda, väistä, hiippaile 1504 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Odota, haluan puhua kanssasi! 1505 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Käänny, juokse 1506 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, ole kiltti! 1507 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 Et ketään koskaan tuntenut -Käänny, juokse 1508 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Olen näkymätön, näkymätön sinulle 1509 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 Kertoiko Frannie viestistä? -En voi puhua kanssasi. 1510 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1511 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Olen pahoillani. 1512 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Tiedän, etten ole ollut hyvä ystävä. 1513 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 Mutta se ei tarkoita... -Oletko pahoillasi? Nyt? 1514 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 Koska tarvitset apuani. -Walter, ole kiltti! 1515 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 Pinky saattoi sanoa jotain tärkeää. -Ei sanonut. 1516 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 Tiedätkö sinä? -Trevor, luota minuun... 1517 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Luota sinuun! Vaikka näytit vihkoni kaikille? 1518 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 En tiennyt, että sen sisällä oli niin paljon pahempia juttuja. 1519 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Miksi sinun on oltava niin omituinen koko ajan? 1520 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Emme ole enää pikkulapsia, Trevor. 1521 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Voitko käyttäytyä normaalisti ja lopettaa... 1522 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Käyttäytyä normaalisti? 1523 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 Sinä tutkit spermaasi mikroskoopilla. 1524 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 Trevor... -Hän halusi tutkia minunkin... 1525 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 Hiljaa! -...tutkimustasi varten. 1526 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Hyvä on. Tässä on ihana, tärkeä viestisi - 1527 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 kaikkein parhaimmalta ystävältäsi. 1528 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Muukalaiset voivat olla vaarallisia 1529 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Ja sinä olet muukalainen 1530 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Minun on pelastettava Pelastettava itseni nyt 1531 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Ja siksi sinusta on tehtävä Sinusta, sinusta 1532 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Mitätön 1533 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, älä soita minulle, älä puhu minulle... 1534 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Olet hintti. 1535 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Heikko ihminen. 1536 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Et ehkä ansaitse edes olla elossa." 1537 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Ei ketään, ei mitään näkyvissä 1538 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Ei ketään, ei mitään missään 1539 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 Ei ketään, ei mitään näkyvissä -Näkymätön, näkymätön 1540 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Et merkitse minulle mitään 1541 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Luulin olevani joku Menossa jonnekin 1542 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Luulin, että kaikki minussa Auttaisi eteenpäin 1543 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Ja kaikki seuraisivat mukana 1544 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Luulin niin 1545 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Mutta olin väärässä 1546 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Se oli kaikki unelmaa 1547 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Päiväuni tulevaisuudestani 1548 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Kielsin itseni kokonaan 1549 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 En halunnut sitä kohdata 1550 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 En koskaan tuntenut sydäntäin 1551 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Mutta nyt tiedän, että se ei voi tuhoutua 1552 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 Ja kun niin käy Ei sillä paikkaa oo 1553 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Luulin voivani sen korjata Joka päivä yritin 1554 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Mutta jokin minussa on rikki Enkä jaksa enää yrittää 1555 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Luulin, että olisin joku 1556 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Luulin olevani vahva 1557 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Luulin olevani oikeassa. 1558 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Rakas äiti ja isä, 1559 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 Älkää ajatelko, etten olisi miettinyt tätä. 1560 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 Sillä olen. 1561 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Yritin parantaa itseni, mutta mikään ei auttanut. 1562 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 Tämä ei ole teidän syytänne. 1563 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Se vain tapahtui. 1564 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 Ja jos mahdollista, soittakaa "Endless Love" hautajaisissani. 1565 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 Se on suosikkini. 1566 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Hei. 1567 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 Hei. -Kuka sinä olet? 1568 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Olet töissä täällä. 1569 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Vanhempasi menivät tapaamaan lääkäriä, kun nukahdit. 1570 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 Mutta he palaavat pian. 1571 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Näytät paremmalta kuin eilen illalla. 1572 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Millainen olosi on? 1573 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Sairas. 1574 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 Ja kipeä oksentamisesta. 1575 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Useita kertoja. 1576 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Mutta se on hyvä. 1577 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Eikö hoitajien kuuluisi olla tyttöjä? 1578 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Olen vapaaehtoistyöntekijä. 1579 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 Mikä se on? 1580 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Teen työtä ilman korvausta. 1581 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Eivätkö he ole tyttöjä? 