1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 URMĂTORUL PROGRAM PREZINTĂ IDEI DESPRE SUICID. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 NERECOMANDAT PERSOANELOR SENSIBILE. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: Musicalul 6 00:00:26,526 --> 00:00:31,197 IANUARIE 2022 7 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Știi pașii încotro te poartă? 8 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Îți plac lucrurile Pe care viața ți le arată? 9 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Încotro pașii te poartă? 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Știi? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Doamnelor și domnilor, vă mulțumesc că ați venit astă-seară. 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Mulțumesc pentru aprecieri 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 și că îmi oferiți o seară atât de specială. 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Dar mulțumesc îndeosebi pentru acest tânăr fabulos! 15 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - Pentru mine? - Întocmai. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Vino lângă mine, dragule! 17 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Nu te rușina, dragă! Doar știi ce spun eu. 18 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Știu tot ce spui. 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Atunci știi că nu poți să stai degeaba 20 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 și să aștepți să ți se îndeplinească visul. 21 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Trebuie să pornești și să ți-l îndeplinești singur! 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Așa e. 23 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Primești ceea ce-ți dorești 24 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Când privești în urmă Nimeni nu te invită să poftești 25 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Ce-ți dorești? 26 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Știi? 27 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Spune-ne ce vom spune în casele din întreaga țară, 28 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 strigând în gura mare în toată lumea. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Spune-ne cum te cheamă. 30 00:01:51,903 --> 00:01:55,448 - Trevor, ce faci? - Le spun tuturor cum mă cheamă. 31 00:01:55,532 --> 00:01:59,536 Nu le poți spune mai la stânga, puștiule? Stai în fața televizorului. 32 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Ei sunt părinții mei. 33 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Relația lor cu televizorul a scăpat de sub control. 34 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Nu cred că le-ar păsa Dacă n-aș mai respira 35 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Decât dacă le-ar spune Un tip de la televiziune 36 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Chiar și atunci ar zice… 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, la o parte, amice 38 00:02:16,469 --> 00:02:18,888 - Ronald Reagan a fost împușcat - Acum o săptămână 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 În a șasea zi de reportaj 40 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 despre tentativa de asasinat comisă de John Hinckley, analizăm… 41 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Eu la TV n-o să apar Cred că asta e clar 42 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Viitorul meu n-o să încapă Pe un ecran de-o șchioapă 43 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Când pe scenă voi străluci O senzație voi fi 44 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Iar vinerea asta vor vedea Încercarea mea 45 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Am așteptat cu răbdare 46 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Să afle toată lumea Ce am știut mereu 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Dar acum, la fel ca Diana 48 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Din senin Voi fi descoperit și eu 49 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Căci știu încotro merg Și merg departe 50 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Merg departe 51 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Voi zbura de aici Ca o stea strălucitoare 52 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 E abia începutul Priviți cum îmi iau zborul 53 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Odată ce am început mersul Merg înainte 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Cu spectacolul 55 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, se anunță selecțiile pentru spectacol! 56 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Știu, dar, Trevor, am auzit că au dat probă foarte mulți 57 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 și mi s-a părut că dna Kerr nu a apreciat 58 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 interpretările tale ale scenelor din Fame. 59 00:03:25,789 --> 00:03:29,709 Nu te îngrijora. Și Diana Ross a fost descoperită la un concurs. 60 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Așa se întâmplă. 61 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Zilele trec mereu Când ușor, când greu 62 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Până când se va împlini destinul meu 63 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Acum totul prinde contur Voi face stânga-mprejur 64 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Și voi scăpa de școală și al ei coșmar 65 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Bun, doamnelor și doamnelor! 66 00:03:50,855 --> 00:03:54,943 Asta e tot pentru azi, dar restul săptămânii va fi mai distractiv. 67 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Când dl antrenor Gregory spune așa, 68 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 de obicei urmează cele mai traumatizante momente ale existenței mele. 69 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Gata cu aerobicul! 70 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Voi alcătui perechi pentru baschet unu-la-unu. 71 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 Câștigătorii vor avansa, 72 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 până când rămâne sportivul absolut. 73 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Se cheamă „Competiția sportivului absolut”. 74 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Ajutați-mă. 75 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Toate jocurile sunt anume 76 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Același joc cu alt nume 77 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Făcute pentru umilirea mea Când încerc a juca 78 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Nu am ce să fac Mă rog doar să scap 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Fără ca rival să-l am pe… 80 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 82 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 E ca un erou 83 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Într-o piesă cu ahei Jucată în sala de sport 84 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Poate juca orice joc 85 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 E o tragedie Să joci contra lui 86 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, mâine o să joci cu Trevor Nelson. 87 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Nu! 88 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Cred. 89 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Nu cred. 90 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Trebuie să merg înainte Să răzbat această tragedie 91 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Trebuie să rezist, n-am altă soluție 92 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Căci clipa asta 93 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Va trece 94 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - Iar eu merg înainte - Tot înainte 95 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Iar eu merg înainte 96 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Tot înainte 97 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Cu spectacolul 98 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Doamnă Kerr, pentru spectacolul de vineri, 99 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 afișați lista participanților înainte sau după prânz? 100 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 Dacă vreți să revedeți proba mea, pot să vă arăt… 101 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, înțelegi că vei fi în fața întregii școli? 102 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Ai interpretat și rolurile feminine. 103 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Da, nu se poate Fame fără Coco. 104 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Are cele mai bune cântece. 105 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Nu cred că dl director Gordon și consiliul vor înțelege. 106 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Echipa de fotbal dansează în fuste roz în fiecare an. 107 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 E o glumă, Trevor. Tu vorbești serios. 108 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Coco poate fi băiat. 109 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Pot schimba… - Trevor. 110 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Programul e făcut. Nu e loc și pentru tine. 111 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana spune că nu pot să cedez Visul doar eu pot să mi-l împlinesc 112 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana spune să cutez Căci tot mai sus trebuie să țintesc 113 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana spune că o vale Trebuie traversată 114 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana spune: 115 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 „Nu renunța” 116 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Și nu voi renunța 117 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Încotro te vei îndrepta? 118 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 - Încotro te vei îndrepta? - Încotro o vei lua? 119 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Încotro mergi? 120 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Încotro mergi? Încotro mergi? 121 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - Știi încotro? - Încotro mergi? 122 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Merg înainte Cum merge și Diana 123 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - Merg tot înainte - Înainte până toți vor afla 124 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Sunt ca Diana Nu mai dau înapoi 125 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 O cale voi afla Și pe scenă voi urca 126 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Nu mă voi opri Până acolo nu voi ajunge 127 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Voi ajunge, voi ajunge 128 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Fiindcă merg înainte 129 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Merg înainte 130 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Deci să mergem înainte 131 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Să mergem înainte 132 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Deci să mergem înainte 133 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Să mergem, să mergem, să mergem 134 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Să mergem înainte 135 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Înainte cu spectacolul 136 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, unde e microscopul? 137 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 El e Walter Stiltman. Locuiește alături. 138 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Am reușit să obțin o mostră destul de repede datorită lui 7B. 139 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Cum mama lui e divorțată, 140 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 trebuie să-și cumpere lenjerie elaborată din reviste. 141 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Oare poartă și Cathy așa ceva? 142 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Poartă cămașă din flanel, cu mâneci lungi. Am văzut. 143 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Norocosule! 144 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Deloc. 145 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Treci încoace! 146 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Nu e corect. 147 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 De ce se ocupă dna Kerr de organizarea spectacolului? 148 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Nu e în stare să-și aleagă ținuta! 149 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Știi ce spun? 150 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Îmi plac ținutele dnei Kerr. 151 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Mai ales rochia verde cu nasturele slăbit. 152 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Bine. 153 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Te uiți odată? 154 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Parcă-s mormoloci. 155 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 E rândul tău. 156 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Deja ne-am uitat la a ta. 157 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 E un experiment științific. 158 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 Nu poți analiza o singură mostră. Tu ești a doua variabilă. 159 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Ce învățăm? 160 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Am formulat teoria că ai mei sunt anormal de puternici. 161 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 În primii 10%. 162 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Dar, cum am informații limitate, 163 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 reformulez că ai mei sunt mai puternici decât ai tăi. 164 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - Ba nu! - Dovedește-o! 165 00:09:11,843 --> 00:09:14,262 - E adevărat că pot surzi? - Nu. 166 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Crede-mă! 167 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Trebuie să mă uit la aceeași tipă? 168 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Eu am fost mulțumit. 169 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Alege și tu ca să fii mulțumit. 170 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Bun. 171 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Bine. 172 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Are ochi frumoși În ton cu sutienul 173 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Bine. 174 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Și are o curea peste coapse 175 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Așa aș zice. 176 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Dar nu are mâncărimi Când stă pe paie? 177 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 E într-un hambar. 178 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Nu pare deloc înțelept 179 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Și ce dacă? 180 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Nu vreau o fată care nu e isteață. 181 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, nu te uita la fân Nici la ochii asortați la sutien 182 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Glumeam. 183 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - Nu fi amabil - Nu sunt amabil. 184 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - Nu te ceartă - Nici măcar nu e goală. 185 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Cât dai frâu imaginației 186 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Întoarce pagina Spre ceea ce vrei să vezi 187 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Până simți tunetul Și-apoi începi să te întrebi 188 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Întoarce pagina, întoarce pagina Dă frâu liber fanteziei 189 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Trebuie să vezi ce e ascuns Contează doar ce este nevăzut 190 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Adică frumusețea interioară? 191 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Nu, deloc! 192 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Nu te mai prosti 193 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Deschide trofeul Ascuns între aceste pagini 194 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Uită de lenjerie și transformă ochii Într-o mașină cu lasere 195 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - Și întoarce pagina - Întoarce pagina 196 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Până devine deocheată 197 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Ca tunetul te va zgudui Căci o minune naturală vei găsi 198 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - Întoarce pagina - Întoarce pagina 199 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Dă frâu liber fanteziei 200 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Trebuie să vezi ce e ascuns Contează doar ce este nevăzut 201 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Bum parabum 202 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Cioc, cioc! 203 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mamă, dacă spui „cioc, cioc” după ce intri nu înseamnă că ai bătut. 204 00:11:16,384 --> 00:11:19,262 - Bună ziua, dnă Nelson! - Ce faceți, băieți? 205 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - Tema. - La științe. 206 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - La științe. - Tema. 207 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Nimic. 208 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Am pus niște porții semipreparate la cuptor. 209 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Friptură la tavă. 210 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Sau plăcintă la tavă. 211 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Ceva la tavă. 212 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Vor fi gata chiar când încep știrile, 213 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 așa că terminați aici treaba și coborâți. 214 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Da, doamnă. 215 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Trebuie doar 216 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Să întorci, să întorci, să întorci 217 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - Ce scârbos! - Ce e? 218 00:11:49,751 --> 00:11:53,380 Ultimele două pagini sunt cu bărbați și seamănă cu Pinky Farraday. 219 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Care? 220 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Cel din tractor. E dezgustător. 221 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Câh! 222 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Întoarce pagina Până apare dna Kerr 223 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Da, spune că a greșit Fiindcă proba mea a uluit-o 224 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Pun pariu că asta poartă Pe dedesubt 225 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Bum parabum 226 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Contează doar ce este nevăzut 227 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Zilele trec mereu Când ușor, când greu 228 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Azi zilei de ieri îi este ecou 229 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Fiecare mișcare De când soarele răsare 230 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 E un pas pe care îl urmăm 231 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 - Zi de zi - Zi de zi 232 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 - Zi de zi - Zi de zi 233 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 - Zi de zi - Zi de zi 234 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie, râzi de mine! 235 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Poftim? 236 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason e acolo și vreau să creadă că sunt amuzantă. 237 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Acum! 238 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Doamne! 239 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - Ce e așa amuzant? - Mary. 240 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Adică i-am zis ceva amuzant. 241 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Credeam că râdeți de Pinky. 242 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Nu. De ce să râdem de Pinky? 243 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 A fost pus în pereche cu un bleg la sport. 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor nu e bleg. E artist. 245 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - E totuna. - Nu prea. 246 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Îl știu pe Trevor. 247 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 E de treabă. Am fost colegi la școala Carter. 248 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Bine. 249 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, nu mai spune că ai fost la școala Carter. 250 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 E ca și cum le-ai spune că stai la vest de Autostrada 9. 251 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Și care e problema? 252 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - Să mai continui? - Nu, scuze. 253 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Zi de zi mergem înainte 254 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Tot înainte De parcă știm drumul 255 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Tot înainte 256 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Zi de zi arătăm 257 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Că știm destul ca să trecem ziua cu bine 258 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Tot înainte 259 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Să trec ziua cu bine 260 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Să trec ziua cu bine 261 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Să trec ziua cu bine 262 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, nu? - Mă cheamă Trevor. 263 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Adică un fel de Travis, deci înțeleg de ce ai… 264 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Dar mă cheamă Trevor. E alt nume. 265 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Bine. 266 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Acum ce facem? 267 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - Prima rundă e C, A, L, U, L. - Credeam că jucăm baschet. 268 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Bine. - Bine. 269 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Dacă ratezi o lovitură Primești o literă 270 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Dacă bagi la coș 271 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Nu primești o literă 272 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Primești un punct Sau primești o literă 273 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Nu, am dat la coș 274 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - Nu primesc - Ce e mai bine? 275 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 Și unde e calul? 276 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Jocul se cheamă C, A, L, U, L Dar nu vrei litera „L” 277 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Cuvântul nu vrei să-l completezi 278 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Hai să jucăm și o să vezi 279 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 O să vezi că se poate Regulile nu-s complicate 280 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 E greu să greșești 281 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Aliniază picioarele În acel loc 282 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Fac mișcarea și arunc la coș 283 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Iar tu joci la fel 284 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Joci la fel Joci la fel 285 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Sunt mai degrabă artist decât sportiv. 286 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Haide! 287 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Ăsta nici măcar nu-i sport Nu depui niciun efort 288 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Orice tip adevărat Știe deja cum se joacă 289 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 - Ia-te după mine - Mă iau după tine 290 00:15:57,832 --> 00:16:00,794 - Ia-te după mine - Mă iau după tine 291 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - Ia-te după mine - După tine 292 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Ia-te după mine - Mă iau după tine 293 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Hei! Hei! 294 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Degeaba! Dacă ratez, completez CALUL. 295 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Iar tu nu ai nici măcar „C”. 296 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Poate fi și mai rău. Măcar nu trebuie să dansezi 297 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 în fustiță roz la spectacol, vineri. 298 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - Asta e număr? - Vorbești ca tata. 299 00:16:32,534 --> 00:16:35,995 Asta face echipa de-a opta în fiecare an. Dar o să fie umilitor. 300 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Stai! N-ai nevoie să reinventez numărul? 301 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Aș putea face așa ceva. O să fac regia și coreografia. 302 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Dar trebuie să fiu menționat în program, 303 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 drept creator, regizor și coregraf. 304 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Vedem cum merge 305 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Repetăm mult de tot Ca să nu greșești deloc 306 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Aliniază picioarele În acel loc 307 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Fac mișcarea și arunc la coș 308 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Apoi faci la fel 309 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Faci la fel Faci la fel 310 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Cum? Ca în Febra de sâmbătă seara? 311 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Exact. Ai putea fi John Travolta. 312 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Nu prea cred. 313 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Dar m-ai învățat să joc CALUL! Poți să faci orice. 314 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Așa ceva nu. Nici gând! 315 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Bună! 316 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Salut! 317 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Bună! 318 00:17:28,840 --> 00:17:32,552 Voiam să-ți spun că-mi place dansul. Ador Febra de sâmbătă seara! 319 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Și eu! John Travolta, nu? 320 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Da! 321 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Da. 322 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Bine, fă-o! - Ce? 323 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Poți încerca să… Ce ai spus tu că o să facem. 324 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Pentru spectacol? Da! Găsim o soluție după antrenament. 325 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Ne vedem acolo, Trevor! 326 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Bine! 327 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Joacă și tu 328 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Joacă și tu 329 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Salut! Cum a fost cu ciudatul? 330 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Cu Trevor. 331 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - E simpatic. - Nu mai spune! 332 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Și am găsit o cale să nu mai purtăm fustițele vineri. 333 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Care-i problema, frate? Echipa face mereu numărul. 334 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Probabil fiindcă n-a avut altă variantă. 335 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Ce? Altă variantă? 336 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor o să ne învețe ceva. 337 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Ceva pe bune, ca să nu fim de tot râsul. 338 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Ce? 339 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Doar nu vorbești serios? 340 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli l-a văzut dansând și i-a plăcut. 341 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky… 342 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - E un ciudat. - Ba nu. 343 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 E mai degrabă artist decât sportiv. 344 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 E rândul meu Să văd ce pot vedea 345 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Sper că vei înțelege Clipa asta e doar a mea 346 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Și acum e rândul meu Să ajung până la stele 347 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Nimeni nu va spune 348 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - Mamă! - Cioc, cioc! 349 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Nu se pune c-ai bătut la ușă! 350 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Jurnalul tău e plin. E timpul să luăm unul nou. 351 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Nu e jurnal de zi, ci unul cu idei care mă inspiră. 352 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Scriu când mă simt inspirat. 353 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, vrei să discutăm despre ceva anume? 354 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Mamă, ideile din jurnal sunt cam dificil de explicat 355 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 dacă nu înțelegi influențele artistice… 356 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Nu, mă refeream… 357 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 la faptul că Reagan a fost împușcat. 358 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 O obsedează asta. 359 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Se spune că bărbatul acela l-a împușcat 360 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 ca să atragă atenția unei actrițe de care era îndrăgostit. 361 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 362 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Ce părere ai? 363 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 E o nebunie. Nici nu știe să cânte. 364 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, unde ai pus… 365 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - Ce? - Revista de știință. 366 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Mulțumesc. Pun eu restul lucrurilor la loc. 367 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Bine. Apoi vino la parter. 368 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Poți să faci „tema la științe” și în living. 369 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Ne-a mirosit! 370 00:20:37,654 --> 00:20:41,366 Hai la Tastee-Freez! Cathy lucrează cu mama ei în seara asta. 371 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - Poate ne dă înghețată gratis. - Nu pot. 372 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Am repetiție. 373 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Pentru spectacol. 374 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Deci dna Kerr te lasă să participi? 375 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Nu. 376 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday mă lasă să lucrez cu ei. 377 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Ba nu! 378 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Vin la Tastee-Freez mâine, după ce terminăm. 379 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Astă-seară e prima repetiție. O să stau până terminăm. 380 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Vorbești serios? 381 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Participi la spectacol cu Pinky Farraday? 382 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Sunt creator, regizor și coregraf. 383 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Credeam că în fiecare an dansează în fustițele alea 384 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 și toți râd de ei. 385 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Anul ăsta, nu. 386 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Nu va fi aceeași glumă Pe care o fac de zece ani 387 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Nu vreau să stârnesc râsul Doar pentru că e bine așa 388 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Trebuie să folosim acest moment Să trecem de orice obstacol 389 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Vom da dovadă de talent De aceea e spectacol 390 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Scuze, eu nu dansez. 391 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 E ușor să stai nemișcat Scapă de-acest obicei 392 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Te gândești prea mult La orice gest și pas 393 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Dar muzica îți va spune Ce pași trebuie să faci 394 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 E ca floarea la ureche Mai ușor decât crezi 395 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 E un, doi, trei, patru Cinci, șase, șapte, opt 396 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Ar trebui să fie o nimica toată Când le faci din nou 397 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Unu, doi… 398 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Unu… doi, apoi trei și apoi… 399 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 O să fie mult mai clar Cu costume și lumini 400 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Picioarele vor urca de pe podea Către noi înălțimi 401 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Așadar fiți cu ochii în sus Căci acolo mi-am pus țelul 402 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Și obișnuiți-vă Cu multe nopți albe 403 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Doamne! Bine. 404 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 E un, doi, trei, patru Cinci, șase, șapte, opt 405 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Să nu vă supărați când zic „Nu e bine, de la capăt” 406 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Trebuie să reușiți Nu uitați 407 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Repetați în pat 408 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Odată ce veți reuși 409 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Uitați tot ce v-am spus Trebuie să începeți 410 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Să vă intre în sânge 411 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Vă va veni a plânge Până veți reuși 412 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Asta mi-am imaginat 413 00:23:10,348 --> 00:23:13,560 Să se aprindă luminile A început 414 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 E semnalul tău 415 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Începeți cu unu și apoi… 416 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 E… 417 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Unu, doi, trei, patru Cinci, șase, șapte, opt 418 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 E doar unu, doi, trei, patru Cinci, șase, șapte, opt 419 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 De la unu la opt și de la capăt 420 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 De la unu la opt și de la capăt 421 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 De la unu la opt și de la capăt De la unu la opt 422 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Și apoi o luați de la capăt 423 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 De la capăt 424 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Mulțumesc! Nu, vă rog! Mulțumesc pentru aplauze! 425 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Doamne! 426 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 427 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Bună, Frannie Antonicelli! 428 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Bună, Trevor Nelson! 429 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Cum merge? Mă refer la repetiție. 430 00:25:37,495 --> 00:25:41,624 Incredibil. O să fie într-un final. În mintea mea arată grozav. 431 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Bine. 432 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, a zis Pinky… 433 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 A spus ceva despre mine 434 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 sau pe cine invită la Quality Courts joi? 435 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 Pe mine? 436 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Unde să invite? 437 00:25:58,099 --> 00:26:01,770 La Quality Courts. Unde merge mereu echipa înainte de spectacol. 438 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Ca să demonstreze că sunt bărbați, nu… 439 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Nu ce? 440 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Fătălăi dansatori. Așa zice Mary. 441 00:26:07,275 --> 00:26:10,195 Și bărbații dansează. Gene Kelly. Fred Astaire. 442 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 443 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Așa a zis Mary. 444 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 N-am vrut să te deranjez cu asta. 445 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Mă gândeam că poate a spus ceva… 446 00:26:20,997 --> 00:26:23,917 - Tu mergi cu Cathy? - Oamenii repetă monologuri acolo? 447 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Bine. Ne mai vedem, Trevor. 448 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 E foarte drăguț ce faci pentru ei, cu spectacolul. 449 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Am văzut finalul și pare foarte drăguț. 450 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Drăguț? 451 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Așa le spun mamele politicoase copiilor nerealiști. 452 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Ross n-a fost descoperită fiindcă era drăguță! 453 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Ne trebuie ceva mai bun! 454 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Vom repeta cum nu s-a mai repetat până acum. 455 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Trebuie să fim… 456 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 De la capăt 457 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …uluitori. 458 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Câteva observații. 459 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, podeaua nu fuge. Nu te sfii să ridici picioarele! 460 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, îndoaie brațul. 461 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Acum piciorul. 462 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Vezi? Ai încheieturi. Folosește-le! 463 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, ești talentat. Toți ar trebui să se ia după Jason. 464 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Ba nu. Nu vă luați după mine! 465 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Știu că e înspăimântător. 466 00:27:29,941 --> 00:27:35,321 Amintiți-vă ce curajoasă a fost Diana Ross când nu s-a mai machiat aproape deloc. 467 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 Pe coperta albumului diana. 468 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Stai. Albumul se cheamă Diana? 469 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Nu, se cheamă diana. Cu literă mică. 470 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Poftim? 471 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Știu. E incredibilă! 472 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Ar trebui să ne oprim aici, conform regulilor. 473 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Mulțumesc, băieți! Și nu uitați să repetați! 474 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - Ne vedem mâine! - E o greșeală. 475 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Luke, rămâi puțin. 476 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Trebuie să discutăm despre relația ta cu bastonul. 477 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Nu putem mâine, Trevor. 478 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - Trebuie să… - Pinky. 479 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Doar nu-i spui despre Quality Courts? 480 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Ba da. Trebuie să mergem toți. Așa e tradiția. 481 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Tradiția echipei. Trevor nu e în echipă. 482 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 Ce facem? Nu seamănă cu Febra de sâmbătă seara. 483 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Trevor spune că Travolta nu merge cu ansamblu. 484 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, fiecare echipă, în ultimii zece ani, 485 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 a purtat fustițele alea și n-a pățit nimic. 486 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Dar niciuna n-a mai făcut… chestia asta. 487 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - E ciudat, Pinky. - E de treabă. 488 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 În plus, de ce te îngrijorezi? 489 00:28:37,842 --> 00:28:40,679 - Ești talentat! - Ba nu! 490 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - Ai talent nativ! - Termină! 491 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Gândește-te… 492 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Hei, Trevor. 493 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Vrei să facem o plimbare? 494 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Poftim? Unde? 495 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Până acasă. 496 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - Doar dacă mergi altundeva… - Nu. Adică da. 497 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Nu. Da, merg la plimbare. Da. 498 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Fiindcă nu. Deci da. 499 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Bine. 500 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Toți s-au descurcat mult mai bine azi. 501 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Cu excepția lui Luke. 502 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Dacă nu se rănește el, va răni pe altcineva. 503 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Ar trebui să-i luăm bastonul. 504 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 Se descurcă cu tamburina? 505 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor, crezi că… 506 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 E doar o idee. 507 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - Pare mai puțin periculos, dar… - Știu. E altceva. 508 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 De fapt… 509 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Păi… 510 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 Unii băieți nu sunt convinși că ar trebui să facem numărul tău. 511 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Dar tata spune că orice e mai bine decât un tip zis Pinky în fustiță roz. 512 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Dar de ce… 513 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky era porecla unui jucător de baseball. 514 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Era tânăr și prost când m-am născut eu. Așa zice. 515 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Diana Ross spune: 516 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 „În loc să privesc spre trecut, mă văd cu mulți ani înainte 517 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 și caut să văd ce trebuie să fac ca să ajung acolo.” 518 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Ce? 519 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Adică ar trebui să faci ce vrei tu, nu ce spune tatăl tău sau Jason. 520 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Fă orice e necesar să îți atingi visul de aur. 521 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Al tău, nu al altuia. 522 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Visul de aur? 523 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Pasiunea vieții tale. 524 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Ce te motivează să te ridici din pat dimineața? 525 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Mama mea. 526 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Nu la asta mă refeream. 527 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 Ce îți imaginezi că vei fi când vei fi bătrân, adică peste zece ani? 528 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Nu te gândi! Spune! 529 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 „Peste zece ani, eu, Pinky Farraday…” 530 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Primul gând care îți vine. 531 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Peste zece ani 532 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Nu voi mai sta aici 533 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Grozav! 534 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Peste zece ani 535 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Voi sta în alt loc 536 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Bine. Mai precis. 537 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Peste zece ani 538 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Voi fi undeva Și o să beau 539 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 O să beau alcool 540 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Da! 541 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Căci într-o bună zi 542 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Voi fi o stea 543 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Și oamenii vor spune Că a mea e lumea 544 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Într-o bună zi 545 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Într-un bar 546 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 O să beau O să beau niște alcool 547 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Într-o bună zi 548 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Stai puțin. Alcool? - Da. 549 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Cum ziceam, o să beau alcool. 550 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Probabil tequila. 551 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Scuze, nu m-am exprimat clar. 552 00:31:19,963 --> 00:31:23,675 Nu mă refer la ce vei avea voie să faci. Ci cam așa ceva… 553 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Peste zece ani Voi privi în urmă uimit 554 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 La spectacolul Ce visul de aur mi-a îndeplinit 555 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Da? 556 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Peste zece ani 557 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 O să le arăt tuturor 558 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Că pot face ce nici n-au crezut 559 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Da! 560 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Într-o bună zi 561 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Voi ajunge în vârf 562 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Și dacă mai e scară Și pe aceea o voi urca 563 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Da, într-o bună zi 564 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 De uimire toți vor amuți 565 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Când tatuajul marfă Mi-l vor privi 566 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - Într-o bună zi - Un tatuaj? 567 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Da. Tata o să înnebunească, dar n-o să mai conteze. 568 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Bine. Marfă. 569 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Dar un deceniu e prea mare Pentru gândurile mici 570 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Un deceniu e o veșnicie Până acolo privirea s-o ridici 571 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Un deceniu și le-aș putea avea pe toate 572 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Cu Frannie lângă mine, aici 573 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli? 574 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Da! Acum înțeleg. 575 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Ce simt eu pentru Frannie simți și tu pentru spectacol. 576 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 Nu știu dacă e chiar așa. 577 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie e o simplă fată. Spectacolul e… 578 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 O simplă fată? E așa cum ai spus! 579 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Mă motivează să mă trezesc dimineața. 580 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Datorită ei, vin cu bucurie la școală. 581 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Trebuie să ai și tu pe cineva la fel. 582 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Cineva cu care visezi să fii într-o bună zi. 583 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Nu te gândi. Spune! Primul gând care îți vine. 584 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Peste zece ani 585 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Voi fi cu cineva 586 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Peste zece ani 587 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Voi fi cu cineva grozav 588 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Mai precis. 589 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Peste zece ani 590 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Voi găsi pe cineva Dincolo de fantezia mea 591 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Mai bine. 592 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Și într-o bună zi 593 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Ea ziua mi-o va înveseli 594 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Ca nicio altă zi 595 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Într-o bună zi 596 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Va învăța să cânte cu mine Un duet cum nu se va mai auzi 597 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Într-o bună zi… 598 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Stai. Ce? - Un duet. 599 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Vom cânta împreună. 600 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - Cu armonii. - Asta vrei să faci cu ea? 601 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Păi… 602 00:33:36,307 --> 00:33:40,895 I-aș lua niște lenjerie elaborată ciudat, dintr-o revistă în care m-am uitat. 603 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Bine. Cred că merge. 604 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Hei, Trevor! 605 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 O să le spun băieților să ne străduim cu numărul tău. 606 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - Serios? - Da. 607 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 Să facem ceva de care să ne mândrim! 608 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 Fără fustițe. 609 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky! 610 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 - Și ea te place. - Ce? 611 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelli. 612 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Vrea s-o inviți să mergeți… Ceva cu Courts, mâine. 613 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - La Quality Courts? - Da. 614 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Serios? Nu se poate! E grozav! Spune-i că da. 615 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - Eu? - Nu! Trebuie s-o invit eu. 616 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Da. Doar dacă nu vrei. - O sun. 617 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - Sau mai gândește-te. - Tu cu cine vii? 618 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - Eu? - Da. 619 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Vine toată echipa. Așa e tradiția. 620 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 Echipa? 621 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Da. Sigur. 622 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 O să vin. Cu cineva. 623 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Într-o bună zi 624 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 E limpede 625 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Ea va vedea 626 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Că e sortită să fie a mea 627 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Ești cel mai bun, Trevor! 628 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 ÎNGHEȚATĂ 629 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Salut! 630 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Îl mai aștepți pe Trevor? 631 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 Nu. Vrei o înghețată topită? 632 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, știi că e foarte ocupat… cu visul lui de aur. 633 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Da, dar… 634 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Nu ești puțin îngrijorată 635 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 că tipii ăștia petrec atâta timp cu Trevor? 636 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Adică o să-l placă Frannie? 637 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Știu. Dar nu crezi că o s-o placă și el? 638 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 M-am uitat cu el la toate premiile Tony începând cu 1976. 639 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Ce? 640 00:35:35,343 --> 00:35:39,014 Nu cred că se va întâmpla. Nu cred deloc. 641 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Dar Frannie e ca guma Bubblicious cu căpșune. 642 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Ca… 643 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Nu contează ce alte feluri de gumă sunt de față 644 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 dacă e și guma Bubblicious de căpșune. 645 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Știi? 646 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 N-am mai mestecat gumă de mult. 647 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 De 19 luni și 23 de zile. 648 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Ce? 649 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 De când ai aparatul dentar. 650 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Bine. 651 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Adică nu! 652 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Îmi amintesc fiindcă e ziua în care am început… 653 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 să-mi las barbă și mustață. 654 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - Vezi? - Da. 655 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Stai liniștit. Sigur există o explicație logică. 656 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosteronul? 657 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Mă refeream la Trevor. 658 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 La Trevor? 659 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Logică? 660 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 E pierdut printre visuri Din clipa când ne-am întâlnit 661 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Orice poate fi valabil Dar logica e un răspuns greșit 662 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Dar clipa când v-ați întâlnit Trevor n-ar uita nicicum 663 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Dar dacă noi nu știm Și el e cu Frannie chiar acum? 664 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 E ciudat 665 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Poate ar trebui să-l căutăm 666 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Da, e ciudat 667 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 A uitat de prietenia noastră Și-a râs de mine 668 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Știi că Trevor nu ar face asta 669 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Când sosește aici, o să vezi 670 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Ceva e ciudat 671 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Bună, Mary! Sunt Frannie. Ghicește! 672 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 N-o să ghicești. Încearcă! 673 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky te-a invitat să mergi la Quality Courts mâine? 674 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 De unde știi? 675 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 Și de ce mă ia cu rău? 676 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Stai liniștită. E doar un loc. 677 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Sărutările sunt la fel acolo ca și în alt… loc. 678 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Sărutările? 679 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Da. 680 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Ce voiai să faci? 681 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 Nu știu. Voiam să mă invite. 682 00:37:29,958 --> 00:37:34,129 - Nu putem doar să vorbim? - Frannie, e Pinky Farraday! 683 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Ar putea alege orice fată. 684 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Și Lindsay a pus ochii pe el, 685 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 și se pricepe și la altceva în afară de vorbe. 686 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Dar eu… - Frannie. 687 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Am făcut tot ce-am putut Să fii și tu de-a noastră 688 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Dar nu pot să-ți repar trecutul Dacă ție nu-ți pasă 689 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Nu mai fi ciudată Și crești și tu odată 690 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Fiindcă totul e diferit 691 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Totul se schimbă 692 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Totul e diferit acum 693 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Nu era mai ieri Când cânta melodii de film 694 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 În loc să ascundă reviste 695 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Cu bărbați la fermă Îmbrăcați doar în chiloți 696 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 Și cine merge în chiloți pe tractor? 697 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 Și de ce i se pare lui Trevor atrăgător? 698 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Nu era mai ieri Când nici nu știam de-așa ceva 699 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Ce se ascunde în casa mea? 700 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - Ce se ascunde? - Nimic. Unde? Asta? Nimic. 701 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Ce? Te uiți la așa ceva? În mijlocul casei? 702 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Era sub salteaua lui Trevor. 703 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Dar e un bărbat. În chiloți. 704 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Pe tractor. 705 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Ar trebui să discuți cu el. 706 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Eu? 707 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Tu îl lași să țină jurnal și să se poarte ca Diana Ross. 708 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Tu nu i-ai arătat niciodată cum să arunce mingea. 709 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - Serios? - Da. 710 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Și nu e jurnal, e… 711 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Bine, mă ocup eu de asta. 712 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Stai! Ai dreptate. Ar trebui să vorbesc eu cu el. 713 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Te vei întoarce în trecut De parcă e copil nepriceput 714 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Și vei scuza tot ce-a făcut 715 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Dar nu mai merge Nu putem să așteptăm 716 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Ca o mamă de bine l-ai învățat Dar acum va asculta ca un bărbat 717 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Vorbesc cu el și-l lămuresc 718 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Nu era mai ieri - Îl lămuresc 719 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - E ciudat - Mai ieri 720 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Va asculta ca un bărbat - Totul se schimbă 721 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Mai ieri - Totul e diferit, totul 722 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Îl lămuresc - Mai ieri 723 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Totul e diferit 724 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - Suntem ciudați - Totul se schimbă 725 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - Ziua de ieri a trecut - Totul e diferit 726 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Totul e ciudat 727 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Într-o bună zi 728 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Mulțumesc organizatorilor 729 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 celui de-al 17-lea Spectacol de Talente al Liceului Lakeview 730 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 că ne-au premiat numărul pentru regie și coreografie 731 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 și pentru cea mai bună adaptare. 732 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Într-o bună zi 733 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Aș vrea să-i mulțumesc lui Pinky Farraday. 734 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, îți amintești ziua când am mers acasă împreună 735 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 și ne-am dat seama ce deosebit va fi numărul? 736 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Și m-ai îmbrățișat? 737 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Le mulțumesc și lui Bob Fosse, Debbie Allen și Michael Bennett. 738 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Pinky, îi îmbrățișezi des pe oameni? 739 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 În fine. Mă întrebam doar. 740 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Fiindcă am simțit… nu știu. Îmi doresc să te fi îmbrățișat și eu. 741 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 M-am gândit: „O să dăm mâna.” 742 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Dar apoi tu… 743 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Întoarce, întoarce - Iar eu… 744 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Întoarce, întoarce - Și apoi noi… 745 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Întoarce, întoarce 746 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Întoarce pagina Dă frâu liber fanteziei 747 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Întoarce pagina - Vei afla ce se ascunde 748 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Întoarce pagina 749 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Întoarce, întoarce Întoarce, întoarce, întoarce 750 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Întoarce, întoarce, întoarce 751 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Stop! 752 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 A fost ciudat 753 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Au văzut toți asta? A fost ciudat 754 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 De ce am visat una ca asta Și oare ce a însemnat? 755 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Ceva în mintea mea e amestecat Revista aia m-a bulversat 756 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - Cioc, cioc. - N-ai bătut la ușă! 757 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor, uite! 758 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Trebuie să… 759 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 E timpul să… 760 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Mama a făcut curățenie prin casă azi. 761 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Peste tot. În bucătărie, în baie, în dormitorul nostru, în living… 762 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 Pe treptele din față… 763 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 În cealaltă baie… 764 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 În dulapul cu lenjerii… 765 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, stai de vorbă cu fetele la școală? 766 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Ce vrei să spui? 767 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 Cu o fată deosebită? 768 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 Cum adică deosebită? 769 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Cu fete. 770 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Tatăl tău vrea să spună 771 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 că uneori, la vârsta ta, lucrurile devin derutante 772 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 și poate răsfoiești reviste despre agricultură care sunt cam… 773 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Despre agricultură? 774 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Învățați să bateți la ușă! 775 00:43:33,947 --> 00:43:36,408 Vă rog, nu-i spuneți mamei. Despre revistă. 776 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Le primește prin poștă și… Ni s-a părut haios. 777 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - Asta e tot. Jur. - Și eu jur. 778 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 Nu e a lui Trevor? 779 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 Sunt revistele mamei tale? 780 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Deci el nu… Adică? 781 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy? 782 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 E puțin haios, aș zice. 783 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Puțin. Poate. 784 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - Ba nu e. - E foarte imatur. 785 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - Nu e o glumă. - Da. 786 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Cred că e în regulă. Bine. - Da. Bine. 787 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Trevor, mai întâi mă lași baltă, 788 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 iar acum voi fi pedepsit pe viață din cauza ta. 789 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Îmi pare rău, Walter. Multe gânduri nu-mi dau pace. 790 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Ai auzit de Quality Courts? 791 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 Hotelul în construcție de pe Autostrada 9? 792 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 E un loc în spatele șantierului unde se sărută cuplurile. 793 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Știu și eu chestii. 794 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy! Tu ești fată! 795 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Mersi. 796 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Ce vrei să spui? 797 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Vrei să mergi acolo? Cu mine? 798 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Poftim? 799 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - Nu. Nu! - Da, da, da! 800 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Merg! 801 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Va fi grozav 802 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Totul o să fie bine 803 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 E total aiurea 804 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Nu-mi vine să cred că se întâmplă 805 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Quality Courts e un loc destul de bizar. 806 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Da, ar fi un loc ideal ca să pui în scenă Poveste din cartierul de vest. 807 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Dar, în afară de asta, nu știu cine l-ar considera un loc romantic. 808 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Ce faci? 809 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Trebuie să-mi scot elasticele. 810 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Bine. 811 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Va fi ușor 812 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Va fi prea frumos ca să uit 813 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Nu va fi nimic 814 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Nu-mi vine să cred că n-am început 815 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 816 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 Am crezut că va fi mai romantic și nu așa de murdar. 817 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Ce vrei să spui? 818 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 De aici se vede turnul cu apă 819 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 și putem sta pe bolțarii ăștia, mai bine decât să stăm pe jos. 820 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 E foarte romantic 821 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Va fi foarte, foarte fermecător 822 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Va fi sexy 823 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Și sigur o vom face de două ori 824 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - De două ori? - Da. 825 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 După ce o facem o dată. 826 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Abia aștept, abia aștept Abia aștept să începem 827 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Dar mă tem că voi fi un monstru După ce la fapte trecem 828 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Fiindcă abia aștept 829 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Abia aștept Abia aștept acel moment 830 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 E foarte aproape E foarte aproape 831 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Și eu Abia aștept 832 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Ce caută ei aici? 833 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor vrea să arate că nu e un ciudat, dar Pinky îl crede. 834 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Ce haios! 835 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Stai puțin. Ești gelos? 836 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Ce? Nu, doar că… N-ai înțelege. 837 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Ușurel, Jason. Care e problema? 838 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Până mâine trebuie să-i arătăm lui Pinky că Trevor e un ciudat. 839 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Știi cum? 840 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Va fi ușor 841 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Va fi… 842 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Așteaptă o clipă, te rog 843 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Ar trebui să fie ca o idilă 844 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Ar trebui să fie simplu 845 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Și abia aștept 846 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Abia aștept, abia aștept Să se termine 847 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Partea asta neplăcută În care așteptăm 848 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - Căci nu pot - Nu pot să suport 849 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Nu pot suporta să nu te sărut 850 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Va fi cel mai prețios moment 851 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Și… 852 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Inima tare îmi zvâcnește Și sângele îmi clocotește 853 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Poate că de tine am nevoie să pornesc 854 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Poate voi fi altfel După ce acest moment îl depășesc 855 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Respiră deci adânc Și apoi vom face asta 856 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Haide să începem 857 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Abia aștept Abia aștept 858 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Abia aștept Abia aștept 859 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Sub nas am un coș 860 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 Cu fiecare secundă Se face tot mai mare 861 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Privește-mă cum mă așez 862 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Chiar continuăm așa? 863 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Fii rapid Altfel se termină șmecheria 864 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Aici Tony o vede pe Maria 865 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Timpul e scurt Devine mai urgent 866 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Miroși ca la bunica A mult detergent 867 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Abia aștept 868 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 E Woolite. 869 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Ciclu pentru rufe delicate. 870 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Abia aștept 871 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Abia aștept Să vină urmarea 872 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Sunt pregătit Să se termine așteptarea 873 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Abia aștept Abia aștept să simt 874 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Va fi cum nici nu mă aștept 875 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Va fi cum nici nu mă aștept 876 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Va fi cum nici nu mă aștept 877 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Iar eu… 878 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Abia aștept 879 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Abia 880 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Eu… 881 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Fugiți! 882 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Stai 883 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Stai 884 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Stai 885 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 PERICOL ȘANTIER 886 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - Dacă ne prind? - Pe mine nu m-au prins. 887 00:49:43,650 --> 00:49:46,403 - Cum fugim? - Nici n-am mai fugit până acum. 888 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Adică niciodată… 889 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 O să fim în siguranță aici. 890 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Acum trec prin lotul principal. 891 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Cum a mers cu Cathy? 892 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Super. Da. Foarte bine. 893 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 Dar cu Frannie? 894 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Avea emoții. 895 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy n-a avut emoții deloc. 896 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 Nu înțeleg. 897 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Credeam că Frannie mă place, dar parcă se teme de mine. 898 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Poți fi intimidant uneori. 899 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Ce vrei să spui? 900 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 E ceva în privirea ta sau în felul cum vorbești. 901 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Nu știu cum să explic. Dar sunt sigur că ea a vrut să… 902 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Știi tu. 903 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Da, nu știu dacă mai vreau eu. 904 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 De ce? 905 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Nu știu. Cred că a apărut cineva care m-a făcut să mă răzgândesc. 906 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Da? Cine? 907 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 E jenant. 908 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - Nu cred că simte la fel. - Ba da. 909 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Adică, sigur că da. De ce nu? 910 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Tu vorbești? O ai pe Cathy. 911 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Nu. Și mie îmi place altcineva. Cineva care… 912 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Nici eu nu pot spune. 913 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Atunci suntem doi. 914 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Da. 915 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, de ce ești așa prietenos cu mine? 916 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Nu ești obligat, dar totuși o faci. 917 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Nu știu. 918 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 E greu de explicat 919 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Nu semeni cu cei din grupul meu 920 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 E ca și cum 921 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Tu ești 922 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Nu ești orișicum 923 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Dar nu mi-e teamă s-o arăt 924 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Și n-aș putea face așa ceva 925 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Când toți îmi spun mereu 926 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Cine ar trebui să fiu eu 927 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Dar când vorbesc cu tine Nu mai apare acel gând 928 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Parcă e Parcă sunt 929 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Nu e orișicum 930 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Dar simt cumva că sunt mai bun 931 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Chiar când vorbesc ca un prost Sau nu fac ce spun toți 932 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Tu mă privești Și parcă vezi 933 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Cine sunt cu adevărat 934 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Și încă nu știu cine sunt 935 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Nici nu credeam că voi afla 936 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Credeam că nicăieri E destinația mea 937 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Cum mi-a spus și tatăl meu 938 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Dar datorită ție 939 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Acum știu că peste zece ani de privesc 940 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 Și spre acel vis pornesc 941 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Pot să ajung undeva 942 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 Cumva 943 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 De fapt, Diana Ross a spus asta. 944 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - Bine. - Scuze. 945 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Nu pot primi laude pentru geniul ei. 946 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Atunci, ceea ce vreau să spun e: „Mulțumesc, Diana Ross.” 947 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Nu-i așa? 948 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Pinky, pot să-ți spun ceva? 949 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Cred că au plecat. Mă duc s-o caut pe Frannie. 950 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Da. Și eu. 951 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Pe Cathy. 952 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Ce voiai să-mi spui? 953 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Voiam doar să spun… 954 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 - Fă-o lată! - Ce? 955 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Mâine. La spectacolul de talente. 956 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 În lumea teatrului nu e bine să urezi noroc. Fă-o lată! 957 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Mersi! 958 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Trevor! Fă-o lată și tu! 959 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Da, bine. 960 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Așa o să fac! 961 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 E greu de explicat 962 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 N-am mai simțit așa ceva 963 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Parcă e 964 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Parcă sunt 965 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Nu e orișicum 966 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Dar vreau să știu și mai multe 967 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 De câte ori revăd acele clipe 968 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 Privindu-le, parcă văd 969 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Cine sunt cu adevărat 970 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Când timpul se oprește lângă noi 971 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Fugind după fantasmele Ce ni se arată apoi 972 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Știai ce mult te iubeam Dar eram un spirit neînfrânat 973 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Râdeam la întrebările Pe care mi le-ai adresat 974 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Mai știi? 975 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Nu știu, nu știu Cum să spun ce știu 976 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Dar cred că știu Că și tu ai același gând 977 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Și nu știu, nu știu De ce am crezut mereu 978 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Că am greșit Trăind acel simțământ 979 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Tot s-a întors cu susu-n jos Și a căpătat sens 980 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Iar ziua nu mai are niciun sens Când totul pare luminos 981 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Și nu mai am loc Pentru tot ce simt acum 982 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Aș vrea să știu calea Cum să-ți spun 983 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Trebuie să-ți spun Abia aștept să-ți spun cumva 984 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Tu și Cathy v-ați distrat aseară? 985 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, sunt cam ocupat cu ceva mai important… 986 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Ceva important? Serios? 987 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Adică trăiești într-o fantezie? 988 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Sau te gândești numai la spectacol? 989 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Sau scrii numele lui Pinky peste tot în jurnalul tău? 990 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Nu e jurnal. Walter, dacă ești gelos… 991 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Gelos? Pe Pinky? 992 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - Ai înnebunit de tot? - Nu pot acum. 993 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - E o zi foarte importantă și… - Ba nu! 994 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 E spectacolul liceului. Cui îi pasă? 995 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 Ce crezi că o să fie? Nici nu participi. 996 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Ba particip. 997 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Când oamenii vor vedea viziunea mea, vor ști. 998 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - Ce să știe? - Că am valoare! 999 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Deși n-am mușchi și nu joc fotbal și nu ies la întâlniri! 1000 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Vor ști că nu sunt doar un om 1001 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 care stă în orașul ăsta idiot și face experimente ciudate! 1002 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Salut! 1003 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 E al lui Trevor? 1004 00:56:46,239 --> 00:56:49,534 - Ești prietenul lui, nu? - Nu mai sunt sigur de asta. 1005 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Așa e. Trevor s-a împrietenit cu Pinky Farraday. 1006 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Nu mai poate fi prieten cu cineva care e atât de ciudat. 1007 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - Cine, eu? - Așa i-a spus lui Pinky. 1008 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Nu? 1009 00:57:02,630 --> 00:57:05,759 Ce? Dar nu eu sunt cel care… Apropo de ciudați… 1010 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - Ce vrei să spui? - El… 1011 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1012 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, s-a dus la Quality Courts cu Cathy. 1013 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 Nu e un bun prieten. 1014 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 L-ați găsit în banca lui. 1015 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Frumos! 1016 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Ce vei face? 1017 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Să vedem… 1018 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Prostii. Plictisitor. Trist. 1019 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Doamne! Stai puțin… 1020 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason avea dreptate. Uite! „Pinky, Pinky, Pinky.” 1021 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 „Nu știu, nu știu Dacă de vină e a mea inimă 1022 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Când îți scriu numele Pe aceeași pagină 1023 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Nu știu, nu știu Cum de ai ochi așa albaștri 1024 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Și dacă eu sau tu Îi faci să pară niște aștri 1025 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Tot s-a întors cu susu-n jos Și a căpătat sens 1026 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Iar ziua nu mai are niciun sens Când totul pare luminos 1027 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Și nu mai am loc Pentru tot ce simt acum 1028 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Aș vrea să știu calea Cum să-ți spun 1029 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Trebuie să-ți spun Abia aștept să-ți spun cumva” 1030 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Vreau să merg oriunde mergi tu Oriunde ești tu 1031 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Vreau să fiu unde stai tu Oricât de departe 1032 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Cuvinte nu am să explic Poate nici nu le voi găsi 1033 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Ce simt cu greu aș putea rosti 1034 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 E ca și cum… 1035 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Sunt ca și cum… 1036 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Tu ești ca și cum… 1037 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Noi suntem ca și cum… 1038 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - E ciudat - Mult prea ciudat 1039 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Mai ciudat decât ar putea fi 1040 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - Strașnic de ciudat - Super ciudat 1041 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Să îl ducem repejor Jason trebuie să-l vadă 1042 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Și când Pinky va afla Nu mai e loc de tăgadă 1043 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Că Trevor e ciudat 1044 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Ciudat, ciudat, ciudat - Trevor e ciudat 1045 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Acum l-am prins E mai bine decât aș fi zis 1046 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Ne-a făcut să fim ridicoli Dar asta se va încheia 1047 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 E nevoie doar de o privire Și nu va mai avea nicio ieșire 1048 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Când Pinky o să înțeleagă Că ceva e rău de tot 1049 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Am știut mereu Dar acum văd scris chiar eu 1050 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Se vede clar că se poartă 1051 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Se vede clar că se poartă 1052 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Se vede clar că se poartă 1053 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Cum spuneam, se poartă 1054 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 - Ca o fată - Ca o fată 1055 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 - Ca o fată, ca o fată - Ca o fată, exact ca o fată 1056 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Cum v-am spus de la început 1057 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Într-o bună zi se întâmplă acum 1058 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Visul meu de aur prinde contur 1059 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Și după acest spectacol Voi rupe lanțul 1060 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Cum a spus Diana 1061 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 Și voi merge înainte, tot înainte 1062 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Tot înainte 1063 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Cu spectacolul 1064 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 Al 17-lea Spectacol al Liceului Lakeview 1065 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Ce păcat! 1066 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Aplauze pentru Lindsay Gibbons și cubul lui Rubik. 1067 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Așa. 1068 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Credeam că o să-l rezolve. 1069 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Cum bine știți, conform tradiției Lakeview, 1070 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 echipa de fotbal de a opta încheie spectacolul. 1071 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Dar, în locul fustițelor roz pe care le știm și le îndrăgim cu toții, 1072 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 vor face altceva. 1073 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Da. 1074 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Jason m-a rugat să-l invit pe Trevor să spună câteva cuvinte. 1075 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Vino pe scenă, Trevor! 1076 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Mai întâi, vă mulțumesc că ați venit astă-seară. 1077 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Mulțumesc pentru aprecieri și că îmi oferiți o seară așa specială. 1078 01:01:02,370 --> 01:01:06,082 Îi mulțumesc mai ales lui Pinky Farraday, care a făcut totul posibil. 1079 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Cred că pot spune 1080 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 că nu s-a mai văzut așa ceva la Liceul Lakeview. 1081 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Aprindeți luminile 1082 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 A început 1083 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Acesta e semnalul Începeți la unu și apoi… 1084 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Unu, doi, trei, patru 1085 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Ce? Stați! Nu! 1086 01:01:21,681 --> 01:01:23,808 - Cinci, șase, șapte, opt - Nu! 1087 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Unu, doi, trei, patru Cinci, șase, șapte, opt 1088 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Nu știu, nu știu 1089 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Nu știu, nu știu 1090 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Nu știu, nu știu 1091 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Opriți-vă! 1092 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana spune că nu pot să cedez Visul doar eu pot să mi-l împlinesc 1093 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Eu pot să-l împlinesc 1094 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana spune că o vale Trebuie traversată 1095 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana spune Diana spune 1096 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana spune Diana spune 1097 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Nu știu, nu știu 1098 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Nu știu, ba știu 1099 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Nu știu, ba știu 1100 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Nu știu, ba știu 1101 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Tu știi Încotro te îndrepți? 1102 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Nu știu 1103 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Ieri a fost cea mai neagră zi din istorie. 1104 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Viața ta s-a terminat 1105 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Cum poți să mai ai curaj La Liceul Lakeview să apari? 1106 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Viața ta s-a terminat 1107 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Îmi reapare ca un bruiaj Apoi vreau să dispar 1108 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, îmi pare rău că Pinky nu a făcut numărul tău ieri. 1109 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 De față cu toată lumea. 1110 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 După ce ai muncit atâta la el, toată săptămâna. 1111 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 Dacă l-ar fi văzut toți, visul ți s-ar fi împlinit. 1112 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Dar așa… 1113 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Viața ta s-a sfârșit 1114 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Visul de aur putea fi aievea Dar acum a pierit 1115 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Viața ta s-a sfârșit 1116 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 De ce nu poate fi iarăși ieri Ca să fi rostit… 1117 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, dacă aș putea să-ți spun un lucru 1118 01:03:36,983 --> 01:03:41,029 este ce mult a regretat Pinky în clipa când ți-a văzut chipul. 1119 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Și cum a alergat după tine. 1120 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Dar tu deja plecaseși până când a trecut el de toți. 1121 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Și atunci a strigat cât l-au ținut plămânii. 1122 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Viața mea s-a sfârșit 1123 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Într-o lume fără tine Nu mai e de trăit 1124 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Viața mea s-a sfârșit 1125 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Cioc, cioc! 1126 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Dacă spui „cioc, cioc” Nu înseamnă c-ai bătut la ușă 1127 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, de ce ai aprins lumânări? 1128 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Pentru atmosferă, iar tu o strici. 1129 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Ce e, dragul meu? 1130 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Păi… 1131 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky a făcut ceva. 1132 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Sau n-a făcut ceva. 1133 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1134 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Băiatul de la școală? 1135 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Nu e un băiat oarecare. 1136 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1137 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Nu mai aprinde lumânări în dormitor! 1138 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 E o tragedie Vai, ce tragedie 1139 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Cum a putut să-mi facă una ca asta mie? 1140 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Ca o rană deschisă În care a pus sare 1141 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Cum pot să răzbat Într-o lume fără tine, oare? 1142 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 - Și e doar vina mea, e vina mea - E doar vina mea 1143 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 - E doar vina mea, e vina mea - E doar vina mea 1144 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 - E vina mea - E vina mea 1145 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 - E vina mea - Doar vina mea 1146 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 E doar vina mea 1147 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Viața ta s-a sfârșit 1148 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Și toți acum au pierdut Un viitor așa frumos 1149 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Viața ta s-a terminat 1150 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Chiar la timp ca să apară Chiar Diana Ross 1151 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Dragul meu Trevor, cel mai mare fan al meu! 1152 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 M-am întristat să aflu cum ai pierit, răpus de o umilire cruntă 1153 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 la al 17-lea Spectacol de Talente al Liceului Lakeview. 1154 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Era să mă răpună suferința și să nu mai vin aici. 1155 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Dar nu. 1156 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Căci niciun munte prea înalt, niciun râu prea învolburat 1157 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 nicio vale prea adâncă nu m-au putut opri să vin. 1158 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Îți cunosc suferința, Trevor. 1159 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Când am părăsit The Supremes, lumea a spus că sunt terminată. 1160 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - Nu! - Nu! 1161 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Dar, Trevor, oricât de umilit, abandonat și derutat ai fi, 1162 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 trebuie să te ridici. 1163 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Fiindcă iubirea… - Iubirea! 1164 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …e în continuare vie. 1165 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Iubirea… 1166 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Iubirea! 1167 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …nu e învinsă. Și iubirea… 1168 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Și iubirea 1169 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …e un ideal pentru care merită să lupți. 1170 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Și știi ce spun eu, Trevor? 1171 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Niciun munte prea înalt 1172 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Nicio vale prea adâncă 1173 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Niciun râu prea învolburat 1174 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Nu mă pot despărți de tine 1175 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Niciun munte prea înalt 1176 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Nimic nu mă poate Despărți de tine 1177 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana are dreptate. Pinky n-ar face așa ceva. 1178 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Trebuie să fie o explicație logică. 1179 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Dacă ai nevoie, cheamă-mă! 1180 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Alo, dnă Farraday? Sunt Trevor. Vreau să vorbesc cu Pinky. 1181 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Oriunde te-ai afla, oricât de departe. 1182 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - Rostește-mi numele. 1183 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1184 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Puteți să-i spuneți 1185 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 că știu că nu el e vinovat pentru spectacol 1186 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 și că nu s-a schimbat nimic între noi. 1187 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - Și… Mamă? - Trevor. 1188 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - Unde ești? - La telefonul din living. 1189 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Dnă Farraday, îmi pare tare rău. 1190 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, închide, te rog. 1191 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Spuneți-i lui Pinky că ajung în 15 minute. 1192 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 E mai bine așa. 1193 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 O să fie totul bine când o să vorbesc cu Pinky. 1194 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Sunt convins! 1195 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Niciun munte prea înalt 1196 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Nimic nu mă poate Despărți de tine 1197 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Niciun munte prea înalt Nicio vale prea adâncă 1198 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Niciun râu prea învolburat Nu mă pot despărți de tine 1199 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Niciun munte prea înalt Nicio vale prea adâncă 1200 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Niciun râu prea învolburat Nu mă pot despărți de tine 1201 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Niciun munte prea înalt Nicio vale prea adâncă 1202 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Niciun râu prea învolburat Nu mă pot despărți de tine 1203 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Niciun munte prea înalt 1204 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Niciun munte prea înalt Nicio vale prea adâncă 1205 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Niciun râu prea învolburat Nu mă pot despărți de tine 1206 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Niciun munte prea înalt… 1207 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, îl mai știi pe părintele Joe de la biserică? 1208 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 În fiecare duminică. 1209 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Sigur că da. 1210 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, părintele James o să te ducă la Tastee-Freez. 1211 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 Ne-am gândit că ar fi bine să mergeți amândoi 1212 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 și să discutați. 1213 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Trebuie să vorbesc… - Nu protesta. 1214 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Să nu comanzi ceva prea scump sau prea dulce. 1215 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Sau prea sărat. 1216 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 ÎNGHEȚATĂ 1217 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Cum e apa? 1218 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Caldă. 1219 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Puteai să iei o înghețată. 1220 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Sau măcar niște gheață. 1221 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Nu e păcat. 1222 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, într-o bună zi vei privi înapoi și vei fi uimit ce mult te-ai schimbat. 1223 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Tu și toți ceilalți. 1224 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Nici măcar nu te vei recunoaște. 1225 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Și vei înțelege cum se simt părinții tăi acum 1226 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 fiindcă știu că vei avea și tu copii. 1227 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - Și… - Cum? 1228 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Păi, Trevor… 1229 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Un bărbat și o femeie care se iubesc foarte mult se căsătoresc… 1230 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Nu asta întrebam… 1231 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 De unde știți că voi avea și eu copii? 1232 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Sigur că vei avea copii! 1233 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Dv. nu aveți. 1234 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Eu am depus jurământul celibatului. 1235 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Știi ce e celibatul? 1236 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Înseamnă abstinență de la căsătorie și de la relații sexuale. 1237 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Înțelegi ce este? 1238 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Abia în acel moment… 1239 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 după ce băusem jumătate din apa caldă ca saliva, 1240 01:10:33,983 --> 01:10:38,446 am înțeles scopul acestui aranjament dintre mama și părintele Joe. 1241 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, ai avut vreodată dorințe, 1242 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 mă refer la dorințe sexuale, 1243 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 față de alt băiat? 1244 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Fii sincer! 1245 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Te pot ajuta dacă ești sincer. 1246 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Ai vrut vreodată, de exemplu, să atingi alt băiat? 1247 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Nu vreau să insinuez nimic. 1248 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 Pe Pinky Farraday, de exemplu. 1249 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Poftim? 1250 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Nu, el e doar un… 1251 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 E genul de om care mă face pe mine 1252 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 și îi face pe ceilalți să se simtă foarte… 1253 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 fericiți. 1254 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Așa de fericiți, că se gândesc mereu la el. 1255 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Ca la un frate mai mare. 1256 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 Și scrii despre el în caiet 1257 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 fiindcă te face atât de fericit, că trebuie să scrii. 1258 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Și vrei să te asiguri că așa o să fie mereu. 1259 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Așa sunt unii prieteni. 1260 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Nu-i așa? 1261 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Da, Trevor, prietenii sunt oameni care ne fac fericiți. 1262 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Dar numai în inimă. 1263 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 Și nu, să zicem, 1264 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 în anumite alte locuri. 1265 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Dacă cineva te face fericit acolo, 1266 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 nu e o fericire între prieteni. 1267 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Dar, dacă e orice alt loc, atunci da. Acela îți e prieten. 1268 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Probabil. 1269 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Dar dacă nu… 1270 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Nu. 1271 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Înțelegi ce spun? 1272 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Da. 1273 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Bineînțeles. 1274 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Mulțumesc. 1275 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 A fost ciudat 1276 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 În toate felurile Foarte ciudat 1277 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 De parcă nu sunt cine-ar trebui 1278 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Dar cu cât mă prefac 1279 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Cu atât o voce îmi spune Că deloc bine nu fac 1280 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Ceva ciudat… 1281 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1282 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Te simți bine? 1283 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Vrei un milkshake? S-a greșit comanda, deci e gratis. 1284 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Nu, mersi. 1285 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Nu te-am mai găsit ieri, după spectacol. 1286 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - Te-am tot căutat. - Am plecat. 1287 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Imediat. 1288 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Da, aș zice că a fost cam… 1289 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Dar nu așa de rău pe cât ai crezut tu. 1290 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Pun pariu că majoritatea nici nu cred. 1291 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Ce să creadă? 1292 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Nimic. Nu contează. 1293 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy? 1294 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 E o prostie. 1295 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Și ce dacă îți place să cânți, să dansezi și o adori pe Diana Ross? 1296 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Nu înseamnă că… 1297 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 ești așa cum zice lumea. 1298 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Ce zice lumea? 1299 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Cine a spus asta? 1300 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Lindsay i-a spus lui Mandy. 1301 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Dar se înșală! 1302 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Le putem dovedi. 1303 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 Ce vrei să spui? 1304 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Putem… 1305 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 termina ce am început la Quality Courts. 1306 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Suntem în parcare. Ne văd oamenii. 1307 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Exact. Deci, până luni, vor discuta doar despre tine 1308 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 și despre mine… 1309 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Și despre milkshake-ul cu căpșune Doar un milkshake cu căpșune 1310 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Pe care l-am sorbit cu două paie 1311 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - Despre ce vorbești? - Despre noi. 1312 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Împreună 1313 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Aici în văzul lumii 1314 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Cu atâția împrejur 1315 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Și probabil încălcăm niște reguli 1316 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Super! Le poți spune că ne-am sărutat! 1317 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 N-am făcut nimic. Te-ai întors dinadins. 1318 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, nu am timp de explicații. 1319 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Trebuie să vorbesc cu Pinky… - Cu Pinky? 1320 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky! 1321 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Ce nu e bine? 1322 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 De ce nu ții la mine? Ce vezi mereu? 1323 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Ți-am trimis semnale Cât se poate de clare 1324 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Deci spune-mi, ce nu e bine? 1325 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Am încercat tot ce-am crezut Orice am crezut 1326 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Să fim mai mult decât amici 1327 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Mă inviți într-un loc Unde iubiții se sărută cu foc 1328 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Aproape ne-am sărutat cu foc 1329 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 Și apoi totul s-a oprit brusc 1330 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Ce nu e bine? 1331 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Vreau să fim 1332 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Împreună ca un cuplu de la TV 1333 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Dar m-ai da, știu bine Pe un cântec 1334 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Deci spune-mi, ce nu e bine? 1335 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Am spus că toți sunt nebuni Când au spus că sunt nebună 1336 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Că spun că nu ești cum zic ei 1337 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Te-am apărat mereu Când ți-a fost cel mai greu 1338 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Și cu nimic nu m-am ales 1339 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Cu nimic nu m-am ales 1340 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Da, cu nimic nu m-am ales 1341 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Ce nu e bine la mine? Niciodată n-am știut 1342 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Problema a fost Că niciun indiciu n-am avut 1343 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Când marea întrebare e Trevor, ce te chinuie pe tine? 1344 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Ce te chinuie pe tine? 1345 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - Ce nu e bine? - Ce te chinuie pe tine? 1346 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 Ce te chinuie pe tine? 1347 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - Ce? - Ce nu e bine? Ce te chinuie pe tine? 1348 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 Ce te chinuie pe tine? 1349 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 Ce te chinuie pe tine? 1350 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - Spune-mi, Trevor - Ce nu e bine? 1351 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 Ce te chinuie pe tine? 1352 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 Ce te chinuie pe tine? Ce te chinuie pe tine? 1353 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Haide, spune-mi Haide, spune-mi 1354 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Haide, spune-mi Ce te chinuie pe tine? 1355 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Haide, spune-mi Haide, spune-mi 1356 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Ce nu e bine Ce nu e bine 1357 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Ce te chinuie pe tine? 1358 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1359 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - Ce faci la mine acasă? - Pinky! 1360 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Credeam… 1361 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Știu că tu n-ai face… 1362 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 N-are cum să fie vina ta. 1363 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Întâmplarea de la spectacol. 1364 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Pleacă! - Dar… 1365 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Adio, Trevor! - Stai! 1366 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Ai zis că-ți place cineva și nu poți spune. 1367 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Poftim? 1368 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 La Quality Courts. 1369 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 De ce nu puteai spune cine e persoana? 1370 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary e prietena lui Frannie. 1371 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - Mary? - Da. 1372 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Chiar ai crezut… 1373 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Cum ai putut să scrii chestiile alea? 1374 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Ce chestii? 1375 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Despre mine. În caietul tău? 1376 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - Caietul meu. Cum… - Toți l-au citit. 1377 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Poftim? 1378 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - Pe ce lume trăiești? - Pinky, erau doar… 1379 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 Ce te-a apucat? 1380 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 La școală, toți spun că sunt gay. 1381 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Dar mă uit în oglindă și nu văd nimic diferit. 1382 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Deci poate… 1383 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Am auzit de niște doctori. 1384 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 Folosesc curent electric să-i reseteze pe oameni la normal. 1385 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Cred că ar merge și cu mine. 1386 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Adio, iubitule Ne mai vedem 1387 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Nu ți-am spus Că nu te încătușez? 1388 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Ai grijă de tine, ai înțeles? 1389 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Nu vreau să aud Că multe lacrimi verși 1390 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 O să reușești 1391 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 O să reușești 1392 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Privește-mă ca pe o zi senină 1393 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Cândva demult Într-o vreme cu lumină 1394 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Nu te-am făcut să urci mai sus? 1395 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Amintește-ți de mine - Ca de un clovn haios 1396 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Care te-a făcut să râzi Când erai prea serios 1397 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Nu-i așa, iubite? Nu-i așa, iubite? 1398 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Privește-mă ca pe un balon colorat 1399 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 La un carnaval prea curând terminat 1400 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Privește-mă ca pe o adiere de primăvară 1401 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Privește-mă ca pe o bijuterie rară 1402 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Privește-mă ca pe o zi senină 1403 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Te rog, iubite - Privește-mă ca pe o bijuterie rară 1404 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Privește-mă când bei din vin 1405 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - Da - Privește-mă ca pe o bijuterie rară 1406 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Iubite, da 1407 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Privește-mă ca pe o bijuterie rară 1408 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Privește-mă ca pe un balon colorat 1409 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - Nu mă uita, dragul meu - Privește-mă ca pe o bijuterie rară 1410 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Privește-mă ca pe o bijuterie rară 1411 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Privește-mă… 1412 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor! 1413 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Bună! 1414 01:20:48,473 --> 01:20:51,810 - Unde sunt afișele tale? - Acum trăiesc în lumea reală. 1415 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Păi… 1416 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Bine. 1417 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Hei… 1418 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Știu că mâine e prima zi de școală după spectacolul de vineri. 1419 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 Dacă vrei, am putea să stăm de vorbă. 1420 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Știu că ai de făcut o temă… - Tată. 1421 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Mi-am făcut tema. 1422 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Bine. 1423 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Tu și Walter lucrați la alt… proiect științific? 1424 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Oarecum. 1425 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Adică… 1426 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 Eu lucrez. 1427 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Bine. 1428 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Sper că va ieși bine. 1429 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Da. 1430 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Și eu. 1431 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Fiecare zi merge înainte 1432 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Tot înainte 1433 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Salut! Trevor a venit la școală azi? 1434 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Nu știu. Cui îi pasă? 1435 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, dacă a venit, trebuie să facem ceva. 1436 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - Nu-l putem lăsa să umble ca… - Jason! 1437 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Las-o baltă! 1438 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Serios? Ceilalți n-au uitat! 1439 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Toată lumea vorbește Vorbește! 1440 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Turuie tot înainte 1441 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 El a fost cel care… Eu niciodată… 1442 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Atunci fă ceva! - Nu. 1443 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - Nu vreau să mai vorbesc cu el. - Pinky! 1444 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Vrei să fii tipul care a câștigat jumătate dintre trofee? 1445 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Sau tipul care a umblat, ca un fătălău, cu Trevor? 1446 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Ce să fac? 1447 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Nici nu trebuie să discuți cu el. 1448 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - Scrie ce i-ai spune. - Bine. 1449 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Ajută-mă să trec de această zi 1450 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - Asta e tot? - Nu. Mai e… 1451 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Ajută-mă să trec de această zi 1452 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Perfect. 1453 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Mary? 1454 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Pentru Trevor. 1455 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Pe ocolite. 1456 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Am înțeles. 1457 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Ajută-mă să trec de această zi 1458 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Poc - Sari 1459 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Înapoi - Poc 1460 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, urmează rezumatul tău. 1461 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 „Pierderea inocenței, evocată în literatură.” 1462 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 În fața clasei, ca toți ceilalți, dragă. 1463 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Înapoi - Jos 1464 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Fugi - Înapoi 1465 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 Pierderea inocenței e provocată de o experiență fără explicație. 1466 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Personajul trebuie să sufere o pierdere. 1467 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Trebuie să reacționeze spontan. 1468 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Trebuie să sufere. 1469 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 Experiența e intensă și nu poate fi uitată. 1470 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky! Așteaptă, Pinky! 1471 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Termină, Trevor! - Acum sunt bine. 1472 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Promit. Am făcut procedura. Mi-am făcut-o singur. 1473 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Dar mă simt altfel. Mai bine. Normal. 1474 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Pinky ți-a scris acest bilet. 1475 01:24:19,434 --> 01:24:22,187 - Nimic nu s-a schimbat. - Bilet? Ce bilet? 1476 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Ești bolnav. 1477 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 Cine stă de vorbă cu tine e la fel de bolnav! 1478 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Nu sunt bolnav! 1479 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Ba da. Și n-o să te vindeci niciodată. 1480 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Poc - Fugi 1481 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Înapoi - Poc 1482 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Privește în altă parte 1483 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Nu ai ce să vezi 1484 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Tu ești ziua de ieri 1485 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Și nici nu mă știi 1486 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Nu, nu mă știi 1487 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary! Le-ai arătat tuturor biletul? 1488 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Foarte comic, nu? Poți să i-l dai lui Trevor. 1489 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Dar e îngrozitor. 1490 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Da. Asta merită. 1491 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Nu, te înșeli. 1492 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 Ești răutăcioasă! 1493 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky are dreptate. Ești la fel de ciudată ca Trevor. 1494 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie… 1495 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - Ai un bilet de la Pinky? - Nu mai vorbește cu mine. 1496 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Mary i l-a dat lui Lindsay, care ți l-a dat ție. 1497 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Te rog, Trevor! Las-o baltă! 1498 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Înapoi - Stai 1499 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Fugi - Înapoi 1500 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Scapă cât ai clipi 1501 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Nu mai ai ce face Mergi și nu te opri 1502 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Nu te mai cunosc 1503 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Nu, nu te mai cunosc 1504 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Poc, înapoi Încet, la pas 1505 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Înapoi, fugi 1506 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Stai, poc Fugi, încet 1507 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Înapoi, fugi 1508 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, nu e voie să alergi pe holuri! 1509 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Ești invizibil pentru mine 1510 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Ești invizibil 1511 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Ești invizibil 1512 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Invizibil, invizibil 1513 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy, trebuie să vorbiți cu Trevor. 1514 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Nu prea mai vorbim. 1515 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Ce? Dar sunteți prietenii lui! 1516 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 Ai fi și tu prietena lui, 1517 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 dacă ar sta la dreapta de Autostrada 9. 1518 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Regret că lucrurile s-au schimbat, dar îl știm pe Trevor. 1519 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Trebuie convins să nu mai ceară biletul lui Pinky. 1520 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - De ce? - Uite! 1521 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Fugi, ascunde-te Nu mă mai uit la tine 1522 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Nu merită să risc 1523 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 N-ai decât să încerci 1524 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Valea, fugi, ferește-te 1525 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 O să merg ușor 1526 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Ca un mister Voi dispărea din decor 1527 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 N-o să mă observi N-o să mă observi 1528 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! 1529 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Păzea, ai grijă Fugi înapoi 1530 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Vreau să vorbesc cu tine! 1531 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Înapoi, fugi 1532 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, te rog! 1533 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Nimeni dintre cunoscuți - Înapoi, fugi 1534 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Sunt invizibil pentru tine 1535 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - Știi despre bilet? - Nu pot vorbi cu tine. 1536 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1537 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Îmi pare rău. 1538 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Știu că n-am fost un bun prieten. 1539 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Dar nu înseamnă… - Îți pare rău? Acum? 1540 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Fiindcă vrei ceva. - Walter, te rog! 1541 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - Poate Pinky a zis ceva important. - Nu. 1542 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - Știi? - Trevor, crede-mă… 1543 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 După ce le-ai arătat tuturor caietul? 1544 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Nu știam că e așa de grav conținutul. 1545 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 De ce trebuie să te porți așa ciudat tot timpul? 1546 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Nu mai suntem copii mici! 1547 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Poartă-te și tu ca un om normal și nu mai… 1548 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Nu mă port normal? 1549 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 Tu îți studiezi sperma la microscop! 1550 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 Ai vrut s-o vezi și pe a mea. 1551 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - Taci! - Pentru experimentul tău! 1552 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Bine, Trevor. Poftim minunatul bilet 1553 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 de la cel mai bun prieten din lume! 1554 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Am învățat despre străinul ciudat 1555 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Și nimeni nu e mai ciudat ca tine 1556 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Trebuie să fug Să mă salvez acum 1557 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Asta înseamnă Să devii 1558 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Nimeni 1559 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 „Trevor, nu mă suna, nu mai vorbi cu mine… 1560 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Ești un poponar. 1561 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Un om slab. 1562 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Probabil nu meriți să trăiești.” 1563 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Nimeni, nimic, nici nu ești văzut 1564 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Nimeni, nimic, nici nu ești văzut 1565 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - Nimeni, nimic, nici nu ești văzut - Invizibil, invizibil 1566 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - Nimeni, nimic, nicăieri - Invizibil, invizibil 1567 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Ești un nimeni în ochii mei 1568 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Credeam că sunt cineva Că merg undeva 1569 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Credeam că totul Mă va duce spre acel ceva 1570 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Și toți vor veni cu mine 1571 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Am crezut că vor veni 1572 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Dar am greșit 1573 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Fiindcă totul e o închipuire 1574 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 O fantezie despre o nălucire 1575 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Mi-am ignorat toată ființa 1576 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Nu am vrut să știu 1577 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 N-am știut ce își dorește inima 1578 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Dar acum știu că nu poate cădea 1579 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 Și-acum când a căzut Nu are un loc unde să meargă 1580 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Credeam că am soluția Am încercat orice 1581 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Dar ceva în mine e prea frânt Ca să încerc în altă zi 1582 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Credeam că voi fi cineva 1583 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Credeam că sunt puternic 1584 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Că am dreptate. 1585 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Dragă mamă și tată, 1586 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 nu vreau să credeți că nu m-am gândit îndelung. 1587 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 M-am gândit. 1588 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Am încercat să mă vindec, dar n-a mers. 1589 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 Și nu cred că e vina voastră. 1590 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Așa s-a întâmplat. 1591 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 Vă rog, dacă se poate, să se cânte „Iubire infinită” la înmormântarea mea. 1592 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 E preferata mea. 1593 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Bună! 1594 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Salut! - Cine ești? 1595 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Lucrez aici. 1596 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Părinții tăi s-au dus să vorbească cu doctorul, 1597 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 dar se vor întoarce curând. 1598 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Arăți mai bine decât aseară. 1599 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Cum te simți? 1600 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Mi-e greață. 1601 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 Și mă doare gâtul de la vomat. 1602 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Iar și iar. 1603 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 E bine că ai vomat. 1604 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Asistentele nu sunt femei? 1605 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Eu sunt asistent voluntar. 1606 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 Cum adică? 1607 01:34:46,978 --> 01:34:49,481 - Nu sunt angajat. - Și ele nu-s tot femei? 1608 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Unele da, altele nu. 1609 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Nu există o regulă. 1610 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Cred că știi de ce sunt aici, nu? 1611 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Știu că ai luat prea multă aspirină și nu vei mai avea migrene. 1612 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Nu? 1613 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Nu e adevărat. 1614 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 N-ar trebui să fiu aici. Deloc. 1615 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, dr. Harris a stat de vorbă cu tine? 1616 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Da. De o sută de ori. 1617 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Spune că trebuie să mai vorbim, dar… 1618 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 A spus cineva… 1619 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 O să mai încerc să fac ce am făcut? 1620 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - O să chem doctorul… - Nu contează. 1621 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 Cei ca mine sunt bolnavi și nu se vindecă. 1622 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Mai bine murim. 1623 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Cine a spus asta? 1624 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 E adevărat, nu? 1625 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Nu, nu e adevărat. 1626 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Dar n-ar fi mai ușor? 1627 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, știu că nu pare așa, dar după ce vei ieși de aici… 1628 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Totul va fi la fel! 1629 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Nu știi ce spui. Nu știi nimic. 1630 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Nimeni nu știe. 1631 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Știu că nu vrei să fii aici, în spital. 1632 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Dar ai dreptate. 1633 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 Nu știu alte detalii. 1634 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 Spune-mi-le tu. 1635 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Unde ai vrea să fii? 1636 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Poftim? 1637 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Când vei fi departe de acest loc și bătrân. 1638 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Peste zece ani. 1639 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Nu te gândi! Spune direct. 1640 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Fără să te gândești. 1641 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - Peste zece ani - Tu nu vei mai vorbi 1642 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Asta e bine pentru tine, aș zice. 1643 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - Peste zece ani - Voi sta în alt loc 1644 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Mai precis. 1645 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Peste zece ani 1646 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Voi fi un oarecare, în anonimat 1647 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Un ciudat pe care l-au uitat 1648 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Bine. Mă gândeam mai degrabă… 1649 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Peste zece ani Voi vedea lumea 1650 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Peste zece ani Visurile de azi vor părea mărunte 1651 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Și când acasă voi veni 1652 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Cu toții ei mă vor privi De parcă-s cea mai mare stea 1653 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Nu prea cred. 1654 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Numai Diana Ross este așa. 1655 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Cred că vrei să spui Donna Summer. 1656 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Nu. 1657 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Am văzut-o pe Diana în concert. A fost bună. 1658 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Bună? E cea mai bună. 1659 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 E pe locul doi. 1660 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 Ești sigur că nu ești și tu pacient? 1661 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Pentru o rană la cap, de exemplu. 1662 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Sigur ai auzit vreodată un cântec al Donnei Summer? 1663 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 „Hot Stuff” e drăguț. 1664 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Dar cântecele Dianei cu The Supremes o pun la punct pe Donna. 1665 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 Și mai e… 1666 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Nu spun că o plac. 1667 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Fiindcă Diana e… 1668 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Iar eu nu sunt… 1669 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Am un prieten care îi este foarte devotat. 1670 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Dar e ciudat. 1671 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Acum zece ani Detestam acel cuvânt 1672 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Acum zece ani În șoaptă rostit pe holuri 1673 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Știam ce înseamnă Dar nu puteam să arăt 1674 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Așa că m-am făcut nevăzut 1675 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Acum zece ani Obișnuiam să mă ascund 1676 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Cu fiecare pas încercam Să fiu ca ceilalți 1677 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Am schimbat cum mergeam 1678 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Și când vorbeam Auzeam o voce care nu era a mea 1679 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Și pe vremea aceea 1680 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Visam mereu Că voi deveni un om nou 1681 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 Pe vremea aceea 1682 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Plângeam și strigam Să trec de fiecare zi 1683 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Pe vremea aceea 1684 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Mă rugam iar și iar Undeva departe să apar 1685 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Unde zilele vor fi bune 1686 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Cum spusese Diana anume 1687 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Nu mai contează. 1688 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Poftim? De ce? 1689 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Nu vrei să auzi ce a spus Diana Ross la concert. 1690 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 E în regulă. 1691 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Poți să-mi spui. 1692 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 A spus așa: 1693 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 „Dragii mei, țineți minte mereu 1694 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 că, oricât de greu vi s-ar părea, 1695 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 mai bine să trăiești în adevăr, decât în minciună. 1696 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Fiți voi înșivă, căci eu vă iubesc orice-ar fi, 1697 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 dar vă iubesc mai ales fericiți.” 1698 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 N-a spus așa. 1699 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Prietenul meu mi-a relatat tot ce a spus Diana. 1700 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Bine. N-a fost vreo cuvântare celebră, 1701 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 doar ceva ce a spus 1702 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 la concertul la care am fost eu. 1703 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Serios? Ai un pix, ca să notez? 1704 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - Pentru… - Pentru prietenul tău? 1705 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Cioc, cioc. 1706 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Putem să… 1707 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Nu mai ești așa palid. 1708 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Dragule, îmi… - Mamă. 1709 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Nu acum. 1710 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Păi… 1711 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 E timpul să mergem. 1712 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Înapoi… 1713 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 acasă… 1714 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 Și am vrut să-ți spun… 1715 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Președintele își va reveni complet 1716 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 și se va întoarce la Casa Albă săptămâna viitoare. 1717 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Voiam să știi 1718 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 ce mult admir genul acesta de curaj. 1719 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Bine? 1720 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Bine. 1721 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Și știi ce? 1722 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 Cutia cu postere e tot în garaj. 1723 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 S-ar putea să dureze până vor dispărea cutele, 1724 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 dar cu timpul… Da? 1725 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Îmbracă-te, 1726 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 iar noi vom aduce mașina și te vom duce acasă. 1727 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Bine. 1728 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Scuze. Chiar se… 1729 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Se străduiesc. 1730 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Chiar se străduiesc. 1731 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Așa aș zice. 1732 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Dar cum să… 1733 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Dacă… 1734 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Ce va urma acum? 1735 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Mâine. 1736 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Peste o zi. Și peste încă o zi. 1737 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Un deceniu e doar timp Și vei vedea cum trece 1738 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Va fi trecut într-un minut 1739 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Și foarte curând Totul va fi o zi ca oricare 1740 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 O zi ca oricare 1741 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, mă bucur că te-am cunoscut. 1742 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Și eu. 1743 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 E doar imaginația mea 1744 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Cum e uneori, mereu? 1745 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Ascultam chiar povestea mea 1746 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Când îmi spunea de viața sa? 1747 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Ca un semnal venit de nicăieri 1748 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Ca o lumină cum n-am mai văzut 1749 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Mi-a arătat că pot fi Și altfel decât singur 1750 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 E doar imaginația mea 1751 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Ce făurește visuri din nimic? 1752 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Sunt toate aceste sentimente 1753 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Un adevăr oricât de mic? 1754 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Ca o lume ce în fine s-a deschis 1755 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Dintr-o șoaptă într-un strigăt 1756 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Ce-mi spune că ar putea fi Mai mult decât un simplu vis 1757 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Dacă într-o bună zi nu e atunci? 1758 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Dacă e chiar acum? 1759 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Dacă cel pe care l-am ascuns E cel care voi fi oricum? 1760 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 Dacă ciudat e doar diferit? 1761 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 Dacă diferit nu e greșit? 1762 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 Dacă normal nu e Așa cum trebuie să mă arăt? 1763 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Să mă arăt 1764 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 E doar imaginația mea 1765 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Cum a fost și până acum? 1766 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Voi simți la fel 1767 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Când voi pleca de aici? 1768 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 Chiar de crezut e așa greu 1769 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Că nu sunt numai eu? 1770 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 E doar imaginația mea? 1771 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 E doar imaginația mea 1772 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Sau e aievea? 1773 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Bună! 1774 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Bună! 1775 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Întârzie autobuzul. Nu l-ai pierdut. 1776 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Bine. 1777 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Am crezut că te-ai mutat. 1778 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Ai fost plecat multă vreme. 1779 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Nu s-a schimbat nimic. 1780 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Doar că acum Frannie e prietenă cu Cathy, nu cu Mary. 1781 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky umblă cu Mary, în loc de Frannie. 1782 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Iar eu nu mai umblu cu nimeni de când ai plecat. 1783 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Și îmi pare rău. 1784 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - Walter. - Da? 1785 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 A venit autobuzul. 1786 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Tot înainte 1787 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - Ai fost bolnav? - Poftim? 1788 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Ai lipsit de la școală. 1789 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - A fost… - Toxiinfecție alimentară. 1790 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 De la o bacterie, prion sau parazit? 1791 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Știu și eu chestii. 1792 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Așa cum știu, Trevor… 1793 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Știu că putem fi doar prieteni. 1794 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Ceea ce e mai bine decât orice. 1795 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Da, păi… 1796 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Nu sărut pe cine vrea să sărute prietenul meu cel mai bun. 1797 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - Ce? - Trevor! 1798 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Nu știu ce vrea să spună. Cred că are alt prieten bun. 1799 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Nu. Tot Walter e. 1800 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - Ce face? - Își scoate elasticele. 1801 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Poftim! - Ce e… 1802 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Bubblicious. De căpșune. 1803 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Mestecă! 1804 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Asta nu face parte din program Fiindcă nu vrem să vedem 1805 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Cum e Când Walter și Cathy se sărută 1806 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Dar tot mă bucur să văd Nu cu ochii mei totuși 1807 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Dar cred că e ceva Ce aș fi ratat 1808 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 În regulă, drăgălașilor! 1809 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Restul săptămânii va fi mai distractiv. 1810 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 O să vă pun în perechi pentru meciuri de dodgeball unu-la-unu. 1811 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 Câștigătorul va trece în următoarea etapă. 1812 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Dar m-aș bucura să scap Și asta să nu fac 1813 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Știu că nu fiecare zi E așa cum mi-aș dori 1814 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Dar nu știu Încotro să o iau 1815 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Când ochii trebuie să dau… 1816 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Cu Pinky Farraday. 1817 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Primul concurent va fi Trevor Nelson. 1818 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Atenție. S-ar putea să vrea un sărut. 1819 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Am intrat din nou în joc 1820 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Și trebuie să trec De alt maraton de foc 1821 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Se comportă ca un străin 1822 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Dar cum să uit și să-mi văd de drum? 1823 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Tot înainte, tot înainte 1824 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Poți să renunți. 1825 01:48:15,745 --> 01:48:18,665 - Nu vreau să-ți fac niciun rău. - Nu? 1826 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, toată lumea spunea că eu… 1827 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Au crezut că sunt… 1828 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Îmi pare… - Ce se întâmplă? 1829 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - Iar flirtezi? - Ce? Nu, doar… 1830 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Doar ce? 1831 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Hai să plecăm! Ce ciudat! 1832 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Stați! 1833 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Nici nu mă cunoști. Dar eu te cunosc acum. 1834 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Peste zece ani, vei fi exact la fel. 1835 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Iar eu voi fi mult mai ciudat, cum nu-ți imaginezi. 1836 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - Și abia aștept. - Stai să ghicesc. 1837 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Diana Ross a spus asta, nu? 1838 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Nu. 1839 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Sunt vorbele mele. 1840 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Tot înainte voi merge 1841 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Nu știu unde voi ajunge 1842 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Și nu e nimeni care mă urmează Doar eu 1843 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Căci sunt tot ceea ce sunt acum 1844 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Sunt tot ceea ce sunt acum 1845 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Sunt tot ceea ce sunt acum Și acum știu 1846 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - Merg tot înainte, tot înainte - Tot înainte 1847 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - Tot înainte, tot înainte - Tot înainte, tot înainte 1848 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - Și voi merge - Tot înainte, tot înainte 1849 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Merg tot înainte 1850 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Merg tot înainte 1851 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Merg tot înainte 1852 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Și merg tot înainte 1853 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Cu spectacolul 1854 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Tot înainte 1855 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Tot înainte cu spectacolul 1856 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Subtitrarea: Anca Baciu