1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
OHJELMASSA KÄSITELLÄÄN
ITSEMURHA-AJATUKSIA.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
KATSOMINEN HARKINNAN MUKAAN.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:26,526 --> 00:00:31,197
TAMMIKUU 2022
6
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Tiedätkö
Minne olet menossa?
7
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Pidätkö siitä
Mitä maailma sinulle antaa?
8
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Minne olet menossa?
9
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Tiedätkö?
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Naiset ja herrat,
kiitos, että tulitte tänne tänä iltana.
11
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Kiitos rakkaudestanne -
12
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
ja siitä, että teitte illastani erityisen.
13
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Suurin kiitos kuuluu
tälle nuorelle miehelle.
14
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
Minulle?
-Aivan oikein.
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Tule, kultaseni, lavalle kanssani.
16
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Älä ujostele, kulta.
Tiedät, mitä minä sanon.
17
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Tiedän kaiken, mitä sanot.
18
00:01:16,076 --> 00:01:21,122
Tiedät, ettet voi odottaa,
että ihmiset toteuttavat unelmasi.
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Sinun on toteutettava ne itse.
20
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Tismalleen.
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Tiedätkö, mitä toivot
22
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Kun taaksesi katsot
Et avoimia ovia näe
23
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
Mitä toivot?
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Tiedätkö?
25
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Kerro, mitä kaikki pian sanovat
maan jokaisessa kodissa,
26
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
mitä kaikki huutavat ympäri maailmaa.
27
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Kerro meille nimesi.
28
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, mitä sinä teet?
29
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Kerron kaikille nimeni.
30
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Siirtyisitkö hieman
vasemmalle kertomaan, poju?
31
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Olet TV:n edessä.
32
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
He ovat äitini ja isäni.
33
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Heidän suhteensa televisioon
on hallitsematon.
34
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
He tuskin välittävät
Jos lakkaan hengittämästä
35
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Jollei uutistenlukija
Heitä siitä varoita
36
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Sittenkin he sanoisivat
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, siirry sivuun
38
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Ronald Reagan ammuttiin
39
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Viikko sitten
40
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
Seuraamme jo kuudetta päivää -
41
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
presidentin murhaa yrittäneen
John Hinckleyn...
42
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Mutta minä haluan
Nähdä muutakin kuin TV:n
43
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Tulevaisuuteni ei mahdu
Pienelle ruudulle
44
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Kun loistan lavalla
Olen tosi kuuluisa
45
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
Perjantaina he näkevät
Mitä tarkoitan
46
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Olen kärsivällisesti odottanut
47
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Että maailma saa tietää
Minkä aina tiennyt oon
48
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Mutta nyt Dianan lailla
49
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Aivan tyhjästä
Minutkin huomataan
50
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Koska tiedän, minne olen matkalla
Ja kauas minä meen
51
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Kauas meen
52
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Lennän pois täältä
Pyrstötähden lailla
53
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Tämä on vasta alkua
Tulevalle taipaleelleni
54
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Kun pääsen vauhtiin
Ei mua voi pysäyttää
55
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Ja show jatkukoon
56
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, tänään paljastetaan
talenttishow'n esiintyjät!
57
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Tiedän Trevor.
Halukkaita oli kuulemma valtavasti,
58
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
eikä rva Kerr tainnut arvostaa,
59
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
kun näyttelit kohtauksia Famesta.
60
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Ei hätää, Cathy.
61
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Diana Ross löydettiin kykykilpailusta.
62
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Se tapahtuu näin.
63
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Jokainen päivä
Menee menojaan
64
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Ja johtaa kohtaloni päivään
65
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Nyt kaikki loksahtaa paikalleen
Pian minä pakenen
66
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Jokainen kurja päivä yläkoulussa
67
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
No niin, leidit ja leidit.
68
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Siinä kaikki tänään.
69
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
mutta loppuviikosta
pidämme hieman hauskaa.
70
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Koutsi Gregoryn "hauska" -
71
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
tarkoittaa usein elämäni
traumaattisimpia kokemuksia.
72
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Ei enää aerobic-nössöilyä!
73
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Pelaamme koripalloa yksi vastaan yksi.
74
00:04:06,329 --> 00:04:11,835
Voittajat pääsevät jatkoon,
kunnes paras kilpailija on selvillä.
75
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Kisan nimi on "Paras kilpailija -kisa".
76
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Apua.
77
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Kaikki pelit samanlaisia on
78
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Jokaisen nimi on onneton
79
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Minut häpäistään
Kun pelata yritän
80
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Minä voin vain
Rukoilla, että selviän
81
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Pelaamatta...
82
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
83
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
84
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Hän on kuin sankari
85
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Kreikkalaisen näytelmän
Joka salissa esitetään
86
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Hän kaikki pelit hallitsee
87
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Murheellista on
Häntä vastaan pelata
88
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, huominen vastustajasi
on Trevor Nelson.
89
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Ei!
90
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Voi.
91
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Voi ei.
92
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Minun on selvittävä
Tästä tragediasta
93
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Sinnittelen loppuun saakka
94
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Se hetki pian ohi on
95
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Ja nykyisyys on menneisyydessä
96
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
Ja elämäni jatkuu
-Jatkuu
97
00:05:27,869 --> 00:05:33,583
Jatkuu ja jatkuu
Jatkuu ja jatkuu
98
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Ja show jatkukoon
99
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Rva Kerr, julkaisetteko talenttishow'n -
100
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
osallistujalistan
ennen vai jälkeen lounaan?
101
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Jos haluatte nähdä koe-esiintymiseni
uudelleen, voin näyttää...
102
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, ymmärräthän,
että esiintyisit koko koulun edessä?
103
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Esitit kaikki roolit, jopa naisten.
104
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Famea ei voi esittää ilman Cocoa.
105
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Hänellä on parhaat biisit.
106
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Rehtori Gordon ja vanhempainyhdistys
tuskin ymmärtäisivät.
107
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Jalkapallojoukkue tanssii
joka vuosi pinkeissä tutuissa.
108
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Se on vitsi, Trevor. Sinä olit tosissasi.
109
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Voin tehdä Cocosta pojan.
110
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
Voin muuttaa, mitä...
-Trevor.
111
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Ohjelma on valmis.
Siinä ei ole sinulle roolia.
112
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana sanoo, etten voi luovuttaa
Koska kultaisen unelmani voin saavuttaa
113
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana kehottaa ylös nousemaan
Koska hieno tulevaisuus on edessäni
114
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana sanoo
Laakson läpi voi selvitä
115
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana sanoo...
116
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"Älä luovuta."
117
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
Enkä aio luovuttaa
118
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Minne olet matkalla?
119
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
Minne olet matkalla?
-Minne olet matkalla?
120
00:06:51,494 --> 00:06:55,582
Minne olet matkalla?
121
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
Tiedätkö?
-Minne olet matkalla?
122
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Olen matkalla ja matkalla
Kuten Diana
123
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
Eteenpäin ja eteenpäin
-Eteenpäin, kunnes kaikki tietävät
124
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Koska kuten Diana
Minäkään en käänny takaisin
125
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Keksin keinon
Päästä mukaan talenttishow'hun
126
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
En koskaan luovuta
Koska sinne haluan
127
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Eteenpäin, eteenpäin
128
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
Ja jatkan eteenpäin
129
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Jatkan ja jatkan
130
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Joten jatketaan
131
00:07:31,034 --> 00:07:35,288
Jatketaan eteenpäin
132
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Jatketaan, jatketaan
133
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Jatketaan
134
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Jatketaan show'ta
135
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, missä mikrofoni on?
136
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Tuo on Walter Stiltman.
Hän asuu naapurissa.
137
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Sain siemensyöksyn nopeasti
7-B:n ansiosta.
138
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Hänen äitinsä on eronnut -
139
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
ja ostelee ehkä siksi lehdissä esiteltäviä
omituisen koristeellisia alusasuja.
140
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Käyttääköhän Cathy tällaisia?
141
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Hän käyttää pitkähihaista
flanelliyöpaitaa. Olen nähnyt.
142
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Olet onnekas.
143
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
En sanoisi.
144
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Tule tänne.
145
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Epäreilua.
146
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Miksi rva Kerr vastaa show'sta?
147
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Hän ei osaa edes pukeutua.
148
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Tiedäthän?
149
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Pidän rva Kerrin asuista.
150
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Etenkin vihreästä mekosta,
josta on nappi irronnut.
151
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Vai niin.
152
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Voitko jo katsoa tätä?
153
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Se näyttää nuijapäältä.
154
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Tässä. Sinun vuorosi.
155
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Tutkimme jo sinun spermasi.
156
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Se on tieteellinen koe.
157
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Yksi näytekappale ei riitä.
Sinä olet toinen muuttuja.
158
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Mitä selvitämme?
159
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Hypoteesini mukaan
spermani on epätavallisen laadukasta.
160
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Parhaan 10 prosentin joukossa.
161
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Aineiston rajallisuudesta johtuen -
162
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
hypoteesini on, että
spermani on laadukkaampaa kuin sinun.
163
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Ei ole.
-Todista.
164
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Voinko kuuroutua?
165
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Et.
166
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Usko minua.
167
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Katsonko samaa tyttöä kuin sinä?
168
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Olin tyytyväinen omaan valintaani.
169
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Sinun tulee olla tyytyväinen omaasi.
170
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Selvä.
171
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
No niin.
172
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Hänellä on kauniit silmät
Ne sopivat rintsikoihin
173
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Selvä.
174
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Ja tuo remmi säären päällä
175
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Niin.
176
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Eikö kutita
Jos istuu oljenkorren päällä?
177
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Hän on ladossa.
178
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Harkitsematonta
179
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Mitä sitten?
180
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, en halua tyhmää tyttöä.
181
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, kyse ei ole heinästä
Tai silmiin sopivista rintaliiveistä
182
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Se oli vitsi.
183
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
Älä ole kohtelias.
-En ole kohtelias.
184
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
Hän tullut jäädäkseen
-Hän ei ole edes alasti
185
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Sillä aikaa kun haaveilet
186
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Käännä sivua
Etsi mieluista
187
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Kunnes tuntuu kuin ukkostaisi
Jos hänen asunsa hämmästyttää
188
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Käännä sivua
Etsi fantasia
189
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Sinun on nähtävä vaatteiden alle
Siellä piilee salaisuus
190
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Tarkoitatko sisäistä kauneutta?
191
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
En sinnepäinkään.
192
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Lakkaa pelleilemästä
193
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Avaa palkinto
Tämän lehden sivuilta
194
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Unohda rintaliivit ja katso
Röntgenlaitteen läpi
195
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
Käännä sivua
-Käännä sivua
196
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Kunnes näet jotain kiellettyä
197
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Se räjäyttää mielesi
Koska löysit suuren ihmeen
198
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
Käännä sivua
-Käännä sivua
199
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Etsi unelmasi
200
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Sinun on nähtävä vaatteiden alle
Siellä piilee salaisuus
201
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Pumtsi pum pum
202
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Kop, kop.
203
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Äiti, sinun pitää sanoa "kop, kop"
ennen kuin astut sisään.
204
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hei, rva Nelson.
205
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Mitä te puuhailette?
206
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
Kotitehtäviä.
-Tiedettä.
207
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
Tiedettä.
-Kotitehtäviä.
208
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Ei mitään.
209
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Laitoin juuri
Swansonin illalliset uuniin.
210
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Patapaistia.
211
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Tai lihamuhennosta.
212
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Jotain sinnepäin.
213
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Ruoka on valmista ennen uutisten alkua,
214
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
joten tehkää hommanne loppuun
ja tulkaa alas.
215
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Kyllä, rouva.
216
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Riittää että
217
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Käännät, käännät, käännät
218
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
Ällöä!
-Mitä?
219
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Viimeisillä sivuilla
on miesten alusvaatteita,
220
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
ja hän näyttää Pinky Farradayltä.
221
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Kumpi?
222
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Traktorin päällä oleva. Kuvottavaa.
223
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Yäk.
224
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Käännä sivua
Kunnes löydät rva Kerrin
225
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Hän sanoi, että munasin
Koska esitykseni häntä hämmensi
226
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Hänellä varmasti on vaatteiden alla
Jotain tuollaista
227
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Pumtsi pum pum
228
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Alla piilee salaisuus
Alla piilee salaisuus
229
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Jokainen päivä kiitää ohitse
230
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Jokainen päivä on kaiku eilisen
231
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Jokainen siirtomme
Hetki kun heräämme
232
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Sitä tietä kuljemme
233
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
Joka päivä
-Joka päivä
234
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
Joka päivä
-Joka päivä
235
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
Joka päivä
-Joka päivä
236
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Naura minulle.
237
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Mitä?
238
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason on tuolla, ja haluan hänen
pitävän minua hauskana.
239
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Nyt!
240
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Voi luoja.
241
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
Mikä on noin hauskaa?
-Mary.
242
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Kerroin hauskan jutun.
243
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Luulin, että nauratte Pinkylle.
244
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Miksi nauraisin Pinkylle?
245
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Hän sai parikseen jonkun
nynnyn liikuntasalissa.
246
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor ei ole nynny. Hän on taiteellinen.
247
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
Sama asia.
-Ei oikeastaan.
248
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Minä tunnen Trevorin.
249
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Hän on mukava.
Olimme molemmat Carterissa.
250
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Vai niin.
251
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, älä muistuta ihmisille,
että olit Carterissa.
252
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Se on sama kuin kertoisit,
että asut Route 9:n länsipuolella.
253
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Mitä vikaa siinä on?
254
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
Pitääkö minun selittää?
-Ei. Anteeksi.
255
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Joka päivä kuljemme
256
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Eteenpäin
Kuin reitin tuntisimme
257
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Eteenpäin
258
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Joka päivä osoitamme
259
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Että selviämme päivästä juuri ja juuri
260
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Eteenpäin
261
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Päivästä selviän
262
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Päivästä selviän
263
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Päivästä selviän
264
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Travis, vai mitä?
-Oikeastaan Trevor.
265
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Se on melkein kuin Travis,
joten ymmärrän, että...
266
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Mutta nimeni on Trevor.
Joten se on eri asia.
267
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Aivan.
268
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Mitä nyt?
269
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
Koutsi käski heittää HEPPAAa.
-Emmekö pelaakaan koripalloa?
270
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
Aivan.
-Aivan.
271
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Jos heität ohi
Saat kirjaimen
272
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Entä jo heität sisään?
273
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Et saa kirjainta
274
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Saat siis pisteen
Tai saat kirjaimen?
275
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Ei, heitin sisään
276
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
En saa mitään
-Kumpi on parempi?
277
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
Ja missä on heppa?
278
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Pelin nimi on HEPPA
Mutta et halua A-kirjainta
279
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Koska et halua koko sanaa kirjoittaa
280
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Pelataan niin ymmärrät
281
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Pelissä ei
Ole paljon sääntöjä
282
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Siinä ei voi erehtyä
283
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Käyt seisomaan
Siihen pisteeseen
284
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Otan asennon ja heitän
285
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
Ja sinä pelaat mukana
286
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Pelaat mukana
287
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Olen esiintyjä en urheilija.
288
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Älä nyt.
289
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Tämä ei ole urheilua
Ei tarvitse edes yrittää
290
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Jokainen tosi kundi
Tietää, miten homma menee
291
00:15:55,080 --> 00:15:59,376
Seuraat vain minua
-Seuraan vain sinua
292
00:15:59,459 --> 00:16:02,462
Seuraa minua
-Seuraan sinua
293
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
Seuraa, kun pelaan
-Minun on pelattava
294
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Hei! Hei!
295
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Tämä on toivotonta.
Jos heitän ohi, saan HEPAN.
296
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Sinulla ei ole edes "H":ta.
297
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Voisi mennä huonomminkin.
Et sentään joudu tanssimaan -
298
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
pinkissä tutussa perjantain show'ssa.
299
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
Onko se talentti?
-Kuulosta isältäni.
300
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Kasiluokan joukkue tekee sen joka vuosi.
301
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Mutta se on nöyrryttävää.
302
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Pitäisikö jonkun sovittaa se uudelleen?
303
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Voisin tehdä sen.
Voisin myös ohjata ja laatia koreografian.
304
00:16:41,876 --> 00:16:48,383
Mutta minut pitäisi mainita ohjelmassa
luojana, ohjaajana ja koreografina.
305
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Homma menee niin
306
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Ahkerasti harjoitellaan
Jotta saadaan se sujumaan
307
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Jalkasi asetat
Oikeaan paikaan
308
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Näin poseeraat ja annat mennä
309
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
Ja sitten näyttelet
310
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Hyppää mukaan
311
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Mitä? Kuten Saturday Night Feverissä?
312
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Aivan. Voisit olla John Travolta.
313
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Tuskinpa vain.
314
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Opetit minua pelaamaan HEPPAa.
Pystyt mihin vain.
315
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Ei onnistu.
316
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Hei.
317
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Hei.
318
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Hei, Trevor.
319
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
Halusin kertoa, että tykkäsin tanssistasi.
Rakastan Saturday Night Feveriä.
320
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Samoin. John Travolta, vai mitä?
321
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Joo. Kyllä!
322
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Juuri niin.
323
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
Hyvä on. Sovittu.
-Mitä?
324
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Voit yrittää...
Voit tehdä, mitä sanoit tekeväsi.
325
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Kykykilpailua varten.
Mietitään sitä treenien jälkeen.
326
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Nähdään siellä, Trevor.
327
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Hyvä on!
328
00:17:59,329 --> 00:18:03,416
Hyppää mukaan
329
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Mitä kummajaiselle kuului?
330
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevorille.
331
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
Hän on hauska.
-Todellakin.
332
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Ja keksin keinon, jonka avulla
vältymme pukeutumasta tutuihin.
333
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Mitä väliä sillä on?
Se on joukkueen perinne.
334
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Ehkä kukaan ei keksinyt keinoa
laistaa siitä.
335
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Mitä? Laistaa siitä?
336
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. Hän opettaa meille jotakin.
337
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Emmekä joudu naurunalaisiksi.
338
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Mitä?
339
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Et kai ole tosissasi?
340
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli kehui
hänen tanssimistaan.
341
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
342
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Hän on outo.
-Eikä ole.
343
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Hän on enemmän esiintyjä kuin urheilija.
344
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
Minun vuoroni nyt on
Nähdä tulevaan
345
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Toivon, että ymmärrätte
Tämä hetki minun on
346
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
Minun vuoroni nyt on
Tähtiin kurottaa
347
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Kukaan ei kiellä
348
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
Äiti!
-Kop, kop.
349
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Et koputtanut!
350
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Päiväkirjasi alkaa olla täynnä.
On aika hankkia uusi.
351
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Se ei ole päiväkirja.
Se on idea- ja inspiraatiovihko
352
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Kun saan uusia ajatuksia.
353
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, haluatko jutella jostakin?
354
00:19:37,052 --> 00:19:42,474
Äiti, näitä juttuja on vaikea selittää,
jos ei ymmärrä taiteellisia vaikutteita...
355
00:19:42,557 --> 00:19:47,312
Tarkoitan...
presidentti Reaganin ampumista.
356
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Hänellä on pakkomielle.
357
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Ampuja kuulemma -
358
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
teki sen saadakseen huomiota
näyttelijättäreltä, johon oli ihastunut.
359
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Fosterilta.
360
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Mitä siihen sanot?
361
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Hullua. Hän ei osaa edes laulaa.
362
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, minne laitoit...
363
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
Minkä?
-Sen... tiedelehden.
364
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Kiitos, äiti. Laitan nämä itse kaappiin.
365
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Selvä. Tulkaa sitten alakertaan.
366
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Voitte harjoittaa "tiedettä" olohuoneessa.
367
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Hän epäilee meitä.
368
00:20:37,654 --> 00:20:41,366
Mennään Tastee-Freezeen.
Cathy on siellä töissä tänä iltana.
369
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
Ehkä saamme jotain ilmaiseksi.
-Ei onnistu.
370
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Minulla on harjoitukset.
371
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Talenttishow'ta varten.
372
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Ottiko rva Kerr sinut siis mukaan?
373
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Ei.
374
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday antaa minun
työskennellä heidän kanssaan.
375
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Ei anna.
376
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Tavataanko Tastee-Freezessä
huomenna harjoitusten jälkeen.
377
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Tänään on ensimmäiset treenit,
joten olen siellä loppuun saakka.
378
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Oletko siis tosissasi?
379
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Valmistaudutko show'hun
Pinky Farradayn kanssa?
380
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Sovitan, ohjaan ja teen koreografian.
381
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Luulin, että he vain tanssivat
typerissä tutuissa joka vuosi -
382
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
nauravan yleisön edessä.
383
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ei enää.
384
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Tää ei oo sama vitsi
Jota on toistettu kymmenen vuotta
385
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
En yritä naurattaa
Vain koska se turvallista ois
386
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Tämä hetki on hyödynnettävä
Luonnetta kasvatettava ja kehityttävä
387
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
Esitellään taitoja
Onhan tämä talenttishow
388
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Anteeksi, mutta en tanssi.
389
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Seisominen on tapa
Josta on päästävä eroon
390
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Älä mieti liikaa
Jokaista liikettä
391
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Musiikki johdattelee
Jokaista askelta
392
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Se on helppoa kuin heinän teko
Kuin pala kakkua
393
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi
seitsemän, kahdeksan, kun osaat laskea
394
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Se sujuu helposti
Kun teet sen uudestaan
395
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Yksi, kaksi...
396
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Yksi... kaksi, sitten kolme ja sitten...
397
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Tämä helpompaa on
Asuissa ja valoissa
398
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Jalkanne saavat lattian
Lentoon lähtemään
399
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Paras pitää katse ylhäällä
Koska sinne tähdätään
400
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Paras alkaa totutella
Unettomiin öihin
401
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Voi luoja. Selvä.
402
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Tee yksi, kaksi, kolme, neljä
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan
403
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Älä loukkaannu
Kun pyydän yrittämään uudestaan
404
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Täytyy onnistua
Älä unohda
405
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Harjoittele sängyssäsi
406
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Kun opit
407
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Unohda kaikki, mitä sanoin
Koska sen on virrattava
408
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Virrattava suonissasi
409
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Itke, hikoile
Kunnes ymmärrät
410
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Mitä mulla on mielessäni
411
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Valot sytyttäkää
412
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Se alkaa nyt
413
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Se merkkisi on
414
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Aloita yhdestä ja sitten...
415
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Jatka...
416
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Yksi, kaksi, kolme, neljä
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan
417
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Yksi, kaksi, kolme, neljä
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan
418
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
Yhdestä kahdeksaan uudestaan
419
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
Yhdestä kahdeksaan uudestaan
420
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Yhdestä kahdeksaan uudestaan
421
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Ja teet sen uudestaan ja uudestaan
422
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Uudestaan
423
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Kiitos! Kiitos rakkaudesta!
424
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Voi hyvänen aika!
425
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor!
426
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hei, Frannie Antonicelli.
427
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hei, Trevor Nelson.
428
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Miten menee? Harjoitukset siis?
429
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Hienosti. Hiljalleen.
430
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Visioni on loistava.
431
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Hyvä.
432
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, onko Pinky...
433
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Puhuiko hän minusta -
434
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
tai siitä, kenet hän kutsuu
Quality Courtsiin torstaina?
435
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Kutsuuko hän minut?
436
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Minne?
437
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
Quality Courtsiin. Joukkue menee sinne
aina esitystä edeltävänä iltana.
438
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Todistaakseen,
että he ovat miehiä eivätkä...
439
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Eivätkä mitä?
440
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Tanssivia nynnyjä. Maryn mukaan.
441
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Miehet tanssivat.
442
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
443
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
444
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Juuri niin... Niin Mary sanoi.
445
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
En halunnut häiritä sinua.
446
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Ajattelin,
että jos hän olisi sanonut jotain, niin...
447
00:26:20,997 --> 00:26:23,917
Vietkö sinä Cathyn?
-Harjoitellaanko siellä monologeja?
448
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Hyvä on, Travor. Nähdään.
449
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Kiva, että autat heitä esiintymään.
450
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Näin pienen pätkän, ja se näytti kivalta.
451
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Kivalta?
452
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Kohteliaat äidit sanovat
niin harhaisille lapsille.
453
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Rossia ei löydetty siksi,
että hän oli kiva.
454
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Meidän on oltava parempia.
455
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Harjoittelemme ahkerammin
kuin kukaan koskaan aiemmin.
456
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Meidän on...
457
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Tehtävä se uudestaan
458
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
...loistavaa.
459
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Muutama juttu.
460
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, maa ei katoa jalkojesi alta.
Pidä rohkeasti vauhtia.
461
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, taivuta kättäsi.
462
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Ja jalkaasi.
463
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Nivelesi toimivat. Käytä niitä.
464
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, olet luonnonlahjakkuus.
Ottakaa mallia Jasonista.
465
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
En ole. Älkää ottako.
466
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Tiedän, että tämä on pelottavaa.
467
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Mutta muistakaa,
miten urhea Diana Ross oli -
468
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
hylätessään tutun tyylinsä
ja esiintyessään lähes meikittä -
469
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
diana-albumin kannessa.
470
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Hetkinen. Onko albumin nimi Diana?
471
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Ei, se on diana, pienellä "d":llä.
472
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Mitä?
473
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Tiedän. Hän on upea.
474
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Sääntöjen mukaan
meidän on lopetettava tältä päivältä.
475
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Kiitos kaikille.
Harjoitelkaa, harjoitelkaa.
476
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
Nähdään huomenna.
-Se on virhe.
477
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Luke, odota.
478
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Käydään pikaisesti läpi
sinun ja kävelykepin suhde.
479
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Emme pääse huomenna, Trevor.
480
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
Menemme...
-Pinky.
481
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Ethän kerro hänelle Quality Courtsista?
482
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Joo. Me olemme kaikki menossa.
Se on perinne, eikö?
483
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Joukkueen perinne. Hän ei kuulu joukkoon.
484
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Mitä me edes teemme? Tämä ei
muistuta Saturday Night Feveriä.
485
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor sanoi, ettemme voi
esittää Travoltaa porukalla.
486
00:28:25,372 --> 00:28:31,086
Jokainen joukkue on pukeutunut tutuihin
kymmenen vuoden ajan ja selvinnyt siitä.
487
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Mutta kukaan ei ole ikinä tehnyt...
mitä tämä sitten onkaan.
488
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
Hän on outo, Pinky.
-Hän on ihan hyvä.
489
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Mikä sinua huolestuttaa?
490
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Olet luonnonlahjakkuus.
491
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
En ole.
492
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
Olet luonnonlahjakkuus.
-Lopeta!
493
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Mieti asiaa.
494
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hei, Trevor.
495
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Kävelläänkö yhdessä?
496
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Mitä? Minne?
497
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Kotiin.
498
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
Jollet ole menossa jonnekin...
-En. Siis joo.
499
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
En. Kävelen kanssasi.
500
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Koska ei. Siis kyllä.
501
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Hyvä on.
502
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Kaikki olivat tänään paljon parempia.
503
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Paitsi Luke.
504
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Luoja. Jos hän ei satuta itseään,
niin hän satuttaa jotakuta muuta.
505
00:29:17,882 --> 00:29:21,845
Ehkä otamme häneltä kepin pois.
Miten olisi tamburiini?
506
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Luuletko, että...
507
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Tamburiini oli vain ehdotus.
508
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
Se ei ole yhtä vaarallinen, mutta...
-Tiedän. Kyse ei ole siitä.
509
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Kyse on...
510
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
No...
511
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Osa kundeista epäilee,
kannattako meidän esittää tanssisi.
512
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Isäni mielestä pahinta on
Pinky-niminen poika pinkissä tutussa.
513
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Mutta miksi hän sitten...
514
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Hän ihaili Pinky-nimistä baseballpelaajaa.
515
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Hän sanoo myös
olleensa nuori ja tyhmä, kun synnyin.
516
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Diana Ross sanoo:
517
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"En katso taakse vaan kuvittelen
itseni vuosien päähän -
518
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
ja mietin, mitä minun pitää tehdä
sinne päästäkseni."
519
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Mitä?
520
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Sinun pitäisi tehdä, mitä itse haluat,
eikä miellyttää isääsi tai Jasonia.
521
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Sinun on tehtävä töitä
saavuttaaksesi kultaisen unelmasi.
522
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Ei muiden unelmia.
523
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Minun kultainen unelmani?
524
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Elämäsi intohimo.
525
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Mikä saa sinut nousemaan ylös aamuisin?
526
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Äitini.
527
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Ei.
528
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
Mitä kuvittelet tekeväsi vanhempana
kymmenen vuoden kuluttua?
529
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Älä ajattele. Anna tulla.
530
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Kymmenen vuoden kuluttua
Pinky Farraday..."
531
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Ensimmäinen mieleesi tuleva asia.
532
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Kymmenen vuoden kuluttua
533
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
En seiso tässä
534
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Hienoa.
535
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Kymmenen vuoden kuluttua
536
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Seison jossain muualla
537
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Selvä. Tarkenna.
538
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Kymmenen vuoden kuluttua
539
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Olen jossain
Ja minä tilaan
540
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Tilaan paukun
541
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Jes!
542
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Koska vielä joskus
543
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Minusta tulee tähti
544
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
Ja ihmiset sanovat
Että minulla menee hienosti
545
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Vielä joskus
546
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Baarissa
547
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Minä tilaan
Tilaan alkoholia
548
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Vielä joskus
549
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
Hetkinen. Alkoholia?
-Joo.
550
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Kuten sanoin tilaan paukun.
551
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Kenties tequilaa.
552
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Anteeksi, selitin huonosti.
553
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
En tarkoita, mitä saat tehdä.
554
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Tarkoitin ennemminkin jotain...
555
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Kymmenen vuoden kulutta
Muistelen yhä
556
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Esitystä
Joka toteutti kultaisen unelmani
557
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Niinkö?
558
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
Kymmenen vuoden kuluttua
559
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Näytän kaikille
560
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Pystyn uskomattomiin tekoihin
561
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Jes!
562
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Koska vielä joskus
563
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Kurotan korkeuksiin
564
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
Ja vielä korkeammallekin
565
00:31:46,031 --> 00:31:50,285
Vielä joskus
Heidän leukansa loksahtavat auki
566
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Kun kaikki näkevät
Mielettömän tatuointini
567
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
Vielä joskus
-Tatuoinnin?
568
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Niin. Isäni raivostuu,
mutta en välitä siitä.
569
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Selvä. Mieletöntä.
570
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Vuosikymmen on liian pitkä
Pienille unelmille
571
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Vuosikymmen on ikuisuus
Ja sinne sun nähtävä on
572
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Vuosikymmen ja mulla voi olla kaikki
573
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Ja Frannie rinnallani
574
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?
575
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Nyt tajusin.
576
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Tunnet esitystä kohtaa samoin
kuin minä Frannyä kohtaan.
577
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
En olisi ihan varma.
578
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie on pelkkä tyttö, ja esitys on...
579
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Pelkkä tyttö? Hän on kaikkea, mitä sanoit.
580
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Hänen vuokseen herään aamuisin.
581
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Ja tulen jopa kouluun hänen vuokseen.
582
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Joku herättää varmasti sinussa
samanlaisia tunteita.
583
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Joku, jonka kanssa
haaveilet olevasi tulevaisuudessa.
584
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Älä mieti. Sano,
mitä tulee ensimmäisenä mieleesi.
585
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Kymmenen vuoden kuluttua
586
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Olen jonkun kanssa
587
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Kymmenen vuoden kuluttua
588
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Jonkun mahtavan henkilön kanssa
589
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Tarkemmin.
590
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Kymmenen vuoden kulutta
591
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Tapaan jokun
Joka ei ole pelkkää unelmaa
592
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Parempi.
593
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Ja jonakin päivänä
594
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Hän tekee päivistäni parempia
595
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Kuin ne ovat koskaan olleet
596
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Koska jonakin päivänä
597
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Hän oppii kanssani laumaan
Duettoa upeaa
598
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Jonakin...
599
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
Hetkinen. Mitä?
-Duettoa.
600
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Laulu, jonka laulamme yhdessä.
601
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
Siinä on sointuja.
-Haluatko laulaa hänen kanssaan?
602
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Kyllä, ja...
603
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
Ostaisin hänelle omituisen näyttäviä
alusasuja kuvastosta, jota katselin.
604
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Selvä. Se saattaisi toimia.
605
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hei, Trevor.
606
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Sanon kavereille, että meidän
on yritettävä opetella tanssisi.
607
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
Niinkö?
-Joo.
608
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Tehdään jotain, josta voimme olla ylpeitä
10 vuoden kuluttua. Ilman tutuja.
609
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
610
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
Hänkin tykkää sinusta.
-Mitä?
611
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.
612
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Hän haluaa, että pyydät häntä...
Courtsiin huomenna.
613
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
Quality Courtsiin?
-Sinne.
614
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Niinkö? Mieletöntä! Sano, että "kyllä".
615
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
Minäkö?
-Minun pitää pyytää itse.
616
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
Luulisin, ellet halua.
-Soitan hänelle.
617
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
Ehkä harkitset vielä.
-Kenen kanssa sinä tulet?
618
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
Minäkö?
-Niin.
619
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Koko joukkueen on tultava. Se on perinne.
620
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Joukkueen vai?
621
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Aivan. Totta kai.
622
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Tulen. Jonkun kanssa.
623
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Koska jonakin päivänä
624
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Se on kristallinkirkasta
625
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Hän huomaa
626
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Että meidät on tarkoitettu toisillemme
627
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Olet paras, Trevor.
628
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
JÄÄTELÖÄ
629
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hei.
630
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Odotatko yhä Trevoria?
631
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
En. Maistuuko sulanut jäätelöannos?
632
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, hänellä on kiireitä...
kultaisen unelmansa kanssa.
633
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Joo, mutta...
634
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Eikö sinua huoleta,
635
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
että Trevor viettää aikaa
niiden ihmisten kanssa?
636
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Tarkoitatko,
että Frannie ihastuu häneen?
637
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Totta. Mutta hän tuskin
tykkää Franniestä, vai mitä?
638
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Olemme katsoneet Tony Awardsit
yhdessä vuodesta 1976 alkaen.
639
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Mitä?
640
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
En usko, että niin käy. Ei todellakaan.
641
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Mutta Frannie on kuin
mansikkapurukumi.
642
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Mitä?
643
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Kuten...
644
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Kukaan ei halua
maistaa muita purukumeja,
645
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
jos mansikkapurkkaa on tarjolla.
646
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Tiedätkö?
647
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
En ole syönyt purkkaa aikoihin.
648
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
19 kuukauteen ja 23 päivään.
649
00:36:04,497 --> 00:36:07,751
Mitä?
-Koska sinulle laitettiin hammasraudat.
650
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Selvä.
651
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Ei.
652
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Muistan sen päivän,
koska samana päivänä -
653
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
viikseni ja partani alkoivat kastaa.
654
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
Huomaatko?
-Joo.
655
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
En olisi huolissani, Walter.
Sille on oltava looginen selitys.
656
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteroni?
657
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Ei. Tarkoitin Trevoria.
658
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevoria?
659
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Looginen?
660
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Hän on unelmoinut
Niin kauan kuin olen hänet tuntenut
661
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Joten looginen
Tuskin tulee kysymykseen
662
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Mutta Trevor ei unohtaisi
Sinun tapaamistasi
663
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Mitä jos hän on Frannien kanssa
Emmekä me tiedä sitä vielä?
664
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Tämä on outoa
665
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Ehkä menemme etsimään häntä
666
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Se on outoa
667
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Ystävyytemme on loppu
Minulle nauretaan
668
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Trevor ei tekisi sellaista
669
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Kun hän tulee tänne, niin näet
670
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Jotain omituista
671
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Haloo. Mary, Frannie tässä. Arvaa mitä?
672
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Et ikinä arvaa. Yritä. Et arvaa.
673
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky pyysi sinut kanssaan
Quality Courtsin huomenna?
674
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Mistä tiesit?
675
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
Miksi minua oksettaa?
676
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Älä huoli. Se on vain paikka.
677
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Pussaaminen siellä on
samanlaista... kuin muuallakin.
678
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Pussaaminen?
679
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Niin.
680
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Mitä ajattelit tekeväsi?
681
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
En tiedä.
Halusin vain hänen pyytävän minua.
682
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Voimmeko vain jutella?
683
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Franny, hän on Pinky Farraday.
684
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Hän voi valita seuralaisensa.
685
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Ja myös Lindsey on jahdannut häntä.
686
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
Ja hän osaa tehdä muutakin
kuin vain puhua.
687
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
Mutta minä...
-Frannie.
688
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Olen tehnyt kaikkeni
Jotta kuuluisit joukkoon
689
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
En voi muuttaa menneisyyttäsi
Jos et siitä ole toipunut
690
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Lakkaa käyttäytymästä oudosti
Ja kasva aikuiseksi
691
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Koska kaikki on erilaista
692
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Kaikki muuttuu
693
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Kaikki on nyt erilaista
694
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Juuri eilen
Hän lauloi kohtauksia elokuvista
695
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Ja nyt hän piilottelee lehtiä
696
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Joissa miehet viljelevät maata
Pelkissä alushousuissa
697
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
Kuka viljelee maata alushousuissa?
698
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
Ja miksi Trevoria se kiinnostaisi?
699
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Eikö se ollut eilen
Kun en edes tiennyt
700
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Koko lehdestä mitään?
701
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
Mistä mitään?
-En mistään. Missä? Tämä?
702
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Mitä? Katseletko tätä
keskellä olohuonetta?
703
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Se oli Trevorin patjan alla.
704
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Mutta tämä on mies alushousuissa.
705
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Traktorin päällä.
706
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Sinun kannattaisi puhua hänelle asiasta.
707
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Minunko?
708
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Annat hänen kirjoittaa päiväkirjaa
ja käyttäytyä Diana Rossin tavoin.
709
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Sinä et opettanut häntä heittämään palloa.
710
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
Enkö?
-Et.
711
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Eikä se ole päiväkirja. Se on...
712
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Hyvä on. Minä hoidan tämän.
713
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Odota. Olet oikeassa.
Minun pitäisi hoitaa tämä.
714
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Sinä palaat eiliseen
Ja pidät häntä pikkupoikana
715
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Annat kaiken anteeksi
716
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Mutta se ei onnistu
Emme voi antaa asian olla
717
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Olet tehnyt kaiken, mitä äiti voi
Nyt tarvitaan miestä
718
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Puhun hänelle ja laitan hänet ruotuun
719
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
Tuntuu kuin juuri eilen
-Laitan hänet ruotuun
720
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
Tämä on outoa
-Eilen
721
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
Nyt miestä tarvitaan
-Kaikki muuttuu
722
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
Eilen
-Kaikki on erilaista
723
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
Laitan hänet ruotuun
-Eilen
724
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Kaikki on erilaista
725
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
Tosi outoa
-Kaikki muuttuu
726
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
Eilinen on mennyttä
-Kaikki on erilaista
727
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Kaikki on outoa
728
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Jonakin päivänä
729
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Haluan kiittää kaikkia -
730
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
Lakeview Junior Highin
talenttijuhlassa mukana olleita,
731
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
jotka äänestitte esityksemme
kaikkien kategorioiden -
732
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
parhaaksi koko show'n historiassa.
733
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Jonakin päivänä
734
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Haluan kiittää Pinky Farradaytä.
735
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, muistatko,
kun kävelimme kotiin yhdessä -
736
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
ja tajusimme, miten erityinen
esityksestämme tulisi?
737
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Ja halasit minua?
738
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Kiitos Bob Fosselle, Michael Bennettille
ja Debbie Allenille inspiraatiosta.
739
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Pinky, halaatko usein ihmisiä?
740
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Tai antaa olla. Mietin vain.
741
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Koska tuntui kuin... en tiedä.
Kunpa olisin halannut sinua.
742
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Koska luulin, että puristaisit kättäni.
743
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Mutta sitten sinä...
744
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
Käännä, käännä
-Ja minä...
745
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
Käännä, käännä
-Ja me molemmat...
746
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Käännä, käännä
747
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Käännä sivua
Unelmiisi
748
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
Käännä sivua
-Haluat nähdä, mitä alta löytyy
749
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Käännä sivua
750
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Käännä, käännä, käännä
751
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Käännä, käännä, käännä
752
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Seis!
753
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Se oli outoa
754
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Näkivätkö kaikki?
Se oli outoa
755
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Miksi edes tuollaista unelmoin
Ja mitä se tarkoittaa voi?
756
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Se typerä lehti
Sai pääni aivan sekaisin
757
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
Kop, kop.
-Jokin... Tuo ei ole koputus!
758
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor, kuule.
759
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Minun pitää...
760
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Meidän tulisi...
761
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Äitisi siivosi eilen.
762
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Koko talon. Keittiön,
kylpyhuoneen, olohuoneen,
763
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
rappuset,
764
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
toisen kylpyhuoneen,
765
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
lakanakaapin...
766
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, jutteletko koulussa tytöille?
767
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Mitä tarkoitat?
768
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
Kenellekään erityiselle?
-Millä tavalla erityiselle?
769
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Tytöille.
770
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Isäsi yrittää sanoa,
771
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
että joskus sinun iässäsi
asiat hämmentävät -
772
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
ja sitä saattaa katsoa
maatalouslehtiä, jotka ovat...
773
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Maatalouslehtiä vai?
774
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Pitäisikö opetella koputtamaan?
775
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Älkää kertoko äidilleni.
776
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
Sinun äidillesi?
-Lehdestä.
777
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ne tulevat postissa, ja me...
Se oli meistä hauskaa.
778
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
Siinä kaikki. Vannon.
-Minäkin vannon.
779
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Eikö se ollut Trevorin?
780
00:43:42,122 --> 00:43:45,792
Ne ovat äitisi lehtiä, ei Trevorin.
-Hetkinen. Tarkoitatko?
781
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggyä?
782
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Se on kyllä hieman huvittavaa.
783
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Hieman. Kenties.
784
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
Ei ole. Kyllä.
-Lapsellista. Ei. Joten...
785
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
Se ei ole vitsi.
786
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
Kaikki on siis hyvin.
-Hyvä.
787
00:44:21,619 --> 00:44:26,041
Trevor, ensin teit minulle oharit, ja
nyt joudun kotiarestiin loppuelämäkseni.
788
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, olen pahoillani.
Minulla on paljon mietittävää.
789
00:44:30,795 --> 00:44:35,258
Oletko kuullut Quality Courtsista?
-Hotellista, jota on rakennettu ikuisuus?
790
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Rakennustyömaan takana on paikka,
jossa käydään pussailemassa.
791
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Tiedän asioita.
792
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Sinä olet tyttö.
793
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Kiitos.
794
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Mitä sinä höpiset?
795
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Haluatko lähteä sinne kanssani?
796
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Mitä?
797
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
Ei. Ei!
-Joo!
798
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Minä lähden.
799
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Tästä tulee mahtavaa
800
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Nyt kaikki järjestyy
801
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Tämä on ihan hullua
802
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
En uskoa voi, että tämä tapahtuu tänään
803
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts on tosi omituinen paikka.
804
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Siellä olisi hienoa
esittää West Side Story.
805
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Mutta paikassa ei ole
mitään muuta romanttista.
806
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Mitä sinä teet?
807
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Otan kuminauhat pois raudoistani.
808
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Totta.
809
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Tästä tulee helppoa
810
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Eikä tätä voi koskaan unohtaa
811
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Tämä ei ole mitään erityistä
812
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Ihme, ettemme ole vielä aloittaneet
813
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
Mikä hätänä?
-Ei mikään.
814
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Luulin, että paikka olisi
romanttisempi eikä näin likainen.
815
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Mitä tarkoitat? Jos...
816
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Täältä näkyy vesitorni,
817
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
ja voimme istua tiilien päällä.
818
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Tämä on niin romanttista
819
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Tästä tulee todella mukavaa
820
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Tästä tulee seksikästä
821
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Teemme sen varmasti kahdesti
822
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
Kahdesti?
-Joo.
823
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Heti ensimmäisen jälkeen.
824
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
En malta odottaa
Että aloitamme
825
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Pelkään, että olen hirviö
Kun saan vihdoin syötin
826
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Koska en malta odottaa
827
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
En malta odottaa
Sitä yhtä hetkeä
828
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Se on kulman takana
829
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
Enkä minä
Malta odottaa
830
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Mitä he tekevät täällä?
831
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor yrittää todistaa, ettei ole outo,
ja Pinky uskoo sen.
832
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Huvittavaa.
833
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Hetkinen. Oletko mustasukkainen?
834
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Mitä? En... Sinä et ymmärtäisi.
835
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Rauhoitu, Jason. Mikä hätänä?
836
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Osoitamme Pinkylle huomiseen mennessä,
että Trevor on outo, vai mitä?
837
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Pystytkö siihen?
838
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Tästä tulee helppoa
839
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Tästä tulee...
840
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Odota hetki, ole kiltti
841
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Tämän tulisi edetä kuin romanssin
842
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Tämä hetki katoaa niin äkkiä
843
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
Enkä malta odottaa
844
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
En malta odottaa
Että tämä on ohi
845
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Tämä tyhmä osuus
Jonka aikana odotamme
846
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
Koska en kestä
-En kestä
847
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Etten sua suudella saa
848
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Se on hetki kaikkein tärkein
849
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Ja minä...
850
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Kuulen sydämen sykkeen korvissani
Ja vereni virtaavan
851
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Ehkä sinun täytyy saada minut vauhtiin
852
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Kenties olen erilainen
Kun tästä selviämme
853
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Joten hengitetään syvään
Ja sitten se tehdään
854
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Aloitetaan
855
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
En malta odottaa
856
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
En malta odottaa
857
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Nenäni alla on finni
858
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
Joka hetki
Se kasvaa kasvamistaan
859
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Katso minua, kun poseeraan
860
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Aiommeko jatkaa tosiaan?
861
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Tee jotain
Tai muuten häivyn paikalta
862
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Tuossa Tony näkisi ensi kertaa Marian
863
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Aika käy vähiin
Nyt alkaa olla kiire
864
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Tuoksut isoäidin
Pyykinpesuaineelta
865
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
En malta odottaa
866
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Se on Woolitea.
867
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Hienopesu
868
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
En malta odottaa
869
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
En malta odottaa
Että tämä toteutuu
870
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Olen valmis siirtymään
Tästä loputtomasta epävarmuudesta
871
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Enkä malta odottaa
Että saan tuntea
872
00:49:01,691 --> 00:49:05,278
En tiedä, miltä se tuntuu
873
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
En tiedä, miltä se tuntuu
874
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
Ja minä...
875
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
En malta odottaa
876
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
En malta
877
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Minä...
878
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Juoskaa!
879
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Odottakaa
880
00:49:29,844 --> 00:49:33,473
Odottakaa
881
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
VAARA
882
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
Mitä jos jäämme kiinni?
-En ole vielä jäänyt.
883
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Miten pääsemme pois?
884
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
En ole päässyt poiskaan.
885
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Etkä siis ole koskaan...
886
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Olemme turvassa täällä.
887
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
He ajavat päätontin läpi.
888
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Miten Cathyn kanssa meni?
889
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Hyvin. Todella hyvin.
890
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Entä Frannien?
891
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Hän oli aika hermostunut.
892
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy ei ollut lainkaan hermostunut.
893
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
En ymmärrä.
894
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Luulin, että Frannie tykkää minusta,
mutta hän vaikutti pelokkaalta.
895
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Olet välillä hieman pelottava.
896
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Mitä tarkoitat?
897
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Jokin silmissäsi tai kävelytyylissäsi.
898
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Sitä on vaikea selittää.
Mutta hän varmasti halusi...
899
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Tiedäthän.
900
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
En tiedä, haluanko enää.
901
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Miksi et?
902
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
En tiedä. Eräs henkilö
sai minut miettimään asioita.
903
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Niinkö? Kuka?
904
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Se on noloa.
905
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
Hän tuskin tuntee samoin.
-Kyllä tuntee.
906
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Totta kai tuntee. Miksei tuntisi?
907
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Sinun helppo sanoa. Sinulla on Cathy.
908
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Minäkin tykkään eräästä toisesta.
Eräästä, joka...
909
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Minäkään en voi sanoa.
910
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Meitä on siis kaksi.
911
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Niin.
912
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, miksi olet niin mukava minulle?
913
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Sinun ei tarvitsisi olla, mutta olet.
914
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
En tiedä.
915
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
Sitä on vaikea selittää
916
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Olet erilainen kuin muut
917
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
Tuntuu kuin
918
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Sinä olet
919
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
En tiedä
920
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Uskallat olla oma itsesi
921
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
Minusta ei siihen olisi
922
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Kun kaikki kertovat minulle
923
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Millainen minun olla pitäisi
924
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Kanssasi kun juttelen
Niitä asioita koskaan mieti en
925
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
On kuin
Minä olen
926
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
En tiedä
927
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Jollain tavalla olen riittävän hyvä
928
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Vaikka kuulostaisin tyhmältä
Enkä tekisi oikeita asioita
929
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Sinä katsot minua
Ja näet
930
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Millainen voisin olla
931
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Enkä tiedä, millainen minusta tulee
932
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
En edes tiennyt sen olevan mahdollista
933
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Luulin, etten pääsisi
Mihinkään
934
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Kuten isäni minua muistuttaa
935
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Mutta sinun ansiostasi
936
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Tiedän, että jos katson tulevaisuuteen
937
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
Ja alan tekemään töitä sen eteen
938
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Voin päästä vielä jonnekin
939
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
Jotenkin
940
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Oikeastaan Diana Ross sanoi niin.
941
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
Aivan.
-Anteeksi.
942
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
En voi ottaa kiitosta hänen upeudestaan.
943
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Yritän siis sanoa: "Kiitos, Diana Ross."
944
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Vai mitä?
945
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, voinko kertoa jotakin?
946
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Ne taisivat lähetä.
Menen etsimään Frannien.
947
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Samoin.
948
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Mutta, Cathy.
949
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Mitä olit sanomassa?
950
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Olin sanomassa, että -
951
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
näytä niille.
-Mitä?
952
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Huomenna talenttishow'ssa.
953
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Hyvä onni on huonoa onnea teatterissa,
joten näytä niille.
954
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Kiitos.
955
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hei, Trevor. Näytä sinäkin niille.
956
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Selvä.
957
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Näytän!
958
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
Sitä vaikea selittää on
959
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Tämä uusi tunne on
960
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Se on kuin
961
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Minä olen
962
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
En tiedä
963
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Mutta haluan tietää enemmän
964
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Mietin yhä uudestaan ja uudestaan
965
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
Ja hetken tuntuu kuin näkisin
966
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Millainen itse olisin
967
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Kerran elimme hetkessä
968
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Tavoittelimme unelmia
Jotka mielemme täyttivät
969
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Tiesit, kuinka sua rakastin
Mutta vapaa oli mieleni
970
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Nauran kysymyksille
Jotka mulle kerran esitit
971
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Tiedätkö?
972
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
En tiedä, en tiedä
Kuinka sanoisin, mitä tiedän
973
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Mutta nyt taidat tietää
Sinäkin sitä mietit
974
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
Enkä tiedä, enkä tiedä
Miksi ajattelin
975
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Että tunteeni olivat väärin
Kun rehellisesti tunsin
976
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Kaikki kääntyi ylösalaisin
Ja lopulta niin kuin kuuluukin
977
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Päivänvaloa en kaipaa
Koska kaikki muutenkin loistaa
978
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Eikä kaikki nämä tunteet
mahdu mun sisälleni
979
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Kunpa keinon keksisin
Ja kertoa sulle osaisin
980
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Minun on kerrottava
En malta odottaa
981
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Oliko sinulla ja Cathyllä mukavaa eilen?
982
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, minulla on hieman
tärkeämpää tekemistä nyt...
983
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Tärkeämpää? Niinkö?
984
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Elätkö taas haavemaailmassasi?
985
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Vai mietitkö show'ta?
986
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Vai kirjoitatko Pinkyn nimeä
päiväkirjasi sivuille?
987
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Tämä ei ole päiväkirja.
Vaikka oletkin kateellinen...
988
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Kateellinen? Pinkylle?
989
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
Oletko seonnut lopullisesti?
-En voi nyt.
990
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
Tänään on tärkeä päivä, ja...
-Eikä ole!
991
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Se on Lakeview'n talenttishow.
Ketä kiinnostaa?
992
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Mitä luulet, että tapahtuu?
Et ole edes mukana.
993
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Olen mukana.
994
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Se on minun luomukseni,
ja sen nähtyään kaikki tietävät.
995
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
Tietävät mitä?
-Että olen arvokas!
996
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Vaikken ole lihaksikas,
pelaa jalkapalloa enkä käy treffeillä!
997
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Olen arvokkaampi kuin joku,
998
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
joka ei tee tässä tyhmässä kaupungissa
muuta kuin tiedeprojekteja.
999
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
Trevor.
-Hei.
1000
00:56:43,903 --> 00:56:47,449
Onko se Trevorin?
Olet hänen ystävänsä, vai mitä?
1001
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
En ole ihan varma enää.
1002
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Totta. Trevor on nyt
Pinky Farradayn ystävä.
1003
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Hän tuskin voi enää hengailla
kenenkään noin oudon kanssa.
1004
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
Minun?
-Niin Trevor sanoi Pinkylle.
1005
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Eikö sanonutkin?
1006
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Mitä? Mutta minä en ole...
1007
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Oudosta puheen ollen.
1008
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
Mitä tarkoitat?
-No niin, hän...
1009
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1010
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, hän kävi Quality Courtsissa
Cathyn kanssa.
1011
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Hän ei ole hyvä ystävä.
1012
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Tämä oli hänen tuolillaan, jos joku kysyy.
1013
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Hienosti hoidettu.
1014
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Mitä aiot tehdä?
1015
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Katsotaanpa.
1016
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Tyhmä. Tylsä. Surullinen.
1017
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Voi luoja. Hetkinen.
1018
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason oli oikeassa. Katso.
"Pinky. Pinky."
1019
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"En tiedä
onko syy sydämein
1020
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Kun nimesi kirjoitan
Omani viereen sivulle
1021
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Enkä tiedä, en tiedä
Miksi silmäsi ovat niin siniset
1022
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
Ja saanko minä vai sinä
Ne niin loistamaan
1023
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Kaikki kääntyi ylösalaisin
Ja lopulta oikein päin
1024
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Päivänvaloa en kaipaa
Koska kaikki muutenkin loistaa
1025
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Eikä kaikki nämä tunteet
mahdu mun sisälleni
1026
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Kunpa keinon keksisin
Ja kertoa sulle osaisin
1027
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Minun on kerrottava
En malta odottaa"
1028
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Haluan kanssasi kulkea
Ihan minne vaan
1029
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Haluan rinnallasi seistä
Vaikka maailman toisella laidalla
1030
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Eivät sanat riitä selittämään
En ehkä koskaan osaa
1031
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Eivät äänet riitä kuvailemaan
1032
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
Se on kuin...
1033
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Olen kuin...
1034
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
Sinä olet kuin...
1035
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Ja me olemme kuin...
1036
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
Tämä on outoa
-Todella outoa
1037
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Mahdottoman outoa
1038
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
Outoa kuin jättipotti
-Tosi outoa
1039
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Viedään tämä, minne se kuuluu
Jason tarvitsee tätä
1040
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Kun Pinky näkee tämän
Hän ei voi muuta kuin sanoa
1041
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Että Trevor on outo
1042
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
Outo, outo
-Trevor on outo
1043
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Nyt hän jäi kiinni
Tämä on parempaa kuin arvelin
1044
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Hän on nauranut meille
Mutta se ei jatku kauaa
1045
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Vilkaisu riittää
Ja hän mennyttä on
1046
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Kun Pinky tajuaa
Jokin pielessä on
1047
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Tiesin olevani oikeassa
Nyt se lukee tässä kirjassa
1048
00:59:28,443 --> 00:59:34,657
Kaikki huomaavat, että hän käyttäytyy
1049
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Kuten sanoin, hän käyttäytyy
1050
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
Kuin tyttö
-Kuin tyttö
1051
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
Kuin tyttö
-Aivan kuin tyttö
1052
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Mä sulle sanoin jo kauan sitten
1053
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Se päivä on täällä tänään
1054
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Kultainen unelmani toteutuu
1055
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Esityksen jälkeen
Olen suuri tähti
1056
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Kuin Diana sanoi, että olisin
1057
00:59:59,808 --> 01:00:05,939
Ja minä jatkan ja jatkan
1058
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Ja jatkan esitystä
1059
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Lakeview Junior High'n
17. vuotuinen talenttijuhla
1060
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Harmi.
1061
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Annetaan raikuvat aplodit Lindsay
Gibbonsille ja hänen Rubikin kuutiolleen.
1062
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
No niin.
1063
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Luulin, että hän ratkaisisi sen.
1064
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Lakeview'n perinteiden mukaisesti -
1065
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
8. luokan jalkapallojoukkue esittää
show'n päätösnumeron.
1066
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Kaikkien rakastamien
pinkkien tutujen sijaan -
1067
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
näemme jotain muuta.
1068
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Jes.
1069
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Mutta ensin Jason pyysi, että pyytäisin
Trevoria sanomaan muutaman sanan.
1070
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Tule tänne, Trevor.
1071
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Ensinnäkin haluan kiittää,
että tulitte tänne tänä iltana.
1072
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Kiitos rakkaudestanne ja siitä,
että teitte illastani erityisen.
1073
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Mutta suurin kiitos kuuluu
Pinky Farradaylle,
1074
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
joka mahdollisti tämän kaiken.
1075
01:01:06,750 --> 01:01:11,421
Lakeview Junior High'ssa ei ole nähty
mitään tämän veroista aiemmin.
1076
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Valot päälle
1077
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Nyt se alkaa
1078
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Se merkkimme on
Aloitamme ykkösellä ja sitten...
1079
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Yksi, kaksi, kolme, neljä
1080
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Mitä? Hetkinen! Ei!
1081
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan
1082
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Ei!
1083
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Yksi, kaksi, kolme, neljä
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan
1084
01:01:26,353 --> 01:01:29,314
En tiedä, en tiedä
1085
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
En tiedä, en tiedä
1086
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Seis!
1087
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana sanoo, etten saa luovuttaa
Koska vain minä voin unelmani saavuttaa
1088
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Minä voin sen saavuttaa
1089
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana sanoo
Laakson läpi voi selvitä
1090
01:01:50,502 --> 01:01:56,299
Diana sanoo
Diana sanoo
1091
01:01:56,383 --> 01:02:02,931
En tiedä, en tiedä
1092
01:02:04,516 --> 01:02:07,519
En tiedä, en tiedä
1093
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Tiedätkö
Minne olet matkalla?
1094
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
En tiedä
1095
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Eilinen oli kaikkien aikojen
kamalin päivä.
1096
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Elämäsi ohi on
1097
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Kuinka voit enää koskaan näyttäytyä
Lakeview Junior High'ssa?
1098
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Elämäsi ohi on
1099
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Elän sen yhä uudelleen
Ja haluan kuolla
1100
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, olen pahoillani,
ettei Pinky esittänyt tanssiasi eilen.
1101
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Kaikkien katsoessa.
1102
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Olit tehnyt sen eteen niin paljon töitä
koko viikon.
1103
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Jos kaikki olisivat nähneet sen,
maailma olisi auennut sinulle.
1104
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Mutta sen sijaan...
1105
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Elämäsi ohi on
1106
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Kultainen unelmasi oli toteutumassa
Mutta nyt se murskattu on
1107
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Elämäsi ohi on
1108
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Miksei voi olla eilinen
Jotta olisin voinut sanoa...
1109
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, jos voisin kertoa yhden asian,
1110
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
kertoisin, että Pinky katui kaikkea
nähtyään ilmeesi.
1111
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Ja hän juoksi perääsi.
1112
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Mutta olit poissa
ennen kuin hän pääsi kaikkien ohitse.
1113
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Hän huusi kurkku suorana.
1114
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Elämäni ohi on
1115
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Maailma ilman sinua
Ei ole enää maailma
1116
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Elämäni ohi on
1117
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Kop, kop
1118
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Pitää sanoa "kop, kop"
Ennen kuin astuu sisään.
1119
01:04:09,641 --> 01:04:15,105
Trevor, miksi poltat kynttilöitä?
-Tunnelman vuoksi, ja sinä pilaat sen.
1120
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Mistä on kyse, kultaseni?
1121
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Kuule...
1122
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky teki jotain.
1123
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Tai jätti jotain tekemättä.
1124
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1125
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Se poika koulustasi?
1126
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Hän ei ole pelkkä poika.
1127
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor.
1128
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Et saa polttaa kynttilöitä makuuhuoneessa.
1129
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
Tämä on tragedia
Melkoinen tragedia
1130
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Miksi maailma minua näin kohtelee?
1131
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Kuin avohaava
Täynnä suolaa ois
1132
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Kuinka voin elää
Ilman sinua?
1133
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
Ja se on kaikki minun syytäni
-Kaikki minun syytäni
1134
01:05:03,028 --> 01:05:08,283
Kaikki minun syytäni
-Kaikki minun syytäni
1135
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Elämäsi ohi on
1136
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Mitä tulevaisuus olisi voinut olla
On tappio kaikkien
1137
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Elämäsi ohi on
1138
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Juuri ennen kuin meille esiintyy
Diana Ross
1139
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Rakkain Trevor, suurin ihailijani.
1140
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Olin surullinen kuullessani, että
menehdyit täydelliseen nöyryytykseen -
1141
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
Lakeview Junior High'n
17. vuotuisessa talenttijuhlassa.
1142
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Suru oli ottaa vallan
ja estää minua tulemasta tänne tänään.
1143
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Mutta ei.
1144
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Ei ole riittävän korkeaa vuorta,
leveää jokea -
1145
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
eikä matalaa laaksoa,
joka estäisi minua tulemasta.
1146
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Koska tunne tuskasi, Trevor.
1147
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Lähdettyäni Supremesista
ihmiset sanoivat, että olin mennyttä.
1148
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Ei!
-Ei!
1149
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Trevor, vaikka tuntisit olosi
nöyryytetyksi, hylätyksi tai sekavaksi,
1150
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
sinun on noustava ylös.
1151
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
Koska rakkaus...
-Rakkaus!
1152
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
...on yhä elossa.
1153
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Rakkaus...
1154
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Rakkaus!
1155
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
...ei ole kuollut. Ja rakkaus...
1156
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Ja rakkaus
1157
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
...on aina taistelemisen arvoista.
1158
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Tiedätkö, mitä minä sanon, Trevor?
1159
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Ei ole riittävän korkeaa vuorta
1160
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Ei ole riittävän matalaa laaksoa
1161
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Ei ole riittävän leveää jokea
1162
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Joka pitäisi minut poissa luotasi
1163
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Ei ole riittävän korkeaa vuorta
1164
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Mikään ei pidättele minua
Poissa sinun luotasi
1165
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana on oikeassa.
Pinky ei tekisi tällaista.
1166
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Tähän on oltava looginen selitys.
1167
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Jos tarvitset apuani, soita.
1168
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hei, rva Farraday,
Trevor soittaa Pinkylle.
1169
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Olitpa missä vain,
kuinka kaukana tahansa.
1170
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
Trevor.
-Kutsu nimeäni.
1171
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1172
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Kertoisitko hänelle,
1173
01:07:04,524 --> 01:07:09,654
etten syytä häntä show'n tapahtumista
eikä mikään välillämme ole muuttunut.
1174
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
Ja... Äiti?
-Trevor.
1175
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
Missä sinä olet?
-Olohuoneen puhelimessa.
1176
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Rva Farraday, olen pahoillani.
1177
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, lopeta puhelu.
1178
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Rva Farraday, kerro Pinkylle,
että tulen sinne vartissa.
1179
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Näin on parempi.
1180
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Kaikki järjestyy,
kun puhun Pinkyn kanssa kasvotusten.
1181
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Tiedän sen!
1182
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Ei ole riittävän korkeaa vuorta
1183
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Mikään ei estä minua
Tulemasta luoksesi
1184
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Ei ole riittävän korkeaa vuorta
Ei ole riittävän matalaa laaksoa
1185
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Ei ole riittävän leveää jokea
Estämässä minua tulemasta luoksesi
1186
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Ei ole riittävän korkeaa vuorta
Ei ole riittävän matalaa laaksoa
1187
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Ei ole riittävän leveää jokea
Pitämässä minua poissa luotasi
1188
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Ei ole riittävän korkeaa vuorta
Ei ole riittävän matalaa laaksoa
1189
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Ei ole riittävän leveää jokea
Pitämässä minua poissa luotasi
1190
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, muistatko isä Joen kirkosta?
1191
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Joka sunnuntai.
1192
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Totta kai muistat.
1193
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, isä Joe vie sinut Tastee-Freezeen,
1194
01:08:35,407 --> 01:08:41,788
koska ajattelimme, että teidän kahden
kannattaisi jutella muutamista asioista.
1195
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
Mutta minun on puhuttava...
-Ei muttia.
1196
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Älä tilaa mitään ihmeellistä
tai liian makeaa.
1197
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Tai liian suolaista.
1198
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
JÄÄTELÖÄ
1199
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Millaista vetesi on?
1200
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Lämmintä.
1201
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Olisit voinut ottaa jäätelöä.
1202
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Tai ainakin jäitä.
1203
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Se ei ole synti.
1204
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Joskus vielä katsot taaksepäin ja
ihmettelet, miten paljon olet muuttunut.
1205
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Ja koko maailma on muuttunut.
1206
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Et edes tunnista itseäsi.
1207
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Ja ymmärrät,
miltä vanhemmistasi nyt tuntuu.
1208
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
Koska tiedän,
että sinäkin saat vielä omia lapsia.
1209
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
Ja...
-Miten?
1210
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Kuule, Trevor.
1211
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Ensin nainen ja mies rakastuvat
ja menevät naimisiin...
1212
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Ei. Tarkoitan...
1213
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Mistä tiedät, että saan omia lapsia?
1214
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Totta kai sinä saat.
1215
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Sinulla ei ole lapsia.
1216
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Olen vannonut siveysvalan.
1217
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
1218
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Pidättäytymistä avioliitosta
ja seksisuhteista.
1219
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Ymmärrätkö?
1220
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Vasta sillä hetkellä,
1221
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
ja juotuani puolet
syljenlämpöisestä pyhästä vedestäni,
1222
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
ymmärsin, miksi äitini ja isä Joe olivat
järjestäneet tämän onnettoman tapaamisen.
1223
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, oletko tuntenut haluja,
1224
01:10:41,866 --> 01:10:47,789
ja tarkoitan seksuaalisia haluja,
toista poikaa kohtaan?
1225
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Ole rehellinen.
1226
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Voin auttaa, jos olet rehellinen.
1227
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Oletko halunnut vaikkapa
koskettaa toista poikaa?
1228
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Vaikkapa, enkä halua vihjailla,
1229
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
mutta vaikkapa Pinky Farradaytä?
1230
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Mitä?
1231
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
En, hän vain on...
1232
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Hän on ihminen, joka saa minut -
1233
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
ja kaikki muutkin tuntemaan -
1234
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
olonsa onnelliseksi.
1235
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Niin onnelliseksi,
että ajattelet häntä taukoamatta.
1236
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Kuten vanhempi veli, jollaista ei ole.
1237
01:11:25,035 --> 01:11:29,956
Sitä kirjoittaa vihkoonsa hänestä,
koska on vaikea peittää onnen tunteita.
1238
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Ja sitä haluaa varmistaa,
että kaikki säilyy ennallaan ikuisesti.
1239
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Niin käy joskus ystävien kanssa.
1240
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Eikö?
1241
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Kuule, Trevor,
ystävät tekevät meidät onnelliseksi.
1242
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Mutta vain sydämissämme.
1243
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Eivätkä, niin no,
1244
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
tietyissä paikoissa.
1245
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Jos joku tekee sinun onnelliseksi sieltä,
1246
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
se ei ole ystävien välistä onnea.
1247
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Mutta kaikissa muissa paikoissa kyse
on ystävien välisestä onnellisuudesta.
1248
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Luultavasti.
1249
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Mutta jos ei...
1250
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Ei.
1251
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Ymmärrätkö?
1252
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Kyllä.
1253
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Ehdottomasti.
1254
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Kiitos.
1255
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Tuo oli outoa
1256
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
Kaikilla mahdollisilla tavoilla
Todella outoa
1257
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
En ole sellainen kuin minun kuuluisi
1258
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Mutta mitä enemmän esitän
1259
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Sitä useammin kuulen
Tekeväni jotain väärää
1260
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Jotain outoa...
1261
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1262
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Oletko kunnossa?
1263
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Haluatko pirtelön?
Tein sen vahingossa, joten se on ilmainen.
1264
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Ei kiitos.
1265
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
En löytänyt sinua eilen show'n jälkeen.
1266
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
Etsin joka paikasta.
-Poistuin paikalta.
1267
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Heti.
1268
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Se taisi olla melko...
1269
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Mutta ei ehkä niin pahaa kuin pelkäsit.
1270
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Suurin osa ei taida edes uskoa sitä.
1271
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Mitä?
1272
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Ei mitään. Unohda.
1273
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?
1274
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Se on tyhmä juttu.
1275
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Saat tykätä tanssimisesta
ja laulamisesta ja Diana Rossista.
1276
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Ei se tarkoita, että -
1277
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
olet sellainen kuin ihmiset väittävät.
1278
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Mitä he väittävät?
1279
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Kuka sanoi niin?
1280
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Kuulin Lindsayn sanovan Mandille.
1281
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Mutta he ovat väärässä!
1282
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Voimme todistaa sen.
1283
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Mitä tarkoitat?
1284
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Me voimme -
1285
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
jatkaa siitä,
mihin jäimme Quality Courtsissa.
1286
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Olemme parkkipaikalla.
Täällä on paljon ihmisiä.
1287
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Tismalleen. Joten maanantaina
kaikki puhuvat vain sinusta -
1288
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
ja minusta...
1289
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
Ja mansikkapirtelöstämme
Yhdestä mansikkapirtelöstämme
1290
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Jonka joimme kahdella pillillä
1291
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
Mitä sinä tarkoitat?
-Meitä.
1292
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Yhdessä
1293
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Täällä kaikkien silmien alla
1294
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Ihmisten keskellä
1295
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Ja lakeja rikkomassa
1296
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Hienoa! Voit kertoa kaikille,
että pussasimme!
1297
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Emme tehneet mitään.
Käännyit tarkoituksella.
1298
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, en ehdi puhua merkityksistä.
1299
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
Etsin Pinkyn ja varmistan...
-Pinkyn?
1300
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinkyn!
1301
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Mikä minussa on vikana?
1302
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Miksi en merkitse sinulle mitään?
Mitä sinä näet?
1303
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Olen antanut
Selviä merkkejä
1304
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Kerro, mikä minussa on vikana?
1305
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Olen yrittänyt kaikkea mahdollista
Kaikkea mahdollista
1306
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Jotta olisimme enemmän kuin ystäviä
1307
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Kutsut minut
Jakamaan kielisuudelmia
1308
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Ja me melkein suutelimme
1309
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
Ja yhtäkkiä kaikki loppui siihen
1310
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Mikä minussa on vikana?
1311
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Haluan olla
1312
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Yhdessä kuten pariskunnat TV:ssä
1313
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Mutta vaihtaisit minut
Lauluun
1314
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Joten kerro, mikä minussa on vikana?
1315
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Sanoin, että kaikki olivat hulluja
Kun he kutsuivat minua hulluksi
1316
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Kun sanoin, ettet todellakaan ole
1317
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Minä sinua puolustin
Kun toimit kummallisesti
1318
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
Enkä kiitokseksi mitään saanut
1319
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
En mitään saanut
1320
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
En mitään saanut
1321
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Mikä minussa on vikana?
En koskaan tiennyt
1322
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Siinä ongelma on piillyt
En koskaan tiennyt
1323
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Kun todellinen kysymys kuuluukin
Trevor, mikä sinussa on vialla?
1324
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Mikä sinussa on vikana?
1325
01:16:01,895 --> 01:16:06,191
Mikä on, mikä on?
-Mikä sinussa on vikana?
1326
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
Mikä?
-Mikä on vikana? Mikä sinussa on vikana?
1327
01:16:09,235 --> 01:16:12,322
Mikä sinussa on vikana?
1328
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
Kerro, Trevor
-Mikä sinussa on vikana?
1329
01:16:14,282 --> 01:16:18,244
Mikä sinussa on vikana?
1330
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Anna tulla, kerro
Anna tulla, kerro
1331
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Kerro
Mikä sinussa on vikana?
1332
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Mikä sinussa on vikana?
1333
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1334
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
Miksi tulit meille?
-Pinky.
1335
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Ajattelin...
1336
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Koska tiedän, ettet sinä...
1337
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Se ei voi olla sinun vikasi.
1338
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Se mitä show'ssa tapahtui?
1339
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
Lähde nyt.
-Mutta...
1340
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
Hei, Trevor.
-Odota!
1341
01:17:20,765 --> 01:17:24,436
Et voinut kertoa, kenestä pidät.
-Mitä?
1342
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Sanoit niin Quality Courtsissa.
1343
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Miksi et voinut kertoa, kuka se oli?
1344
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary on Frannien paras ystävä.
1345
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
Mary?
-Niin.
1346
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Luulitko oikeasti...
1347
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Miten saatoit edes kirjoittaa sellaista?
1348
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Millaista?
1349
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Minusta. Muistivihkoosi.
1350
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
Vihkooni. Mistä sinä...
-Kaikki näkivät sen.
1351
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Mitä?
1352
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
Elätkö edes todellisuudessa?
-Pinky, se oli vain...
1353
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
Minä vain...
-Mikä sinua vaivaa?
1354
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Kaikki koulussa sanovat, että olen homo.
1355
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Mutta en näe mitään erilaista,
kun katson peiliin.
1356
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Joten ehkä...
1357
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Olen kuullut eräistä lääkäreistä.
1358
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
He muuttavat ihmisen normaaliksi
antamalla sähköä aivoihin.
1359
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Se voisi toimia minuun.
1360
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Hei, kulta
Nähdään taas
1361
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Enkö sanonut
Etten sua pidättelisi?
1362
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Pidä hyvää huolta itsestäsi
1363
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
En halua kuulla
Kun kyyneliä vuodatat
1364
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Sinä selviät
1365
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Sinä selviät
1366
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Muista minut kuin olisin aurinkoinen päivä
1367
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Jonka sait viettää
Kerran aikanaan
1368
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Enkö saanut sinut innostumaan?
1369
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
Muista minut hauskana pellenä
-Hauskana pellenä
1370
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Joka sai sinut nauramaan
Kun olit surullinen
1371
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Eikö niin, poika?
1372
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Muista minut isona ilmapallona
1373
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Karnevaalissa, joka loppui lyhyeen
1374
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Muista minut kevään tuulahduksena
1375
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Muista minua hyvällä
1376
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Muista minut aurinkoisena päivänä
1377
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
Pyydän, kulta
-Muista minua hyvällä
1378
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Muista minua, kun juot viiniä
1379
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
Niin
-Muista minua hyvällä
1380
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Kulta
1381
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Muista minua hyvällä
1382
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Muista minua isona ilmapallona
1383
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
Älä unohda minua, rakkaani
-Muista minut hyvänä asiana
1384
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Muista minut hyvänä asiana
1385
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Muista minut...
1386
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1387
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hei.
1388
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Mitä julisteillesi tapahtui?
1389
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Elän nyt todellisuudessa.
1390
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Niin...
1391
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Hyvä.
1392
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hei.
1393
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Huomenna on ensimmäinen
koulupäivä perjantaisen show'n jälkeen -
1394
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
ja ajattelin, että voisimme jutella.
1395
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
Tiedän, että sinulla on esitelmä...
-Isä.
1396
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Kaikki on hoidossa.
1397
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Selvä.
1398
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Onko teillä taas Walterin kanssa...
tiedeprojekti meneillään?
1399
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Tavallaan.
1400
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Tai siis -
1401
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
minulla on.
1402
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Hyvä.
1403
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Toivottavasti se onnistuu.
1404
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Joo.
1405
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Samoin.
1406
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Jokainen päivä jatkuu
1407
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Jatkuu ja jatkuu
1408
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Hei!
Tuliko Trevor kouluun tänään?
1409
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
En tiedä. Kuka siitä piittaa?
1410
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, jos hän on täällä,
meidän on tehtävä jotakin.
1411
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
Emme voi antaa hänen kävellä...
-Jason!
1412
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Unohda koko juttu, jooko?
1413
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Niinkö? Kukaan muu ei ole unohtanut.
1414
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Kaikki puhuvat
Puhuvat!
1415
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Jatkuvasti
1416
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Hän oli se, joka... Minä en...
1417
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
Tee siis asialle jotakin.
-Ei.
1418
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
En halua puhua hänen kanssaan.
-Pinky.
1419
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Haluatko, että sinut muistetaan
näistä palkinnoista?
1420
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Vai siitä, että käyttäydyit
kuin keiju Trevorin kanssa?
1421
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Mitä minä teen?
1422
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Sinun ei edes tarvitse
puhua hänelle siitä.
1423
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
Kirjoita ylös, mitä haluat sanoa.
-Selvä.
1424
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Selviämään päivästä
1425
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
Siinäkö kaikki?
-Ei. Myös...
1426
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Päivästä selviän
1427
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Kyllä. Täydellistä.
1428
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hei, Mary?
1429
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Trevorille.
1430
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Kiertotie.
1431
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Ymmärrän.
1432
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Päivästä selviän
1433
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
Niks.
-Naps.
1434
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
Käänny.
-Niks.
1435
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, on esitelmäsi vuoro.
1436
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"Viattomuuden menetyksen
kuvaaminen kirjallisuudessa."
1437
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Luokan edessä kuten kaikki.
1438
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
Käänny
-Kippaa
1439
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
Liukastu
-Käänny
1440
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Viattomuuden menetys tapahtuu
kokemusten kautta ilman selityksiä.
1441
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Henkilöhahmon on koettava tämä menetys.
1442
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Reagoitava spontaanisti.
1443
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Loukkaannuttava.
1444
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Kokemuksen on oltava
niin mullistava, että sen muistaa.
1445
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky, odota!
1446
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
Trevor, lopeta!
-Mutta olen nyt kunnossa.
1447
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Lupaan. Kävin toimenpiteessä.
Tai tein sen itse.
1448
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Oloni on erilainen. Parempi. Normaali.
1449
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky kertoi sinulle
ajatuksistaan vietissään.
1450
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
Se ei ole muuttunut.
-Viestissä?
1451
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Missä viestissä?
1452
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Olet sairas.
1453
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Ja jokainen, joka puhuu kanssasi nyt
on yhtä sairas kuin sinäkin.
1454
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
En ole sairas.
1455
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Olet. Etkä parane koskaan.
1456
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
Napsahda
-Liukastu
1457
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
Käänny
-Napsahda
1458
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Katso muualle
1459
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Ei siellä ole ketään
1460
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Olet mennyttä
1461
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
Etkä tunne minua
1462
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Ei, et tunne minua
1463
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Näytitkö tämän viestin kaikille?
1464
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Huvittava, eikö?
Voit antaa sen nyt Trevorille.
1465
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Mutta se on kamala.
1466
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Hän ansaitsee sen.
1467
01:25:03,687 --> 01:25:06,981
Ei. Olet väärässä. Ja olet ilkeä.
1468
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky on oikeassa.
Olet yhtä outo kuin Trevorkin.
1469
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1470
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
Onko sinulla viesti minulle Pinkyltä?
-Pinky ei puhu minulle.
1471
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary antoi sen Lindsaylle,
hän Mandille, Mandi sinulle.
1472
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Unohda se, jooko?
1473
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
Käänny
-Kippaa
1474
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
Juokse
-Käänny
1475
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Poistu nopeasti
1476
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Älä mitään muuta tee
Kävele vain ohitse
1477
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Koska en tunne sinua
1478
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Ei, en tunne sinua
1479
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Napsahda, käänny
Liukastu, kippaa
1480
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Käänny, juokse
1481
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Kippaa, napsahda
Juokse, liukastu
1482
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Käänny, juokse
1483
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, käytävillä ei saa juosta.
1484
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Olet näkymätön, näkymätön minulle
1485
01:25:55,405 --> 01:25:58,700
Olet näkymätön
1486
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Näkymätön, näkymätön
1487
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy.
Teidän on puhuttava Trevorille.
1488
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Emme ole puheväleissä.
1489
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Mitä? Olette hänen ystäviään.
1490
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Ja tiedät kaiken siitä,
1491
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
kunhan se tapahtuu
Route 9:n oikealla puolella.
1492
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, harmi, että asiat muuttuivat,
mutta me kaikki tunnemme Trevorin.
1493
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Ja jonkun on saatava hänet
unohtamaan Pinkyn viesti.
1494
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
Miksi?
-Koska!
1495
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Kumarru, väistä, livahda
En sinua huomaa
1496
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Et ole riskin arvoinen
1497
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Anna mennä, yritä
1498
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Livahda, varmista, luiskahda, kumarru
1499
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Kävelen valossa
1500
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Mysteerin tavoin
Minua ei kukaan näe
1501
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Ette huomaa minua
Ette huomaa minua
1502
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!
1503
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Kumarru, livahda, väistä, hiippaile
1504
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Odota, haluan puhua kanssasi!
1505
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Käänny, juokse
1506
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, ole kiltti!
1507
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
Et ketään koskaan tuntenut
-Käänny, juokse
1508
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Olen näkymätön, näkymätön sinulle
1509
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
Kertoiko Frannie viestistä?
-En voi puhua kanssasi.
1510
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1511
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Olen pahoillani.
1512
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Tiedän, etten ole ollut hyvä ystävä.
1513
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
Mutta se ei tarkoita...
-Oletko pahoillasi? Nyt?
1514
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
Koska tarvitset apuani.
-Walter, ole kiltti!
1515
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
Pinky saattoi sanoa jotain tärkeää.
-Ei sanonut.
1516
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
Tiedätkö sinä?
-Trevor, luota minuun...
1517
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Luota sinuun!
Vaikka näytit vihkoni kaikille?
1518
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
En tiennyt, että sen sisällä
oli niin paljon pahempia juttuja.
1519
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Miksi sinun on
oltava niin omituinen koko ajan?
1520
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Emme ole enää pikkulapsia, Trevor.
1521
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Voitko käyttäytyä
normaalisti ja lopettaa...
1522
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Käyttäytyä normaalisti?
1523
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Sinä tutkit spermaasi mikroskoopilla.
1524
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
Trevor...
-Hän halusi tutkia minunkin...
1525
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
Hiljaa!
-...tutkimustasi varten.
1526
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Hyvä on.
Tässä on ihana, tärkeä viestisi -
1527
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
kaikkein parhaimmalta ystävältäsi.
1528
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Muukalaiset voivat olla vaarallisia
1529
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
Ja sinä olet muukalainen
1530
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Minun on pelastettava
Pelastettava itseni nyt
1531
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
Ja siksi sinusta on tehtävä
Sinusta, sinusta
1532
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Mitätön
1533
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, älä soita minulle,
älä puhu minulle...
1534
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Olet hintti.
1535
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Heikko ihminen.
1536
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Et ehkä ansaitse edes olla elossa."
1537
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Ei ketään, ei mitään näkyvissä
1538
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Ei ketään, ei mitään missään
1539
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
Ei ketään, ei mitään näkyvissä
-Näkymätön, näkymätön
1540
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Et merkitse minulle mitään
1541
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Luulin olevani joku
Menossa jonnekin
1542
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Luulin, että kaikki minussa
Auttaisi eteenpäin
1543
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
Ja kaikki seuraisivat mukana
1544
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Luulin niin
1545
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Mutta olin väärässä
1546
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Se oli kaikki unelmaa
1547
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Päiväuni tulevaisuudestani
1548
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Kielsin itseni kokonaan
1549
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
En halunnut sitä kohdata
1550
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
En koskaan tuntenut sydäntäin
1551
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Mutta nyt tiedän, että se ei voi tuhoutua
1552
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
Ja kun niin käy
Ei sillä paikkaa oo
1553
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Luulin voivani sen korjata
Joka päivä yritin
1554
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Mutta jokin minussa on rikki
Enkä jaksa enää yrittää
1555
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Luulin, että olisin joku
1556
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Luulin olevani vahva
1557
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Luulin olevani oikeassa.
1558
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Rakas äiti ja isä,
1559
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
Älkää ajatelko,
etten olisi miettinyt tätä.
1560
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Sillä olen.
1561
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Yritin parantaa itseni,
mutta mikään ei auttanut.
1562
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Tämä ei ole teidän syytänne.
1563
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Se vain tapahtui.
1564
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Ja jos mahdollista,
soittakaa "Endless Love" hautajaisissani.
1565
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Se on suosikkini.
1566
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hei.
1567
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
Hei.
-Kuka sinä olet?
1568
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Olet töissä täällä.
1569
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Vanhempasi menivät tapaamaan
lääkäriä, kun nukahdit.
1570
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
Mutta he palaavat pian.
1571
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Näytät paremmalta kuin eilen illalla.
1572
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Millainen olosi on?
1573
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Sairas.
1574
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Ja kipeä oksentamisesta.
1575
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Useita kertoja.
1576
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Mutta se on hyvä.
1577
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Eikö hoitajien kuuluisi olla tyttöjä?
1578
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Olen vapaaehtoistyöntekijä.
1579
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Mikä se on?
1580
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Teen työtä ilman korvausta.
1581
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Eivätkö he ole tyttöjä?
1582
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Osa on, osa ei.
1583
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Ei ole mitään sääntöä.
1584
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Tiedät siis, miksi olen täällä?
1585
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Otit liian monta aspiriinia,
eikä päätäsi särje vuoteen.
1586
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Eikö?
1587
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Se ei ole totta.
1588
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Minun ei pitäisi olla täällä.
1589
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, jutteliko tri Harris kanssasi?
1590
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Kyllä. Sata kertaa.
1591
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Meidän pitää kuulemma
jatkaa puhumista, mutta...
1592
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Sanoiko kukaan...
1593
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
Yritänkö tehdä uudestaan sen, mitä tein?
1594
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
Käyn hakemassa lääkärin...
-Ei sillä ole väliä.
1595
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Kaltaiseni ovat sairaita,
emmekä parane koskaan.
1596
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Parasta, ettemme elä.
1597
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Kuka niin sanoi?
1598
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Se on totta, eikö?
1599
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Ei ole.
1600
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Mutta eikö niin olisi helpompaa?
1601
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, ei ehkä tunnu siltä nyt,
mutta kun pääset pois täältä...
1602
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Kaikki on ennallaan!
1603
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Et tiedä, mistä puhut! Et tiedä mitään.
1604
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Kukaan ei tiedä.
1605
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Tiedän, ettet halua olla sairaalassa.
1606
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Mutta ehkä olet oikeassa.
1607
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
En tiedä sen enempää,
1608
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
joten auta minua.
1609
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Missä olisit mieluummin?
1610
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Mitä?
1611
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Kun olet vanha ja kaukana täältä.
1612
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Kymmenen vuoden kuluttua.
1613
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Älä mieti. Anna tulla.
1614
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Mitä ikinä mieleesi tulee.
1615
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
Kymmenen vuoden kuluttua
-Sinä et enää puhu
1616
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Se on hyvä sinun kannaltasi.
1617
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
Kymmenen vuoden kuluttua
-Istun jossain muualla
1618
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Tarkemmin.
1619
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Kymmenen vuoden kuluttua
1620
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Olen kaveri, jota kukaan ei tunne
1621
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Kummajainen, jota kukaan ei muista
1622
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Ajattelin ennemminkin jotain...
1623
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Kymmenen vuoden kuluttua
Matkustan ympäri maailman
1624
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Kymmenen vuoden kuluttua
Isoimmat unelmani näyttävät pieniltä
1625
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
Ja kun palaan kotiin
1626
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Kaikki katsovat minua
Kuin olisin suurin tähti
1627
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Tuskin.
1628
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Se tulee aina olemaan Diana Ross.
1629
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Tarkoitat siis Donna Summeria.
1630
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
En tarkoita.
1631
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Näin Dianan konsertin kerran.
Hän oli hyvä.
1632
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Hyvä? Hän on paras.
1633
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Toiseksi paras.
1634
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Oletko varma, ettet ole potilas täällä?
1635
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Ehkä sinulla on päävamma tai jotain?
1636
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Oletko varma, että olet kuullut
Donna Summerin biisin?
1637
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" on hyvä.
1638
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Mutta jo Dianan kappaleet Supremesin
kanssa jättävät Donnan varjoonsa.
1639
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Ja sitten on...
1640
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
En siis pidä hänestä.
1641
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Koska Diana on...
1642
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Enkä minä ole...
1643
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Eräs ystäväni seuraa häntä tunnollisesti.
1644
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Mutta hän on outo.
1645
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Kymmenen vuotta sitten
Vihasin tuota sanaa
1646
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Kymmenen vuotta sitten
Kun käytävillä kuiskailtiin
1647
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Tiesin, mitä se tarkoitti
Mutten voinut sitä näyttää
1648
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Joten tein itsestäni näkymättömän
1649
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Kymmenen vuotta sitten
Piileskelin
1650
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Yritin jatkuvasti
Sulautua joukkoon
1651
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Muutin kävelytyylini
1652
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
Ja puhuessani
En puhunut omalla äänelläni
1653
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Ja siihen aikaan
1654
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Haaveilin
Herääväni erilaisena ihmisenä
1655
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
Siihen aikaan
1656
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Itkin ja huusin
Toivoin vain, että päivistä selviän
1657
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Siihen aikaan
1658
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Rukoilin olevani jossain muualla
1659
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Jossain, missä kaikki olisi hyvin
1660
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Kuten kuulin Dianan sanovan
1661
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Antaa olla.
1662
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Mitä? Miksi?
1663
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Et halua kuulla,
mitä Diana Ross sanoi konsertissaan.
1664
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Ei se mitään.
1665
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Voit sanoa sen silti.
1666
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Hän sanoi:
1667
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Kultaseni, muistakaa,
1668
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
että vaikka kaikki tuntuisi
juuri nyt vaikealta,
1669
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
on aina helpompaa elää
totuudessa kuin valheessa.
1670
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Joten ole oma itsesi,
koska rakastan sinua joka tapauksessa,
1671
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
mutta rakastan eniten sitä,
että olet onnellinen."
1672
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Hän ei sanonut noin.
1673
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Ystäväni kertoi kaiken,
mitä Diana on koskaan sanonut.
1674
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Hyvä on.
Se ei ollut mitään tunnettua,
1675
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
mutta hän sanoi niin -
1676
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
eräässä toisessa konsertissa, jonka näin.
1677
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Niinkö? Onko sinulla kynä,
jotta voin kirjoittaa sen ylös?
1678
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
Minun...
-Ystävällesi?
1679
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Kop, kop.
1680
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Sopiiko, että...
1681
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Et ole enää ihan niin kalpea, kamu.
1682
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
Kulta, olen niin...
-Äiti.
1683
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ei nyt.
1684
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Tuota...
1685
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
On aika lähteä, kulta.
1686
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Takaisin -
1687
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
kotiin.
1688
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Ja haluan vain sanoa...
1689
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Presidentti toipuu kuulemma täysin -
1690
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
ja palaa Valkoiseen taloon ensi viikolla.
1691
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Haluan sinun tietävän,
1692
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
että ihailen sellaista rohkeutta.
1693
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Ymmärrätkö?
1694
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Selvä.
1695
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Ja, hei...
1696
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Se julistekassi on yhä autotallissa.
1697
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Rytyt eivät ehkä suoristu hetkessä,
1698
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
mutta ajan kanssa kyllä.
1699
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Pue päällesi,
1700
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
haemme auton
ja viemme sinut takaisin kotiin.
1701
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Selvä.
1702
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Anteeksi. He...
1703
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Yrittävät.
1704
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
He todella yrittävät.
1705
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Niin kai.
1706
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Mutta miten voin...
1707
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Mitä jos...
1708
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Mitä nyt tapahtuu?
1709
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Huomenna.
1710
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Ja ylihuomenna. Seuraavana päivänä.
1711
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Vuosikymmen on aika
Ja huomaat kuinka se menee
1712
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Se on ohi hetkessä
1713
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
Ja ihan pian
Tämä on yksi niistä päivistä
1714
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Yksi niistä päivistä
1715
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, oli mukava tavata sinut.
1716
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Samoin.
1717
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Kuvittelenko vain
1718
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Kuten joskus kuvittelen?
1719
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Kuulinko oman tarinani
1720
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Hänen tarinassaan?
1721
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Kuin olisin saanut merkin
1722
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Nähnyt valon tuntemattoman
1723
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Joka näytti ettei kohtaloni
Ole olla yksin vain
1724
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Onko se vain kuvitelmaa
1725
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Unelmoinko tyhjästä?
1726
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Voinko omiin tunteisiini
1727
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Luottaa minä lain?
1728
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Kuin maailma olisi avautunut
1729
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Kuiskauksesta huudoksi
1730
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Se kertoo minulle
Tämä olla voi muutakin kuin unelmaa
1731
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Mitä jos joskus ei ole joskus?
1732
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Mitä jos se onkin nyt?
1733
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Mitä jos voi olla se
Jota olen piilotellut?
1734
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
Jos outo onkin vain erilainen?
1735
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
Mitä jos erilaisuus ei ole väärin?
1736
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
Mitä jos minun ei tarvitse
Esittää normaalia?
1737
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Esittää
1738
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Onko se vain kuvitelmaa
1739
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Kuten aina ennenkin?
1740
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Tuntuuko minusta tältä
1741
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Kun kävelen ulos ovesta?
1742
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
Uskallanko uskoa
1743
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Ettei kyse ole vain minusta?
1744
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Onko tämä kuvitelmaa?
1745
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Onko tämä kuvitelmaa
1746
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Vai voiko se olla totta?
1747
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hei.
1748
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hei.
1749
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
On myöhä. Älä myöhästy bussista.
1750
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Hyvä.
1751
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Luulin, että muutit tai jotakin.
1752
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Olit poissa niin kauan.
1753
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Kaikki on ennallaan.
1754
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Paitsi että Frannie hengailee nyt
Cathyn kanssa eikä Maryn.
1755
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky hengailee Maryn
kanssa eikä Frannien.
1756
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Enkä minä hengaile kenenkään kansa.
1757
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Ja olen pahoillani.
1758
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
Walter?
-Niin?
1759
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Bussi tuli.
1760
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Eteenpäin
1761
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
Olitko sairas?
-Mitä?
1762
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Et ollut koulussa.
1763
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
En, se oli...
-Ruokamyrkytys.
1764
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Aiheuttiko sen bakteeri,
virus vai loinen?
1765
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Tiedän juttuja.
1766
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Tiedän senkin, Trevor...
1767
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Tiedän, että emme voi olla
enempää kuin ystäviä.
1768
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Ja se on parasta.
1769
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Niin no...
1770
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Enkä pussaa ihmisiä, joita
toinen paras ystäväni haluaa pussata.
1771
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
Mitä?
-Trevor!
1772
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
En tiedä, mitä hän höpisee.
Hänellä on ehkä toinen paras ystävä.
1773
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Ei. Se on yhä Walter.
1774
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
Mitä hän tekee?
-Poistaa kuminauhojaan.
1775
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
Tässä.
-Mikä...
1776
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Mansikkapurkkaa.
1777
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Jauha sitä!
1778
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Tuo ei kuulu esitykseen
Koska meidän ei tarvitse tietää
1779
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Miltä näyttää
Kun Walter ja Cathy pussaavat
1780
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Mutta minusta on kiva nähdä
Ei kirjaimellisesti
1781
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Mutta tämä taitaa olla jotain
Jota en olisi kokenut
1782
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
No niin, pikkuruiset.
1783
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Loppuviikosta tulee hieman hauskempi.
1784
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Pääsette pelaamaan
polttopalloa parianne vastaan.
1785
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Jokaisen ottelun voittaja pääsee jatkoon.
1786
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Mutta en haluaisi
Tätä kokea
1787
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Mutta kaikki ei voi aina
Mennä niin kuin toivoisin
1788
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Mutta en tiedä
Mihin suuntaan esitystä ohjaisin
1789
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Koska minun on kohdattava...
1790
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1791
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Ensimmäinen vastustajasi on Trevor Nelson.
1792
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Varovasti. Hän haluaa ehkä pussailla.
1793
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Olen taas pelissä mukana
1794
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
Ja selvittävä on
Taas maratonista
1795
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Hän esittää tuntematonta
1796
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Kuinka voin unohtaa ja jatkaa elämää?
1797
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Eteenpäin, eteenpäin
1798
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Voit vain luovuttaa.
1799
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
En halua satuttaa sinua.
1800
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Etkö?
1801
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, kaikki sanoivat...
1802
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
He luulivat, että minä olin...
1803
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
Trevor, olen todella...
-Mitä nyt?
1804
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
Flirttailetko taas?
-Mitä? En, minä vain...
1805
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Mitä?
1806
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Unohdetaan koko juttu. Kummajainen.
1807
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Odota.
1808
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Et edes tunne minua.
Mutta minä tunnen sinut nyt.
1809
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Ja kymmenen vuoden kuluttua
olet yhä samanlainen.
1810
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Ja minä olen kummallisempi
kuin voit edes kuvitella.
1811
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
Enkä malta odottaa.
-Anna, kun arvaan.
1812
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross sanoi tuon, eikö?
1813
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Ei.
1814
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Minä sanoin.
1815
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Minun on jatkettava
1816
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
En tiedä, minne päädyn
1817
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Enkä seuraa ketään muuta
Ainoastaan itseäni
1818
01:49:05,712 --> 01:49:11,885
Koska nyt elän tässä hetkessä
1819
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Nyt elän tässä hetkessä
1820
01:49:18,850 --> 01:49:25,065
Ja jatkan eteenpäin
-Eteenpäin
1821
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
Ja minä jatkan
-Eteenpäin
1822
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Minä kuljen
1823
01:49:30,570 --> 01:49:36,117
Kuljen eteenpäin
1824
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Kuljen eteenpäin
1825
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Show jatkukoon
1826
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Eteenpäin ja eteenpäin
1827
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Show jatkukoon
1828
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen