1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 NASLEDOVNÉ SCÉNY ZOBRAZUJÚ SAMOVRAŽEDNÉ PODNETY. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 ODPORÚČAME SLEDOVAŤ POD DOHĽADOM. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: Muzikál 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 NATOČENÉ V DIVADLE STAGE 42 V NEW YORKU 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 JANUÁR 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Vieš, kam speješ? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Páčia sa ti veci Ktoré ti život ukazuje? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 To, kam speješ? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Už to vieš? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Dámy a páni, rada by som vám poďakovala, že ste dnes tu. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Ďakujem za všetku lásku, 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 a že tento večer pre mňa robíte výnimočným. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Predovšetkým však ďakujem tomuto úžasnému mladému mužovi. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - Mne? - Nuž, presne tak. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Poď zlatko. Pridaj sa ku mne. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Nehanbi sa, zlatíčko. Veď predsa vieš, čo sa chystám povedať. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Každé slovo. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Nuž, vieš, že nemôžeš len tak posedávať 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 a čakať, kým ti naservírujú tvoj zlatý sen. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Tej príležitosti sa musíš chopiť sám. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Presne. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Dostaneš to, v čo dúfaš? 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Keď sa pozrieš vzad Neuzrieš dvere dokorán 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 V čo dúfaš? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Vieš? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Povedz, čo čochvíľa budeme vravieť všetci, v každej domácnosti naprieč krajinou. 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 Čo všetci budú kričať zo striech po celom svete. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Povedz nám svoje meno. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, čo to robíš? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Vravím všetkým svoje meno. 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Nevieš ho povedať viac vľavo, chlapče? 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Nevidím na telku. 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 To sú moji rodičia. 36 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Ich vzťah k televízoru sa vymyká spod kontroly. 37 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Nemyslím, že by ich trápilo Keby som aj dodýchal 38 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Jedine, ak by to povedal Chlapík zo správ 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Aj vtedy by len povedali… 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, nezavadzaj. 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Ronalda Reagana postrelili. 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Tak pred týždňom. 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Už šiesty deň sledujeme 44 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 Johna Hinckleyho a jeho pokus o atentát na prezidenta, pátrame po… 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Ale ja nedopustím, aby Môj limit bola telka 46 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Na tak malú obrazovku Je moja budúcnosť veľká 47 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Zato na pódiu by som zažiaril V momente zahviezdil 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 A už v tento piatok všetci uvidia Čo tým myslím 49 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Čakal som trpezlivo 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Aby celý svet videl Čo som ja vždy vedel 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Teraz však presne ako Dianu 52 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Aj mňa objavia z ničoho nič 53 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Pretože viem, kam spejem A ja to dotiahnem ďaleko 54 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Ďaleko 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Vystrelím odtiaľto raz Ako kométa čo má ráz 56 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Teraz len sleduješ Začiatok môjho odchodu 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Keď raz dostanem spád Tak už neprestanem 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Neprestanem v šou 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, dnes vyhlásia, koho vybrali do talentovej šou. 60 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Ja viem, no Trevor, počula som, že to skúša veľmi veľa ľudí. 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 A zdalo sa mi, že pani Kerrová veľmi neoceňuje 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 to tvoje predvádzanie scén zo Slávy. 63 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Nemaj obavy, Cathy. 64 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Aj Dianu Ross objavili v talentovej súťaži. 65 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Tak to chodí. 66 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Každý deň za dňom Mi len beží čas 67 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Čo ma vedie ku dňu osudnému 68 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Všetko sa začína rysovať A ja čoskoro uniknem 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Všetkým dňom tejto stredoškolskej mizérie 70 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 V poriadku, dámy a dámy. 71 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 To je na dnes všetko. 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 Ale zo zvyšku týždňa si ešte spravíme zábavu. 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Keď tréner Gregory povie „zabava", 74 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 zvyčajne to je jedna z najtraumatickejších skúseností v mojom živote. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Už žiadny trápny aerobik. 76 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Zahráme si basketbal v pároch. 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 A víťazi budú pokračovať, 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 až kým nezískame finálneho víťaza. 79 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Volám to „Súťaž víťazného víťaza". 80 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Pomoc. 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Všetky hry sú o tom istom 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 S ďalším hlúpym názvom 83 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Len nech sa hanbím Keď sa hrať snažím 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Nič viac robiť nemôžem Len sa modliť nech to prežijem 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Bez toho aby som hral s ním… 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 88 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Je akýmsi hrdinom 89 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Ako v gréckej hre, čo sa odohráva v telocvični. 90 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Neexistuje nič, čo by nevedel hrať 91 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Čiže hrať proti nemu je tragédia 92 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, tvojím protivníkom zajtra bude Trevor Nelson. 93 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Nie! 94 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 V žiadnom prípade. 95 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 V žiadnom prípade. 96 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Musím zvládnuť celú túto tragédiu 97 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Aspoň kým z nej nespravím históriu 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Kým táto chvíľa 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Táto chvíľa nie je dávna minulosť 100 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - A ja neprestávam a vytrvám - Vytrvám 101 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Neprestávam a vytrvám 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Neprestávam a vytrvám 103 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Neprestávam v šou 104 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Pani Kerrová, ohľadom talentovej šou v piatok, 105 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 vyvesíte zoznam účastníkov pred alebo po obede? 106 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 Ak by ste chceli znovu vidieť môj konkurz, 107 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 viem ho zahrať… 108 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, uvedomuješ si, že by si hral pred celou školou? 109 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 A ty si zahral všetky roly, ešte aj tie ženské. 110 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Jasné, nemôžete zahrať Slávu bez Coco. 111 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Ona má tie najlepšie piesne. 112 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Nemyslím, že by to riaditeľ Gordon a združenie rodičov pochopili. 113 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Ale veď futbalisti tancujú každý rok v ružových tutu. 114 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 To je len vtip, Trevor. Ty si to myslel vážne. 115 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Z Coco môže byť chlapec. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Viem zmeniť… - Trevor. 117 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Program sme už uzavreli. Pre teba v ňom nezostalo miesto. 118 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana vraví, že len si ľahnúť a zomrieť Nemôžem ak chcem dosiahnuť svoj zlatý sen 119 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana vraví, aby som vstal a skúsil to Je toho toľko čím ešte musím byť 120 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana vraví, dolina je na to Aby sme ňou prešli 121 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana vraví… 122 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 „Nevzdávaj to". 123 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 A ja sa ani nechystám. 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Kam sa chystáš? 125 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 - Kam smeruješ? - Kam smeruješ? 126 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Kam smeruješ? 127 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Kam smeruješ? Kam smeruješ? 128 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - Už vieš? - Kam smeruješ? 129 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 A ja smerujem a ja smerujem Tak ako Diana 130 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - Stále vpred a vpred a vpred - Vpred a vpred až kým každý nepochopí 131 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Že rovnako ako Diana Teraz už necúvnem 132 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Nájdem spôsob Ako sa dostať do talentovej šou 133 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Nie, neprestanem sa snažiť Až kým neprídem do cieľa 134 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Nevzdávam to a nevzdávam 135 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 A tak napredujem a napredujem 136 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Napredujem a napredujem 137 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Tak poďme. 138 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 A poďme bez prestávky 139 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Tak poďme 140 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Poďme, poďme, poďme 141 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Pokračujme 142 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Pokračujme v šou 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, kde je mikroskop? 144 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 To je Walter Stiltman. Môj sused. 145 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Dosť rýchlo som získal vzorku, vďaka 7B. 146 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Odkedy sa jeho mama rozviedla, 147 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 objednáva si prezdobenú bielizeň z časopisov. 148 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Myslíš, že aj Cathy má takéto? 149 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Tá má modrú flanelovú nočnú košeľu s rukávmi. 150 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Šťastlivec. 151 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 To ťažko. 152 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Poď sem. 153 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 To nie je fér. 154 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Prečo pani Kerrová rozhoduje o talentovej šou? 155 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Veď sa nevie ani poriadne obliecť. 156 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Chápeš? 157 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Mne sa páči, čo pani Kerrová nosí. 158 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Hlavne tie zelené šaty s uvoľneným gombíkom. 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Okej. 160 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Pozrieš sa už na toto konečne? 161 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Vyzerá to ako žubrienky. 162 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Si na rade. 163 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Ale veď už sme videli tvoje. 164 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Je to vedecký experiment. 165 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Z jedného exempláru sa nenaučíš nič. 166 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 Ty si druhá vzorka. 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Čo sa vlastne učíme? 168 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Pracujem na hypotéze, že moje sú abnormálne silné. 169 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Myslím tým, že sú v top desiatke. 170 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Ale keďže mám limitované údaje, 171 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 moja upravená hypotéza je, že sú len silnejšie ako tvoje. 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - To nie sú. - Dokáž to. 173 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 A neohluchnem potom? 174 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Nie. 175 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Ver mi. 176 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Musím použiť tú istú? 177 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Ja som bol so svojím výberom spokojný. 178 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Ty by si mal byť s tým svojím. 179 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Jasné. 180 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Okej. 181 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Má pekné oči Ladia jej s podprsenkou 182 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Okej. 183 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Aj s tou šnúrkou cez stehná 184 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Zdá sa. 185 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Ale nesvrbí to Keď sedíš na slame? 186 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Je v stodole. 187 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 To mi nepríde múdre 188 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Tak čo? 189 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Nechcem babu, čo nie je múdra. 190 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Uvedomuješ si, že to nie je o slame Alebo o tom, či jej oči ladia k podprsenke 191 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Žartoval som. 192 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - Nebuď zdvorilý - Nie som. 193 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - Veď tu nie je - Nie je ani nahá. 194 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Kým fantazíruješ 195 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Otoč list, otoč list Na tú, čo sa ti páči 196 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Až kým ťa nedostane myšlienka na to Čo sa skrýva pod oblečkom 197 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Proste len otoč list, otoč list Do svojej fantázie 198 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Potrebuješ vidieť, čo sa skrýva pod Čo sa skrýva pod, pod šatami 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Máš na mysli vnútornú krásu? 200 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Vôbec. Nie. 201 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Prestaň sa vyhovárať 202 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Otvor tú cenu Skrytú na stránkach magazínu 203 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Zabudni na podprsenky a zmeň Svoje oči na laser 204 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - A otoč list, otoč list - Otoč, otoč list 205 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Až kým to už nie je pre deti 206 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Mozog ti zošrotuje na vrak Keď objavíš tento zázrak 207 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - Otoč list, otoč list - Otoč, otoč list 208 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Do svojej fantázie 209 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Pretože potrebuješ vidieť čo sa skrýva pod Čo sa skrýva pod, pod šatami 210 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 „Bow chika bow wow" 211 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Klop, klop. 212 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mami, hovoriť „klop, klop" po tom, čo vojdeš, nie je klopanie. 213 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Dobrý, pani Nelsonová. 214 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Čo porábate, chlapci? 215 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - Domácu. - Vedu. 216 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - Vedu. - Domácu. 217 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Nič. 218 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Nuž, ja som dala rozmraziť večeru. 219 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Bude dusené mäso. 220 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Alebo mäsový koláč. 221 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Nejaké mäso. 222 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Tak či onak, bude to hotové, kým začnú správy. 223 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 Tak dokončite čokoľvek tu robíte a zíďte dole. 224 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Áno, madam. 225 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Stačí len 226 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Otočiť, otočiť, otočiť, otočiť, otočiť, otočiť, otočiť 227 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - No fuj! - Čo? 228 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 Na konci sú spodky pre chlapov 229 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 a jeden vyzerá ako Pinky Farraday. 230 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Ktorý? 231 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Ten na traktore. Je to dosť nechutné. 232 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Fuj. 233 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Otoč list, otoč list Až kým to nie je pani Kerrová 234 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Hej, a vraví, že to bolo nedorozumenie Že ju ohúrilo moje vystúpenie 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 A ja sa stavím, že toto nosí pod šatami. 236 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 „Bow chicka bow wow" 237 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Celé je to o tom, Čo sa skrýva pod šatami 238 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Každý deň je dňom, ktorý sa odrátava 239 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Každý deň je len ozvenou včerajška 240 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Každý pohyb, čo spravíme od rána 241 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Je len ďalším krokom vpred 242 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 - Každý deň - Každý deň 243 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 - Každý deň - Každý deň 244 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 - Každý deň - Každý deň 245 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Zasmej sa. 246 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Čo? 247 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Stojí tam Jason a chcem, aby si myslel, že som vtipná. 248 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Teraz! 249 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Jejda. 250 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - Na čom sa smejete? - Na Mary. 251 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Presnejšie na niečom, čo som povedala. 252 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Myslel som, že sa smejete Pinkymu. 253 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Nie. Prečo by som sa mu mala smiať? 254 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Na teláku dostal do páru akéhosi plačka. 255 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor nie je plačko. Je umelec. 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - To je to isté. - Ani nie. 257 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Myslím tým, že ho poznám. 258 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 Je okej. Chodili sme spolu na Carterovu. 259 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Jasné. 260 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, nespomínaj kam si chodila na základku. 261 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Je to ako vravieť všetkým, že bývaš na hranici predmestia. 262 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Čo je zlé na predmestí? 263 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - Musím povedať viac? - Nie, prepáč. 264 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Každý deň napredujeme 265 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Stále vpred Ako keby sme poznali cestu 266 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Stále vpred a vpred 267 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Každý deň dokazujeme 268 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Že vieme dosť akurát na to Aby sme prežili dnešok 269 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Napredujeme 270 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Dostaňte ma cez dnešok 271 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Dostaňte ma cez dnešok 272 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Dostaňte ma cez dnešok 273 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, že? - Vlastne som Trevor. 274 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Ale znie to ako Travis, čiže chápem, kde si sa pomýlil… 275 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Ale inak som Trevor. Čo je trochu rozdiel. 276 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Jasné. 277 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Teraz čo? 278 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - Prvé kolo je PADÁK. - Myslel som si, že máme hrať basketbal. 279 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Jasné. - Jasné. 280 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Ak netrafíš kôš Dostaneš písmeno 281 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Ak ho trafíš 282 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Písmeno nezískaš 283 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Čiže dostaneš bod Alebo dostaneš písmeno 284 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Nie, trafil som kôš 285 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - Nemám ani jedno - Čo je lepšie? 286 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 A kde je ten padák? 287 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Názov hry je PADÁK Ale nechceš písmeno K 288 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Pretože ich nechceš získať všetky 289 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Začnime hru a pochopíš 290 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Tých pravidiel nie je veľa 291 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Je ťažké sa pomýliť 292 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Jednoducho sa len sem postavíš 293 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Spravíš to čo ja a zaboduješ 294 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 A ideš ďalej 295 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Ideš ďalej Ideš ďalej 296 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Som skôr umelec ako športovec. 297 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 No tak. 298 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Toto je sotva šport Nemusíš sa ani snažiť 299 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Každý pravý chlap už Pozná pravidlá 300 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 - Len ma sleduj - Budem ťa sledovať 301 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 - Len sleduj - Sledujem 302 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 - Sleduj ma - Sledujem 303 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - Sleduj ma - Sledujem ťa 304 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Nasleduj ma a hraj - Budem hrať 305 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Hej! Hej! 306 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Toto je beznádejné. Ak netrafím, dostanem PADÁKa. 307 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 A ty nemáš ešte ani „P". 308 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Mohlo by to byť horšie. Aspoň nemusíš tancovať 309 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 v ružovom tutu na talentovej šou. 310 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - To je talent? - Znieš ako môj otec. 311 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 Ôsmaci to robia každý rok. 312 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Ale bude to ponižujúce. 313 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Počkaj. Potrebuješ to zmeniť? 314 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 To by som mohol spraviť. Aj zrežírovať a vymyslieť choreografiu. 315 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Ale musel by som byť oficiálne súčasťou programu. 316 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 Ako tvorca, režisér a choreograf. 317 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Vidíš takto to pôjde 318 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Natrénujeme si to Tak sa nepomýliš 319 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Len sa postavíš na toto miesto 320 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Spravíš to čo ja a zaboduješ 321 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 A ideš ďalej 322 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Ideš ďalej Ideš ďalej 323 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Čo? Ako v Horúčke sobotňajšej noci? 324 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Jasné. Môžeš byť John Travolta. 325 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Hej, to si nemyslím. 326 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Ukázal si mi ako hrať PADÁK. Dokážeš hocičo. 327 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 To nie. V žiadnom prípade. 328 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Ahoj. 329 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Ahoj. 330 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Ahoj, Trevor. 331 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Ja len, že ten tanec sa mi páčil. 332 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Horúčka sobotňajšej noci, že? 333 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Jasné! John Travolta, že? 334 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Hej. Presne tak! 335 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Čiže. 336 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Okej, súhlasím. - S čím? 337 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Môžeš skúsiť… Čokoľvek, čo si povedal, že urobíš. 338 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Do talentovej šou? Hej! Môžeme sa stretnúť po cviku. 339 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Vidíme sa, Trevor. 340 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Hej, okej! 341 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Idem ďalej 342 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Idem ďalej 343 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Hej. Ako pokračuje obludárium? 344 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 345 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Je vtipný. - Žartuješ. 346 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 A hej, prišiel som na to, ako sa vyhnúť tým tutu v piatok. 347 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Ale no tak. To je problém? Veď to robí každý tím. 348 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Možno preto, že to nevedeli obísť. 349 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Čo? Ako to obísť? 350 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor. On nás niečo naučí. 351 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Niečo normálne, nech nie sme na smiech. 352 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Čo? 353 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Žartuješ, že? 354 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelliová ho videla tancovať a vravela, že je kúl. 355 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 356 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - Je divný. - Nie, nie je. 357 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Je skôr len umelec ako atlét. 358 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Toto je môj čas Uzrieť to čo vidím 359 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Dúfam, že pochopíš Že toto je moja chvíľa 360 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Teraz je rad na mne Dosiahnuť nebesá 361 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Nikto nepovie 362 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - Mami! - Klop, klop. 363 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 To nie je klopanie! 364 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Zdá sa, že sa tvoj denník zapĺňa. Je čas kúpiť nový. 365 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 To nie je denník. Je to inšpiratívny žurnál mojich nápadov. 366 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Pre moje záplavy nápadov. 367 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, je niečo, čo by si mi chcel povedať? 368 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Mami, veci čo som napísal, je trochu ťažké vysvetliť, 369 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 keď nerozumieš umeleckej múze… 370 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Nie, myslela som… 371 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 to ako postrelili prezidenta Reagana. 372 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Je posadnutá. 373 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Hovoria, že ten chlap ho postrelil, 374 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 aby získal pozornosť herečky, ktorou bol posadnutý. 375 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 376 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Čo si o tom myslíš? 377 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 To je hlúpe. Ani nevie spievať. 378 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, kde si odložil… 379 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - Čo? - …vedecký časopis. 380 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Dík, mami. Zvyšok si už odložím. 381 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Okej. Potom prídite dole. 382 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Vo „vede" môžete pokračovať aj v obývačke. 383 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Niečo tuší. 384 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Poďme teda na zmrzku. 385 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Dnes robí Cathy aj s mamou. 386 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - Možno nám dá zmrzku zadara. - Nemôžem. 387 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Mám nácvik. 388 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Pre talentovú šou. 389 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Pani Kerrová ti dovolila sa zúčastniť? 390 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Nie. 391 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday mi dovolil im pomôcť. 392 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Neverím. 393 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Čo keby sme sa stretli na zmrzke zajtra po nácviku? 394 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Dnes skúšame prvýkrát. Asi by som mal zostať do konca. 395 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Počkaj, ty to myslíš vážne? 396 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Zúčastníš sa talentovej šou s Pinky Farradayom? 397 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Som tvorca, režisér a choreograf. 398 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Myslel som, že len zase zatancujú v tých hlúpych tutu 399 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 a všetci sa zasmejú. 400 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Tentokrát nie. 401 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Nebude to rovnaký vtip, na ktorý stavili posledných desať rokov. 402 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Vtip je istota Ktorá mňa vôbec neláka 403 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Toto je náš moment Aby sme mohli získať tvár a rásť 404 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 A nezaškodí ukázať nejaký talent Predsa len to je „talentová šou" 405 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Prepáč, netancujem. 406 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Stáť bez hnutia je zvyk Čo sa odnaučiť musíš 407 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Prestaň premýšľať toľko Nad každým svojím pohybom 408 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Dovoľ hudbe povedať ti Aký ďalší krok máš spraviť 409 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Je to ľahké ako facka Ešte ľahšie ako pierko. 410 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Je to len raz, dva, tri, štyri Päť, šesť, sedem, osem 411 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Zopakuj to a uvidíš Aké je to ľahké 412 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Raz, dva… 413 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Raz… dva, tri a potom… 414 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Väčší zmysel to dá V žiari reflektorov a v kostýmoch 415 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Roztancuj tieto parkety Do nových možností 416 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 A pozeraj sa hore Pretože tam hľadím ja 417 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Tiež si radšej zvykni Na nedostatok spánku 418 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Bože. Okej. 419 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Ideš raz, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem, osem. 420 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Neuraz sa keď ti poviem „To nestačí, poď ešte raz". 421 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Musíš to chápať A nezabudnúť 422 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Cvič v posteli 423 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 A keď to pochopíš 424 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Zabudni na všetko, čo som povedal Pretože musíš 425 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Musíš to cítiť Vo svojej krvi 426 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Plač a poť sa Kým to pochopíš 427 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Pochop čo si predstavujem 428 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Pripravte svetlá 429 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Začalo to 430 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Si na rade 431 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 A začni pri raz a potom… 432 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Je to len… 433 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Raz, dva, tri, štyri Päť, šesť, sedem, osem 434 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Je to len raz, dva, tri, štyri Päť, šesť, sedem, osem 435 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 Od jedna po osem a znova a 436 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 Od jedna po osem a znova a 437 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Od jedna po osem a znova a Od jedna po osem a znova 438 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 A potom ešte raz a celé od začiatku 439 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Celé od začiatku 440 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Ďakujem! Nie, nie, prosím! Ďakujem za lásku. 441 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Ó, ty kokso! 442 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 443 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Ahoj, Frannie Antonicelliová. 444 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Ahoj, Trevor Nelson. 445 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Ako to ide? Myslím nácvik. 446 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Úžasne. Úžasné to bude. Nakoniec. 447 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 Aspoň v mojej hlave. 448 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 To je dobre. 449 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, spýtal sa Pinky… 450 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Povedal niečo o mne? 451 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 Či s kým ide vo štvrtok na Quality Courts? 452 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 A či som to ja? 453 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Ide kam? 454 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Na Quality Courts. 455 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 Kde sa tím stretáva večer pred talentovou šou. 456 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Aby dokázali, že sú chlapi a nie… 457 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Nie čo? 458 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Tancujúce paničky, vraví Mary. 459 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Aj muži tancujú. 460 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 Gene Kelly. Fred Astaire. 461 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 462 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 To je len… Čo povedala Mary… 463 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Nechcela som ťa s tým otravovať. 464 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Len mi napadlo, či povedal niečo… 465 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Berieš Cathy? 466 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 Ľudia si tam nacvičujú monológ? 467 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Okej. Nuž, Trevor, vidíme sa. 468 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Je od teba naozaj milé, čo pre nich robíš. S tou šou. 469 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Videla som kúsok konca a vyzerá to ozaj milo. 470 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Milo? 471 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 To vravia zdvorilé mamy svojím pomýleným deťom. 472 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Dianu Ross neobjavili preto, že by bola milá! 473 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Musíme sa zlepšiť. 474 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Musíme trénovať ako nikto nikdy predtým. 475 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Musíme byť… 476 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 A znova 477 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …úžasní. 478 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Len pár drobností. 479 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, tá zem ti neutečie. Nemusíš sa báť zdvihnúť nohy. 480 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, ohni tú ruku. 481 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Teraz nohu. 482 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Vidíš? Kĺby máš v poriadku. Používaj ich. 483 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, ty si prirodzený talent. Všetci ho sledujte. 484 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Nie, nie som. Nie, nesledujte ma. 485 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Pozri. Viem, že je to desivé. 486 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Ale spomeň si na odvahu Diany Ross, 487 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 keď sa vzdala svojho imidžu a objavila sa takmer bez make-upu. 488 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 Na obale svojho albumu diana. 489 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Počkaj. Album sa volal Diana? 490 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Nie, diana. S malým d. 491 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Čo? 492 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Viem. Je úžasná. 493 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Ale v súlade s naším nariadením, na dnes stačí. 494 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Ďakujem vám a trénujte, trénujte, trénujte. 495 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - Vidíme sa zajtra. - Je to chyba. 496 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Okrem Luka. 497 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 S tebou si ešte musím narýchlo prejsť tvoj vzťah k paličke. 498 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Zajtra nemôžeme, Trevor. 499 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - Musíme ísť… - Pinky. 500 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Nepovieš mu o Quality Courts, že? 501 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Áno. Všetci by sme mali ísť. Je to tradícia, nie? 502 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Pre tím. Trevor nie je jedným z nás. 503 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 Čo vlastne robíme? Toto nie je Horúčka sobotňajšej noci. 504 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Trevor vraví, že nemôžeme tancovať Travoltu so súborom. 505 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, za posledných desať rokov 506 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 si tie hlúpe tutu obliekli všetci a prežili. 507 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Ale nikto nikdy nerobil… čokoľvek je to, čo robíme. 508 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - Je divný, Pinky. - Je v pohode. 509 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Okrem toho, čoho sa bojíš? 510 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 Si prirodzený talent! 511 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Nie, nie som. 512 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - Ale si. - Prestaň! 513 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Porozmýšľaj o tom. 514 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Hej, Trevor. 515 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Nechceš sa prejsť? 516 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Čo? Kam? 517 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Domov. 518 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - Ibaže ideš niekam… - Nie, teda, áno. 519 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Nie. Ale áno, pôjdem s tebou. Jasné. 520 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Pretože, nie. Takže áno. 521 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Okej. 522 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Myslím, že dnes to išlo všetkým, že? 523 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Teda, okrem Luka. 524 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Bože. Ak neublíži sebe, tak ublíži niekomu inému. 525 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Možno by nemal mať paličku. 526 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 Čo tak tamburína? 527 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. Myslíš, že… 528 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Tamburína bol len nápad. 529 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - Pôsobí menej nebezpečne, ale… - Nie. Viem. Nie to. 530 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 Iba… 531 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Nuž… 532 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Niektorí chalani, 533 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 si nemyslia, že je to dobrý nápad. 534 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Podľa môjho otca je čokoľvek lepšie, ako chlap s menom Pinky v ružovom tutu. 535 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Ale potom, prečo ťa… 536 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Jeho obľúbeného bejzbalistu prezývali Pinky. 537 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Bol mladý a hlúpy, keď som sa narodil. Aj to vravieva. 538 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Nuž, Diana Ross vraví: 539 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 „Namiesto minulosti si predstavím svoju budúcnosť 540 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 a sústredím sa na to, čo musím spraviť, aby som ju dosiahla.“ 541 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Čo? 542 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Vraví, že by si mal robiť to, čo chceš a nie to, čo ti hovorí otec alebo Jason. 543 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Musíš urobiť všetko pre svoj zlatý sen. 544 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Nie pre ničí iný. 545 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Môj zlatý sen? 546 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Veď vieš, tvoj životný cieľ. 547 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Napríklad, čo ťa ráno dostane z postele? 548 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Mama. 549 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Nie. Myslím, 550 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 čím chceš byť, keď zostarneš? Napríklad o desať rokov? 551 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Nerozmýšľaj. Len to povedz. 552 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 „O desať rokov, budem ja Pinky Farraday…" 553 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Prvé čo ti napadne. 554 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 O desať rokov 555 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Nebudem tu stáť 556 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Super. 557 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 O desať rokov 558 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Budem stáť inde 559 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Okej. Skús byť konkrétnejší. 560 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 O desať rokov 561 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Budem niekde A dostanem 562 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Dostanem dúšok 563 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Áno! 564 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Pretože v jeden deň 565 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Budem hviezda 566 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 A ľudia povedia Že mám všetko 567 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 A v jeden z tých dní 568 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 V bare 569 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Oh, naservírujú Naservírujú mi alkohol 570 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 V jeden z tých dní 571 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Počkaj. Alkohol? - Hej. 572 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Veď som povedal, že dostanem dúšok. 573 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Pravdepodobne tequily. 574 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Prepáč, asi som sa nevyjadril jasne. 575 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 Nielen to, čo budeš môcť robiť. 576 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 Myslel som čosi viac… 577 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 O desať rokov Stále budem spomínať 578 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Na túto talentovú šou Ktorá mi splnila môj zlatý sen 579 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Splnila? 580 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 O desať rokov 581 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Všetkým ukážem 582 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Že dokážem Čo nikto nepredpokladal 583 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Áno! 584 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Pretože v jeden z tých dní 585 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Dosiahnem vrchol 586 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 A keď uzriem ďalší Dosiahnem aj ten 587 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Áno, v jeden z tých dní 588 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Im padne sánka 589 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Keď zbadajú Zbadajú moje frajerské tetovanie 590 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - V jeden z tých dní - Tetovanie? 591 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Áno. Otec síce vyletí z kože, ale to mi bude už jedno. 592 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Okej. Frajer. 593 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Ale dekáda je príliš veľká Na také triviálne ciele 594 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Dekáda je nekonečno A tak ďaleko musíš hľadieť 595 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 S dekádou môžem mať všetko 596 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 S Frannie po boku 597 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelliovou? 598 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Áno! Už tomu rozumiem. 599 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Čo cítim k Frannie, 600 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 je to isté, čo ty k talentovej šou. 601 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 O tom nič neviem. 602 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie je len dievča a šou je… 603 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Len dievča? Je všetko, čo si povedal. 604 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Vďaka nej sa ráno zobúdzam. 605 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Vďaka nej chodím rád do školy. 606 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 No tak. Aj ty niekoho takého musíš mať. 607 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Niekoho o kom snívaš, že s ním budeš. 608 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Nepremýšľaj. Len to vyslov. Prvá vec čo ti napadne. 609 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 O desať rokov 610 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Budem s niekým 611 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 O desať rokov 612 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Tu bude niekto naozaj skvelý 613 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Konkrétnejšie. 614 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 O desať rokov 615 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Nájdem niekoho Kto nebude len fantáziou 616 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Lepšie. 617 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 V jeden z tých dní 618 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Budú dni vďaka nej oveľa krajšie 619 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Také ako nikdy predtým 620 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Pretože v jeden z tých dní 621 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Príde na to, ako so mnou spievať Náš veľký duet 622 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 V jeden z tých… 623 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Počkaj. Čo? - Duet. 624 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Vieš, pieseň čo spievajú dvaja. 625 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - V harmónii. - A to je to, čo s ňou chceš robiť? 626 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Nuž, a tiež… 627 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 Jej darujem prehnane prezdobenú spodnú bielizeň 628 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 z magazínu, ktorým som listoval. 629 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Okej. To by aj mohlo fungovať. 630 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Hej, Trevor. 631 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Poviem chalanom, že sa musíme viac snažiť. 632 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - Naozaj? - Jasné. 633 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 Nech máme byť na čo hrdí aj o desať rokov. 634 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 A bez tutu sukní. 635 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 636 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 - Tiež sa jej páčiš. - Huh? 637 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelliovej. 638 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Chce, aby si ju pozval na… tú vec, čo sa koná zajtra. 639 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - Quality Courts! - Áno. 640 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 To vážne? Nie! To je skvelé! Povedz jej áno. 641 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - Ja? - Nie. Ja ju mám požiadať, že? 642 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Nuž, ak chceš. - Zavolám jej. 643 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - Nepopremýšľaš ešte? - S kým ideš ty? 644 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - Ja? - Áno. 645 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Každý člen tímu ide. Je to tradícia. 646 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 Člen tímu? 647 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Jasné. Samozrejme. 648 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Budem tam. S niekým. 649 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Pretože v jeden z tých dní 650 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Je to krištáľovo jasné 651 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Zistí 652 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Zistí, že sme si súdení 653 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Si parťák, Trevor. 654 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 ZMRZLINA 655 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Ahoj. 656 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Stále čakáš na Trevora? 657 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 Nie. Nechceš roztopenú zmrzku? 658 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, vieš, že je hrozne zaneprázdnený… kvôli jeho zlatému snu. 659 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Áno, ale… 660 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Neobávaš sa trochu, 661 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 že Trevor s tímy ľuďmi trávi priveľa času? 662 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Myslíš, že sa zapáči Frannie? 663 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 No, áno. Ale nemyslíš si, že aj on ju bude mať rád, že? 664 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Veď už od roku 1976 s ním pozerám Ceny Tony. 665 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Čo? 666 00:35:35,343 --> 00:35:39,014 Nie, nemyslím, že sa to stane. To si teda nemyslím. 667 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Ale Frannie je jahôdkovo žuvačková. 668 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Čo? 669 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Niečo ako… 670 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Je jedno, koľko máš žuvačiek, 671 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 keď aspoň jedna z nich je jahôdková. 672 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Chápeš? 673 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Žuvku som nemala už veľmi dlho. 674 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Devätnásť mesiacov a 23 dní. 675 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Čo? 676 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Odkedy máš strojček. 677 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Okej. 678 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Počkaj, nie. 679 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Vždy si na to spomeniem, lebo vtedy… 680 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 mi začali rásť fúzy. 681 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - Vidíš? - Áno. 682 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Ale nepanikárme. Musí existovať logické vysvetlenie. 683 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosterón? 684 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Nie. Myslím Trevora. 685 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevora? 686 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Logické? 687 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Stratený je vo fantázií Odkedy som ho stretol 688 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Okrem toho logického Pravdepodobné je čokoľvek 689 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Na teba by nezabudol Nech by sa snažil akokoľvek 690 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Čo keď chodí s Frannie A my to ešte nevieme? 691 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Je to divné. 692 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Mali by sme ho skúsiť nájsť 693 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Hej, je to divné 694 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Akoby nechal naše priateľstvo zájsť A spravil zo mňa blázna 695 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Vieš, že to by Trevor nespravil 696 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Keď príde, uvidíš 697 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Niečo nie je v priadku 698 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Ahoj. Mary, tu Frannie. Hádaj čo? 699 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Toto neuhádneš. Skús, ale neuhádneš. 700 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky ťa pozval na Quality Courts? 701 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Ako si to vedela? 702 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 A prečo sa necítim dobre? 703 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Neboj sa, je to len miesto. 704 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Bozkávanie je rovnaké či už tam… alebo kdekoľvek inde. 705 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Bozkávanie? 706 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Jasné. 707 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Čo si si myslela? 708 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 Ja neviem. Len som chcela, aby ma pozval. 709 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 Len sa rozprávať? 710 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, bavíme sa o Pinkym Farradayovi. 711 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Mohol si vybrať kohokoľvek. 712 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Lindsay sa ho tiež snažila dostať, 713 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 a tá vie oveľa viac, ako sa len rozprávať. 714 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Ale… - Frannie. 715 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Robím všetko čo je v mojich silách Nech medzi nás zapadneš 716 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 No nemôžem ti pomôcť prekonať minulosť Keď to sama nedokážeš 717 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Prestaň sa správať ako čudáčka A už nejako proste dospej 718 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Pretože všetko je teraz iné 719 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Všetko sa mení 720 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Teraz je všetko iné 721 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Je to akoby len včera Čo spieval úryvky z filmov 722 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Namiesto skrývania časopisov 723 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Plné farmárov v spodkoch 724 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 A kto už len farmárči v spodkoch? 725 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 A prečo by to Trevora z vôbec zaujímalo? 726 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Zdá sa mi, akoby to bolo len včera Kedy som proste ešte netušila 727 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Že toto vôbec existuje? 728 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - Čo existuje? - Nič. Kde? Toto? Nič. 729 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Čo? Prečo si to pozeráš? Uprostred obývačky? 730 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Bolo to pod Trevorovým matracom. 731 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Ale toto je chlap. V spodnom prádle. 732 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Na traktore. 733 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Nuž, asi by si sa s ním mala o tom porozprávať. 734 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Ja? 735 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Ty si tá, čo mu dovolí mať denník a hrať sa na Dianu Ross. 736 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Keď ty si mu nikdy neukázal ako sa hádže loptou. 737 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - Naozaj? - Áno. 738 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 A nie je to denník, je to… 739 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Fajn, postarám sa o to. 740 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Nie. Počkaj. Máš pravdu. Mal by som to spraviť ja. 741 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Ty sa len vrátiš k včerajšku Že je stále dieťa budeš predstierať 742 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Všetko, čo spravil ospravedlňovať 743 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 No to už nefunguje Toto nemôžeme ignorovať či čakať 744 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Urobila si všetko, čo matka môže No teraz mu len chlap pomôže 745 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Porozprávam sa s ním a všetko napravím 746 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Nebolo to len včera - Všetko napravím 747 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - Je to divné, divné - Včera 748 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Na toto treba chlapa - Všetko sa mení 749 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Včera - Všetko je iné, všetko 750 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Ja to napravím - Včera 751 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Všetko je iné 752 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - Je to tak divné - Všetko sa mení 753 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - Včerajšku je koniec - Všetko je iné 754 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Všetko je zvláštne 755 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Jeden z tých dní 756 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Ďakujem všetkým účastníkom 757 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 17. ročníka Osláv talentov strednej školy Lakeview, 758 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 že náš tanec vyhlásili za najlepší v réžii, choreografii 759 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 a ako najlepšie obnovené číslo v histórií tejto šou. 760 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 V jeden z tých dní 761 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Tiež by som rád poďakoval Pinkymu Farradayovi. 762 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, pamätáš si na deň, keď sme išli spolu domov, 763 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 uvedomiac si jedinečnosť tohto vystúpenia? 764 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Ako si ma objal? 765 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Vďaka Bobovi Fossemu, Michaelovi Bennetovi a Debbie Allenovej za inšpiráciu. 766 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 A inak, Pinky, často objímaš ľudí? 767 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Nezáleží na tom. Len sa tak čudujem. 768 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Cítil som sa ako… Neviem. Ľutujem len, že som ti objatie nevrátil. 769 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Myslel som si: len mi potrasie rukou. 770 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Ale potom si ma… 771 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Otoč, otoč, otoč - A ja som… 772 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Otoč, otoč, otoč - A my sme… 773 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Otoč, otoč, otoč 774 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Otoč list, otoč list Do vlastnej fantázie 775 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Otoč list, otoč list - Pretože musíš vidieť čo sa skrýva pod 776 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Otoč list, otoč list 777 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Otoč, otoč, otoč Otoč, otoč, otoč, otoč 778 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Otoč, otoč, otoč, otoč 779 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Stop! 780 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 To bolo divné 781 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Videli ste to všetci? To bolo divné 782 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Prečo sa mi to vlastne snívalo Čo to vôbec znamená? 783 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Niečo mi zamútilo mozog To ten hlúpy magazín 784 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - Klop, klop. - Niečo… Neklopeš! 785 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Pozri! 786 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Potrebujem… 787 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Je čas aby sme sa… 788 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Tvoja mama dnes upratovala po celom dome. 789 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Všade. V kuchyni, kúpeľni, v spálni, obývačke… 790 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 na predných schodoch… 791 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 V druhej kúpeľni… 792 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 V šatníku na obliečky… 793 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, rozprávaš sa v škole aj s nejakými dievčatami? 794 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Čo tým myslíš? 795 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 S niekým špeciálnym? 796 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 Ako špeciálnym? 797 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Dievčatami. 798 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Tvoj otec tým chce povedať, 799 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 že v tvojom veku niektoré veci nedávajú zmysel. 800 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 A, nuž, možno začneš listovať farmárskymi magazínmi, ktoré sú trochu… 801 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Farmárskymi magazínmi? 802 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Niekto by sa mal naučiť klopať. 803 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 Prosím nevravte to mame. 804 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - Mame? - O magazíne. 805 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Chodí poštou a mysleli sme si… že je vtipný. 806 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - To je celé, prisahám. - Tiež prisahám. 807 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 Toto nie je Trevorove? 808 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 Magazíny sú tvojej mamy, nie Trevorove? 809 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Takže on ne… Počkať. Čo? 810 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy? 811 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Nuž, to je trošku vtipné, myslím. 812 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Trošičku. Možno. 813 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - Nie. Nie je. Áno. - Dosť hlúpe. Nie. Takže… 814 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - To nie je vtipné. - Áno. 815 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Myslím, že sme okej. Dobre. - Hej. Dobre. 816 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Najskôr sa na mňa vykašleš 817 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 a teraz dostanem doživotného zaracha. 818 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, prepáč. V poslednej dobe mám toho toľko… 819 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Vieš o Quality Courts? 820 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 Myslíš ten hotel, čo stavajú už večnosť? 821 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 Za stavebnou zónou je miesto, 822 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 kam sa chodí bozkávať. 823 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Viem o veciach. 824 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy! Ty si dievča! 825 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Ďakujem. 826 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 O čom to hovoríte? 827 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Chceš tam ísť? So mnou? 828 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Čo? 829 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - Nie. Nie! - Áno, áno, áno! 830 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Pôjdem! Pôjdem. 831 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Toto bude úžasné 832 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Napraví to všetko 833 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Toto je celé zle 834 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Neverím, že sa to deje dnes 835 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Quality Courts je pekne bizarné miesto. 836 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 No, áno, vyhovovalo by ako kulisy pre West Side Story. 837 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Ale okrem toho, nie som si úplne istý, či by komukoľvek prišlo romantické. 838 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Čo to robíš? 839 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Musím si vybrať gumičky. 840 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Jasné. 841 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Toto bude ľahké 842 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Toto bude pridobré, aby sme na to zabudli 843 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Toto bude nič 844 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Nemôžem uveriť, že sme ešte nezačali 845 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - Čo sa deje? - Nič. 846 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 Len som si myslela, 847 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 že to tu bude o niečo romantickejšie a menej špinavé. 848 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Čo tým myslíš? 849 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Vidíme odtiaľto vodnú nádrž 850 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 a môžeme si sadnúť na betónové tehly, čo je lepšie ako zem. 851 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Je to naozaj romantické 852 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Bude to naozaj veľmi pekné 853 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Bude to sexi 854 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 A stavím sa, že to urobíme dvakrát 855 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - Dvakrát? - Áno. 856 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Hneď ako to urobíme raz. 857 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Neviem sa dočkať, neviem sa dočkať Neviem sa dočkať, kedy začneme 858 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Bojím sa, že budem ako zviera Keď konečne začneme 859 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Neviem sa dočkať 860 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Nedokážem sa dočkať Nedokážem sa dočkať toho 861 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Čo je rovno za rohom Čo je rovno za rohom 862 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 A ja Ja sa neviem dočkať 863 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Čo tu hentí robia? 864 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor sa snaží dokázať, že nie je divný, a Pinky mu to žerie. 865 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 To je smiešne. 866 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Počkaj, ty žiarliš? 867 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Čo? Nie, len… To by si nepochopila. 868 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Upokoj sa, Jason. Veď o čo ide? 869 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Jednoducho len Pinkymu dozajtra dokážeme, že Trevor je divný. Dobre? 870 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 To by si spravila? 871 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Toto bude ľahké 872 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Toto bude… 873 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Počkaj chvíľu, prosím 874 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Toto by malo byť romantickejšie 875 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Uplynie to ako vánok 876 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 A ja sa neviem dočkať 877 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Neviem sa, neviem sa dočkať Kedy už bude potom 878 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Mám na mysli len túto chvíľu plnú očakávania 879 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - Pretože nedokážem - Nedokážem 880 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Nedokážem ťa nepobozkať 881 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Bude to ako všetko 882 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 A ja… 883 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Srdce mám až v krku Cítim ako mi prúdi krv 884 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Možno to, čo potrebujem Na to aby som fungoval, si ty 885 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Možno budem iný Keď toto prežijeme 886 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Tak sa len zhlboka nadýchni A potom to dokážeme 887 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Poďme na to 888 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Neviem sa dočkať Neviem sa dočkať 889 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Neviem sa dočkať Neviem sa dočkať 890 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Pod nosom mám vyrážku 891 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 Čo každou sekundou narastá 892 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Obzri si ma z každej strany 893 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Naozaj to spravíme? 894 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Rozhodni sa rýchlo Inak to skončí rozlúčkou 895 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Tu sa Tony a Maria stretnú prvý raz 896 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Čas sa kráti Začína naliehať 897 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Voniaš ako starkina Posteľná bielizeň 898 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Neviem sa dočkať 899 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Je to Woolite. 900 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Ručné pranie. 901 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 A neviem sa dočkať 902 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Neviem sa dočkať Neviem sa dočkať kedy sa to stane 903 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Som pripravený spraviť ďalší krok Vyjsť z tohto nekonečného limba 904 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 A neviem sa dočkať Neviem sa dočkať toho aké to je 905 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Bude to ako, ja neviem 906 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Bude to ako, ja neviem 907 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Bude to ako, ja neviem 908 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 A ja… 909 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Sa neviem dočkať 910 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Neviem sa 911 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Ja… 912 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Bež! 913 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Počkaj 914 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Počkaj 915 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Počkaj 916 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 POZOR! PRACUJE SA 917 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - Čo ak nás chytia? - To sa ešte nestalo. 918 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 Ako sa odtiaľto dostaneme? 919 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Ani to sa ešte nestalo. 920 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Vravíš, že ešte nikdy… 921 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Okej. Toto by malo byť bezpečné. 922 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Hliadkujú už len pri parkovisku. 923 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Hej, ako to šlo s Cathy? 924 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Skvele. Áno. Jasné, fakt skvele. 925 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 Čo Frannie? 926 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Bola pekne nervózna. 927 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 To Cathy nebola. Vôbec. 928 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 Nechápem to. 929 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Myslel som, že sa jej páčim, ale akoby sa ma bála. 930 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Niekedy vieš byť trošku odstrašujúci. 931 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Čo tým myslíš? 932 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Niekedy to máš v očiach a inokedy to, ako rozprávaš. 933 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Neviem to úplne vysvetliť. Ale som si istý, že chcela… 934 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Veď vieš. 935 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Hej, nuž, len ja neviem, či ja ešte chcem. 936 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Prečo nie? 937 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Neviem. Myslím, že to bude niekým, kto trochu zmenil môj názor. 938 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Naozaj? Kto? 939 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Je to trápne. 940 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - Nemyslím, že cíti to isté. - Cíti. 941 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Teda, určite cíti. Prečo by nie? 942 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 To sa ti ľahko vraví. Ty máš Cathy. 943 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Nie. Mne sa tiež páči niekto iný. Niekto kto… 944 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Tiež to nemôžem povedať. 945 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Tak to sme dvaja. 946 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Hej. 947 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, prečo si ku mne taký milý? 948 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Ja len že… Nemusíš, ale si. 949 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Neviem. 950 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Je to ťažké vysvetliť 951 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Nie si ako všetci ostatní 952 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Je to ako 953 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Si ako 954 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Neviem 955 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Jednoducho sa nebojíš byť sám sebou 956 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 A to by som ja nikdy nedokázal 957 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Každý mi stále hovorí 958 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Kým mám byť 959 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Ale keď som s tebou Nikdy nad tým nerozmýšľam 960 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Je to ako Som ako 961 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Neviem 962 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Akoby som bol stále dostať dobrý 963 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Pretože aj keď zniem hlúpo Alebo nehrám podľa pravidiel 964 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Pozrieš sa na mňa a ja mám pocit Že vidíš 965 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Kým by som mal byť 966 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 A aj keď ešte neviem kto to je 967 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Ani som len netušil Že by som to vedieť mohol 968 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Myslel som, že jediné miesto Kam sa dostanem je nikde 969 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Ako mi tvrdil môj otec 970 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Ale vďaka tebe 971 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Teraz viem, že keď sa budem pozerať vpred 972 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 A začnem tam aj kráčať 973 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Niekam sa predsa len dostanem 974 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 Nejako 975 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Ono to vlastne povedala Diana Ross. 976 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - Jasné. - Prepáč. 977 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Nemôžem si však pripísať jej zásluhy. 978 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Nuž, v tom prípade chcem len povedať, „Ďakujem, Diana Ross". 979 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Ja viem, že? 980 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Pinky, môžem ti niečo povedať? 981 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Hej, myslím, že už odišli. Mal by som nájsť Frannie. 982 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Hej, aj ja. 983 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Len Cathy. 984 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Čo si chcel povedať? 985 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Chcel som povedať… 986 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 - zlom väz. - Čo? 987 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Zajtra. Na tej talentovej šou. 988 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 V divadle veľa šťastia znamená nešťastie, tak zlom väz. 989 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Ďakujem. 990 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Hej, Trevor. Aj ty zlom väz, okej? 991 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Jasné, okej. 992 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Určite! 993 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Je to dosť ťažké vysvetliť 994 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Nikdy som nič podobné necítil 995 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Je to ako 996 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Som ako 997 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Neviem 998 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 No rád by som vedel ešte viac 999 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Rozmýšľam nad tým stále znova a znova a znova 1000 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 A na sekundu ako keby som uzrel 1001 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Toho, kým by som mal byť 1002 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Kedysi sme stáli v čase 1003 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Lapajúc po fantáziách Ktorých sme mali plnú hlavu 1004 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 A aj keď si vedel ako ťa ľúbim Moja duša zostala slobodná 1005 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Smiala som sa otázkam Čo si sa ma pýtal 1006 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Vieš? 1007 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Neviem, neviem Ako povedať, čo viem 1008 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Ale myslím, že viem Že si to myslíš tiež 1009 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 A neviem, neviem Prečo som si celý čas myslel 1010 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Že čo cítim je nesprávne A pritom to boli len city úprimné 1011 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Mám pocit, že je všetko hore nohami A konečne správne 1012 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Ani denné svetlo nič nezmení Pretože všetko je jasné 1013 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 A ja nemám priestor Pre všetky tie pocity 1014 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Rád by som vedel Ako ti mám povedať 1015 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Musím ti povedať Neviem sa dočkať, ako ti to nejako poviem 1016 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Ahoj, mali ste s Cathy pekný večer? 1017 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Teraz nemôžem, robím niečo dôležitejšie ako… 1018 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Niečo dôležitejšie? Naozaj? 1019 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Niečo ako snívanie za bieleho dňa? 1020 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Alebo posadnutosť talentovou šou? 1021 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Alebo písanie Pinkyho mena po celom denníku? 1022 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 To nie je denník. Len preto, že žiarliš… 1023 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Žiarlim? Na Pinkyho? 1024 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - Zbláznil si sa? - Teraz nemôžem. 1025 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - Je to dôležitý deň… - Nie, nie je! 1026 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 Koho zaujíma stredoškolská talentová šou? 1027 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 Čo myslíš, že sa stane? Ani v nej nie si. 1028 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Som jej súčasťou. 1029 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Chcem im ukázať čo dokážem, nech zistia. 1030 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - Zistia čo? - Že za niečo stojím! 1031 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Hoci nemám svaly, nehrám futbal, či nechodím na rande! 1032 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Že som viac ako niekto, 1033 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 kto v tomto hlúpom meste posedáva a venuje sa divným experimentom! 1034 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Ahoj. 1035 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 To je Trevorove? 1036 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 Si jeho kamarát, že? 1037 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Tým si nie som istý. 1038 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Pravda, Trevor sa teraz kamaráti s Pinky Farradayom. 1039 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Teraz sa asi nemôže ukazovať s hocijakým podivínom. 1040 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - Ja? - To povedal Trevor Pinkymu. 1041 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Že? 1042 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 Čo? To nie ja som ten, kto… 1043 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Kto je podivín. 1044 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - Čo tým myslíš? - Nuž, on… 1045 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1046 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, išiel na Quality Courts s Cathy. 1047 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 To dobrí kamaráti nerobia. 1048 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Keby niečo, mal to v lavici. 1049 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Výborne. 1050 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Čo chceš spraviť? 1051 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Uvidíme. 1052 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Hlúpe. Nudné. Smutné. 1053 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Oh, bože. Počkaj. 1054 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason mal pravdu. Pozri „Pinky. Pinky. Pinky." 1055 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 „Netuším, netuším Či mám viniť svoje srdce 1056 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Keď píšem tvoje meno Na stránku hneď vedľa svojho 1057 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Netuším, netuším Ako môžeš mať oči tak modré 1058 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 A či to je mnou a či tebou, že tak žiaria 1059 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Mám pocit, že je všetko hore nohami A konečne správne 1060 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Ani denné svetlo nič nezmení Pretože všetko je jasné 1061 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 A ja nemám priestor Pre všetky tie pocity 1062 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Rád by som vedel Ako ti mám povedať 1063 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Musím ti povedať Neviem sa dočkať, ako ti to nejako poviem 1064 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Chcem ísť tam, kam kráčaš ty Nech už si kdekoľvek 1065 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Chcem stáť tam, kde aj ty Nezáleží na tom ako ďaleko 1066 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Nenachádzam slová, čo to vysvetlia A možno ich nikdy ani nenájdem 1067 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Nie je to nič, čo sa dá vyjadriť nahlas 1068 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Je to ako… 1069 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Som ako… 1070 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 A ty si ako… 1071 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 A my sme ako… 1072 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - Toto je divné - Príliš divné 1073 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Divnejšie to ani nemohlo byť 1074 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - Trefa do čierneho - Super divné 1075 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Tak to poďme zužitkovať Jason to potrebuje včera 1076 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Pretože, keď to Pinky uvidí Bude musieť priznať 1077 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Že Trevor je divný 1078 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Divný, divný, divný - Trevor je divný, je divný 1079 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Teraz sme ho prichytili A je to lepšie, ako som si myslel 1080 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Urobil si z nás hlupákov Ale to sa teraz končí 1081 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Stačí iba nazrieť A nemá šancu uspieť 1082 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Pinky si v sekunde uvedomí Že je niečo nie je v poriadku 1083 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Vedel som, že mám pravdu A teraz je to čierne na bielom 1084 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Všetci zbadajú, že sa správa 1085 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Všetci zbadajú, že sa správa 1086 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Všetci zbadajú, že sa správa 1087 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Ako hovorím, správa sa 1088 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 - Ako baba - Ako baba 1089 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 - Ako baba, ako baba - Ako baba, proste ako baba, ako… 1090 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Vravel som ti to celý čas 1091 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Jeden z tých dní prišiel dnes 1092 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Môj zlatý sen sa stáva skutočnosťou 1093 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 A po tejto šou Budem slobodný 1094 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Presne ako povedala Diana 1095 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 A budem pokračovať a pokračovať A pokračovať 1096 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Pokračovať a pokračovať 1097 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 A pokračovať v šou 1098 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 17. ročník talentovej šou na Lakeview 1099 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Čas vypršal. 1100 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Zatlieskajme Lindsay Gibbonsovej a jej rubikovej kocke. 1101 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Áno, to je ono. 1102 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Naozaj som si myslela, že to zvládne. 1103 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Okej, tradíciou našej strednej školy je, 1104 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 že talentovú šou zatvára náš futbalový tím. 1105 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 No namiesto vtipných sukní tutu, ktoré sme si všetci tak obľúbili, 1106 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 vystúpia s niečím iným. 1107 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Áno. 1108 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 No Jason ma poprosil, aby som najskôr dala slovo Trevorovi. 1109 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Tak poď, Trevor. 1110 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 V prvom rade by som rád poďakoval každému, kto dnes prišiel. 1111 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Ďakujem vám za lásku a za to, že ste pre mňa spravili tento večer výnimočným. 1112 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 No ďakujem najmä Pinkymu Farradayovi, 1113 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 ktorý to celé umožnil. 1114 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Môžem povedať, 1115 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 že takéto niečo stredná škola Lakeview ešte nevidela. 1116 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Pripravte svetlá 1117 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Začalo to 1118 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Si na rade A začni a potom… 1119 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Raz, dva, tri, štyri 1120 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Čo? Počkať! Nie! 1121 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Päť, šesť, sedem 1122 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Nie! 1123 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Raz, dva, tri, štyri Päť, šesť, sedem, osem 1124 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Neviem, neviem 1125 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Neviem, neviem 1126 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Neviem, neviem 1127 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Stop! 1128 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana vraví, že len si ľahnúť a zomrieť Nemôžem, ak chcem dosiahnuť svoj zlatý sen 1129 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Je to na mne 1130 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana vraví, dolina je na to Aby sme ňou prešli 1131 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana vraví Diana vraví 1132 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana vraví Diana vraví 1133 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Neviem, neviem 1134 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Neviem, nie 1135 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Neviem, nie 1136 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Neviem, nie 1137 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Vieš, kam speješ? 1138 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Neviem 1139 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Včerajšok bol najhorším dňom v histórii. 1140 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Tvoj život sa skončil 1141 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Ako sa môžeš ešte niekedy ukázať Na nižšej strednej Lakeview? 1142 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Tvoj život sa skončil 1143 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Stále to znova prežívam A potom chcem zomrieť 1144 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, je mi ľúto, že Pinky neodtancoval včera tvoj tanec. 1145 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Kým sa všetci pozerali. 1146 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Hlavne, keď si na ňom celý týždeň usilovne pracoval. 1147 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 Keby ho všetci videli, 1148 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 všetko by sa pre teba zlepšilo. 1149 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Ale namiesto toho… 1150 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Tvoj život sa skončil 1151 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Tvoj zlatý sen sa mal stať skutočnosťou Ale teraz je ten sen mŕtvy 1152 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Tvoj život sa skončil 1153 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Prečo už nemôže byť zajtra Aby som mohla povedať… 1154 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, keby som ti mohla povedať jednu vec, 1155 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 povedala by som, ako to Pinky oľutoval, 1156 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 v sekunde keď ťa zbadal. 1157 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 A ako za tebou bežal. 1158 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Ale kým sa pretlačil cez všetkých, ty už si bol preč. 1159 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 A ako kričal z plných pľúc. 1160 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Môj život sa skončil 1161 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Svet bez teba vo svete Už nie je viac svetom 1162 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Môj život sa skončil 1163 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Klop, klop. 1164 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Vravieť „klop, klop" Nie je skutočné klopanie 1165 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, prečo páliš sviečky? 1166 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Kvôli atmosfére, ktorú kazíš. 1167 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Čo sa deje, zlatko? 1168 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Iba… 1169 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky niečo urobil. 1170 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Alebo presnejšie neurobil. 1171 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1172 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Ten chlapec zo školy? 1173 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Je viac. 1174 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1175 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Nepál sviečky v izbe, dobre? 1176 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Je to tragédia A aká tragédia 1177 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Ako mi život mohol urobiť také čosi? 1178 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Ako otvorená rana Plná soli 1179 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Ako to len prežijem Vo svete bez teba? 1180 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 - A celé je to moja chyba, moja chyba, - Iba moja chyba, moja chyba 1181 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 - Je to moja chyba, moja chyba - Je to moja chyba, moja chyba 1182 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 - Moja chyba - Moja chyba 1183 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 - Moja chyba - Iba moja chyba 1184 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Celé je to moja chyba 1185 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Tvoj život sa skončil 1186 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 A aká budúcnosť by to bola Je to všetkých strata 1187 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Tvoj život sa skončil 1188 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Práve včas prichádza Diana Ross 1189 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Môj najdrahší Trevor, môj najväčší fanúšik. 1190 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 S hlbokým zármutkom počúvam, ako si zahynul od totálneho poníženia 1191 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 pri príležitosti 17. ročníka Osláv talentov strednej školy Lakeview, 1192 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 V dôsledku bolesti z tvojej straty som takmer nevedela prísť. 1193 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Ale nie. 1194 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Pretože niet hory takej vysokej, ani rieky natoľko širokej, 1195 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 či doliny takej hlbokej, čo by ma udržali od teba. 1196 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Poznám tvoju bolesť, Trevor. 1197 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Dostalo sa mi veľa kritiky, keď som odišla od The Supremes, 1198 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - Nie! - Nie! 1199 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Ale Trevor, nech už sa cítiš akokoľvek ponížený, opustený či zmätený, 1200 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 musíš vstať. 1201 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Pretože láska… - Láska! 1202 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …stále žije. 1203 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Láska… 1204 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Láska! 1205 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …nie je porazená. A pre lásku… 1206 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 A pre lásku 1207 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …sa vždy oplatí bojovať. 1208 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 A vieš, čo hovorievam, Trevor? 1209 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Niet hory takej vysokej 1210 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Ani doliny takej hlbokej 1211 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Ani rieky natoľko širokej 1212 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Aby ma udržali do teba 1213 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Niet hory takej vysokej 1214 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Nič ma od teba Nič ma od teba neudrží 1215 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana má pravdu. Pinky by mi to neurobil. 1216 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Iste to má logické vysvetlenie. 1217 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Keď ma potrebuješ, zavolaj. 1218 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Dobrý deň, pani Farradayová, tu Trevor. Hľadám Pinkyho. 1219 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Nezáleží na tom, kde si, ani ako ďaleko. 1220 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - Len vyslov moje meno. 1221 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1222 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Môžete mu aspoň povedať, 1223 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 že viem, že on nemôže za to, čo sa stalo na šou, 1224 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 a že to medzi nami nič nezmenilo. 1225 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - A… Mami? - Trevor. 1226 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - Kde si? - Na telefóne v obývačke. 1227 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Pani Farradayová, je mi to strašne ľúto. 1228 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, prosím ťa, zaves. 1229 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Pani Farradayová, povedzte Pinkymu, že som tam o 15 minút. 1230 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Ešte lepšie. 1231 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Stretnem sa s Pinkym osobne a všetko napravím. 1232 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Viem to! 1233 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Niet hory takej vysokej 1234 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Nič ma od teba Nič ma od teba neudrží 1235 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Niet hory takej vysokej Ani doliny takej hlbokej 1236 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Ani rieky natoľko širokej Aby ma udržali od teba 1237 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Niet hory takej vysokej Ani doliny takej hlbokej 1238 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Ani rieky natoľko širokej Aby ma udržali od teba 1239 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Niet hory takej vysokej Ani doliny takej hlbokej 1240 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Ani rieky natoľko širokej Aby ma udržali od teba 1241 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Niet hory takej vysokej 1242 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Niet hory takej vysokej Ani doliny takej hlbokej 1243 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Ani rieky natoľko širokej Aby ma udržali od teba 1244 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Niet tak… 1245 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, pamätáš si otca Joea z kostola? 1246 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Každú nedeľu. 1247 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Jasne, že pamätáš. 1248 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, otec Joe si s tebou zájde na zmrzlinu. 1249 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 Myslíme si, že by ti pomohlo, keby ste sa vy dvaja porozprávali o, no vieš, 1250 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 o veciach. 1251 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Ale ja musím hov… - Žiadne ale. 1252 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Neobjednaj si nič extravagantné alebo prisladké. 1253 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Alebo prislané. 1254 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 ZMRZLINA 1255 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Aká je voda? 1256 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Teplá. 1257 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Mohol si si dať zmrzlinu, vieš? 1258 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Alebo prinajmenšom ľad. 1259 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Nie je to hriech. 1260 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, jedného dňa, keď sa pozrieš späť, budeš prekvapený, ako veľmi si sa zmenil. 1261 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 A spolu s tebou celý svet. 1262 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Dokonca sám seba ani nespoznáš. 1263 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 A pochopíš, ako sa teraz cítia tvoji rodičia, 1264 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 pretože, nuž, sám budeš mať deti. 1265 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - A… - Ako? 1266 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Nuž, Trevor. 1267 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Najskôr sa muž so ženou, ktorí sa veľmi ľúbia, zosobášia… 1268 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Nie, myslel som… 1269 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 ako viete, že budem mať vlastné deti? 1270 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Samozrejme, že budeš. 1271 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Vy nemáte. 1272 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Ja som zložil sľub celibátu. 1273 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Vieš, čo je celibát? 1274 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Je to odmietnutie manželstva a sexuálnych vzťahov. 1275 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Rozumieš, čo to znamená? 1276 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Až do tejto chvíle som si… 1277 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 kdesi v polke mojej slinovo teplej svätenej vody, 1278 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 neuvedomil, čo je za touto šarádou 1279 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 medzi mojou mamou a otcom Joeom. 1280 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, mávaš niekedy túžby, 1281 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 myslím tým sexuálne túžby, 1282 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 k inému chlapcovi? 1283 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Buď ku mne úprimný. 1284 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Viem ti pomôcť, len keď budeš úprimný. 1285 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Chcel si sa niekedy, povedzme, nejakého chlapca iba dotknúť? 1286 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Ako napríklad, a nič tu tým teraz nenaznačujem, 1287 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 Pinkyho Farradaya? 1288 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Čo? 1289 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Nie, on je len… 1290 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 On je len typ človeka, čo mňa 1291 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 a každého iného, viete, robí naozaj… 1292 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 šťastným. 1293 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Tak šťastným, že naňho stále myslíte. 1294 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Ako, keby bol starším bratom, ktorého ste nikdy nemali. 1295 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 A píšete si o ňom v zošite, 1296 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 pretože vás robí tak šťastným, že to nedokážete udržať v sebe. 1297 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 A len sa chcete uistiť, že to tak bude navždy. 1298 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 To sa kamarátom niekedy stane. 1299 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Že? 1300 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Nuž, Trevor, priatelia nás robia šťastnými, áno. 1301 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Ale len v našich srdciach. 1302 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 A nie 1303 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 na určitých iných miestach. 1304 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Pretože ak ťa niekto robí šťastným tam, 1305 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 tak ťa nerobí šťastným ako kamarát. 1306 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Ale ak je to kdekoľvek inde. Tak, áno. To je kamarát. 1307 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Pravdepodobne. 1308 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Ale ak nie… 1309 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Nie. 1310 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Dáva to zmysel? 1311 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Áno. 1312 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Určite. 1313 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Ďakujem. 1314 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 To bol divné 1315 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 V každom smere v akom to len mohlo byť Ozaj divné 1316 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Ako keby som nebol tým, kým mám byť. 1317 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Ale čím viac spolupracujem 1318 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Tým viac mi niekto vraví Že robím niečo zle 1319 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Niečo divné… 1320 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1321 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Si v poriadku? 1322 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Dáš si milkshake? Pomýlila som sa, čiže je zadarmo. 1323 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Nie, ďakujem. 1324 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Včera som ťa nevedela po šou nájsť. 1325 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - Hľadala som všade. - Odišiel som. 1326 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Hneď na to. 1327 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Hej, muselo to byť naozaj… 1328 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Ale asi nie také zlé, ako si myslíš. 1329 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Stavím sa, že väčšina ľudí tomu ani neverí. 1330 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Neverí čomu? 1331 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Nič. Nevšímaj si ma. 1332 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy? 1333 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Je to také hlúpe. 1334 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Ako, a čo je na tom, že rád tancuješ a spievaš a máš rád Dianu Ross? 1335 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 To ešte neznamená… 1336 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 že si to, čo hovoria, že si. 1337 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Čo hovoria? 1338 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Kto to povedal? 1339 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Počula som ako to Lindsay hovorila Mandi. 1340 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Ale oni sa mýlia! 1341 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Môžeme to dokázať. 1342 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Čo tým myslíš? 1343 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Môžeme… 1344 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 dokončiť to, čo sme začali na Quality Courts. 1345 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Ale sme na parkovisku. Sú tu ľudia. 1346 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Presne. Čiže do pondelka to, o čom budú rozprávať, si ty 1347 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 a ja… 1348 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 A náš jahodový milkshake Len jeden jahodový milkshake 1349 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Z ktorého sme pili cez dve slamky 1350 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - O čom to rozprávaš? - O nás. 1351 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Spolu 1352 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Priamo tu, vonku 1353 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Uprostred verejnosti 1354 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Porušujúc pravdepodobne nejaké zákony 1355 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Skvele! Teraz o tom môžeš všetkým povedať! 1356 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Nič nebolo. Naschvál si sa otočil. 1357 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, nemám čas na sémantiku. 1358 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Musím nájsť Pinkyho a uistiť sa… - Pinkyho? 1359 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinkyho! 1360 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Čo je zlé na mne? 1361 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Prečo ti nemôžem byť ničím? Čo stále vidíš? 1362 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Vysielam signály Silné a jasné 1363 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Tak mi povedz, čo je zlé na mne? 1364 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Vyskúšala som všetko, čo mi napadlo Čokoľvek mi napadlo 1365 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Aby sme boli viac ako priatelia 1366 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Pozveš ma Na miesto, kde sa dáva francuzák 1367 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 A takmer si ho aj dáme 1368 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 A odrazu to tam končí 1369 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Čo je zlé na mne? 1370 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Chcela by som, aby sme 1371 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Boli spolu ako páry v telke 1372 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Ale ty by si ma vymenil Za pesničku 1373 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Tak mi povedz, čo je zlé na mne? 1374 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Vravela som, že je blázon každý Kto mi tvrdí, že som ním ja 1375 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Lebo verím, že ty blázon nie si 1376 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Stále som ťa bránila Keď si sa vymykal normálu 1377 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 A nič je to, čo dostanem 1378 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Nič je to, čo dostanem 1379 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Nič je to, čo dostanem 1380 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Čo je na mne zlé? Nikdy som nevedela 1381 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Problém je, že nikdy som ani netušila 1382 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Že celý ten čas tá otázka znela Trevor, čo s tebou nie je v poriadku? 1383 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Čo s tebou nie je v poriadku? 1384 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - Čo nie je, čo nie je? - Čo s tebou nie je v poriadku? 1385 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 Čo s tebou nie je v poriadku? 1386 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - Čo? - Čo nie je? Čo s tebou nie je v poriadku? 1387 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 Čo s tebou nie je v poriadku? 1388 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 Čo s tebou nie je v poriadku? 1389 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - Povedz, Trevor - Čo nie je v poriadku? 1390 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 Čo s tebou nie je v poriadku? 1391 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 Čo nie je v poriadku? Čo nie je v poriadku? 1392 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 No tak, povedz No tak, povedz 1393 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 No tak, povedz Čo s tebou nie je v poriadku? 1394 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 No tak, povedz No tak, povedz 1395 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Čo nie je v poriadku? Čo nie je v poriadku? 1396 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Čo s tebou nie je v poriadku? 1397 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1398 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - Čo tu robíš? - Pinky. 1399 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Myslel som… 1400 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Viem, že ty by si to… 1401 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Že to nie je tvoja chyba. 1402 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 To, čo sa stalo na tej šou, že? 1403 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Mal by si ísť. - Ale… 1404 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Ahoj, Trevor. - Počkaj! 1405 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Povedal si, že máš rád niekoho, koho nemôžeš menovať. 1406 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Čo? 1407 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Na Quality Courts. 1408 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Prečo si nemohol povedať, kto to je? 1409 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary je najlepšia kamarátka Frannie. 1410 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - Mary? - Áno. 1411 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Naozaj si si myslel… 1412 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Ako si vôbec mohol napísať tie veci? 1413 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Aké veci? 1414 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 O mne. Do svojho zošita? 1415 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - Môj zošit. Ako si sa… - Všetci ho videli. 1416 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Čo? 1417 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - Žiješ vôbec v reálnom svete? - Pinky, to bolo len… 1418 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - Len som… - Nie si v poriadku? 1419 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Každý na škole tvrdí, že som gay. 1420 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 No keď pozriem do zrkadla, nevidím žiadny rozdiel. 1421 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Takže možno… 1422 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Počul som o doktoroch, 1423 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 čo vedia vďaka elektrine resetovať mozog úplne do normálu. 1424 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 To by mohlo fungovať aj na mne. 1425 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Zbohom zlatko Vidíme sa 1426 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Nepovedala som ti Že ťa nebudem brzdiť? 1427 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Dobre sa o seba postaraj, počuješ ma? 1428 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Nech sa nedopočujem Že si prelial slzy 1429 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Zvládneš to 1430 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Zvládneš to 1431 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Pamätaj si ma ako slnečný deň 1432 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Čo si kedysi mal Na svojej ceste 1433 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Neinšpirovala som ťa aspoň trochu? 1434 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Pamätaj si ma ako smiešneho klauna - Ako smiešneho klauna 1435 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Čo ťa rozosmieval Keď si bol na dne 1436 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Však, chlapče? Však, chlapče? 1437 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Pamätaj si ma ako veľký balón 1438 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Na karnevale čo skončil priskoro 1439 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Pamätaj si ma ako nádych jari 1440 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Spomínaj na mňa ako na niečo dobré 1441 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Pamätaj si ma ako slnečný deň 1442 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Prosím ťa zlatko - Spomínaj na mňa ako na niečo dobré 1443 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Spomeň si na mňa, keď budeš popíjať víno 1444 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - Oh, áno - Spomínaj na mňa ako na niečo dobré 1445 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Bejby, oh, áno 1446 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Spomínaj na mňa ako na niečo dobré 1447 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Spomínaj na mňa ako na niečo dobré 1448 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - Nezabudni na mňa, zlatko - Spomínaj na mňa ako na niečo dobré 1449 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Spomínaj na mňa ako na niečo dobré 1450 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Spomínaj na mňa ako… 1451 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1452 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Hej. 1453 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Kde sú plagáty? 1454 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Odteraz žijem v skutočnom svete. 1455 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Nuž… 1456 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Dobre. 1457 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Hej. 1458 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Viem, že zajtra pôjdeš prvýkrát do školy po tej talentovej šou. 1459 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 A myslel som, že ak chceš, môžeme sa porozprávať. 1460 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Viem, že musíš odovzdať ten referát… - Oci. 1461 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Všetko je pod kontrolou. 1462 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Okej. 1463 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Robíte s Walterom na ďalšom… vedeckom projekte? 1464 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 V podstate. 1465 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Teda, 1466 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 áno. 1467 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Dobre. 1468 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Dúfam, že sa podarí. 1469 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Hej. 1470 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Ja tiež. 1471 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Každý deň stále plynie 1472 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 A plynie a plynie a plynie 1473 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Hej! Prišiel dnes Trevor do školy? 1474 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Neviem. Koho to zaujíma? 1475 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, ak je tu, musíme s tým niečo urobiť. 1476 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - Nemôže sa len tak potulovať po… - Jason! 1477 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Zabudni na to, dobre? 1478 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Naozaj? Pretože nikto iný nezabudol! 1479 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Každý rozpráva Rozpráva! 1480 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 A stále dokola 1481 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 To on bol ten, kto… Ja som nikdy… 1482 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Tak s tým niečo urob. - Nie. 1483 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - Nechcem sa s ním už rozprávať. - Pinky. 1484 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Chceš, aby si ťa pamätali ako niekoho, kto vyhral polku týchto trofejí? 1485 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Alebo ako niekoho, kto sa hral na hrdličky s Trevorom? 1486 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Čo mám spraviť? 1487 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Nemusíš sa s ním o tom ani rozprávať. 1488 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - Iba napíš, čo by si povedal. - Okej. 1489 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Pomôž mi prežiť dnešok 1490 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - To je všetko? - Nie. Tiež… 1491 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Pomôž mi prežiť dnešok 1492 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Výborne. Super. 1493 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Hej, Mary? 1494 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Pre Trevora. 1495 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Tou dlhšou cestou. 1496 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Mám to 1497 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Pomôž mi prežiť dnešok 1498 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Cvak - Otoč 1499 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Obráť - Cvak 1500 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, tvoj referát je na rade. 1501 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 „Ako je strata nevinnosti zobrazovaná v literatúre". 1502 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Pred celou triedou, tak ako všetci ostatní, zlatko. 1503 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Otoč - Kvap 1504 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Sklz - Otoč 1505 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 Strata nevinnosti súvisí s neobjasnenou skúsenosťou. 1506 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Postava musí zažiť túto stratu. 1507 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Musí reagovať spontánne. 1508 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Musí byť zranená. 1509 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 Len silná skúsenosť zostane vrytá do pamäti. 1510 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Pinky, počkaj! 1511 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Trevor, dosť! - Už som okej. 1512 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Ozaj. Liečil som sa. Síce sám. 1513 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Ale cítim sa inak. Lepšie. Normálne. 1514 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky ti v liste odkázal, čo si myslí. 1515 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - Nezmenilo sa to. - V liste? 1516 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 V akom liste? 1517 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Pozri, ty si chorý. 1518 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 A kto s tebou prehodí čo i len slovko, je tiež! 1519 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Nie som chorý! 1520 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Si. A nikdy sa to nezlepší. 1521 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Cvak - Sklz 1522 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Otoč - Cvak 1523 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Pozri sa na druhú stranu 1524 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Niet tam nikoho 1525 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Si včerajškom 1526 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 A nepoznáš ma 1527 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Nie, nepoznáš ma 1528 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary! Ty si to všetkým ukázala? 1529 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Smiešne, však? Teraz ho môžeš dať aj Trevorovi. 1530 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Ale to je strašné. 1531 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Áno. Zaslúži si to. 1532 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Nie. To sa mýliš. 1533 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 A si len hnusná. 1534 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky má pravdu. Si rovnako divná ako Trevor. 1535 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1536 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - Máš list? Od Pinkyho? - On sa so mnou nebaví. 1537 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Mary ho poslala cez Lindsay a Mandi po tebe. 1538 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor! Prosím. Len na to zabudni, okej? 1539 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Otoč - Kvap 1540 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Bež - Otoč 1541 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Uteč prvý 1542 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Nezostáva iné len prechádzať okolo 1543 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Pretože ťa nepoznám 1544 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Nie nepoznám ťa 1545 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Cvak, otoč Sklz, kvap 1546 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Otoč, bež 1547 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Kvap, cvak Bež, sklz 1548 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Otoč, bež 1549 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, na chodbe je zakázané behať. 1550 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Si pre mňa neviditeľný, neviditeľný 1551 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Si neviditeľný 1552 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Si neviditeľný 1553 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Neviditeľný, neviditeľný 1554 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Musíte sa porozprávať s Trevorom. 1555 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 My sa veľmi nebavíme. 1556 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Čo? Ale veď ste jeho priatelia. 1557 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 A ty vieš o tom všetko, 1558 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 teda kým si na správnej strane predmestia. 1559 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Cathy, mrzí ma, že sa veci zmenili, ale Trevora poznáme všetci. 1560 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 A musíme ho prinútiť, aby sa prestal pýtať na Pinkyho list. 1561 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - Prečo? - Preto! 1562 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Skrč sa, uhni, sklz Nezapáčiš sa mi 1563 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Nestojíš za ten risk 1564 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Nech sa páči, len to skús 1565 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Sklz, kuk, šmyk, uhni 1566 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Budem nenápadný 1567 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Ako záhada Budem sa držať mimo zorné pole 1568 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Nezbadáš ma Nezbadáš ma 1569 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! Walter! 1570 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Uhni, sklz, skrč sa, nenápadne Otoč, otoč 1571 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Čakaj, musíme sa porozprávať! 1572 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Otoč, otoč 1573 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, prosím! 1574 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Nikto koho by si poznal - Otoč, otoč 1575 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Som pre teba neviditeľný 1576 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - Vieš o Pinkyho odkaze, že? - Nemám čas. 1577 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1578 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Prepáč. 1579 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Nebol som dobrý kamarát. Viem to. 1580 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Ale to neznamená… - Je ti to ľúto? Teraz? 1581 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Len niečo potrebuješ. - Walter, prosím! 1582 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - Čo keď to je niečo dôležité. - Nie je. 1583 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - Ako vieš? - Trevor, ver mi… 1584 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Veriť ti! Po tom, čo si každému ukázal môj zošit? 1585 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Netušil som, že sa to ďalej tak zhorší. 1586 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Preboha, prečo sa musíš stále správať tak divne? 1587 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Už nie sme deti, Trevor. 1588 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Nemôžeš sa konečne chovať normálne a prestať… 1589 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Chovať sa normálne? 1590 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 To ty si si skúmal spermie pod mikroskopom. 1591 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - Trevor… - A chcel skúmať aj moje… 1592 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - Sklapni! - …pre svoj experiment! 1593 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Trevor, fajn. Na. Tvoj úžasný, dôležitý list 1594 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 od tvojho naj naj najlepšieho kamaráta. 1595 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Naučil som sa nehovoriť s cudzími 1596 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 A nič mi nie je viac cudzie ako ty 1597 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Musím zachrániť Teraz musím zachrániť seba 1598 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 A to znamená urobiť z teba Urobiť z teba, teba, teba, teba 1599 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Nikoho 1600 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 „Trevor, nevolaj mi, nebav sa so mnou… 1601 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Si teploš. 1602 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Slaboch. 1603 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Ani si nezaslúžiš žiť." 1604 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Nikto, nič, nikde kam až dovidím 1605 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Nikto, nič, nikde kam až dovidím 1606 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - Nikto, nič, nikde kam až dovidím - Neviditeľný, neviditeľný, neviditeľný 1607 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - Nikto, nič, nikde - Neviditeľný, neviditeľný, neviditeľný 1608 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 A pre mňa si nikým 1609 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Myslel som si, že som niekto Kto speje niekam 1610 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Myslel som, že to, kým som Ma tam dostane 1611 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 A všetci by ma nasledovali 1612 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Myslel som si to 1613 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Ale mýlil som sa 1614 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 To čo som si myslel, je len fantázia 1615 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Sen o tom, kým by som mal byť 1616 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ignoroval som každučký kúsok seba 1617 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 O ktorom som nechcel vedieť 1618 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 A tak som nepoznal svoje srdce 1619 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Teraz však viem, že môže padnúť 1620 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 A keď padne Viem, že nemá kam ísť 1621 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Myslel som, že to napravím Skúsil som na niečo prísť 1622 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Niečo vo mne sa však zlomilo A ďalší deň už nezvládne 1623 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Myslel som, že budem niekým 1624 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Myslel som, že budem silným 1625 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Že mám pravdu. 1626 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Milá mama a milý otec, 1627 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 nechcem, aby ste si mysleli, že konám bezhlavo. 1628 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 Nekonám. 1629 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Snažil som sa vyliečiť, no nič nepomohlo. 1630 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 A nie je to vaša chyba. 1631 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Proste sa to stalo. 1632 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 A prosím, ak to bude možné, 1633 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 na pohrebe zahrajte„Endless Love". 1634 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 Moju najobľúbenejšiu. 1635 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Zdravím. 1636 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Ahoj. - Kto ste? 1637 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Pracujem tu. 1638 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Hneď ako si zaspal, išli tvoji rodičia za doktorom. 1639 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 Už by sa aj mali vrátiť. 1640 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Vyzeráš lepšie ako včera. 1641 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Ako sa cítiš? 1642 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Choro. 1643 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 A stuhnuto. 1644 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Po celom tele. 1645 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 To je dobre. 1646 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Nemali by sestričky byť ženy? 1647 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Som čosi ako dievča pre všetko. 1648 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 A to je čo? 1649 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Niečo ako dobrovoľník. 1650 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 A to nie sú baby? 1651 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Niektorí áno, niektorí nie. 1652 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Nie je na to pravidlo. 1653 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Takže asi viete, prečo som tu? 1654 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Viem, že si užil priveľa aspirínu a asi rok ťa nebude bolieť hlava. 1655 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Naozaj? 1656 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 To nie je pravda. 1657 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Nemal by som tu byť. Vôbec. 1658 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, Dr. Harris sa s tebou rozprával, že? 1659 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Áno. Stokrát. 1660 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 A povedal, že ešte aj budeme, ale… 1661 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Povedal niekto… 1662 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 či sa znova pokúsim o to, čo som urobil? 1663 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - Mal by som zavolať doktora. - To je jedno. 1664 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 Takí ako ja sú nevyliečiteľní. 1665 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Bez nás bude lepšie. 1666 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 To kto povedal? 1667 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Je to pravda, nie? 1668 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Nie, nie je. 1669 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Ale nebolo by to ľahšie? 1670 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, viem, že to tak teraz nevyzerá, ale keď sa odtiaľto dostaneš… 1671 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Všetko bude také isté! 1672 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Neviete, o čom rozprávate. Neviete nič. 1673 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Nikto nevie. 1674 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Viem určite, že v nemocnici byť nechceš. 1675 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Ale asi máš pravdu. 1676 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 Okrem toho veľa neviem, 1677 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 tak mi pomôž. 1678 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Kde by si radšej bol? 1679 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Čo? 1680 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Keď budeš ďaleko odtiaľto a starý. 1681 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Napríklad o desať rokov. 1682 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Nerozmýšľaj. Len to povedz. 1683 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Len tak, z hlavy. 1684 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - O desať rokov - Už nebudete rozprávať 1685 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Okej to je pozitívne. Asi. 1686 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - O desať rokov - Budem sedieť na inom mieste 1687 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Buď konkrétnejší. 1688 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 O desať rokov 1689 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Budem chlapom, ktorého nikto nepozná 1690 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Podivín, čo si nikto nepamätá 1691 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Okej. Mal som skôr na mysli niečo ako… 1692 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 O desať rokov Uvidím svet 1693 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 O desať rokov Moje najväčšie sny sa budú zdať malé 1694 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 A keď sa vrátim domov 1695 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Všetci sa na mňa budú pozerať Ako na najväčšiu hviezdu 1696 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 To si nemyslím. 1697 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Tou bude vždy Diana Ross. 1698 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Podľa mňa si myslel Donnu Summer. 1699 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Nemyslel. 1700 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Dianu som videl raz na koncerte. Bola dobrá. 1701 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Dobrá? Je najlepšia. 1702 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 Druhá najlepšia. 1703 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 Okej, ste si istý, že nie ste pacientom? 1704 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Po údere do hlavy, napríklad? 1705 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Si si istý, že si počul spievať Donnu Summer? 1706 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 „Hot Stuff" je milé. 1707 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Ale Dianina spolupráca s The Supremes zahanbuje Donnu. 1708 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 A potom tu je… 1709 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Teda, niežeby som ju mal rád. 1710 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Diana je pre… 1711 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 A ja nie som… 1712 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Len som mal kamaráta, ktorý ju má naozaj rád. 1713 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Ale je divný. 1714 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Pred desiatimi rokmi Som to slovo nenávidel 1715 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Pred desiatimi rokmi V šepote čo sa niesol po chodbách 1716 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Som počul význam Ale nemohol som to priznať 1717 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Tak som splynul s okolím 1718 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Pred desiatimi rokmi Som sa zvykol skrývať 1719 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Každým krokom som sa len Snažil zapadnúť 1720 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Zmenil som štýl chôdze 1721 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 A keď som rozprával Môj hlas mi nepatril 1722 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Boli to dni 1723 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Kedy som sníval o tom Že sa zobudím ako niekto nový 1724 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 Boli to dni 1725 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Kedy som plakal a kričal Aby sa to už skončilo 1726 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 V tých dňoch 1727 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Som sa modlil a modlil Aby som žil iný život 1728 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Kde by jeden z tých dní bol okej 1729 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Tak ako som počul Dianu povedať 1730 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 To je jedno. 1731 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Čo? Prečo? 1732 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Nuž, nechcel by si počuť, čo povedala Diana Ross na koncerte. 1733 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Je to okej. 1734 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Môžete to povedať. 1735 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Povedala: 1736 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 „Moji milí, vždy si pamätajte, 1737 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 že nech sa to zdá v danej chvíli akokoľvek ťažké, 1738 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 je vždy ľahšie žiť pravdu ako žiť lož. 1739 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Tak buďte úprimní, ja vás budem ľúbiť tak či onak, 1740 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 ale najviac, keď ste šťastní." 1741 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 To nepovedala. 1742 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Môj kamarát mi povedal všetko, čo kedy povedala. 1743 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 No, ono to nebolo nič slávne, 1744 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 len niečo, čo povedala 1745 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 na svojom koncerte. 1746 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Ozaj? Máte niečo, čím by som si to mohol zapísať? 1747 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - Je to pre… - Kamaráta? 1748 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Klop, klop. 1749 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Je v poriadku ak… 1750 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Vyzeráš menej bledo, chlapče. 1751 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Zlatko, je mi… - Mami. 1752 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Nie teraz. 1753 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Nuž… 1754 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Je čas ísť, zlatko. 1755 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Späť… 1756 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 domov… 1757 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 a chcela som len povedať… 1758 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Vravia, že prezident sa plne uzdraví 1759 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 a mal by byť späť v Bielom dome do budúceho týždňa. 1760 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Len som chcela, aby si vedel, 1761 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 ako veľmi obdivujem tento druh odvahy. 1762 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Okej? 1763 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Okej. 1764 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 A hej… 1765 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 tá taška s plagátmi je stále v garáži. 1766 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 A možno to bude trvať chvíľu, kým sa vyrovnajú, 1767 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 ale po čase by sa mali dať znovu do poriadku, okej? 1768 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Tak sa obleč, 1769 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 my zatiaľ pôjdeme po auto, nech už sme na ceste domov. 1770 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Okej. 1771 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Prepáčte. Sú veľmi… 1772 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Snaživí. 1773 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Naozaj sa snažia. 1774 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Hej, asi. 1775 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Ale ako môžem… 1776 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Čo keď… 1777 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Čo bude teraz? 1778 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Zajtrajšok. 1779 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Ďalší deň. A ten ďalší. 1780 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Dekáda je len čas Uvidíš ako plynie 1781 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Bude preč za minútu 1782 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 A každú minútu Toto bude len jeden z tých dní 1783 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Jeden z tých dní 1784 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, rád som vás spoznal. 1785 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Aj ja teba. 1786 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Je to len moja fantázia 1787 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Ako sa mi to občas stáva 1788 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Počul som svoj vlastný príbeh 1789 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Keď mi rozprával ten svoj? 1790 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Ako znamenie odnikiaľ 1791 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Ako svetlo, ktoré som nikdy nepoznal 1792 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Mi ukázal, že by som mohol byť Niečím viac ako len sám 1793 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Je to len mojou fantáziou 1794 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Vytváram vzdušné zámky z prachu? 1795 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Tie pocity, ktoré cítim 1796 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Sú naozaj niečím čomu môžem veriť? 1797 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Ako svet, ktorý sa konečne otvoril 1798 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Zo šepotu do výkriku 1799 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Hovoriac mi, že toto by mohlo byť Niečo viac ako sen 1800 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Čo keď niekedy nie je niekedy? 1801 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Čo keď je to práve teraz? 1802 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Čo keď ten, koho som skrýval Je ten, kým mám byť? 1803 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 Čo keď byť divným je len byť iným 1804 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 A čo ak to nie je nesprávne? 1805 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 Čo keď nemusím predstierať, že som ako každý 1806 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Že som ako každý 1807 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Je to len mojou fantáziou 1808 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Tak ako pred tým? 1809 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Budem to, čo teraz cítim 1810 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Cítiť aj keď vyjdem tými dverami? 1811 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 Žiadam priveľa, keď verím 1812 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Že je to niečo viac? 1813 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Je to len mojou fantáziou? 1814 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Je to len mojou fantáziou 1815 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Alebo nie? 1816 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Ahoj. 1817 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Ahoj. 1818 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Mešká. Autobus. Neušiel ti. 1819 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Dobre. 1820 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Myslel som, že si sa presťahoval. 1821 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Bol si dosť dlho preč. 1822 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Nič sa nezmenilo. 1823 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Teda až na to, že Frannie sa teraz kamaráti s Cathy namiesto Mary. 1824 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky teraz chodí s Mary namiesto Frannie. 1825 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 A ja sa teraz nekamarátim s nikým namiesto teba. 1826 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 A je mi to ľúto. 1827 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - Walter? - Áno? 1828 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Autobus je tu. 1829 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Plynie a plynie 1830 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - Bol si chorý? - Čo? 1831 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Nebol si v škole. 1832 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - Nie len som… - Otrava jedlom. 1833 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Bakteriálneho, vírusového, či parazitárneho pôvodu? 1834 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Viem veci. 1835 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Rovnako ako viem, že… 1836 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 priatelia je to najlepšie, čím môžeme byť. 1837 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Čo je však lepšie ako čokoľvek iné. 1838 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 No, áno… 1839 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Tiež sa nebozkávam s nikým, s kým sa chce bozkávať môj najlepší kamoš. 1840 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - Čo? - Trevor! 1841 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Netuším, o čom hovorí. To musí byť iný najlepší kamarát. 1842 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Nie. Je to Walter. 1843 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - Čo robí? - Vyberá si gumičky. 1844 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Na. - Čo to… 1845 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Jahodové žuvačky. 1846 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Požuvaj ich! 1847 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Toto nie je súčasťou šou Predsa nikto nechce vedieť 1848 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Ako to vyzerá Keď sa Walter a Cathy bozkávajú 1849 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Ale stále rád vidím Nuž, nie doslovne 1850 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Ale myslím, že toto je niečo Čo by mi uniklo 1851 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Okej, vy pudingové zmrzlinky. 1852 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Zo zvyšku týždňa si ešte spravíme zábavu. 1853 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Zahráme si vybíjanú v pároch. 1854 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 Postúpi len víťaz zápasu. 1855 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Ale čo sa týka tohto, Vynechal by som každú sekundu 1856 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Áno, viem, že nie každý deň Pôjde podľa mojich predstáv 1857 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Ale ja naozaj neviem Kam mám ísť v šou 1858 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Keď stále musím čeliť… 1859 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinkymu Farradayovi 1860 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Prvý súťažiaci bude Trevor Nelson. 1861 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Dávaj si pozor. Možno bude chcieť pusu. 1862 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Som späť v hre 1863 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 A musím sa dostať Cez ďalší maratón 1864 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 A on sa správa ako cudzinec 1865 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Ale ako môžem zabudnúť a ísť vpred? 1866 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Stále vpred a vpred a vpred 1867 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Môžeš len prehrať, vieš? 1868 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 No tak, nechcem ťa zraniť. 1869 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Nezraníš 1870 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, každý hovoril… 1871 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Mysleli si, že som… 1872 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Trevor, je mi… - Čo sa deje? 1873 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - Flirtuješ znovu? - Čo? Nie, len… 1874 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Len čo? 1875 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Poď. Zabudnime na to. Aký chudák. 1876 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Počkaj. 1877 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Nepoznáš ma. Ale ja teba hej. 1878 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 A nezmeníš sa ani za desať rokov. 1879 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 A ani si nevieš predstaviť o koľko budem ja divnejší. 1880 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - A už sa neviem dočkať. - Nechaj ma hádať. 1881 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 To povedala Diana Ross, že? 1882 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Nie. 1883 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 To som povedal ja. 1884 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Musím pokračovať 1885 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Neviem, kde budem 1886 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 A nemám koho nasledovať Okrem seba 1887 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Pretože všetko čo som práve teraz Je práve teraz 1888 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Všetko čo som teraz, je práve teraz 1889 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Všetko čo som teraz, je práve teraz A práve teraz viem 1890 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - A pokračujem a pokračujem a pokračujem - Pokračujem a pokračujem 1891 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - A pokračujem a pokračujem - Pokračujem a pokračujem 1892 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - A budem - Pokračovať a pokračovať a pokračovať 1893 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Budem stále pokračovať 1894 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Pokračovať a pokračovať a pokračovať 1895 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Pokračovať a pokračovať a pokračovať 1896 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Pokračovať 1897 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Pokračovať v šou 1898 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Pokračovať a pokračovať 1899 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Pokračovať v šou 1900 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Preklad titulkov: Barbora Svetlíková