1582 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Osa on, osa ei. 1583 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Ei ole mitään sääntöä. 1584 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Tiedät siis, miksi olen täällä? 1585 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Otit liian monta aspiriinia, eikä päätäsi särje vuoteen. 1586 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Eikö? 1587 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Se ei ole totta. 1588 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Minun ei pitäisi olla täällä. 1589 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, jutteliko tri Harris kanssasi? 1590 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Kyllä. Sata kertaa. 1591 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Meidän pitää kuulemma jatkaa puhumista, mutta... 1592 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Sanoiko kukaan... 1593 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 Yritänkö tehdä uudestaan sen, mitä tein? 1594 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 Käyn hakemassa lääkärin... -Ei sillä ole väliä. 1595 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 Kaltaiseni ovat sairaita, emmekä parane koskaan. 1596 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Parasta, ettemme elä. 1597 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Kuka niin sanoi? 1598 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Se on totta, eikö? 1599 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Ei ole. 1600 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Mutta eikö niin olisi helpompaa? 1601 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, ei ehkä tunnu siltä nyt, mutta kun pääset pois täältä... 1602 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Kaikki on ennallaan! 1603 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Et tiedä, mistä puhut! Et tiedä mitään. 1604 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Kukaan ei tiedä. 1605 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Tiedän, ettet halua olla sairaalassa. 1606 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Mutta ehkä olet oikeassa. 1607 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 En tiedä sen enempää, 1608 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 joten auta minua. 1609 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Missä olisit mieluummin? 1610 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Mitä? 1611 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Kun olet vanha ja kaukana täältä. 1612 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Kymmenen vuoden kuluttua. 1613 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Älä mieti. Anna tulla. 1614 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Mitä ikinä mieleesi tulee. 1615 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 Kymmenen vuoden kuluttua -Sinä et enää puhu 1616 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Se on hyvä sinun kannaltasi. 1617 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 Kymmenen vuoden kuluttua -Istun jossain muualla 1618 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Tarkemmin. 1619 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Kymmenen vuoden kuluttua 1620 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Olen kaveri, jota kukaan ei tunne 1621 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Kummajainen, jota kukaan ei muista 1622 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Ajattelin ennemminkin jotain... 1623 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Kymmenen vuoden kuluttua Matkustan ympäri maailman 1624 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Kymmenen vuoden kuluttua Isoimmat unelmani näyttävät pieniltä 1625 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Ja kun palaan kotiin 1626 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Kaikki katsovat minua Kuin olisin suurin tähti 1627 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Tuskin. 1628 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Se tulee aina olemaan Diana Ross. 1629 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Tarkoitat siis Donna Summeria. 1630 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 En tarkoita. 1631 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Näin Dianan konsertin kerran. Hän oli hyvä. 1632 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Hyvä? Hän on paras. 1633 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 Toiseksi paras. 1634 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 Oletko varma, ettet ole potilas täällä? 1635 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Ehkä sinulla on päävamma tai jotain? 1636 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Oletko varma, että olet kuullut Donna Summerin biisin? 1637 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff" on hyvä. 1638 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Mutta jo Dianan kappaleet Supremesin kanssa jättävät Donnan varjoonsa. 1639 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 Ja sitten on... 1640 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 En siis pidä hänestä. 1641 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Koska Diana on... 1642 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Enkä minä ole... 1643 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Eräs ystäväni seuraa häntä tunnollisesti. 1644 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Mutta hän on outo. 1645 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Kymmenen vuotta sitten Vihasin tuota sanaa 1646 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Kymmenen vuotta sitten Kun käytävillä kuiskailtiin 1647 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Tiesin, mitä se tarkoitti Mutten voinut sitä näyttää 1648 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Joten tein itsestäni näkymättömän 1649 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Kymmenen vuotta sitten Piileskelin 1650 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Yritin jatkuvasti Sulautua joukkoon 1651 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Muutin kävelytyylini 1652 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Ja puhuessani En puhunut omalla äänelläni 1653 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Ja siihen aikaan 1654 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Haaveilin Herääväni erilaisena ihmisenä 1655 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 Siihen aikaan 1656 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Itkin ja huusin Toivoin vain, että päivistä selviän 1657 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Siihen aikaan 1658 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Rukoilin olevani jossain muualla 1659 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Jossain, missä kaikki olisi hyvin 1660 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Kuten kuulin Dianan sanovan 1661 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Antaa olla. 1662 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Mitä? Miksi? 1663 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Et halua kuulla, mitä Diana Ross sanoi konsertissaan. 1664 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Ei se mitään. 1665 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Voit sanoa sen silti. 1666 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Hän sanoi: 1667 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Kultaseni, muistakaa, 1668 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 että vaikka kaikki tuntuisi juuri nyt vaikealta, 1669 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 on aina helpompaa elää totuudessa kuin valheessa. 1670 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Joten ole oma itsesi, koska rakastan sinua joka tapauksessa, 1671 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 mutta rakastan eniten sitä, että olet onnellinen." 1672 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Hän ei sanonut noin. 1673 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Ystäväni kertoi kaiken, mitä Diana on koskaan sanonut. 1674 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Hyvä on. Se ei ollut mitään tunnettua, 1675 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 mutta hän sanoi niin - 1676 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 eräässä toisessa konsertissa, jonka näin. 1677 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Niinkö? Onko sinulla kynä, jotta voin kirjoittaa sen ylös? 1678 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 Minun... -Ystävällesi? 1679 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Kop, kop. 1680 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Sopiiko, että... 1681 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Et ole enää ihan niin kalpea, kamu. 1682 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 Kulta, olen niin... -Äiti. 1683 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Ei nyt. 1684 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Tuota... 1685 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 On aika lähteä, kulta. 1686 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Takaisin - 1687 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 kotiin. 1688 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 Ja haluan vain sanoa... 1689 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Presidentti toipuu kuulemma täysin - 1690 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 ja palaa Valkoiseen taloon ensi viikolla. 1691 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Haluan sinun tietävän, 1692 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 että ihailen sellaista rohkeutta. 1693 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Ymmärrätkö? 1694 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Selvä. 1695 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Ja, hei... 1696 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 Se julistekassi on yhä autotallissa. 1697 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Rytyt eivät ehkä suoristu hetkessä, 1698 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 mutta ajan kanssa kyllä. 1699 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Pue päällesi, 1700 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 haemme auton ja viemme sinut takaisin kotiin. 1701 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Selvä. 1702 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Anteeksi. He... 1703 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Yrittävät. 1704 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 He todella yrittävät. 1705 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Niin kai. 1706 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Mutta miten voin... 1707 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Mitä jos... 1708 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Mitä nyt tapahtuu? 1709 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Huomenna. 1710 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Ja ylihuomenna. Seuraavana päivänä. 1711 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Vuosikymmen on aika Ja huomaat kuinka se menee 1712 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Se on ohi hetkessä 1713 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Ja ihan pian Tämä on yksi niistä päivistä 1714 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Yksi niistä päivistä 1715 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, oli mukava tavata sinut. 1716 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Samoin. 1717 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Kuvittelenko vain 1718 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Kuten joskus kuvittelen? 1719 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Kuulinko oman tarinani 1720 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Hänen tarinassaan? 1721 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Kuin olisin saanut merkin 1722 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Nähnyt valon tuntemattoman 1723 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Joka näytti ettei kohtaloni Ole olla yksin vain 1724 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Onko se vain kuvitelmaa 1725 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Unelmoinko tyhjästä? 1726 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Voinko omiin tunteisiini 1727 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Luottaa minä lain? 1728 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Kuin maailma olisi avautunut 1729 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Kuiskauksesta huudoksi 1730 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Se kertoo minulle Tämä olla voi muutakin kuin unelmaa 1731 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Mitä jos joskus ei ole joskus? 1732 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Mitä jos se onkin nyt? 1733 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Mitä jos voi olla se Jota olen piilotellut? 1734 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 Jos outo onkin vain erilainen? 1735 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 Mitä jos erilaisuus ei ole väärin? 1736 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 Mitä jos minun ei tarvitse Esittää normaalia? 1737 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Esittää 1738 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Onko se vain kuvitelmaa 1739 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Kuten aina ennenkin? 1740 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Tuntuuko minusta tältä 1741 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Kun kävelen ulos ovesta? 1742 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 Uskallanko uskoa 1743 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Ettei kyse ole vain minusta? 1744 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Onko tämä kuvitelmaa? 1745 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Onko tämä kuvitelmaa 1746 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Vai voiko se olla totta? 1747 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Hei. 1748 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Hei. 1749 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 On myöhä. Älä myöhästy bussista. 1750 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Hyvä. 1751 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Luulin, että muutit tai jotakin. 1752 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Olit poissa niin kauan. 1753 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Kaikki on ennallaan. 1754 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Paitsi että Frannie hengailee nyt Cathyn kanssa eikä Maryn. 1755 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky hengailee Maryn kanssa eikä Frannien. 1756 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Enkä minä hengaile kenenkään kansa. 1757 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Ja olen pahoillani. 1758 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 Walter? -Niin? 1759 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Bussi tuli. 1760 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Eteenpäin 1761 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 Olitko sairas? -Mitä? 1762 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Et ollut koulussa. 1763 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 En, se oli... -Ruokamyrkytys. 1764 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Aiheuttiko sen bakteeri, virus vai loinen? 1765 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Tiedän juttuja. 1766 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Tiedän senkin, Trevor... 1767 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Tiedän, että emme voi olla enempää kuin ystäviä. 1768 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Ja se on parasta. 1769 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Niin no... 1770 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Enkä pussaa ihmisiä, joita toinen paras ystäväni haluaa pussata. 1771 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 Mitä? -Trevor! 1772 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 En tiedä, mitä hän höpisee. Hänellä on ehkä toinen paras ystävä. 1773 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Ei. Se on yhä Walter. 1774 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 Mitä hän tekee? -Poistaa kuminauhojaan. 1775 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 Tässä. -Mikä... 1776 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Mansikkapurkkaa. 1777 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Jauha sitä! 1778 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Tuo ei kuulu esitykseen Koska meidän ei tarvitse tietää 1779 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Miltä näyttää Kun Walter ja Cathy pussaavat 1780 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Mutta minusta on kiva nähdä Ei kirjaimellisesti 1781 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Mutta tämä taitaa olla jotain Jota en olisi kokenut 1782 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 No niin, pikkuruiset. 1783 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Loppuviikosta tulee hieman hauskempi. 1784 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Pääsette pelaamaan polttopalloa parianne vastaan. 1785 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 Jokaisen ottelun voittaja pääsee jatkoon. 1786 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Mutta en haluaisi Tätä kokea 1787 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Mutta kaikki ei voi aina Mennä niin kuin toivoisin 1788 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Mutta en tiedä Mihin suuntaan esitystä ohjaisin 1789 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Koska minun on kohdattava... 1790 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1791 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Ensimmäinen vastustajasi on Trevor Nelson. 1792 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Varovasti. Hän haluaa ehkä pussailla. 1793 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Olen taas pelissä mukana 1794 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Ja selvittävä on Taas maratonista 1795 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Hän esittää tuntematonta 1796 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Kuinka voin unohtaa ja jatkaa elämää? 1797 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Eteenpäin, eteenpäin 1798 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Voit vain luovuttaa. 1799 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 En halua satuttaa sinua. 1800 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Etkö? 1801 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, kaikki sanoivat... 1802 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 He luulivat, että minä olin... 1803 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 Trevor, olen todella... -Mitä nyt? 1804 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 Flirttailetko taas? -Mitä? En, minä vain... 1805 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Mitä? 1806 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Unohdetaan koko juttu. Kummajainen. 1807 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Odota. 1808 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Et edes tunne minua. Mutta minä tunnen sinut nyt. 1809 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Ja kymmenen vuoden kuluttua olet yhä samanlainen. 1810 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Ja minä olen kummallisempi kuin voit edes kuvitella. 1811 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 Enkä malta odottaa. -Anna, kun arvaan. 1812 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Diana Ross sanoi tuon, eikö? 1813 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Ei. 1814 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Minä sanoin. 1815 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Minun on jatkettava 1816 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 En tiedä, minne päädyn 1817 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Enkä seuraa ketään muuta Ainoastaan itseäni 1818 01:49:05,712 --> 01:49:11,885 Koska nyt elän tässä hetkessä 1819 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Nyt elän tässä hetkessä 1820 01:49:18,850 --> 01:49:25,065 Ja jatkan eteenpäin -Eteenpäin 1821 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 Ja minä jatkan -Eteenpäin 1822 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Minä kuljen 1823 01:49:30,570 --> 01:49:36,117 Kuljen eteenpäin 1824 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Kuljen eteenpäin 1825 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Show jatkukoon 1826 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Eteenpäin ja eteenpäin 1827 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Show jatkukoon 1828 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen