1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
NASLEDOVNÉ SCÉNY ZOBRAZUJÚ
SAMOVRAŽEDNÉ PODNETY.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
ODPORÚČAME SLEDOVAŤ POD DOHĽADOM.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: Muzikál
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
NATOČENÉ V DIVADLE STAGE 42
V NEW YORKU
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
JANUÁR 2022
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Vieš, kam speješ?
9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Páčia sa ti veci
Ktoré ti život ukazuje?
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
To, kam speješ?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Už to vieš?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Dámy a páni, rada by som vám poďakovala,
že ste dnes tu.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Ďakujem za všetku lásku,
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
a že tento večer
pre mňa robíte výnimočným.
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Predovšetkým však ďakujem
tomuto úžasnému mladému mužovi.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Mne?
- Nuž, presne tak.
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Poď zlatko. Pridaj sa ku mne.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Nehanbi sa, zlatíčko.
Veď predsa vieš, čo sa chystám povedať.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Každé slovo.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Nuž,
vieš, že nemôžeš len tak posedávať
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
a čakať, kým ti naservírujú
tvoj zlatý sen.
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Tej príležitosti sa musíš chopiť sám.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Presne.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Dostaneš to, v čo dúfaš?
25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Keď sa pozrieš vzad
Neuzrieš dvere dokorán
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
V čo dúfaš?
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Vieš?
28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Povedz, čo čochvíľa budeme vravieť všetci,
v každej domácnosti naprieč krajinou.
29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
Čo všetci budú kričať zo striech
po celom svete.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Povedz nám svoje meno.
31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, čo to robíš?
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Vravím všetkým svoje meno.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Nevieš ho povedať
viac vľavo, chlapče?
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Nevidím na telku.
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
To sú moji rodičia.
36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Ich vzťah k televízoru
sa vymyká spod kontroly.
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Nemyslím, že by ich trápilo
Keby som aj dodýchal
38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Jedine, ak by to povedal
Chlapík zo správ
39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Aj vtedy by len povedali…
40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, nezavadzaj.
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Ronalda Reagana postrelili.
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Tak pred týždňom.
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
Už šiesty deň sledujeme
44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
Johna Hinckleyho a jeho pokus
o atentát na prezidenta, pátrame po…
45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Ale ja nedopustím, aby
Môj limit bola telka
46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Na tak malú obrazovku
Je moja budúcnosť veľká
47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Zato na pódiu by som zažiaril
V momente zahviezdil
48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
A už v tento piatok všetci uvidia
Čo tým myslím
49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Čakal som trpezlivo
50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Aby celý svet videl
Čo som ja vždy vedel
51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Teraz však presne ako Dianu
52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Aj mňa objavia z ničoho nič
53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Pretože viem, kam spejem
A ja to dotiahnem ďaleko
54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Ďaleko
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Vystrelím odtiaľto raz
Ako kométa čo má ráz
56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Teraz len sleduješ
Začiatok môjho odchodu
57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Keď raz dostanem spád
Tak už neprestanem
58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Neprestanem v šou
59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, dnes vyhlásia, koho vybrali
do talentovej šou.
60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Ja viem, no Trevor,
počula som, že to skúša veľmi veľa ľudí.
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
A zdalo sa mi, že pani Kerrová
veľmi neoceňuje
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
to tvoje predvádzanie scén zo Slávy.
63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Nemaj obavy, Cathy.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Aj Dianu Ross objavili
v talentovej súťaži.
65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Tak to chodí.
66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Každý deň za dňom
Mi len beží čas
67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Čo ma vedie ku dňu osudnému
68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Všetko sa začína rysovať
A ja čoskoro uniknem
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Všetkým dňom tejto stredoškolskej mizérie
70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
V poriadku, dámy a dámy.
71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
To je na dnes všetko.
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
Ale zo zvyšku týždňa
si ešte spravíme zábavu.
73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Keď tréner Gregory povie „zabava",
74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
zvyčajne to je jedna z najtraumatickejších
skúseností v mojom živote.
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Už žiadny trápny aerobik.
76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Zahráme si basketbal v pároch.
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
A víťazi budú pokračovať,
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
až kým nezískame finálneho víťaza.
79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Volám to
„Súťaž víťazného víťaza".
80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Pomoc.
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Všetky hry sú o tom istom
82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
S ďalším hlúpym názvom
83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Len nech sa hanbím
Keď sa hrať snažím
84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Nič viac robiť nemôžem
Len sa modliť nech to prežijem
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Bez toho aby som hral s ním…
86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Je akýmsi hrdinom
89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Ako v gréckej hre,
čo sa odohráva v telocvični.
90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Neexistuje nič, čo by nevedel hrať
91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Čiže hrať proti nemu je tragédia
92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, tvojím protivníkom
zajtra bude Trevor Nelson.
93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nie!
94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
V žiadnom prípade.
95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
V žiadnom prípade.
96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Musím zvládnuť celú túto tragédiu
97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Aspoň kým z nej nespravím históriu
98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Kým táto chvíľa
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Táto chvíľa nie je dávna minulosť
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- A ja neprestávam a vytrvám
- Vytrvám
101
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Neprestávam a vytrvám
102
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Neprestávam a vytrvám
103
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Neprestávam v šou
104
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Pani Kerrová,
ohľadom talentovej šou v piatok,
105
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
vyvesíte zoznam účastníkov
pred alebo po obede?
106
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Ak by ste chceli znovu vidieť
môj konkurz,
107
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
viem ho zahrať…
108
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, uvedomuješ si, že by si hral
pred celou školou?
109
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
A ty si zahral všetky roly,
ešte aj tie ženské.
110
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Jasné, nemôžete zahrať Slávu bez Coco.
111
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Ona má tie najlepšie piesne.
112
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Nemyslím, že by to riaditeľ Gordon
a združenie rodičov pochopili.
113
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Ale veď futbalisti
tancujú každý rok v ružových tutu.
114
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
To je len vtip, Trevor.
Ty si to myslel vážne.
115
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Z Coco môže byť chlapec.
116
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Viem zmeniť…
- Trevor.
117
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Program sme už uzavreli.
Pre teba v ňom nezostalo miesto.
118
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana vraví, že len si ľahnúť a zomrieť
Nemôžem ak chcem dosiahnuť svoj zlatý sen
119
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana vraví, aby som vstal a skúsil to
Je toho toľko čím ešte musím byť
120
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana vraví, dolina je na to
Aby sme ňou prešli
121
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana vraví…
122
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
„Nevzdávaj to".
123
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
A ja sa ani nechystám.
124
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Kam sa chystáš?
125
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
- Kam smeruješ?
- Kam smeruješ?
126
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Kam smeruješ?
127
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Kam smeruješ?
Kam smeruješ?
128
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
- Už vieš?
- Kam smeruješ?
129
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
A ja smerujem a ja smerujem
Tak ako Diana
130
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- Stále vpred a vpred a vpred
- Vpred a vpred až kým každý nepochopí
131
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Že rovnako ako Diana
Teraz už necúvnem
132
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Nájdem spôsob
Ako sa dostať do talentovej šou
133
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Nie, neprestanem sa snažiť
Až kým neprídem do cieľa
134
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Nevzdávam to a nevzdávam
135
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
A tak napredujem a napredujem
136
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Napredujem a napredujem
137
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Tak poďme.
138
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
A poďme bez prestávky
139
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Tak poďme
140
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Poďme, poďme, poďme
141
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Pokračujme
142
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Pokračujme v šou
143
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, kde je mikroskop?
144
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
To je Walter Stiltman.
Môj sused.
145
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Dosť rýchlo som získal vzorku,
vďaka 7B.
146
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Odkedy sa jeho mama rozviedla,
147
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
objednáva si prezdobenú
bielizeň z časopisov.
148
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Myslíš, že aj Cathy má takéto?
149
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Tá má modrú flanelovú nočnú košeľu
s rukávmi.
150
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Šťastlivec.
151
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
To ťažko.
152
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Poď sem.
153
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
To nie je fér.
154
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Prečo pani Kerrová rozhoduje
o talentovej šou?
155
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Veď sa nevie ani poriadne obliecť.
156
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Chápeš?
157
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Mne sa páči, čo pani Kerrová nosí.
158
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Hlavne tie zelené šaty
s uvoľneným gombíkom.
159
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Okej.
160
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Pozrieš sa už na toto konečne?
161
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Vyzerá to ako žubrienky.
162
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Si na rade.
163
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Ale veď už sme videli tvoje.
164
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Je to vedecký experiment.
165
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Z jedného exempláru
sa nenaučíš nič.
166
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
Ty si druhá vzorka.
167
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Čo sa vlastne učíme?
168
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Pracujem na hypotéze,
že moje sú abnormálne silné.
169
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Myslím tým, že sú v top desiatke.
170
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Ale keďže mám limitované údaje,
171
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
moja upravená hypotéza je,
že sú len silnejšie ako tvoje.
172
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- To nie sú.
- Dokáž to.
173
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
A neohluchnem potom?
174
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Nie.
175
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Ver mi.
176
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Musím použiť tú istú?
177
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Ja som bol so svojím výberom spokojný.
178
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Ty by si mal byť s tým svojím.
179
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Jasné.
180
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Okej.
181
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Má pekné oči
Ladia jej s podprsenkou
182
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Okej.
183
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Aj s tou šnúrkou cez stehná
184
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Zdá sa.
185
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Ale nesvrbí to
Keď sedíš na slame?
186
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Je v stodole.
187
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
To mi nepríde múdre
188
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Tak čo?
189
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Nechcem babu,
čo nie je múdra.
190
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Uvedomuješ si, že to nie je o slame
Alebo o tom, či jej oči ladia k podprsenke
191
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Žartoval som.
192
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- Nebuď zdvorilý
- Nie som.
193
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- Veď tu nie je
- Nie je ani nahá.
194
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Kým fantazíruješ
195
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Otoč list, otoč list
Na tú, čo sa ti páči
196
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Až kým ťa nedostane myšlienka na to
Čo sa skrýva pod oblečkom
197
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Proste len otoč list, otoč list
Do svojej fantázie
198
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Potrebuješ vidieť, čo sa skrýva pod
Čo sa skrýva pod, pod šatami
199
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Máš na mysli vnútornú krásu?
200
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Vôbec. Nie.
201
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Prestaň sa vyhovárať
202
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Otvor tú cenu
Skrytú na stránkach magazínu
203
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Zabudni na podprsenky a zmeň
Svoje oči na laser
204
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- A otoč list, otoč list
- Otoč, otoč list
205
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Až kým to už nie je pre deti
206
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Mozog ti zošrotuje na vrak
Keď objavíš tento zázrak
207
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- Otoč list, otoč list
- Otoč, otoč list
208
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Do svojej fantázie
209
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Pretože potrebuješ vidieť čo sa skrýva pod
Čo sa skrýva pod, pod šatami
210
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
„Bow chika bow wow"
211
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Klop, klop.
212
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mami, hovoriť „klop, klop"
po tom, čo vojdeš, nie je klopanie.
213
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Dobrý, pani Nelsonová.
214
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Čo porábate, chlapci?
215
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Domácu.
- Vedu.
216
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Vedu.
- Domácu.
217
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nič.
218
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Nuž, ja som dala rozmraziť večeru.
219
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Bude dusené mäso.
220
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Alebo mäsový koláč.
221
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Nejaké mäso.
222
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Tak či onak, bude to hotové,
kým začnú správy.
223
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
Tak dokončite čokoľvek tu robíte
a zíďte dole.
224
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Áno, madam.
225
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Stačí len
226
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Otočiť, otočiť, otočiť, otočiť,
otočiť, otočiť, otočiť
227
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- No fuj!
- Čo?
228
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Na konci
sú spodky pre chlapov
229
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
a jeden vyzerá
ako Pinky Farraday.
230
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Ktorý?
231
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Ten na traktore.
Je to dosť nechutné.
232
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Fuj.
233
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Otoč list, otoč list
Až kým to nie je pani Kerrová
234
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Hej, a vraví, že to bolo nedorozumenie
Že ju ohúrilo moje vystúpenie
235
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
A ja sa stavím, že toto
nosí pod šatami.
236
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
„Bow chicka bow wow"
237
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Celé je to o tom,
Čo sa skrýva pod šatami
238
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Každý deň je dňom, ktorý sa odrátava
239
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Každý deň je len ozvenou včerajška
240
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Každý pohyb, čo spravíme od rána
241
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Je len ďalším krokom vpred
242
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
- Každý deň
- Každý deň
243
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
- Každý deň
- Každý deň
244
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
- Každý deň
- Každý deň
245
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Zasmej sa.
246
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Čo?
247
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Stojí tam Jason a chcem,
aby si myslel, že som vtipná.
248
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Teraz!
249
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Jejda.
250
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Na čom sa smejete?
- Na Mary.
251
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Presnejšie na niečom, čo som povedala.
252
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Myslel som, že sa smejete Pinkymu.
253
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Nie. Prečo by som sa mu mala smiať?
254
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Na teláku dostal do páru
akéhosi plačka.
255
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor nie je plačko.
Je umelec.
256
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- To je to isté.
- Ani nie.
257
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Myslím tým, že ho poznám.
258
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Je okej.
Chodili sme spolu na Carterovu.
259
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Jasné.
260
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, nespomínaj
kam si chodila na základku.
261
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Je to ako vravieť všetkým,
že bývaš na hranici predmestia.
262
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Čo je zlé na predmestí?
263
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Musím povedať viac?
- Nie, prepáč.
264
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Každý deň napredujeme
265
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Stále vpred
Ako keby sme poznali cestu
266
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Stále vpred a vpred
267
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Každý deň dokazujeme
268
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Že vieme dosť akurát na to
Aby sme prežili dnešok
269
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Napredujeme
270
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Dostaňte ma cez dnešok
271
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Dostaňte ma cez dnešok
272
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Dostaňte ma cez dnešok
273
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, že?
- Vlastne som Trevor.
274
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Ale znie to ako Travis,
čiže chápem, kde si sa pomýlil…
275
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Ale inak som Trevor.
Čo je trochu rozdiel.
276
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Jasné.
277
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Teraz čo?
278
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Prvé kolo je PADÁK.
- Myslel som si, že máme hrať basketbal.
279
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Jasné.
- Jasné.
280
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Ak netrafíš kôš
Dostaneš písmeno
281
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Ak ho trafíš
282
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Písmeno nezískaš
283
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Čiže dostaneš bod
Alebo dostaneš písmeno
284
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Nie, trafil som kôš
285
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- Nemám ani jedno
- Čo je lepšie?
286
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
A kde je ten padák?
287
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Názov hry je PADÁK
Ale nechceš písmeno K
288
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Pretože ich nechceš získať všetky
289
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Začnime hru a pochopíš
290
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Tých pravidiel nie je veľa
291
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Je ťažké sa pomýliť
292
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Jednoducho sa len sem postavíš
293
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Spravíš to čo ja a zaboduješ
294
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
A ideš ďalej
295
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Ideš ďalej
Ideš ďalej
296
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Som skôr umelec ako športovec.
297
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
No tak.
298
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Toto je sotva šport
Nemusíš sa ani snažiť
299
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Každý pravý chlap už
Pozná pravidlá
300
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
- Len ma sleduj
- Budem ťa sledovať
301
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
- Len sleduj
- Sledujem
302
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
- Sleduj ma
- Sledujem
303
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- Sleduj ma
- Sledujem ťa
304
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- Nasleduj ma a hraj
- Budem hrať
305
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Hej! Hej!
306
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Toto je beznádejné.
Ak netrafím, dostanem PADÁKa.
307
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
A ty nemáš ešte ani „P".
308
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Mohlo by to byť horšie.
Aspoň nemusíš tancovať
309
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
v ružovom tutu na talentovej šou.
310
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- To je talent?
- Znieš ako môj otec.
311
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Ôsmaci to robia každý rok.
312
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Ale bude to ponižujúce.
313
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Počkaj. Potrebuješ to zmeniť?
314
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
To by som mohol spraviť.
Aj zrežírovať a vymyslieť choreografiu.
315
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Ale musel by som byť oficiálne
súčasťou programu.
316
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
Ako tvorca, režisér a choreograf.
317
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Vidíš takto to pôjde
318
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Natrénujeme si to
Tak sa nepomýliš
319
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Len sa postavíš na toto miesto
320
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Spravíš to čo ja a zaboduješ
321
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
A ideš ďalej
322
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Ideš ďalej
Ideš ďalej
323
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Čo?
Ako v Horúčke sobotňajšej noci?
324
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Jasné. Môžeš byť John Travolta.
325
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Hej, to si nemyslím.
326
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Ukázal si mi ako hrať PADÁK.
Dokážeš hocičo.
327
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
To nie. V žiadnom prípade.
328
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Ahoj.
329
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Ahoj.
330
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Ahoj, Trevor.
331
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Ja len, že ten tanec sa mi páčil.
332
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Horúčka sobotňajšej noci, že?
333
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Jasné! John Travolta, že?
334
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Hej. Presne tak!
335
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Čiže.
336
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Okej, súhlasím.
- S čím?
337
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Môžeš skúsiť…
Čokoľvek, čo si povedal, že urobíš.
338
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Do talentovej šou?
Hej! Môžeme sa stretnúť po cviku.
339
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Vidíme sa, Trevor.
340
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Hej, okej!
341
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Idem ďalej
342
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Idem ďalej
343
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hej. Ako pokračuje obludárium?
344
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
345
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Je vtipný.
- Žartuješ.
346
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
A hej, prišiel som na to, ako sa vyhnúť
tým tutu v piatok.
347
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Ale no tak. To je problém?
Veď to robí každý tím.
348
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Možno preto, že to nevedeli obísť.
349
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Čo? Ako to obísť?
350
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. On nás niečo naučí.
351
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Niečo normálne, nech nie sme na smiech.
352
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Čo?
353
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Žartuješ, že?
354
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelliová ho videla tancovať
a vravela, že je kúl.
355
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
356
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Je divný.
- Nie, nie je.
357
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Je skôr len umelec ako atlét.
358
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
Toto je môj čas
Uzrieť to čo vidím
359
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Dúfam, že pochopíš
Že toto je moja chvíľa
360
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
Teraz je rad na mne
Dosiahnuť nebesá
361
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Nikto nepovie
362
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mami!
- Klop, klop.
363
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
To nie je klopanie!
364
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Zdá sa, že sa tvoj denník zapĺňa.
Je čas kúpiť nový.
365
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
To nie je denník.
Je to inšpiratívny žurnál mojich nápadov.
366
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Pre moje záplavy nápadov.
367
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor,
je niečo, čo by si mi chcel povedať?
368
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mami, veci čo som napísal,
je trochu ťažké vysvetliť,
369
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
keď nerozumieš umeleckej múze…
370
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nie, myslela som…
371
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
to ako postrelili prezidenta Reagana.
372
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Je posadnutá.
373
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Hovoria, že ten chlap ho postrelil,
374
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
aby získal pozornosť herečky,
ktorou bol posadnutý.
375
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
376
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Čo si o tom myslíš?
377
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
To je hlúpe. Ani nevie spievať.
378
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, kde si odložil…
379
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- Čo?
- …vedecký časopis.
380
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Dík, mami.
Zvyšok si už odložím.
381
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Okej. Potom prídite dole.
382
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Vo „vede" môžete pokračovať aj v obývačke.
383
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Niečo tuší.
384
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Poďme teda na zmrzku.
385
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Dnes robí Cathy aj s mamou.
386
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Možno nám dá zmrzku zadara.
- Nemôžem.
387
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Mám nácvik.
388
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Pre talentovú šou.
389
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Pani Kerrová ti dovolila sa zúčastniť?
390
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Nie.
391
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday mi dovolil im pomôcť.
392
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Neverím.
393
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Čo keby sme sa stretli na zmrzke
zajtra po nácviku?
394
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Dnes skúšame prvýkrát.
Asi by som mal zostať do konca.
395
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Počkaj, ty to myslíš vážne?
396
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Zúčastníš sa talentovej šou
s Pinky Farradayom?
397
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Som tvorca, režisér a choreograf.
398
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Myslel som, že len zase zatancujú
v tých hlúpych tutu
399
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
a všetci sa zasmejú.
400
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Tentokrát nie.
401
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Nebude to rovnaký vtip,
na ktorý stavili posledných desať rokov.
402
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Vtip je istota
Ktorá mňa vôbec neláka
403
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Toto je náš moment
Aby sme mohli získať tvár a rásť
404
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
A nezaškodí ukázať nejaký talent
Predsa len to je „talentová šou"
405
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Prepáč, netancujem.
406
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Stáť bez hnutia je zvyk
Čo sa odnaučiť musíš
407
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Prestaň premýšľať toľko
Nad každým svojím pohybom
408
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Dovoľ hudbe povedať ti
Aký ďalší krok máš spraviť
409
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Je to ľahké ako facka
Ešte ľahšie ako pierko.
410
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Je to len raz, dva, tri, štyri
Päť, šesť, sedem, osem
411
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Zopakuj to a uvidíš
Aké je to ľahké
412
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Raz, dva…
413
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Raz… dva, tri a potom…
414
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Väčší zmysel to dá
V žiari reflektorov a v kostýmoch
415
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Roztancuj tieto parkety
Do nových možností
416
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
A pozeraj sa hore
Pretože tam hľadím ja
417
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Tiež si radšej zvykni
Na nedostatok spánku
418
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Bože. Okej.
419
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Ideš raz, dva, tri, štyri,
päť, šesť, sedem, osem.
420
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Neuraz sa keď ti poviem
„To nestačí, poď ešte raz".
421
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Musíš to chápať
A nezabudnúť
422
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Cvič v posteli
423
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
A keď to pochopíš
424
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Zabudni na všetko, čo som povedal
Pretože musíš
425
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Musíš to cítiť
Vo svojej krvi
426
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Plač a poť sa
Kým to pochopíš
427
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Pochop čo si predstavujem
428
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Pripravte svetlá
429
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Začalo to
430
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Si na rade
431
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
A začni pri raz a potom…
432
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Je to len…
433
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Raz, dva, tri, štyri
Päť, šesť, sedem, osem
434
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Je to len raz, dva, tri, štyri
Päť, šesť, sedem, osem
435
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
Od jedna po osem a znova a
436
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
Od jedna po osem a znova a
437
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Od jedna po osem a znova a
Od jedna po osem a znova
438
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
A potom ešte raz a celé od začiatku
439
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Celé od začiatku
440
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Ďakujem! Nie, nie, prosím!
Ďakujem za lásku.
441
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Ó, ty kokso!
442
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
443
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Ahoj, Frannie Antonicelliová.
444
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Ahoj, Trevor Nelson.
445
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Ako to ide? Myslím nácvik.
446
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Úžasne. Úžasné to bude. Nakoniec.
447
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Aspoň v mojej hlave.
448
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
To je dobre.
449
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, spýtal sa Pinky…
450
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Povedal niečo o mne?
451
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
Či s kým ide vo štvrtok
na Quality Courts?
452
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
A či som to ja?
453
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Ide kam?
454
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Na Quality Courts.
455
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Kde sa tím stretáva večer
pred talentovou šou.
456
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Aby dokázali, že sú chlapi a nie…
457
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Nie čo?
458
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Tancujúce paničky, vraví Mary.
459
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Aj muži tancujú.
460
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
461
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
462
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
To je len…
Čo povedala Mary…
463
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Nechcela som ťa s tým otravovať.
464
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Len mi napadlo, či povedal niečo…
465
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Berieš Cathy?
466
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Ľudia si tam nacvičujú monológ?
467
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Okej. Nuž, Trevor, vidíme sa.
468
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Je od teba naozaj milé, čo pre nich robíš.
S tou šou.
469
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Videla som kúsok konca
a vyzerá to ozaj milo.
470
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Milo?
471
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
To vravia zdvorilé mamy
svojím pomýleným deťom.
472
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Dianu Ross neobjavili preto,
že by bola milá!
473
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Musíme sa zlepšiť.
474
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Musíme trénovať ako nikto
nikdy predtým.
475
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Musíme byť…
476
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
A znova
477
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…úžasní.
478
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Len pár drobností.
479
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, tá zem ti neutečie.
Nemusíš sa báť zdvihnúť nohy.
480
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, ohni tú ruku.
481
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Teraz nohu.
482
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Vidíš? Kĺby máš v poriadku.
Používaj ich.
483
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, ty si prirodzený talent.
Všetci ho sledujte.
484
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Nie, nie som.
Nie, nesledujte ma.
485
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Pozri. Viem, že je to desivé.
486
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Ale spomeň si na odvahu Diany Ross,
487
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
keď sa vzdala svojho imidžu
a objavila sa takmer bez make-upu.
488
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Na obale svojho albumu diana.
489
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Počkaj. Album sa volal Diana?
490
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Nie, diana. S malým d.
491
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Čo?
492
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Viem. Je úžasná.
493
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Ale v súlade s naším nariadením,
na dnes stačí.
494
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Ďakujem vám
a trénujte, trénujte, trénujte.
495
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Vidíme sa zajtra.
- Je to chyba.
496
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Okrem Luka.
497
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
S tebou si ešte musím narýchlo prejsť
tvoj vzťah k paličke.
498
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Zajtra nemôžeme, Trevor.
499
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Musíme ísť…
- Pinky.
500
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Nepovieš mu o Quality Courts, že?
501
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Áno. Všetci by sme mali ísť.
Je to tradícia, nie?
502
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Pre tím. Trevor nie je jedným z nás.
503
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Čo vlastne robíme?
Toto nie je Horúčka sobotňajšej noci.
504
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor vraví, že nemôžeme tancovať
Travoltu so súborom.
505
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, za posledných desať rokov
506
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
si tie hlúpe tutu obliekli všetci
a prežili.
507
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Ale nikto nikdy nerobil…
čokoľvek je to, čo robíme.
508
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Je divný, Pinky.
- Je v pohode.
509
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Okrem toho, čoho sa bojíš?
510
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Si prirodzený talent!
511
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Nie, nie som.
512
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Ale si.
- Prestaň!
513
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Porozmýšľaj o tom.
514
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hej, Trevor.
515
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Nechceš sa prejsť?
516
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Čo? Kam?
517
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Domov.
518
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Ibaže ideš niekam…
- Nie, teda, áno.
519
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Nie. Ale áno, pôjdem s tebou. Jasné.
520
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Pretože, nie. Takže áno.
521
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Okej.
522
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Myslím, že dnes to išlo všetkým, že?
523
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Teda, okrem Luka.
524
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Bože. Ak neublíži sebe,
tak ublíži niekomu inému.
525
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Možno by nemal mať paličku.
526
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Čo tak tamburína?
527
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Myslíš, že…
528
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Tamburína bol len nápad.
529
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Pôsobí menej nebezpečne, ale…
- Nie. Viem. Nie to.
530
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Iba…
531
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Nuž…
532
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Niektorí chalani,
533
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
si nemyslia, že je to dobrý nápad.
534
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Podľa môjho otca je čokoľvek lepšie,
ako chlap s menom Pinky v ružovom tutu.
535
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Ale potom, prečo ťa…
536
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Jeho obľúbeného bejzbalistu
prezývali Pinky.
537
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Bol mladý a hlúpy, keď som sa narodil.
Aj to vravieva.
538
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Nuž, Diana Ross vraví:
539
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
„Namiesto minulosti
si predstavím svoju budúcnosť
540
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
a sústredím sa na to, čo musím spraviť,
aby som ju dosiahla.“
541
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Čo?
542
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Vraví, že by si mal robiť to, čo chceš
a nie to, čo ti hovorí otec alebo Jason.
543
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Musíš urobiť všetko pre svoj zlatý sen.
544
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Nie pre ničí iný.
545
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Môj zlatý sen?
546
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Veď vieš, tvoj životný cieľ.
547
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Napríklad, čo ťa ráno dostane z postele?
548
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mama.
549
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nie. Myslím,
550
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
čím chceš byť, keď zostarneš?
Napríklad o desať rokov?
551
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Nerozmýšľaj. Len to povedz.
552
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
„O desať rokov, budem ja Pinky Farraday…"
553
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Prvé čo ti napadne.
554
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
O desať rokov
555
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Nebudem tu stáť
556
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Super.
557
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
O desať rokov
558
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Budem stáť inde
559
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Okej. Skús byť konkrétnejší.
560
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
O desať rokov
561
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Budem niekde
A dostanem
562
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Dostanem dúšok
563
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Áno!
564
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Pretože v jeden deň
565
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Budem hviezda
566
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
A ľudia povedia
Že mám všetko
567
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
A v jeden z tých dní
568
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
V bare
569
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Oh, naservírujú
Naservírujú mi alkohol
570
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
V jeden z tých dní
571
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Počkaj. Alkohol?
- Hej.
572
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Veď som povedal, že dostanem dúšok.
573
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Pravdepodobne tequily.
574
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Prepáč, asi som sa nevyjadril jasne.
575
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Nielen to, čo budeš môcť robiť.
576
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Myslel som čosi viac…
577
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
O desať rokov
Stále budem spomínať
578
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Na túto talentovú šou
Ktorá mi splnila môj zlatý sen
579
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Splnila?
580
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
O desať rokov
581
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Všetkým ukážem
582
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Že dokážem
Čo nikto nepredpokladal
583
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Áno!
584
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Pretože v jeden z tých dní
585
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Dosiahnem vrchol
586
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
A keď uzriem ďalší
Dosiahnem aj ten
587
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Áno, v jeden z tých dní
588
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Im padne sánka
589
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Keď zbadajú
Zbadajú moje frajerské tetovanie
590
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- V jeden z tých dní
- Tetovanie?
591
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Áno. Otec síce vyletí z kože,
ale to mi bude už jedno.
592
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Okej. Frajer.
593
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Ale dekáda je príliš veľká
Na také triviálne ciele
594
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Dekáda je nekonečno
A tak ďaleko musíš hľadieť
595
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
S dekádou môžem mať všetko
596
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
S Frannie po boku
597
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelliovou?
598
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Áno! Už tomu rozumiem.
599
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Čo cítim k Frannie,
600
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
je to isté, čo ty k talentovej šou.
601
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
O tom nič neviem.
602
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie je len dievča a šou je…
603
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Len dievča? Je všetko, čo si povedal.
604
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Vďaka nej sa ráno zobúdzam.
605
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Vďaka nej chodím rád do školy.
606
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
No tak. Aj ty niekoho takého musíš mať.
607
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Niekoho o kom snívaš,
že s ním budeš.
608
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Nepremýšľaj. Len to vyslov.
Prvá vec čo ti napadne.
609
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
O desať rokov
610
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Budem s niekým
611
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
O desať rokov
612
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Tu bude niekto naozaj skvelý
613
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Konkrétnejšie.
614
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
O desať rokov
615
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Nájdem niekoho
Kto nebude len fantáziou
616
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Lepšie.
617
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
V jeden z tých dní
618
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Budú dni vďaka nej oveľa krajšie
619
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Také ako nikdy predtým
620
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Pretože v jeden z tých dní
621
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Príde na to, ako so mnou spievať
Náš veľký duet
622
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
V jeden z tých…
623
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Počkaj. Čo?
- Duet.
624
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Vieš, pieseň čo spievajú dvaja.
625
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- V harmónii.
- A to je to, čo s ňou chceš robiť?
626
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Nuž, a tiež…
627
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Jej darujem prehnane prezdobenú
spodnú bielizeň
628
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
z magazínu, ktorým som listoval.
629
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Okej. To by aj mohlo fungovať.
630
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hej, Trevor.
631
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Poviem chalanom, že sa musíme
viac snažiť.
632
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- Naozaj?
- Jasné.
633
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Nech máme byť na čo hrdí
aj o desať rokov.
634
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
A bez tutu sukní.
635
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
636
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- Tiež sa jej páčiš.
- Huh?
637
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelliovej.
638
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Chce, aby si ju pozval na…
tú vec, čo sa koná zajtra.
639
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- Quality Courts!
- Áno.
640
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
To vážne? Nie!
To je skvelé! Povedz jej áno.
641
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Ja?
- Nie. Ja ju mám požiadať, že?
642
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Nuž, ak chceš.
- Zavolám jej.
643
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Nepopremýšľaš ešte?
- S kým ideš ty?
644
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Ja?
- Áno.
645
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Každý člen tímu ide.
Je to tradícia.
646
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Člen tímu?
647
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Jasné. Samozrejme.
648
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Budem tam. S niekým.
649
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Pretože v jeden z tých dní
650
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Je to krištáľovo jasné
651
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Zistí
652
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Zistí, že sme si súdení
653
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Si parťák, Trevor.
654
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
ZMRZLINA
655
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Ahoj.
656
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Stále čakáš na Trevora?
657
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Nie. Nechceš roztopenú zmrzku?
658
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, vieš, že je hrozne zaneprázdnený…
kvôli jeho zlatému snu.
659
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Áno, ale…
660
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Neobávaš sa trochu,
661
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
že Trevor s tímy ľuďmi trávi priveľa času?
662
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Myslíš, že sa zapáči Frannie?
663
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
No, áno. Ale nemyslíš si,
že aj on ju bude mať rád, že?
664
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Veď už od roku 1976 s ním pozerám
Ceny Tony.
665
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Čo?
666
00:35:35,343 --> 00:35:39,014
Nie, nemyslím, že sa to stane.
To si teda nemyslím.
667
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ale Frannie je jahôdkovo žuvačková.
668
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Čo?
669
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Niečo ako…
670
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Je jedno, koľko máš žuvačiek,
671
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
keď aspoň jedna z nich je jahôdková.
672
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Chápeš?
673
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Žuvku som nemala už veľmi dlho.
674
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Devätnásť mesiacov a 23 dní.
675
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Čo?
676
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Odkedy máš strojček.
677
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Okej.
678
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Počkaj, nie.
679
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Vždy si na to spomeniem,
lebo vtedy…
680
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
mi začali rásť fúzy.
681
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Vidíš?
- Áno.
682
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Ale nepanikárme.
Musí existovať logické vysvetlenie.
683
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosterón?
684
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Nie. Myslím Trevora.
685
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevora?
686
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logické?
687
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Stratený je vo fantázií
Odkedy som ho stretol
688
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Okrem toho logického
Pravdepodobné je čokoľvek
689
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Na teba by nezabudol
Nech by sa snažil akokoľvek
690
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Čo keď chodí s Frannie
A my to ešte nevieme?
691
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Je to divné.
692
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Mali by sme ho skúsiť nájsť
693
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Hej, je to divné
694
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Akoby nechal naše priateľstvo zájsť
A spravil zo mňa blázna
695
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Vieš, že to by Trevor nespravil
696
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Keď príde, uvidíš
697
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Niečo nie je v priadku
698
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Ahoj. Mary, tu Frannie. Hádaj čo?
699
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Toto neuhádneš. Skús, ale neuhádneš.
700
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky ťa pozval na Quality Courts?
701
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Ako si to vedela?
702
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
A prečo sa necítim dobre?
703
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Neboj sa, je to len miesto.
704
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Bozkávanie je rovnaké či už tam…
alebo kdekoľvek inde.
705
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Bozkávanie?
706
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Jasné.
707
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Čo si si myslela?
708
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Ja neviem. Len som chcela, aby ma pozval.
709
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Len sa rozprávať?
710
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, bavíme sa o Pinkym Farradayovi.
711
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Mohol si vybrať kohokoľvek.
712
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Lindsay sa ho tiež snažila dostať,
713
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
a tá vie oveľa viac,
ako sa len rozprávať.
714
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Ale…
- Frannie.
715
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Robím všetko čo je v mojich silách
Nech medzi nás zapadneš
716
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
No nemôžem ti pomôcť prekonať minulosť
Keď to sama nedokážeš
717
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Prestaň sa správať ako čudáčka
A už nejako proste dospej
718
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Pretože všetko je teraz iné
719
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Všetko sa mení
720
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Teraz je všetko iné
721
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Je to akoby len včera
Čo spieval úryvky z filmov
722
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Namiesto skrývania časopisov
723
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Plné farmárov v spodkoch
724
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
A kto už len farmárči v spodkoch?
725
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
A prečo by to Trevora z vôbec zaujímalo?
726
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Zdá sa mi, akoby to bolo len včera
Kedy som proste ešte netušila
727
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Že toto vôbec existuje?
728
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- Čo existuje?
- Nič. Kde? Toto? Nič.
729
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Čo? Prečo si to pozeráš?
Uprostred obývačky?
730
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Bolo to pod Trevorovým matracom.
731
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Ale toto je chlap. V spodnom prádle.
732
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Na traktore.
733
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Nuž, asi by si sa s ním
mala o tom porozprávať.
734
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Ja?
735
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Ty si tá, čo mu dovolí mať denník
a hrať sa na Dianu Ross.
736
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Keď ty si mu nikdy neukázal
ako sa hádže loptou.
737
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- Naozaj?
- Áno.
738
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
A nie je to denník, je to…
739
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Fajn, postarám sa o to.
740
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Nie. Počkaj. Máš pravdu.
Mal by som to spraviť ja.
741
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Ty sa len vrátiš k včerajšku
Že je stále dieťa budeš predstierať
742
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Všetko, čo spravil ospravedlňovať
743
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
No to už nefunguje
Toto nemôžeme ignorovať či čakať
744
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Urobila si všetko, čo matka môže
No teraz mu len chlap pomôže
745
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Porozprávam sa s ním a všetko napravím
746
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- Nebolo to len včera
- Všetko napravím
747
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- Je to divné, divné
- Včera
748
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- Na toto treba chlapa
- Všetko sa mení
749
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- Včera
- Všetko je iné, všetko
750
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- Ja to napravím
- Včera
751
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Všetko je iné
752
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- Je to tak divné
- Všetko sa mení
753
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- Včerajšku je koniec
- Všetko je iné
754
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Všetko je zvláštne
755
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Jeden z tých dní
756
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Ďakujem všetkým účastníkom
757
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
17. ročníka Osláv talentov
strednej školy Lakeview,
758
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
že náš tanec vyhlásili
za najlepší v réžii, choreografii
759
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
a ako najlepšie obnovené číslo
v histórií tejto šou.
760
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
V jeden z tých dní
761
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Tiež by som rád poďakoval
Pinkymu Farradayovi.
762
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, pamätáš si na deň,
keď sme išli spolu domov,
763
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
uvedomiac si
jedinečnosť tohto vystúpenia?
764
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Ako si ma objal?
765
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Vďaka Bobovi Fossemu, Michaelovi Bennetovi
a Debbie Allenovej za inšpiráciu.
766
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
A inak, Pinky, často objímaš ľudí?
767
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Nezáleží na tom. Len sa tak čudujem.
768
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Cítil som sa ako… Neviem.
Ľutujem len, že som ti objatie nevrátil.
769
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Myslel som si:
len mi potrasie rukou.
770
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Ale potom si ma…
771
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- Otoč, otoč, otoč
- A ja som…
772
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- Otoč, otoč, otoč
- A my sme…
773
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Otoč, otoč, otoč
774
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Otoč list, otoč list
Do vlastnej fantázie
775
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- Otoč list, otoč list
- Pretože musíš vidieť čo sa skrýva pod
776
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Otoč list, otoč list
777
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Otoč, otoč, otoč
Otoč, otoč, otoč, otoč
778
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Otoč, otoč, otoč, otoč
779
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop!
780
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
To bolo divné
781
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Videli ste to všetci?
To bolo divné
782
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Prečo sa mi to vlastne snívalo
Čo to vôbec znamená?
783
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Niečo mi zamútilo mozog
To ten hlúpy magazín
784
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Klop, klop.
- Niečo… Neklopeš!
785
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Pozri!
786
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Potrebujem…
787
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Je čas aby sme sa…
788
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Tvoja mama dnes upratovala
po celom dome.
789
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Všade. V kuchyni, kúpeľni,
v spálni, obývačke…
790
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
na predných schodoch…
791
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
V druhej kúpeľni…
792
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
V šatníku na obliečky…
793
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, rozprávaš sa v škole
aj s nejakými dievčatami?
794
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Čo tým myslíš?
795
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
S niekým špeciálnym?
796
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Ako špeciálnym?
797
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Dievčatami.
798
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Tvoj otec tým chce povedať,
799
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
že v tvojom veku niektoré veci
nedávajú zmysel.
800
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
A, nuž, možno začneš listovať
farmárskymi magazínmi, ktoré sú trochu…
801
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Farmárskymi magazínmi?
802
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Niekto by sa mal naučiť klopať.
803
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Prosím nevravte to mame.
804
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- Mame?
- O magazíne.
805
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Chodí poštou a mysleli sme si…
že je vtipný.
806
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- To je celé, prisahám.
- Tiež prisahám.
807
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Toto nie je Trevorove?
808
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Magazíny sú tvojej mamy,
nie Trevorove?
809
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Takže on ne… Počkať. Čo?
810
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?
811
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Nuž, to je trošku vtipné, myslím.
812
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Trošičku. Možno.
813
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Nie. Nie je. Áno.
- Dosť hlúpe. Nie. Takže…
814
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- To nie je vtipné.
- Áno.
815
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Myslím, že sme okej. Dobre.
- Hej. Dobre.
816
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Najskôr sa na mňa vykašleš
817
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
a teraz dostanem doživotného zaracha.
818
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, prepáč.
V poslednej dobe mám toho toľko…
819
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Vieš o Quality Courts?
820
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
Myslíš ten hotel, čo stavajú už večnosť?
821
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
Za stavebnou zónou je miesto,
822
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
kam sa chodí bozkávať.
823
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Viem o veciach.
824
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Ty si dievča!
825
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Ďakujem.
826
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
O čom to hovoríte?
827
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Chceš tam ísť? So mnou?
828
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Čo?
829
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Nie. Nie!
- Áno, áno, áno!
830
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Pôjdem! Pôjdem.
831
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Toto bude úžasné
832
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Napraví to všetko
833
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Toto je celé zle
834
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Neverím, že sa to deje dnes
835
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts je pekne bizarné miesto.
836
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
No, áno, vyhovovalo by ako
kulisy pre West Side Story.
837
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Ale okrem toho, nie som si úplne istý,
či by komukoľvek prišlo romantické.
838
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Čo to robíš?
839
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Musím si vybrať gumičky.
840
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Jasné.
841
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Toto bude ľahké
842
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Toto bude pridobré, aby sme na to zabudli
843
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Toto bude nič
844
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Nemôžem uveriť, že sme ešte nezačali
845
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Čo sa deje?
- Nič.
846
00:46:03,054 --> 00:46:04,305
Len som si myslela,
847
00:46:04,389 --> 00:46:07,475
že to tu bude
o niečo romantickejšie a menej špinavé.
848
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Čo tým myslíš?
849
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Vidíme odtiaľto vodnú nádrž
850
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
a môžeme si sadnúť na betónové tehly,
čo je lepšie ako zem.
851
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Je to naozaj romantické
852
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Bude to naozaj veľmi pekné
853
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Bude to sexi
854
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
A stavím sa, že to urobíme dvakrát
855
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Dvakrát?
- Áno.
856
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Hneď ako to urobíme raz.
857
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Neviem sa dočkať, neviem sa dočkať
Neviem sa dočkať, kedy začneme
858
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Bojím sa, že budem ako zviera
Keď konečne začneme
859
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Neviem sa dočkať
860
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Nedokážem sa dočkať
Nedokážem sa dočkať toho
861
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Čo je rovno za rohom
Čo je rovno za rohom
862
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
A ja
Ja sa neviem dočkať
863
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Čo tu hentí robia?
864
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor sa snaží dokázať, že nie je divný,
a Pinky mu to žerie.
865
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
To je smiešne.
866
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Počkaj, ty žiarliš?
867
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Čo? Nie, len… To by si nepochopila.
868
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Upokoj sa, Jason. Veď o čo ide?
869
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Jednoducho len Pinkymu dozajtra dokážeme,
že Trevor je divný. Dobre?
870
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
To by si spravila?
871
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Toto bude ľahké
872
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Toto bude…
873
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Počkaj chvíľu, prosím
874
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Toto by malo byť romantickejšie
875
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Uplynie to ako vánok
876
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
A ja sa neviem dočkať
877
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Neviem sa, neviem sa dočkať
Kedy už bude potom
878
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Mám na mysli len túto chvíľu
plnú očakávania
879
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- Pretože nedokážem
- Nedokážem
880
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Nedokážem ťa nepobozkať
881
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Bude to ako všetko
882
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
A ja…
883
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Srdce mám až v krku
Cítim ako mi prúdi krv
884
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Možno to, čo potrebujem
Na to aby som fungoval, si ty
885
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Možno budem iný
Keď toto prežijeme
886
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Tak sa len zhlboka nadýchni
A potom to dokážeme
887
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Poďme na to
888
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Neviem sa dočkať
Neviem sa dočkať
889
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Neviem sa dočkať
Neviem sa dočkať
890
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Pod nosom mám vyrážku
891
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
Čo každou sekundou narastá
892
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Obzri si ma z každej strany
893
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Naozaj to spravíme?
894
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Rozhodni sa rýchlo
Inak to skončí rozlúčkou
895
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Tu sa Tony a Maria stretnú prvý raz
896
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Čas sa kráti
Začína naliehať
897
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Voniaš ako starkina
Posteľná bielizeň
898
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Neviem sa dočkať
899
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Je to Woolite.
900
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ručné pranie.
901
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
A neviem sa dočkať
902
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Neviem sa dočkať
Neviem sa dočkať kedy sa to stane
903
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Som pripravený spraviť ďalší krok
Vyjsť z tohto nekonečného limba
904
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
A neviem sa dočkať
Neviem sa dočkať toho aké to je
905
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Bude to ako, ja neviem
906
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
Bude to ako, ja neviem
907
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Bude to ako, ja neviem
908
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
A ja…
909
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Sa neviem dočkať
910
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Neviem sa
911
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Ja…
912
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Bež!
913
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Počkaj
914
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Počkaj
915
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Počkaj
916
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
POZOR!
PRACUJE SA
917
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- Čo ak nás chytia?
- To sa ešte nestalo.
918
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Ako sa odtiaľto dostaneme?
919
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Ani to sa ešte nestalo.
920
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Vravíš, že ešte nikdy…
921
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Okej. Toto by malo byť bezpečné.
922
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Hliadkujú už len pri parkovisku.
923
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Hej, ako to šlo s Cathy?
924
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Skvele. Áno. Jasné, fakt skvele.
925
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Čo Frannie?
926
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Bola pekne nervózna.
927
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
To Cathy nebola. Vôbec.
928
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Nechápem to.
929
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Myslel som, že sa jej páčim,
ale akoby sa ma bála.
930
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Niekedy vieš byť trošku odstrašujúci.
931
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Čo tým myslíš?
932
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Niekedy to máš v očiach
a inokedy to, ako rozprávaš.
933
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Neviem to úplne vysvetliť.
Ale som si istý, že chcela…
934
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Veď vieš.
935
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Hej, nuž, len ja neviem,
či ja ešte chcem.
936
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Prečo nie?
937
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Neviem. Myslím, že to bude niekým,
kto trochu zmenil môj názor.
938
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Naozaj? Kto?
939
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Je to trápne.
940
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Nemyslím, že cíti to isté.
- Cíti.
941
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Teda, určite cíti.
Prečo by nie?
942
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
To sa ti ľahko vraví. Ty máš Cathy.
943
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Nie. Mne sa tiež páči niekto iný.
Niekto kto…
944
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Tiež to nemôžem povedať.
945
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Tak to sme dvaja.
946
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Hej.
947
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, prečo si ku mne taký milý?
948
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Ja len že… Nemusíš, ale si.
949
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Neviem.
950
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
Je to ťažké vysvetliť
951
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Nie si ako všetci ostatní
952
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
Je to ako
953
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Si ako
954
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Neviem
955
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Jednoducho sa nebojíš byť sám sebou
956
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
A to by som ja nikdy nedokázal
957
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Každý mi stále hovorí
958
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Kým mám byť
959
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Ale keď som s tebou
Nikdy nad tým nerozmýšľam
960
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
Je to ako
Som ako
961
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Neviem
962
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Akoby som bol stále dostať dobrý
963
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Pretože aj keď zniem hlúpo
Alebo nehrám podľa pravidiel
964
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Pozrieš sa na mňa a ja mám pocit
Že vidíš
965
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Kým by som mal byť
966
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
A aj keď ešte neviem kto to je
967
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Ani som len netušil
Že by som to vedieť mohol
968
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Myslel som, že jediné miesto
Kam sa dostanem je nikde
969
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Ako mi tvrdil môj otec
970
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Ale vďaka tebe
971
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Teraz viem, že keď sa budem pozerať vpred
972
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
A začnem tam aj kráčať
973
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Niekam sa predsa len dostanem
974
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
Nejako
975
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Ono to vlastne povedala Diana Ross.
976
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Jasné.
- Prepáč.
977
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Nemôžem si však pripísať jej zásluhy.
978
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Nuž, v tom prípade chcem len povedať,
„Ďakujem, Diana Ross".
979
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Ja viem, že?
980
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, môžem ti niečo povedať?
981
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Hej, myslím, že už odišli.
Mal by som nájsť Frannie.
982
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Hej, aj ja.
983
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Len Cathy.
984
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Čo si chcel povedať?
985
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Chcel som povedať…
986
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- zlom väz.
- Čo?
987
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Zajtra. Na tej talentovej šou.
988
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
V divadle veľa šťastia znamená nešťastie,
tak zlom väz.
989
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Ďakujem.
990
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hej, Trevor. Aj ty zlom väz, okej?
991
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Jasné, okej.
992
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Určite!
993
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
Je to dosť ťažké vysvetliť
994
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Nikdy som nič podobné necítil
995
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Je to ako
996
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Som ako
997
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Neviem
998
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
No rád by som vedel ešte viac
999
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Rozmýšľam nad tým stále znova
a znova a znova
1000
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
A na sekundu ako keby som uzrel
1001
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Toho, kým by som mal byť
1002
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Kedysi sme stáli v čase
1003
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Lapajúc po fantáziách
Ktorých sme mali plnú hlavu
1004
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
A aj keď si vedel ako ťa ľúbim
Moja duša zostala slobodná
1005
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Smiala som sa otázkam
Čo si sa ma pýtal
1006
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Vieš?
1007
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Neviem, neviem
Ako povedať, čo viem
1008
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Ale myslím, že viem
Že si to myslíš tiež
1009
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
A neviem, neviem
Prečo som si celý čas myslel
1010
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Že čo cítim je nesprávne
A pritom to boli len city úprimné
1011
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Mám pocit, že je všetko hore nohami
A konečne správne
1012
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Ani denné svetlo nič nezmení
Pretože všetko je jasné
1013
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
A ja nemám priestor
Pre všetky tie pocity
1014
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Rád by som vedel
Ako ti mám povedať
1015
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Musím ti povedať
Neviem sa dočkať, ako ti to nejako poviem
1016
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Ahoj, mali ste s Cathy pekný večer?
1017
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Teraz nemôžem,
robím niečo dôležitejšie ako…
1018
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Niečo dôležitejšie? Naozaj?
1019
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Niečo ako snívanie za bieleho dňa?
1020
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Alebo posadnutosť talentovou šou?
1021
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Alebo písanie Pinkyho mena
po celom denníku?
1022
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
To nie je denník.
Len preto, že žiarliš…
1023
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Žiarlim? Na Pinkyho?
1024
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Zbláznil si sa?
- Teraz nemôžem.
1025
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- Je to dôležitý deň…
- Nie, nie je!
1026
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Koho zaujíma stredoškolská talentová šou?
1027
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Čo myslíš, že sa stane?
Ani v nej nie si.
1028
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Som jej súčasťou.
1029
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Chcem im ukázať čo dokážem,
nech zistia.
1030
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Zistia čo?
- Že za niečo stojím!
1031
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Hoci nemám svaly,
nehrám futbal, či nechodím na rande!
1032
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Že som viac ako niekto,
1033
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
kto v tomto hlúpom meste posedáva
a venuje sa divným experimentom!
1034
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Ahoj.
1035
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
To je Trevorove?
1036
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Si jeho kamarát, že?
1037
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Tým si nie som istý.
1038
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Pravda, Trevor sa teraz kamaráti
s Pinky Farradayom.
1039
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Teraz sa asi nemôže ukazovať
s hocijakým podivínom.
1040
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Ja?
- To povedal Trevor Pinkymu.
1041
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Že?
1042
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Čo? To nie ja som ten, kto…
1043
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Kto je podivín.
1044
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Čo tým myslíš?
- Nuž, on…
1045
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1046
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, išiel na Quality Courts s Cathy.
1047
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
To dobrí kamaráti nerobia.
1048
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Keby niečo, mal to v lavici.
1049
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Výborne.
1050
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Čo chceš spraviť?
1051
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Uvidíme.
1052
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Hlúpe. Nudné. Smutné.
1053
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Oh, bože. Počkaj.
1054
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason mal pravdu. Pozri
„Pinky. Pinky. Pinky."
1055
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
„Netuším, netuším
Či mám viniť svoje srdce
1056
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Keď píšem tvoje meno
Na stránku hneď vedľa svojho
1057
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Netuším, netuším
Ako môžeš mať oči tak modré
1058
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
A či to je mnou a či tebou, že tak žiaria
1059
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Mám pocit, že je všetko hore nohami
A konečne správne
1060
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Ani denné svetlo nič nezmení
Pretože všetko je jasné
1061
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
A ja nemám priestor
Pre všetky tie pocity
1062
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Rád by som vedel
Ako ti mám povedať
1063
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Musím ti povedať
Neviem sa dočkať, ako ti to nejako poviem
1064
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Chcem ísť tam, kam kráčaš ty
Nech už si kdekoľvek
1065
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Chcem stáť tam, kde aj ty
Nezáleží na tom ako ďaleko
1066
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Nenachádzam slová, čo to vysvetlia
A možno ich nikdy ani nenájdem
1067
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Nie je to nič, čo sa dá vyjadriť nahlas
1068
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
Je to ako…
1069
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Som ako…
1070
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
A ty si ako…
1071
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
A my sme ako…
1072
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- Toto je divné
- Príliš divné
1073
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Divnejšie to ani nemohlo byť
1074
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- Trefa do čierneho
- Super divné
1075
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Tak to poďme zužitkovať
Jason to potrebuje včera
1076
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Pretože, keď to Pinky uvidí
Bude musieť priznať
1077
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Že Trevor je divný
1078
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- Divný, divný, divný
- Trevor je divný, je divný
1079
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Teraz sme ho prichytili
A je to lepšie, ako som si myslel
1080
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Urobil si z nás hlupákov
Ale to sa teraz končí
1081
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Stačí iba nazrieť
A nemá šancu uspieť
1082
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Pinky si v sekunde uvedomí
Že je niečo nie je v poriadku
1083
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Vedel som, že mám pravdu
A teraz je to čierne na bielom
1084
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Všetci zbadajú, že sa správa
1085
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Všetci zbadajú, že sa správa
1086
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Všetci zbadajú, že sa správa
1087
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Ako hovorím, správa sa
1088
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
- Ako baba
- Ako baba
1089
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
- Ako baba, ako baba
- Ako baba, proste ako baba, ako…
1090
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Vravel som ti to celý čas
1091
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Jeden z tých dní prišiel dnes
1092
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Môj zlatý sen sa stáva skutočnosťou
1093
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
A po tejto šou
Budem slobodný
1094
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Presne ako povedala Diana
1095
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
A budem pokračovať a pokračovať
A pokračovať
1096
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Pokračovať a pokračovať
1097
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
A pokračovať v šou
1098
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17. ročník talentovej šou
na Lakeview
1099
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Čas vypršal.
1100
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Zatlieskajme Lindsay Gibbonsovej
a jej rubikovej kocke.
1101
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Áno, to je ono.
1102
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Naozaj som si myslela, že to zvládne.
1103
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Okej, tradíciou našej strednej školy je,
1104
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
že talentovú šou zatvára
náš futbalový tím.
1105
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
No namiesto vtipných sukní tutu,
ktoré sme si všetci tak obľúbili,
1106
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
vystúpia s niečím iným.
1107
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Áno.
1108
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
No Jason ma poprosil, aby som najskôr
dala slovo Trevorovi.
1109
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Tak poď, Trevor.
1110
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
V prvom rade by som rád poďakoval každému,
kto dnes prišiel.
1111
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Ďakujem vám za lásku a za to, že ste
pre mňa spravili tento večer výnimočným.
1112
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
No ďakujem najmä
Pinkymu Farradayovi,
1113
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
ktorý to celé umožnil.
1114
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Môžem povedať,
1115
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
že takéto niečo stredná škola Lakeview
ešte nevidela.
1116
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Pripravte svetlá
1117
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Začalo to
1118
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Si na rade
A začni a potom…
1119
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Raz, dva, tri, štyri
1120
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Čo? Počkať! Nie!
1121
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Päť, šesť, sedem
1122
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Nie!
1123
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Raz, dva, tri, štyri
Päť, šesť, sedem, osem
1124
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Neviem, neviem
1125
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Neviem, neviem
1126
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Neviem, neviem
1127
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop!
1128
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana vraví, že len si ľahnúť a zomrieť
Nemôžem, ak chcem dosiahnuť svoj zlatý sen
1129
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Je to na mne
1130
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana vraví, dolina je na to
Aby sme ňou prešli
1131
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana vraví
Diana vraví
1132
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana vraví
Diana vraví
1133
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Neviem, neviem
1134
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Neviem, nie
1135
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Neviem, nie
1136
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Neviem, nie
1137
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Vieš, kam speješ?
1138
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Neviem
1139
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Včerajšok bol najhorším dňom v histórii.
1140
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Tvoj život sa skončil
1141
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Ako sa môžeš ešte niekedy ukázať
Na nižšej strednej Lakeview?
1142
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Tvoj život sa skončil
1143
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Stále to znova prežívam
A potom chcem zomrieť
1144
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, je mi ľúto, že Pinky neodtancoval
včera tvoj tanec.
1145
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Kým sa všetci pozerali.
1146
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Hlavne, keď si na ňom
celý týždeň usilovne pracoval.
1147
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Keby ho všetci videli,
1148
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
všetko by sa pre teba zlepšilo.
1149
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Ale namiesto toho…
1150
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Tvoj život sa skončil
1151
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Tvoj zlatý sen sa mal stať skutočnosťou
Ale teraz je ten sen mŕtvy
1152
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Tvoj život sa skončil
1153
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Prečo už nemôže byť zajtra
Aby som mohla povedať…
1154
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, keby som ti mohla
povedať jednu vec,
1155
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
povedala by som,
ako to Pinky oľutoval,
1156
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
v sekunde keď ťa zbadal.
1157
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
A ako za tebou bežal.
1158
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Ale kým sa pretlačil cez všetkých,
ty už si bol preč.
1159
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
A ako kričal z plných pľúc.
1160
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Môj život sa skončil
1161
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Svet bez teba vo svete
Už nie je viac svetom
1162
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Môj život sa skončil
1163
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Klop, klop.
1164
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Vravieť „klop, klop"
Nie je skutočné klopanie
1165
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, prečo páliš sviečky?
1166
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Kvôli atmosfére, ktorú kazíš.
1167
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Čo sa deje, zlatko?
1168
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Iba…
1169
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky niečo urobil.
1170
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Alebo presnejšie neurobil.
1171
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1172
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Ten chlapec zo školy?
1173
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Je viac.
1174
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1175
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Nepál sviečky v izbe, dobre?
1176
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
Je to tragédia
A aká tragédia
1177
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Ako mi život mohol urobiť také čosi?
1178
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Ako otvorená rana
Plná soli
1179
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Ako to len prežijem
Vo svete bez teba?
1180
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
- A celé je to moja chyba, moja chyba,
- Iba moja chyba, moja chyba
1181
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
- Je to moja chyba, moja chyba
- Je to moja chyba, moja chyba
1182
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
- Moja chyba
- Moja chyba
1183
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
- Moja chyba
- Iba moja chyba
1184
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Celé je to moja chyba
1185
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Tvoj život sa skončil
1186
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
A aká budúcnosť by to bola
Je to všetkých strata
1187
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Tvoj život sa skončil
1188
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Práve včas prichádza
Diana Ross
1189
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Môj najdrahší Trevor,
môj najväčší fanúšik.
1190
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
S hlbokým zármutkom počúvam,
ako si zahynul od totálneho poníženia
1191
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
pri príležitosti 17. ročníka
Osláv talentov strednej školy Lakeview,
1192
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
V dôsledku bolesti z tvojej straty
som takmer nevedela prísť.
1193
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Ale nie.
1194
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Pretože niet hory takej vysokej,
ani rieky natoľko širokej,
1195
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
či doliny takej hlbokej,
čo by ma udržali od teba.
1196
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Poznám tvoju bolesť, Trevor.
1197
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Dostalo sa mi veľa kritiky,
keď som odišla od The Supremes,
1198
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- Nie!
- Nie!
1199
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Ale Trevor, nech už sa cítiš akokoľvek
ponížený, opustený či zmätený,
1200
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
musíš vstať.
1201
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Pretože láska…
- Láska!
1202
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…stále žije.
1203
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Láska…
1204
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Láska!
1205
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…nie je porazená. A pre lásku…
1206
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
A pre lásku
1207
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…sa vždy oplatí bojovať.
1208
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
A vieš, čo hovorievam, Trevor?
1209
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Niet hory takej vysokej
1210
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Ani doliny takej hlbokej
1211
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Ani rieky natoľko širokej
1212
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Aby ma udržali do teba
1213
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Niet hory takej vysokej
1214
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Nič ma od teba
Nič ma od teba neudrží
1215
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana má pravdu. Pinky by mi to neurobil.
1216
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Iste to má logické vysvetlenie.
1217
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Keď ma potrebuješ, zavolaj.
1218
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Dobrý deň, pani Farradayová,
tu Trevor. Hľadám Pinkyho.
1219
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Nezáleží na tom, kde si,
ani ako ďaleko.
1220
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Len vyslov moje meno.
1221
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1222
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Môžete mu aspoň povedať,
1223
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
že viem, že on nemôže za to,
čo sa stalo na šou,
1224
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
a že to medzi nami nič nezmenilo.
1225
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- A… Mami?
- Trevor.
1226
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Kde si?
- Na telefóne v obývačke.
1227
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Pani Farradayová, je mi to strašne ľúto.
1228
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, prosím ťa, zaves.
1229
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Pani Farradayová, povedzte
Pinkymu, že som tam o 15 minút.
1230
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Ešte lepšie.
1231
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Stretnem sa s Pinkym osobne
a všetko napravím.
1232
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Viem to!
1233
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Niet hory takej vysokej
1234
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Nič ma od teba
Nič ma od teba neudrží
1235
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Niet hory takej vysokej
Ani doliny takej hlbokej
1236
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Ani rieky natoľko širokej
Aby ma udržali od teba
1237
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Niet hory takej vysokej
Ani doliny takej hlbokej
1238
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Ani rieky natoľko širokej
Aby ma udržali od teba
1239
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Niet hory takej vysokej
Ani doliny takej hlbokej
1240
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Ani rieky natoľko širokej
Aby ma udržali od teba
1241
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Niet hory takej vysokej
1242
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Niet hory takej vysokej
Ani doliny takej hlbokej
1243
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Ani rieky natoľko širokej
Aby ma udržali od teba
1244
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Niet tak…
1245
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, pamätáš si otca Joea z kostola?
1246
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Každú nedeľu.
1247
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Jasne, že pamätáš.
1248
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, otec Joe si s tebou zájde
na zmrzlinu.
1249
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
Myslíme si, že by ti pomohlo, keby
ste sa vy dvaja porozprávali o, no vieš,
1250
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
o veciach.
1251
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Ale ja musím hov…
- Žiadne ale.
1252
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Neobjednaj si nič extravagantné
alebo prisladké.
1253
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Alebo prislané.
1254
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
ZMRZLINA
1255
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Aká je voda?
1256
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Teplá.
1257
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Mohol si si dať zmrzlinu, vieš?
1258
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Alebo prinajmenšom ľad.
1259
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Nie je to hriech.
1260
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, jedného dňa, keď sa pozrieš späť,
budeš prekvapený, ako veľmi si sa zmenil.
1261
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
A spolu s tebou celý svet.
1262
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Dokonca sám seba ani nespoznáš.
1263
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
A pochopíš,
ako sa teraz cítia tvoji rodičia,
1264
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
pretože, nuž, sám budeš mať deti.
1265
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- A…
- Ako?
1266
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Nuž, Trevor.
1267
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Najskôr sa muž so ženou,
ktorí sa veľmi ľúbia, zosobášia…
1268
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Nie, myslel som…
1269
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
ako viete, že budem mať vlastné deti?
1270
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Samozrejme, že budeš.
1271
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Vy nemáte.
1272
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Ja som zložil sľub celibátu.
1273
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Vieš, čo je celibát?
1274
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Je to odmietnutie manželstva
a sexuálnych vzťahov.
1275
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Rozumieš, čo to znamená?
1276
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Až do tejto chvíle som si…
1277
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
kdesi v polke mojej
slinovo teplej svätenej vody,
1278
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
neuvedomil, čo je za touto šarádou
1279
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
medzi mojou mamou a otcom Joeom.
1280
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, mávaš niekedy túžby,
1281
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
myslím tým sexuálne túžby,
1282
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
k inému chlapcovi?
1283
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Buď ku mne úprimný.
1284
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Viem ti pomôcť, len keď budeš úprimný.
1285
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Chcel si sa niekedy, povedzme,
nejakého chlapca iba dotknúť?
1286
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Ako napríklad,
a nič tu tým teraz nenaznačujem,
1287
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
Pinkyho Farradaya?
1288
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Čo?
1289
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Nie, on je len…
1290
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
On je len typ človeka, čo mňa
1291
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
a každého iného, viete, robí naozaj…
1292
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
šťastným.
1293
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tak šťastným, že naňho stále myslíte.
1294
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Ako, keby bol starším bratom,
ktorého ste nikdy nemali.
1295
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
A píšete si o ňom v zošite,
1296
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
pretože vás robí tak šťastným,
že to nedokážete udržať v sebe.
1297
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
A len sa chcete uistiť,
že to tak bude navždy.
1298
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
To sa kamarátom niekedy stane.
1299
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Že?
1300
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Nuž, Trevor,
priatelia nás robia šťastnými, áno.
1301
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Ale len v našich srdciach.
1302
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
A nie
1303
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
na určitých iných miestach.
1304
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Pretože ak ťa niekto robí
šťastným tam,
1305
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
tak ťa nerobí šťastným ako kamarát.
1306
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Ale ak je to kdekoľvek inde. Tak, áno.
To je kamarát.
1307
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Pravdepodobne.
1308
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Ale ak nie…
1309
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Nie.
1310
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Dáva to zmysel?
1311
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Áno.
1312
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Určite.
1313
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Ďakujem.
1314
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
To bol divné
1315
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
V každom smere v akom to len mohlo byť
Ozaj divné
1316
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Ako keby som nebol tým, kým mám byť.
1317
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Ale čím viac spolupracujem
1318
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Tým viac mi niekto vraví
Že robím niečo zle
1319
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Niečo divné…
1320
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1321
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Si v poriadku?
1322
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Dáš si milkshake?
Pomýlila som sa, čiže je zadarmo.
1323
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nie, ďakujem.
1324
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Včera som ťa nevedela po šou nájsť.
1325
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Hľadala som všade.
- Odišiel som.
1326
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Hneď na to.
1327
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Hej, muselo to byť naozaj…
1328
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Ale asi nie také zlé,
ako si myslíš.
1329
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Stavím sa,
že väčšina ľudí tomu ani neverí.
1330
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Neverí čomu?
1331
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nič. Nevšímaj si ma.
1332
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?
1333
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Je to také hlúpe.
1334
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Ako, a čo je na tom, že rád tancuješ
a spievaš a máš rád Dianu Ross?
1335
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
To ešte neznamená…
1336
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
že si to, čo hovoria, že si.
1337
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Čo hovoria?
1338
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Kto to povedal?
1339
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Počula som ako to Lindsay hovorila Mandi.
1340
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Ale oni sa mýlia!
1341
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Môžeme to dokázať.
1342
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Čo tým myslíš?
1343
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Môžeme…
1344
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
dokončiť to, čo sme začali
na Quality Courts.
1345
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Ale sme na parkovisku.
Sú tu ľudia.
1346
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Presne. Čiže do pondelka to,
o čom budú rozprávať, si ty
1347
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
a ja…
1348
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
A náš jahodový milkshake
Len jeden jahodový milkshake
1349
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Z ktorého sme pili cez dve slamky
1350
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- O čom to rozprávaš?
- O nás.
1351
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Spolu
1352
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Priamo tu, vonku
1353
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Uprostred verejnosti
1354
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Porušujúc pravdepodobne nejaké zákony
1355
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Skvele!
Teraz o tom môžeš všetkým povedať!
1356
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Nič nebolo. Naschvál si sa otočil.
1357
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, nemám čas na sémantiku.
1358
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Musím nájsť Pinkyho a uistiť sa…
- Pinkyho?
1359
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinkyho!
1360
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Čo je zlé na mne?
1361
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Prečo ti nemôžem byť ničím?
Čo stále vidíš?
1362
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Vysielam signály
Silné a jasné
1363
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Tak mi povedz, čo je zlé na mne?
1364
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Vyskúšala som všetko, čo mi napadlo
Čokoľvek mi napadlo
1365
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Aby sme boli viac ako priatelia
1366
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Pozveš ma
Na miesto, kde sa dáva francuzák
1367
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
A takmer si ho aj dáme
1368
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
A odrazu to tam končí
1369
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Čo je zlé na mne?
1370
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Chcela by som, aby sme
1371
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Boli spolu ako páry v telke
1372
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Ale ty by si ma vymenil
Za pesničku
1373
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Tak mi povedz, čo je zlé na mne?
1374
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Vravela som, že je blázon každý
Kto mi tvrdí, že som ním ja
1375
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Lebo verím, že ty blázon nie si
1376
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Stále som ťa bránila
Keď si sa vymykal normálu
1377
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
A nič je to, čo dostanem
1378
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Nič je to, čo dostanem
1379
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Nič je to, čo dostanem
1380
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Čo je na mne zlé?
Nikdy som nevedela
1381
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Problém je, že nikdy som ani netušila
1382
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Že celý ten čas tá otázka znela
Trevor, čo s tebou nie je v poriadku?
1383
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Čo s tebou nie je v poriadku?
1384
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- Čo nie je, čo nie je?
- Čo s tebou nie je v poriadku?
1385
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
Čo s tebou nie je v poriadku?
1386
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- Čo?
- Čo nie je? Čo s tebou nie je v poriadku?
1387
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
Čo s tebou nie je v poriadku?
1388
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
Čo s tebou nie je v poriadku?
1389
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- Povedz, Trevor
- Čo nie je v poriadku?
1390
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
Čo s tebou nie je v poriadku?
1391
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
Čo nie je v poriadku?
Čo nie je v poriadku?
1392
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
No tak, povedz
No tak, povedz
1393
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
No tak, povedz
Čo s tebou nie je v poriadku?
1394
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
No tak, povedz
No tak, povedz
1395
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Čo nie je v poriadku?
Čo nie je v poriadku?
1396
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Čo s tebou nie je v poriadku?
1397
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1398
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- Čo tu robíš?
- Pinky.
1399
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Myslel som…
1400
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Viem, že ty by si to…
1401
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Že to nie je tvoja chyba.
1402
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
To, čo sa stalo na tej šou, že?
1403
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Mal by si ísť.
- Ale…
1404
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Ahoj, Trevor.
- Počkaj!
1405
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Povedal si, že máš rád niekoho,
koho nemôžeš menovať.
1406
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Čo?
1407
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Na Quality Courts.
1408
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Prečo si nemohol povedať, kto to je?
1409
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary je najlepšia kamarátka Frannie.
1410
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- Mary?
- Áno.
1411
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Naozaj si si myslel…
1412
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Ako si vôbec mohol napísať tie veci?
1413
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Aké veci?
1414
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
O mne. Do svojho zošita?
1415
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Môj zošit. Ako si sa…
- Všetci ho videli.
1416
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Čo?
1417
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Žiješ vôbec v reálnom svete?
- Pinky, to bolo len…
1418
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Len som…
- Nie si v poriadku?
1419
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Každý na škole tvrdí, že som gay.
1420
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
No keď pozriem do zrkadla,
nevidím žiadny rozdiel.
1421
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Takže možno…
1422
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Počul som o doktoroch,
1423
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
čo vedia vďaka elektrine
resetovať mozog úplne do normálu.
1424
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
To by mohlo fungovať aj na mne.
1425
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Zbohom zlatko
Vidíme sa
1426
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Nepovedala som ti
Že ťa nebudem brzdiť?
1427
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Dobre sa o seba postaraj, počuješ ma?
1428
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Nech sa nedopočujem
Že si prelial slzy
1429
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Zvládneš to
1430
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Zvládneš to
1431
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Pamätaj si ma ako slnečný deň
1432
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Čo si kedysi mal
Na svojej ceste
1433
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Neinšpirovala som ťa aspoň trochu?
1434
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- Pamätaj si ma ako smiešneho klauna
- Ako smiešneho klauna
1435
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Čo ťa rozosmieval
Keď si bol na dne
1436
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Však, chlapče?
Však, chlapče?
1437
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Pamätaj si ma ako veľký balón
1438
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Na karnevale čo skončil priskoro
1439
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Pamätaj si ma ako nádych jari
1440
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Spomínaj na mňa ako na niečo dobré
1441
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Pamätaj si ma ako slnečný deň
1442
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- Prosím ťa zlatko
- Spomínaj na mňa ako na niečo dobré
1443
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Spomeň si na mňa, keď budeš popíjať víno
1444
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- Oh, áno
- Spomínaj na mňa ako na niečo dobré
1445
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Bejby, oh, áno
1446
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Spomínaj na mňa ako na niečo dobré
1447
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Spomínaj na mňa ako na niečo dobré
1448
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- Nezabudni na mňa, zlatko
- Spomínaj na mňa ako na niečo dobré
1449
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Spomínaj na mňa ako na niečo dobré
1450
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Spomínaj na mňa ako…
1451
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1452
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hej.
1453
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Kde sú plagáty?
1454
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Odteraz žijem v skutočnom svete.
1455
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Nuž…
1456
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Dobre.
1457
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hej.
1458
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Viem, že zajtra pôjdeš prvýkrát
do školy po tej talentovej šou.
1459
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
A myslel som, že ak chceš,
môžeme sa porozprávať.
1460
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Viem, že musíš odovzdať ten referát…
- Oci.
1461
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Všetko je pod kontrolou.
1462
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Okej.
1463
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Robíte s Walterom na ďalšom…
vedeckom projekte?
1464
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
V podstate.
1465
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Teda,
1466
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
áno.
1467
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Dobre.
1468
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Dúfam, že sa podarí.
1469
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Hej.
1470
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Ja tiež.
1471
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Každý deň stále plynie
1472
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
A plynie a plynie a plynie
1473
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Hej!
Prišiel dnes Trevor do školy?
1474
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Neviem. Koho to zaujíma?
1475
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, ak je tu,
musíme s tým niečo urobiť.
1476
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Nemôže sa len tak potulovať po…
- Jason!
1477
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Zabudni na to, dobre?
1478
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Naozaj? Pretože nikto iný nezabudol!
1479
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Každý rozpráva
Rozpráva!
1480
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
A stále dokola
1481
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
To on bol ten, kto… Ja som nikdy…
1482
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Tak s tým niečo urob.
- Nie.
1483
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Nechcem sa s ním už rozprávať.
- Pinky.
1484
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Chceš, aby si ťa pamätali ako niekoho,
kto vyhral polku týchto trofejí?
1485
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Alebo ako niekoho,
kto sa hral na hrdličky s Trevorom?
1486
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Čo mám spraviť?
1487
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Nemusíš sa s ním o tom ani rozprávať.
1488
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Iba napíš, čo by si povedal.
- Okej.
1489
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Pomôž mi prežiť dnešok
1490
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- To je všetko?
- Nie. Tiež…
1491
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Pomôž mi prežiť dnešok
1492
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Výborne. Super.
1493
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hej, Mary?
1494
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Pre Trevora.
1495
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Tou dlhšou cestou.
1496
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Mám to
1497
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Pomôž mi prežiť dnešok
1498
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- Cvak
- Otoč
1499
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- Obráť
- Cvak
1500
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, tvoj referát je na rade.
1501
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
„Ako je strata nevinnosti
zobrazovaná v literatúre".
1502
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Pred celou triedou,
tak ako všetci ostatní, zlatko.
1503
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- Otoč
- Kvap
1504
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- Sklz
- Otoč
1505
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Strata nevinnosti súvisí
s neobjasnenou skúsenosťou.
1506
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Postava musí zažiť túto stratu.
1507
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Musí reagovať spontánne.
1508
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Musí byť zranená.
1509
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Len silná skúsenosť
zostane vrytá do pamäti.
1510
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, počkaj!
1511
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Trevor, dosť!
- Už som okej.
1512
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Ozaj. Liečil som sa.
Síce sám.
1513
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Ale cítim sa inak. Lepšie. Normálne.
1514
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky ti v liste odkázal, čo si myslí.
1515
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- Nezmenilo sa to.
- V liste?
1516
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
V akom liste?
1517
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Pozri, ty si chorý.
1518
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
A kto s tebou prehodí
čo i len slovko, je tiež!
1519
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Nie som chorý!
1520
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Si. A nikdy sa to nezlepší.
1521
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- Cvak
- Sklz
1522
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- Otoč
- Cvak
1523
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Pozri sa na druhú stranu
1524
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Niet tam nikoho
1525
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Si včerajškom
1526
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
A nepoznáš ma
1527
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Nie, nepoznáš ma
1528
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Ty si to všetkým ukázala?
1529
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Smiešne, však?
Teraz ho môžeš dať aj Trevorovi.
1530
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Ale to je strašné.
1531
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Áno. Zaslúži si to.
1532
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Nie. To sa mýliš.
1533
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
A si len hnusná.
1534
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky má pravdu.
Si rovnako divná ako Trevor.
1535
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1536
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Máš list? Od Pinkyho?
- On sa so mnou nebaví.
1537
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary ho poslala cez Lindsay
a Mandi po tebe.
1538
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Prosím. Len na to zabudni, okej?
1539
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- Otoč
- Kvap
1540
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- Bež
- Otoč
1541
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Uteč prvý
1542
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Nezostáva iné len prechádzať okolo
1543
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Pretože ťa nepoznám
1544
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Nie nepoznám ťa
1545
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Cvak, otoč
Sklz, kvap
1546
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Otoč, bež
1547
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Kvap, cvak
Bež, sklz
1548
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Otoč, bež
1549
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, na chodbe je zakázané behať.
1550
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Si pre mňa neviditeľný, neviditeľný
1551
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
Si neviditeľný
1552
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
Si neviditeľný
1553
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Neviditeľný, neviditeľný
1554
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy.
Musíte sa porozprávať s Trevorom.
1555
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
My sa veľmi nebavíme.
1556
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Čo? Ale veď ste jeho priatelia.
1557
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
A ty vieš o tom všetko,
1558
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
teda kým si na správnej strane predmestia.
1559
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, mrzí ma, že sa veci zmenili,
ale Trevora poznáme všetci.
1560
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
A musíme ho prinútiť, aby sa prestal
pýtať na Pinkyho list.
1561
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Prečo?
- Preto!
1562
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Skrč sa, uhni, sklz
Nezapáčiš sa mi
1563
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Nestojíš za ten risk
1564
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Nech sa páči, len to skús
1565
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Sklz, kuk, šmyk, uhni
1566
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Budem nenápadný
1567
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Ako záhada
Budem sa držať mimo zorné pole
1568
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Nezbadáš ma
Nezbadáš ma
1569
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter! Walter!
1570
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Uhni, sklz, skrč sa, nenápadne
Otoč, otoč
1571
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Čakaj, musíme sa porozprávať!
1572
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Otoč, otoč
1573
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, prosím!
1574
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- Nikto koho by si poznal
- Otoč, otoč
1575
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Som pre teba neviditeľný
1576
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Vieš o Pinkyho odkaze, že?
- Nemám čas.
1577
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1578
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Prepáč.
1579
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Nebol som dobrý kamarát.
Viem to.
1580
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Ale to neznamená…
- Je ti to ľúto? Teraz?
1581
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Len niečo potrebuješ.
- Walter, prosím!
1582
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Čo keď to je niečo dôležité.
- Nie je.
1583
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Ako vieš?
- Trevor, ver mi…
1584
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Veriť ti!
Po tom, čo si každému ukázal môj zošit?
1585
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Netušil som, že sa to ďalej tak zhorší.
1586
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Preboha, prečo sa musíš stále
správať tak divne?
1587
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Už nie sme deti, Trevor.
1588
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Nemôžeš sa konečne chovať
normálne a prestať…
1589
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Chovať sa normálne?
1590
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
To ty si si skúmal spermie
pod mikroskopom.
1591
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- A chcel skúmať aj moje…
1592
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Sklapni!
- …pre svoj experiment!
1593
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Trevor, fajn. Na.
Tvoj úžasný, dôležitý list
1594
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
od tvojho naj naj najlepšieho kamaráta.
1595
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Naučil som sa nehovoriť s cudzími
1596
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
A nič mi nie je viac cudzie ako ty
1597
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Musím zachrániť
Teraz musím zachrániť seba
1598
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
A to znamená urobiť z teba
Urobiť z teba, teba, teba, teba
1599
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Nikoho
1600
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
„Trevor, nevolaj mi, nebav sa so mnou…
1601
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Si teploš.
1602
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Slaboch.
1603
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Ani si nezaslúžiš žiť."
1604
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Nikto, nič, nikde kam až dovidím
1605
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Nikto, nič, nikde kam až dovidím
1606
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- Nikto, nič, nikde kam až dovidím
- Neviditeľný, neviditeľný, neviditeľný
1607
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- Nikto, nič, nikde
- Neviditeľný, neviditeľný, neviditeľný
1608
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
A pre mňa si nikým
1609
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Myslel som si, že som niekto
Kto speje niekam
1610
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Myslel som, že to, kým som
Ma tam dostane
1611
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
A všetci by ma nasledovali
1612
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Myslel som si to
1613
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Ale mýlil som sa
1614
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
To čo som si myslel, je len fantázia
1615
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Sen o tom, kým by som mal byť
1616
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Ignoroval som každučký kúsok seba
1617
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
O ktorom som nechcel vedieť
1618
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
A tak som nepoznal svoje srdce
1619
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Teraz však viem, že môže padnúť
1620
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
A keď padne
Viem, že nemá kam ísť
1621
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Myslel som, že to napravím
Skúsil som na niečo prísť
1622
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Niečo vo mne sa však zlomilo
A ďalší deň už nezvládne
1623
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Myslel som, že budem niekým
1624
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Myslel som, že budem silným
1625
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Že mám pravdu.
1626
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Milá mama a milý otec,
1627
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
nechcem, aby ste si mysleli,
že konám bezhlavo.
1628
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Nekonám.
1629
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Snažil som sa vyliečiť,
no nič nepomohlo.
1630
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
A nie je to vaša chyba.
1631
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Proste sa to stalo.
1632
01:30:32,640 --> 01:30:35,518
A prosím, ak to bude možné,
1633
01:30:36,436 --> 01:30:38,021
na pohrebe zahrajte„Endless Love".
1634
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Moju najobľúbenejšiu.
1635
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Zdravím.
1636
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Ahoj.
- Kto ste?
1637
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Pracujem tu.
1638
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Hneď ako si zaspal,
išli tvoji rodičia za doktorom.
1639
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
Už by sa aj mali vrátiť.
1640
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Vyzeráš lepšie ako včera.
1641
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Ako sa cítiš?
1642
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Choro.
1643
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
A stuhnuto.
1644
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Po celom tele.
1645
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
To je dobre.
1646
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Nemali by sestričky byť ženy?
1647
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Som čosi ako dievča pre všetko.
1648
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
A to je čo?
1649
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Niečo ako dobrovoľník.
1650
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
A to nie sú baby?
1651
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Niektorí áno, niektorí nie.
1652
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Nie je na to pravidlo.
1653
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Takže asi viete, prečo som tu?
1654
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Viem, že si užil priveľa aspirínu
a asi rok ťa nebude bolieť hlava.
1655
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Naozaj?
1656
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
To nie je pravda.
1657
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Nemal by som tu byť. Vôbec.
1658
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor,
Dr. Harris sa s tebou rozprával, že?
1659
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Áno. Stokrát.
1660
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
A povedal,
že ešte aj budeme, ale…
1661
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Povedal niekto…
1662
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
či sa znova pokúsim o to, čo som urobil?
1663
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Mal by som zavolať doktora.
- To je jedno.
1664
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Takí ako ja sú nevyliečiteľní.
1665
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Bez nás bude lepšie.
1666
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
To kto povedal?
1667
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Je to pravda, nie?
1668
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Nie, nie je.
1669
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Ale nebolo by to ľahšie?
1670
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, viem, že to tak teraz nevyzerá,
ale keď sa odtiaľto dostaneš…
1671
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Všetko bude také isté!
1672
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Neviete, o čom rozprávate.
Neviete nič.
1673
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nikto nevie.
1674
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Viem určite, že v nemocnici byť nechceš.
1675
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Ale asi máš pravdu.
1676
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Okrem toho veľa neviem,
1677
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
tak mi pomôž.
1678
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Kde by si radšej bol?
1679
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Čo?
1680
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Keď budeš ďaleko odtiaľto a starý.
1681
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Napríklad o desať rokov.
1682
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Nerozmýšľaj. Len to povedz.
1683
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Len tak, z hlavy.
1684
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- O desať rokov
- Už nebudete rozprávať
1685
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Okej to je pozitívne. Asi.
1686
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- O desať rokov
- Budem sedieť na inom mieste
1687
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Buď konkrétnejší.
1688
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
O desať rokov
1689
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Budem chlapom, ktorého nikto nepozná
1690
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Podivín, čo si nikto nepamätá
1691
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Okej. Mal som skôr na mysli niečo ako…
1692
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
O desať rokov
Uvidím svet
1693
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
O desať rokov
Moje najväčšie sny sa budú zdať malé
1694
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
A keď sa vrátim domov
1695
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Všetci sa na mňa budú pozerať
Ako na najväčšiu hviezdu
1696
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
To si nemyslím.
1697
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Tou bude vždy Diana Ross.
1698
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Podľa mňa si myslel Donnu Summer.
1699
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nemyslel.
1700
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Dianu som videl raz na koncerte.
Bola dobrá.
1701
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Dobrá? Je najlepšia.
1702
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Druhá najlepšia.
1703
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Okej, ste si istý,
že nie ste pacientom?
1704
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Po údere do hlavy, napríklad?
1705
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Si si istý, že si počul
spievať Donnu Summer?
1706
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
„Hot Stuff" je milé.
1707
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Ale Dianina spolupráca
s The Supremes zahanbuje Donnu.
1708
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
A potom tu je…
1709
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Teda, niežeby som ju mal rád.
1710
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Diana je pre…
1711
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
A ja nie som…
1712
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Len som mal kamaráta,
ktorý ju má naozaj rád.
1713
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Ale je divný.
1714
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Pred desiatimi rokmi
Som to slovo nenávidel
1715
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Pred desiatimi rokmi
V šepote čo sa niesol po chodbách
1716
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Som počul význam
Ale nemohol som to priznať
1717
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Tak som splynul s okolím
1718
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Pred desiatimi rokmi
Som sa zvykol skrývať
1719
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Každým krokom som sa len
Snažil zapadnúť
1720
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Zmenil som štýl chôdze
1721
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
A keď som rozprával
Môj hlas mi nepatril
1722
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Boli to dni
1723
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Kedy som sníval o tom
Že sa zobudím ako niekto nový
1724
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
Boli to dni
1725
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Kedy som plakal a kričal
Aby sa to už skončilo
1726
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
V tých dňoch
1727
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Som sa modlil a modlil
Aby som žil iný život
1728
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Kde by jeden z tých dní bol okej
1729
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Tak ako som počul Dianu povedať
1730
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
To je jedno.
1731
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Čo? Prečo?
1732
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Nuž, nechcel by si počuť,
čo povedala Diana Ross na koncerte.
1733
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Je to okej.
1734
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Môžete to povedať.
1735
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Povedala:
1736
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
„Moji milí, vždy si pamätajte,
1737
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
že nech sa to zdá v danej chvíli
akokoľvek ťažké,
1738
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
je vždy ľahšie žiť pravdu ako žiť lož.
1739
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Tak buďte úprimní,
ja vás budem ľúbiť tak či onak,
1740
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
ale najviac, keď ste šťastní."
1741
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
To nepovedala.
1742
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Môj kamarát mi povedal všetko,
čo kedy povedala.
1743
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
No, ono to nebolo nič slávne,
1744
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
len niečo, čo povedala
1745
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
na svojom koncerte.
1746
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Ozaj? Máte niečo,
čím by som si to mohol zapísať?
1747
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Je to pre…
- Kamaráta?
1748
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Klop, klop.
1749
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Je v poriadku ak…
1750
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Vyzeráš menej bledo, chlapče.
1751
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Zlatko, je mi…
- Mami.
1752
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Nie teraz.
1753
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Nuž…
1754
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Je čas ísť, zlatko.
1755
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Späť…
1756
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
domov…
1757
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
a chcela som len povedať…
1758
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Vravia, že prezident sa plne uzdraví
1759
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
a mal by byť späť v Bielom dome
do budúceho týždňa.
1760
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Len som chcela, aby si vedel,
1761
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
ako veľmi obdivujem tento druh odvahy.
1762
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Okej?
1763
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Okej.
1764
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
A hej…
1765
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
tá taška s plagátmi je stále v garáži.
1766
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
A možno to bude trvať chvíľu,
kým sa vyrovnajú,
1767
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
ale po čase by sa mali dať
znovu do poriadku, okej?
1768
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Tak sa obleč,
1769
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
my zatiaľ pôjdeme po auto,
nech už sme na ceste domov.
1770
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Okej.
1771
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Prepáčte. Sú veľmi…
1772
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Snaživí.
1773
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Naozaj sa snažia.
1774
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Hej, asi.
1775
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Ale ako môžem…
1776
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Čo keď…
1777
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Čo bude teraz?
1778
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Zajtrajšok.
1779
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Ďalší deň. A ten ďalší.
1780
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Dekáda je len čas
Uvidíš ako plynie
1781
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Bude preč za minútu
1782
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
A každú minútu
Toto bude len jeden z tých dní
1783
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Jeden z tých dní
1784
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, rád som vás spoznal.
1785
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Aj ja teba.
1786
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Je to len moja fantázia
1787
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Ako sa mi to občas stáva
1788
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Počul som svoj vlastný príbeh
1789
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Keď mi rozprával ten svoj?
1790
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Ako znamenie odnikiaľ
1791
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Ako svetlo, ktoré som nikdy nepoznal
1792
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Mi ukázal, že by som mohol byť
Niečím viac ako len sám
1793
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Je to len mojou fantáziou
1794
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Vytváram vzdušné zámky z prachu?
1795
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Tie pocity, ktoré cítim
1796
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Sú naozaj niečím čomu môžem veriť?
1797
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Ako svet, ktorý sa konečne otvoril
1798
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Zo šepotu do výkriku
1799
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Hovoriac mi, že toto by mohlo byť
Niečo viac ako sen
1800
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Čo keď niekedy nie je niekedy?
1801
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Čo keď je to práve teraz?
1802
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Čo keď ten, koho som skrýval
Je ten, kým mám byť?
1803
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
Čo keď byť divným je len byť iným
1804
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
A čo ak to nie je nesprávne?
1805
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
Čo keď nemusím predstierať,
že som ako každý
1806
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Že som ako každý
1807
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Je to len mojou fantáziou
1808
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Tak ako pred tým?
1809
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Budem to, čo teraz cítim
1810
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Cítiť aj keď vyjdem tými dverami?
1811
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
Žiadam priveľa, keď verím
1812
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Že je to niečo viac?
1813
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Je to len mojou fantáziou?
1814
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Je to len mojou fantáziou
1815
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Alebo nie?
1816
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Ahoj.
1817
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Ahoj.
1818
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Mešká. Autobus. Neušiel ti.
1819
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Dobre.
1820
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Myslel som, že si sa presťahoval.
1821
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Bol si dosť dlho preč.
1822
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nič sa nezmenilo.
1823
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Teda až na to, že Frannie sa teraz
kamaráti s Cathy namiesto Mary.
1824
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky teraz chodí s Mary
namiesto Frannie.
1825
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
A ja sa teraz nekamarátim s nikým
namiesto teba.
1826
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
A je mi to ľúto.
1827
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter?
- Áno?
1828
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Autobus je tu.
1829
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Plynie a plynie
1830
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Bol si chorý?
- Čo?
1831
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Nebol si v škole.
1832
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- Nie len som…
- Otrava jedlom.
1833
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bakteriálneho, vírusového,
či parazitárneho pôvodu?
1834
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Viem veci.
1835
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Rovnako ako viem, že…
1836
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
priatelia je to najlepšie, čím môžeme byť.
1837
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Čo je však lepšie ako čokoľvek iné.
1838
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
No, áno…
1839
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Tiež sa nebozkávam s nikým,
s kým sa chce bozkávať môj najlepší kamoš.
1840
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- Čo?
- Trevor!
1841
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Netuším, o čom hovorí.
To musí byť iný najlepší kamarát.
1842
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Nie. Je to Walter.
1843
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- Čo robí?
- Vyberá si gumičky.
1844
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Na.
- Čo to…
1845
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Jahodové žuvačky.
1846
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Požuvaj ich!
1847
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Toto nie je súčasťou šou
Predsa nikto nechce vedieť
1848
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Ako to vyzerá
Keď sa Walter a Cathy bozkávajú
1849
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Ale stále rád vidím
Nuž, nie doslovne
1850
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Ale myslím, že toto je niečo
Čo by mi uniklo
1851
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Okej, vy pudingové zmrzlinky.
1852
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Zo zvyšku týždňa si ešte spravíme zábavu.
1853
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Zahráme si vybíjanú v pároch.
1854
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Postúpi len víťaz zápasu.
1855
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Ale čo sa týka tohto,
Vynechal by som každú sekundu
1856
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Áno, viem, že nie každý deň
Pôjde podľa mojich predstáv
1857
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Ale ja naozaj neviem
Kam mám ísť v šou
1858
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Keď stále musím čeliť…
1859
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinkymu Farradayovi
1860
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Prvý súťažiaci bude
Trevor Nelson.
1861
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Dávaj si pozor.
Možno bude chcieť pusu.
1862
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Som späť v hre
1863
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
A musím sa dostať
Cez ďalší maratón
1864
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
A on sa správa ako cudzinec
1865
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Ale ako môžem zabudnúť a ísť vpred?
1866
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Stále vpred a vpred a vpred
1867
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Môžeš len prehrať, vieš?
1868
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
No tak, nechcem ťa zraniť.
1869
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Nezraníš
1870
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, každý hovoril…
1871
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Mysleli si, že som…
1872
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, je mi…
- Čo sa deje?
1873
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Flirtuješ znovu?
- Čo? Nie, len…
1874
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Len čo?
1875
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Poď. Zabudnime na to. Aký chudák.
1876
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Počkaj.
1877
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Nepoznáš ma.
Ale ja teba hej.
1878
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
A nezmeníš sa ani za desať rokov.
1879
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
A ani si nevieš predstaviť
o koľko budem ja divnejší.
1880
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- A už sa neviem dočkať.
- Nechaj ma hádať.
1881
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
To povedala Diana Ross, že?
1882
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Nie.
1883
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
To som povedal ja.
1884
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Musím pokračovať
1885
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Neviem, kde budem
1886
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
A nemám koho nasledovať
Okrem seba
1887
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Pretože všetko čo som práve teraz
Je práve teraz
1888
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Všetko čo som teraz, je práve teraz
1889
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Všetko čo som teraz, je práve teraz
A práve teraz viem
1890
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- A pokračujem a pokračujem a pokračujem
- Pokračujem a pokračujem
1891
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
- A pokračujem a pokračujem
- Pokračujem a pokračujem
1892
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- A budem
- Pokračovať a pokračovať a pokračovať
1893
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Budem stále pokračovať
1894
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Pokračovať a pokračovať a pokračovať
1895
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Pokračovať a pokračovať a pokračovať
1896
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Pokračovať
1897
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Pokračovať v šou
1898
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Pokračovať a pokračovať
1899
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Pokračovať v šou
1900
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková