1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 CONTÉM REPRESENTAÇÕES DE PENSAMENTOS SUICIDAS. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 ACONSELHA-SE DISCRIÇÃO. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: O Musical 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 FILMADO NO STAGE 42 NOVA IORQUE 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 JANEIRO DE 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Tu sabes Para onde vais? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Gostas das coisas Que a vida te oferece? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Para onde vais? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Tu sabes? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Senhoras e senhores, quero agradecer a vossa presença esta noite. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Obrigada pelo carinho 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 e por tornarem esta noite muito especial para mim. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Mas obrigada, acima de tudo, por este jovem fabuloso. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - Eu? - É isso mesmo. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Vem cá, querido. Vem ter comigo. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Não sejas tímido, querido. Afinal, sabes o que costumo dizer. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Sei tudo o que diz. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Bem, nesse caso sabes que não podes ficar parado 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 à espera que alguém te dê o teu sonho. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Temos de nos mexer e fazer com que aconteça. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Exatamente. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Entendes aquilo pelo que anseias 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Quando olhas para trás Não há uma porta aberta 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 O que anseias? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Tu sabes? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Ora bem, diz-nos o que será em breve dito em todas as casas do país, 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 gritado de todos os telhados pelo mundo inteiro. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Diz-nos como te chamas. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, o que estás a fazer? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 A dizer a todos como me chamo. 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Bem, podes fazer isso um pouco mais para a esquerda? 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Estás à frente da televisão. 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 São a minha mãe e o meu pai. 36 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Têm uma relação descontrolada com a televisão. 37 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Acho que não se importariam Se eu deixasse de respirar 38 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 A menos que um tipo das notícias Lhes dissesse o que se passava 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Mesmo assim, eles diriam… 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, sai da frente 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 O Ronald Reagan levou um tiro 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Sim, há uma semana 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 No sexto dia da nossa cobertura contínua 44 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 da tentativa de assassinato do presidente por parte de John Hinckley, exploramos… 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Mas não deixarei que a televisão Defina tudo o que vejo 46 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Porque o meu futuro não caberá Num pequeno ecrã 47 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Quando iluminar um palco Serei o assunto do momento 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 E nesta sexta-feira eles vão ver Aquilo a que me refiro 49 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Tenho esperado pacientemente 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Para que o mundo inteiro veja Aquilo que eu sempre soube 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Mas agora, tal como a Diana 52 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Do nada Também serei descoberto 53 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Porque eu sei para onde vou E eu vou longe 54 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Vou longe 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Vou disparar daqui para fora Como uma estrela-cadente 56 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Neste momento, é apenas o início De me verem partir 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Porque quando eu avançar Vou mesmo avançar 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Avançar com o espetáculo 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, hoje anunciam os escolhidos para o concurso de talentos. 60 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Eu sei, Trevor, mas soube que muita gente se candidatou, 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 e sinto que a Sra. Kerr não gostou lá muito 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 das tuas recriações daquelas cenas do Fama. 63 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Não te preocupes, Cathy. 64 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 A Diana Ross também foi descoberta num concurso de talentos. 65 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 É assim que acontece. 66 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Cada dia é apenas um dia Que vai passando 67 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 A caminho do dia do meu destino 68 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Agora começa tudo a ganhar forma Em breve vou finalmente fugir 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Ao dia a dia do sofrimento Desta secundária 70 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Muito bem, senhoras e senhoras. 71 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 É tudo por hoje, 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 mas o resto da semana vai ser um pouco mais divertido. 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Quando o treinador Gregory diz "divertido", 74 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 costuma revelar-se uma das experiências mais traumáticas da minha existência. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Chega de aeróbica para meninas! 76 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Vou formar pares para jogarem basquetebol. 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 Depois, os vencedores vão avançando 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 até termos o derradeiro atleta. 79 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Chamo a isto "Competição do Derradeiro Atleta". 80 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Socorro. 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Todos os jogos são iguais 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Só muda o nome pateta 83 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Servem para me envergonhar Quando tento jogar 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Não me resta mais nada Senão rezar para passar 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Sem ter de jogar… 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 88 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Ele é uma espécie de herói 89 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Numa tragédia grega Que acontece num ginásio 90 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Pois não há nada que ele não saiba jogar 91 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Portanto, a tragédia É jogar contra ele 92 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, amanhã o teu adversário será o Trevor Nelson. 93 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Não! 94 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Acredito… 95 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Não acredito. 96 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Tenho de continuar a avançar E superar esta tragédia 97 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Tenho de me aguentar Até tudo passar à história 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Até que este presente 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Este presente tenha sido há uma eternidade 100 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - E vou avançar e avançar - Avançar e avançar 101 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Avançar e avançar 102 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Avançar e avançar 103 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Avançar com o espetáculo 104 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Sra. Kerr, sobre o concurso de talentos de sexta-feira, 105 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 vai publicar a lista dos participantes antes ou depois do almoço? 106 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 É que, se quiser rever algum excerto da minha audição, 107 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 posso mostrar-lhe… 108 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, sabes que toda a escola vai ver? 109 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 E tu interpretas todos os papéis, até as mulheres. 110 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Sim, não se pode fazer o Fama sem a Coco. 111 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Ela tem as melhores canções. 112 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Não sei se o diretor Gordon e a Associação de Pais entenderiam isso. 113 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Mas a equipa de futebol dança todos os anos com tutus cor-de-rosa. 114 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Isso é só uma piada, Trevor. Tu falaste a sério. 115 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 A Coco pode ser um rapaz. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Posso mudar o que… - Trevor. 117 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 O programa está definido. E não há espaço para ti. 118 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 A Diana diz que não posso desistir Pois o meu sonho depende de mim 119 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 A Diana diz para me reerguer e tentar Porque eu tenho de ser tanto mais 120 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 A Diana diz que os vales existem Para os atravessarmos 121 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 A Diana diz… 122 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "Não desistas" 123 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 E não vou desistir 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Para onde vais? 125 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 - Para onde vais? - Para onde vais tu? 126 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Para onde vais? 127 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Para onde vais? Para onde vais? 128 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - Tu sabes? - Para onde vais? 129 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Vou em frente e avançar Tal como a Diana 130 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - Avançar e avançar - Avançar até todos saberem 131 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Porque tal como a Diana Não voltarei atrás 132 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Vou arranjar maneira De entrar no concurso de talentos 133 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Não, não deixarei de avançar É isso que vou fazer 134 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Avançar, avançar 135 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 E vou avançar e avançar 136 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Avançar e avançar 137 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Então, vamos avançar 138 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Então, vamos avançar e avançar 139 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Vamos avançar 140 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Vamos, vamos, vamos 141 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Vamos avançar 142 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Avançar com o espetáculo 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, onde está o microscópio? 144 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Este é o Walter Stiltman. Vive na casa ao lado. 145 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Graças ao 7-B, consegui obter um espécime relativamente depressa. 146 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Acho que, como a mãe dele é divorciada, 147 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 ela tem de usar revistas para comprar roupa interior estranhamente elaborada. 148 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Achas que a Cathy usa estas coisas? 149 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Ela usa uma camisa de dormir de flanela com mangas compridas. Já vi. 150 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Sortudo. 151 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Nem por isso. 152 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Anda cá ver. 153 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Não é justo. 154 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Porque é a Sra. Kerr responsável pelo concurso de talentos? 155 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Ela nem se sabe vestir. 156 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Entendes? 157 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Gosto da roupa da Sra. Kerr. 158 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Especialmente do vestido verde com o botão solto. 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Certo. 160 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Podes ver isto de uma vez? 161 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Parecem girinos. 162 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Toma. É a tua vez. 163 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Mas já observámos o teu. 164 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 É uma experiência científica. 165 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Não aprendemos nada só com um espécime. 166 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 És a segunda variável. 167 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 E o que queremos mesmo saber? 168 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Estou a trabalhar na hipótese de os meus serem invulgarmente fortes. 169 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Estão nos 10 % dos mais fortes. 170 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Mas como tenho dados limitados, 171 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 a minha hipótese adaptada é que os meus são muito mais fortes do que os teus. 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - Não, não são. - Prova-o. 173 00:09:11,843 --> 00:09:14,262 - É verdade que posso ficar surdo? - Não. 174 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Confia em mim. 175 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Devo usar a mesma rapariga do que tu? 176 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Ouve, fiquei muito feliz com a minha escolha. 177 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Devias ficar igualmente feliz com a tua. 178 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Certo. 179 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Muito bem. 180 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Ela tem olhos bonitos Combinam com o sutiã 181 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Certo. 182 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 E com aquela fita à volta das coxas 183 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Acho que sim. 184 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Mas não fará comichão Estar sentada na palha? 185 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Ela está num celeiro. 186 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Parece-me pouco sensato 187 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 E depois? 188 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Walter, não quero uma rapariga burra. 189 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, sabes que não tem que ver com feno Ou com o sutiã combinar com os olhos 190 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Estava a brincar. 191 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - Para de ser educado - Não é isso. 192 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - Ela não veio para ficar - Nem sequer está nua. 193 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 É só enquanto fantasias 194 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Portanto, vira a página, vira a página Até àquela que queres ver 195 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Até sentires uma tempestade Se a roupa dela te faz imaginar 196 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Só tens de virar a página, vira a página E entra na tua fantasia 197 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Porque tens de ver o que está por baixo Tem tudo que ver com o que está por baixo 198 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Estás a falar da beleza interior? 199 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Nada disso. Não. 200 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Para com as brincadeiras 201 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Abre o prémio Nas páginas desta revista 202 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Esquece os sutiãs e transforma os olhos Numa máquina de raio-x 203 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - E vira a página, vira a página - Viro a página 204 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Até chegares às mais ousadas 205 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Vais ficar deslumbrado Com essas maravilhas do outro mundo 206 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - Sim, vira a página - Viro a página 207 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Entra na tua fantasia 208 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Porque tens de ver o que está por baixo Tem tudo que ver com o que está por baixo 209 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Pimba, pimba 210 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Truz-truz. 211 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mãe, dizer "truz-truz" depois de entrares não é bateres à porta. 212 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Olá, Sra. Nelson. 213 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 O que estão a tramar? 214 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - TPC. - Ciência. 215 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - Ciência. - TPC. 216 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Nada. 217 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Bem, acabei de pôr o nosso jantar embalado no forno. 218 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Carne assada. 219 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Ou tarte de carne. 220 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Qualquer coisa com carne. 221 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Seja como for, estará pronto à hora das notícias, 222 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 portanto, acabem o que estão a fazer e desçam. 223 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Sim, senhora. 224 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Só tens de 225 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Virar, virar, virar 226 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - Que nojo! - O quê? 227 00:11:49,751 --> 00:11:53,380 As duas últimas páginas têm cuecas para homens e um parece o Pinky Farraday. 228 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Qual deles? 229 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 O do trator. É bastante nojento. 230 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Credo… 231 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Vira a página, vira a página Até ser a Sra. Kerr 232 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Sim, a dizer que era um disparate Que a minha audição a tinha chocado 233 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 E aposto que é isto que ela usa Lá por baixo 234 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Pimba, pimba 235 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Tem tudo que ver com lá em baixo Tem tudo que ver com o que está por baixo 236 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Cada dia é um dia que vai passando 237 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Cada dia é um eco do dia anterior 238 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Cada passo que damos Desde que acordamos 239 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 É um passo que iremos dar 240 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 - Cada dia - Cada dia 241 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 - Cada dia - Cada dia 242 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 - Cada dia - Cada dia 243 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Ri-te para mim. 244 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 O quê? 245 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 O Jason está ali e eu quero que ele pense que tenho piada. 246 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Agora! 247 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Meu Deus! 248 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - Qual é a piada? - A Mary. 249 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Ela quer dizer que foi algo que eu disse. 250 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Pensei que se estavam a rir do Pinky. 251 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Não. Porque me iria rir do Pinky? 252 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Hoje, ficou com um fracote na aula de EF. 253 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 O Trevor não é um fracote. É artístico. 254 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - É a mesma coisa. - Nem por isso. 255 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Quer dizer, eu conheço o Trevor. 256 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 Ele é fixe. Andámos juntos na Carter. 257 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Certo. 258 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, não lembres as pessoas que andaste na Carter. 259 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 É o mesmo que lhes dizeres que vives a oeste da Autoestrada 9. 260 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Qual é o mal de viver aí? 261 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - Tenho de explicar melhor? - Não, desculpa. 262 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Cada dia, continuamos a avançar 263 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Avançar e avançar Como se soubéssemos o caminho 264 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Avançar e avançar 265 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Cada dia, continuamos a mostrar 266 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Que sabemos o suficiente Para passar o dia de hoje 267 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Avançar e avançar 268 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Faz-me passar o dia de hoje 269 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Faz-me passar o dia de hoje 270 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Faz-me passar o dia de hoje 271 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, certo? - Por acaso, é Trevor. 272 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Que é parecido com Travis, portanto, entendo que tu… 273 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Mas, por acaso, é Trevor. Que é diferente. 274 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Certo. 275 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 E agora? 276 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - O treinador mandou-nos jogar ao BURRO. - Pensei que era basquetebol. 277 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Certo. - Certo. 278 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Se falhares um lançamento Recebes uma letra 279 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Se acertares o lançamento? 280 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Não recebes uma letra 281 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Então, ganhas um ponto Ou ganhas uma letra? 282 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Não, eu acertei o lançamento 283 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - Não recebo nada - O que é melhor? 284 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 E onde está o burro? 285 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 O nome do jogo é BURRO Mas não queres a letra "O" 286 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Porque não queres soletrar tudo 287 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Vamos jogar e já vais ver 288 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Porque a forma como se joga Não tem muitas regras 289 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 É difícil não perceber 290 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Só tens de te apoiar nos dedos dos pés Nesse sítio aí 291 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Faz a minha pose e dás tudo 292 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 E vais seguindo 293 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Vais seguindo Vais seguindo 294 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Sou mais artista do que atleta. 295 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Vá lá. 296 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Isto nem sequer é desporto Nem tens de te esforçar 297 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Porque qualquer rapaz a sério Sabe bem como se joga 298 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 - Só tens de me seguir - Tenho de te seguir 299 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 - Só seguir-me - Só seguir-te 300 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 - Segue-me - Vou seguir-te 301 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - Segue-me - Só tenho de te seguir 302 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Segue-me e joga - Tenho de jogar 303 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Isto é escusado. Se falhar, faço BURRO. 304 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 E tu nem o "B" tens. 305 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Podia ser pior. Pelo menos, não tens de dançar 306 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 com um tutu rosa no concurso de talentos de sexta. 307 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - Isso é um talento? - Pareces o meu pai. 308 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 A equipa do oitavo fá-lo, todos os anos. 309 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Mas vai ser humilhante. 310 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Espera. Precisas que alguém pense noutra coisa? 311 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Porque eu podia fazer isso. Podia encená-lo e coreografá-lo. 312 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 No entanto, tenho de ser reconhecido no programa, 313 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 como o criador, o encenador e o coreógrafo. 314 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Vamos ver como corre 315 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Treinamos muito É impossível falhares 316 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Só tens de te apoiar nos dedos dos pés Nesse sítio aí 317 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Faz a minha pose e dá tudo 318 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 E depois vais seguindo 319 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Vais seguindo Vais seguindo 320 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 O quê? Como o Febre de Sábado à Noite ou isso? 321 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Exato. Podias ser o John Travolta. 322 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Pois, não me parece. 323 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Mas mostraste-me como se joga ao BURRO. Consegues fazer tudo. 324 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Isso não. Nem pensar. 325 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Olá. 326 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Olá. 327 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Olá, Trevor. 328 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Queria dizer que gostei da dança que fizeste. 329 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Adoro o Febre de Sábado à Noite. 330 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Eu também! O John Travolta, certo? 331 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Sim. Certo! 332 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Portanto, sim… 333 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Está bem, pode ser. - O quê? 334 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Podes tentar… Seja o que for que disseste que ias fazer. 335 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Para o concurso de talentos? Sim! Vemos isso depois do treino. 336 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Até logo, Trevor. 337 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Sim, está bem! 338 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Vais seguindo 339 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Vais seguindo 340 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Então? Que tal a aberração? 341 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 O Trevor. 342 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Ele é engraçado. - A quem o dizes. 343 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 E já descobri uma maneira de nos safarmos dos tutus na sexta-feira. 344 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Então, meu? Qual é o problema? É o que a equipa faz sempre. 345 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Talvez porque nunca pensaram numa alternativa. 346 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 O quê? Uma alternativa? 347 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 O Trevor. Vai ensinar-nos qualquer coisa. 348 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Uma coisa a sério para não sermos uma piada. 349 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 O quê? 350 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Não falas a sério, certo? 351 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 A Frannie Antonicelli viu-o dançar e disse que era fixe. 352 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 353 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - Ele é esquisito. - Não é nada. 354 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Só que é mais artista do que atleta. 355 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 É a minha vez De ver o que posso ver 356 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Espero que entendam Que este momento é só meu 357 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 E agora é a minha vez De tocar no céu 358 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Ninguém vai dizer 359 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - Mãe! - Truz-truz. 360 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Isso não é bater à porta! 361 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 O teu diário está quase cheio. Tens de arranjar outro. 362 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Não é um diário. É um caderno com ideias inspiradoras. 363 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Para quando as ideias me inspiram. 364 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, queres falar sobre alguma coisa? 365 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Mãe, as coisas aqui escritas são difíceis de explicar 366 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 para quem não entende as influências artísticas… 367 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Não, estou a falar… 368 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 … sobre o presidente Reagan ter sido alvejado. 369 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Ela é obcecada. 370 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Sabes, dizem que o homem que disparou 371 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 fê-lo para conseguir a atenção de uma atriz pela qual está enamorado. 372 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 A Jodie Foster. 373 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 O que pensas disso? 374 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 É uma loucura. Ela nem sabe cantar. 375 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, onde puseste as… 376 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - As quê? - As… revistas de ciências. 377 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Obrigado, mãe. Eu arrumo o resto das coisas. 378 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Está bem. Depois, desçam. 379 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Podem fazer a "ciência" na sala. 380 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Ela já nos topou. 381 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Vamos comer um gelado ao Tastee-Freez. 382 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Hoje, a Cathy vai trabalhar com a mãe. 383 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - Talvez nos dê coisas à borla. - Não posso. 384 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Tenho ensaios. 385 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Para o concurso de talentos. 386 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Espera, então a Sra. Kerr deixou-te participar? 387 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 Não. 388 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 O Pinky Farraday deixa-me trabalhar com eles. 389 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Não deixa nada. 390 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Que tal se formos comer um gelado amanhã, depois de acabarmos? 391 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Hoje é o primeiro ensaio, portanto, devia ficar até… 392 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Espera, falas mesmo a sério? 393 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Vais fazer o concurso de talentos com o Pinky Farraday? 394 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Vou ser o criador, o encenador e o coreógrafo. 395 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Pensei que só dançavam com aqueles tutus idiotas, todos os anos, 396 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 enquanto todos se riam deles. 397 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Isso acabou. 398 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Não será a mesma piada Que fizeram dez anos seguidos 399 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Não procuro gargalhadas Só porque é fácil e seguro 400 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Temos de usar este momento Para construir caráter e crescer 401 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 E temos de mostrar algum talento Pois é disso que trata o concurso 402 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Desculpa, eu não danço. 403 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Ficar parado é um hábito Que tens de aprender a quebrar 404 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Resulta de pensares demasiado Em todos os movimentos que fazes 405 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Mas a música vai dizer-te Cada passo que deves dar 406 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 É tão simples como uma fatia de tarte E mais fácil do que bolo 407 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 É só um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete e oito 408 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Vais ver que não custa nada Quando repetires tudo 409 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Um, dois… 410 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Um… dois, depois três, e depois… 411 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Vai fazer mais sentido Com o guarda-roupa e as luzes 412 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Os vossos pés levarão este chão de madeira A novas alturas 413 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Portanto, olhos para cima Pois é onde fixo o olhar 414 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 E é melhor habituarem-se A muitas noites sem dormir 415 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Meu Deus! Pronto. 416 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Têm de um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete e oito 417 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Não se ofendam muito quando digo "Não foi bom, tenta outra vez" 418 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Têm de conseguir Não se esqueçam 419 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Treinem na cama 420 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Quando conseguirem 421 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Comecem por esquecer tudo o que eu disse Porque têm de começar 422 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Começar a senti-lo No vosso sangue 423 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Chorem, suem Até conseguirem 424 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Entendam o que tenho na cabeça 425 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Atenção, luzes 426 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Já começou 427 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 É a vossa deixa 428 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Comecem no um e depois… 429 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 É só… 430 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 É só um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete e oito 431 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 É só um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete e oito 432 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 Do um ao oito novamente e depois 433 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 Do um ao oito novamente e depois 434 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Do um ao oito novamente e depois Do um ao oito novamente 435 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 E vão fazê-lo, fazê-lo novamente 436 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Fazê-lo novamente 437 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Obrigado! Não, por favor! Obrigado pelo carinho! 438 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Meu Deus! 439 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 440 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Olá, Frannie Antonicelli. 441 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Olá, Trevor Nelson. 442 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Como está a correr? Falo dos ensaios. 443 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Está tudo incrível. Ou será. Um dia. 444 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 A ideia é incrível. 445 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Ainda bem. 446 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, o Pinky… 447 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Ele disse alguma coisa sobre mim 448 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 ou quem vai convidar para o Quality Courts na quinta? 449 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 E disse se seria eu? 450 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Convidar para onde? 451 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 Para o Quality Courts. 452 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 A equipa vai lá sempre na noite antes do espetáculo. 453 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Tu sabes, para provarem que são homens e não, bem… 454 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Não o quê? 455 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Florzinhas bailarinas, como a Mary diz. 456 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Os homens dançam. 457 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 O Gene Kelly. O Fred Astaire. 458 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 O Tommy Tune. 459 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Foi só… Foi só o que a Mary disse. 460 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Não te queria incomodar com isto. 461 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Só achei que, se ele tivesse dito algo… 462 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Vais levar a Cathy? 463 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 As pessoas vão lá ensaiar os monólogos? 464 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Certo… Bem, Trevor, vemo-nos por aí. 465 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 É simpático o que estás a fazer por eles. O concurso de talentos. 466 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Vi um pouco do final e parece muito giro. 467 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Giro? 468 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 É o que as mães educadas dizem dos filhos malucos. 469 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 A Diana Ross não foi descoberta por alguém a ter achado gira! 470 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Temos de fazer melhor. 471 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Temos de ensaiar como nunca ninguém ensaiou. 472 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Temos de ser… 473 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Fazê-lo novamente 474 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 … incríveis. 475 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Só umas coisinhas. 476 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, o chão não vai a lado nenhum. Não tenhas medo de levantar os pés. 477 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, dobra o braço. 478 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 E agora a perna. 479 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Vês? As tuas articulações funcionam. Usa-as. 480 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, tens um talento natural. Deviam todos observar o Jason. 481 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Não vou fazer isso. Não o deves fazer. 482 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Ouçam, sei que é assustador. 483 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Mas lembrem-se de como a Diana Ross foi corajosa 484 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 quando deixou o seu visual característico e apareceu quase sem maquilhagem. 485 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 Na capa do álbum dela, diana. 486 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Espera. O álbum chama-se Diana? 487 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Não, chama-se diana. Com um "D" minúsculo. 488 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 O quê? 489 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Eu sei. Ela é incrível. 490 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Mas, segundo os regulamentos, devíamos acabar por hoje. 491 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Obrigado a todos e ensaiem, ensaiem. 492 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - Vemo-nos amanhã. - É um erro. 493 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Todos exceto o Luke. 494 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Precisamos de um minuto para rever a tua relação com a bengala. 495 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Amanhã, não podemos, Trevor. 496 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - Temos de ir… - Pinky. 497 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Não lhe vais falar do Quality Courts, certo? 498 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Vou, claro. Temos todos de ir. É a tradição, certo? 499 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Para a equipa. O Trevor não é um de nós. 500 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 O que estamos sequer a fazer? Não é o Febre de Sábado à Noite. 501 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Sim. O Trevor diz que não podemos fazer o Travolta com um elenco. 502 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, todas as outras equipas, nos últimos dez anos, 503 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 usaram aqueles tutus idiotas e todos sobreviveram. 504 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Mas nunca fizeram… seja lá o que isto for. 505 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - Ele é esquisito, Pinky! - Ele é fixe, sim? 506 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Além disso, o que te preocupa? 507 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 És um talento natural! 508 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Não, não sou. 509 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - És um talento natural. - Para! 510 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Pensa nisso. 511 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Ouve, Trevor. 512 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Queres caminhar um pouco? 513 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 O quê? Para onde? 514 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Para casa. 515 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - A menos que tenhas algo que… - Não. Quero dizer, sim. 516 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Não. Mas, sim, vou a pé contigo. Sim. 517 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Porque não. Portanto, sim. 518 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Está bem. 519 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Estiveram todos melhor esta noite, certo? 520 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Quero dizer, exceto o Luke. 521 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Meu Deus. Se ele não se magoar, vai magoar outra pessoa. 522 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Podíamos tirar-lhe a bengala. 523 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 Ele safava-se com uma pandeireta? 524 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. Ouve, achas que… 525 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 A pandeireta foi só uma ideia. 526 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - Pareceu menos perigoso, mas… - Não. Eu sei. Não é isso. 527 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 É só que… 528 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Bem… 529 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Alguns dos rapazes 530 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 têm algumas dúvidas em relação à dança. 531 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Mas o meu pai diz que tudo é melhor do que um tipo chamado Pinky num tutu rosa. 532 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Então, porque é que ele… 533 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky era a alcunha de um jogador de basebol que ele adorava. 534 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Quando me teve, era jovem e idiota. É outra coisa que ele diz. 535 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Bem, a Diana Ross diz: 536 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "Em vez de olhar para o passado, vejo-me daqui a muitos anos 537 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 e tento perceber o que devo fazer agora para lá chegar." 538 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Como? 539 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Ela diz que deves fazer o que queres, não o que diz o teu pai ou o Jason. 540 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Tens de fazer o que for preciso para te levar a alcançar o teu sonho. 541 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 Não o dos outros. 542 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 O meu sonho? 543 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Aquilo que te apaixona na vida. 544 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 O que te faz levantar da cama, de manhã? 545 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 A minha mãe. 546 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Não. O que quero dizer 547 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 é como te imaginas quando fores velho, tipo, daqui a dez anos? 548 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Não penses. Diz. 549 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Daqui a dez anos, eu, Pinky Farraday…" 550 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 A primeira coisa que te vier à cabeça. 551 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Daqui a dez anos 552 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Não estarei aqui 553 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Ótimo. 554 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Daqui a dez anos 555 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Estarei noutro lugar 556 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Certo. Agora, mais específico. 557 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Daqui a dez anos 558 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Vou estar em algum lado E vou poder 559 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Vou poder beber um shot 560 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Sim! 561 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Porque um dia destes 562 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Vou ser uma estrela 563 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 E as pessoas dirão Que eu tenho tudo 564 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 E um dia destes 565 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Dentro de um bar 566 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Eu vou beber Vou beber uma bebida alcoólica 567 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Um dia destes 568 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Espera. Uma bebida alcoólica? - Sim. 569 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Como eu disse, vou beber um shot. 570 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Provavelmente tequila. 571 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Desculpa, não me expliquei bem. 572 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 Não me referia ao que vais poder fazer. 573 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 Falava de algo mais como… 574 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Daqui a dez anos Ainda me vou lembrar 575 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Do concurso de talentos Que realizou o meu sonho 576 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 A sério? 577 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 E daí a outros dez anos 578 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Vou mostrar a todos 579 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Que consigo fazer coisas Que ninguém esperava 580 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Sim! 581 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Porque um dia destes 582 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Vou chegar ao topo 583 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 E, se houver mais Também lá chegarei 584 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Sim, um dia destes 585 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Ficarão de queixo caído 586 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Quando todos virem Eles vão ver a minha tatuagem incrível 587 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - Um dia destes - Uma tatuagem? 588 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Sim. O meu pai vai passar-se, mas já não fará diferença. 589 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Certo. Incrível. 590 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Mas uma década é muito tempo Para pensar em tão pouco 591 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Uma década é uma eternidade E é até aí que tens de ver 592 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Uma década e eu posso ter tudo 593 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Com a Frannie ali ao meu lado 594 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 A Frannie Antonicelli? 595 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Sim! Agora, já entendo. 596 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 O que sinto pela Frannie 597 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 é o que sentes pelo concurso de talentos. 598 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 Não tenho tanta certeza. 599 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 A Frannie é só uma miúda e o concurso… 600 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Só uma miúda? Ela é tudo o que disseste. 601 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Dá-me vontade de acordar de manhã. 602 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Até me dá vontade de ir para a escola, entendes? 603 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Vá lá. Aposto que também tens alguém assim. 604 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Uma pessoa com quem te imaginas, um dia. 605 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Não penses. Diz. A primeira coisa que te vier à cabeça. 606 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Daqui a dez anos 607 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Estarei com alguém 608 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Daqui a dez anos 609 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Será alguém mesmo fantástico 610 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Mais específico. 611 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Daqui a dez anos 612 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Encontrarei alguém melhor Do que poderia imaginar 613 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Melhor. 614 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 E um dia destes 615 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Ela tornará o meu dia muito melhor 616 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Do que qualquer dia anterior 617 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Porque um dia destes 618 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Ela vai aprender a acompanhar-me Enquanto cantamos um belo dueto 619 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Um dia destes… 620 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Espera. O quê? - Um dueto. 621 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Tu sabes. Uma canção que cantamos juntos. 622 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - Com harmonia. - E é isso que queres fazer com ela? 623 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Bem, e… 624 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 Ofereço-lhe uma roupa interior estranhamente elaborada 625 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 de uma revista que vi, obviamente. 626 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Está bem. Acho que isso resultaria. 627 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Trevor. 628 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Vou dizer aos rapazes que temos de nos esforçar mais na dança. 629 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - A sério? - Sim. 630 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 Para ser um motivo de orgulho, daqui a dez anos. 631 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 Sem tutus. 632 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 633 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 Ela também gosta de ti. 634 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 A Frannie Antonicelli. 635 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Ela quer que a convides para ir… Qualquer coisa Courts amanhã. 636 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - O Quality Courts? - Isso. 637 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 A sério? Não acredito! Isto é incrível! Diz-lhe que sim. 638 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - Eu? - Não. Tenho de a convidar. Certo? 639 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Sim. A menos que não queiras. - Eu ligo-lhe. 640 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - Ou se quiseres pensar melhor. - Quem vais levar? 641 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - Eu? - Sim. 642 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Toda a gente da equipa tem de ir. É tradição. 643 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 A equipa? 644 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Certo. Claro. 645 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Eu lá estarei. Com alguém. 646 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Porque um dia destes 647 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 É bastante óbvio 648 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Ela vai perceber 649 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Vai perceber que nascemos um para o outro 650 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 És o maior, Trevor. 651 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 GELADO 652 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Olá. 653 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Ainda estás à espera do Trevor? 654 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 Não. Queres um gelado derretido? 655 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, sabes que ele anda ocupado… a tratar do sonho dele. 656 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Sim, mas… 657 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Não te preocupa um bocadinho 658 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 que o Trevor agora ande com aquela malta? 659 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Referes-te à Frannie poder gostar dele? 660 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Eu sei. Mas ele não vai gostar dela, pois não? 661 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Quero dizer, desde 1976 que vejo as galas dos Tonys com ele. 662 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 O quê? 663 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 Não, acho que não vai acontecer. Não acho mesmo nada. 664 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Mas a Frannie é como uma Bubblicious de morango. 665 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Como… 666 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Não interesse que outros tipos de pastilhas elásticas estão presentes 667 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 se houver Bubblicious de morango. 668 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Entendes? 669 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Há muito tempo que não como uma pastilha. 670 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Há 19 meses e 23 dias. 671 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 O quê? 672 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Desde que puseste o aparelho. 673 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Certo. 674 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Bem, não. 675 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Eu só me lembro porque foi nesse dia que comecei a… 676 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 A ter bigode e barba. 677 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - Vês? - Sim. 678 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Pois, eu não me preocupava, Walter. Deve haver uma explicação lógica. 679 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosterona? 680 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Não. Estava a falar do Trevor. 681 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 O Trevor? 682 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Lógico? 683 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Ele está perdido no faz de conta Desde que nos conhecemos 684 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Logo, tudo menos lógico Deve ser a melhor aposta 685 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Mas algo combinado contigo É algo que o Trevor jamais esqueceria 686 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Mas e se ele estiver com a Frannie E nós ainda não soubermos? 687 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Isto é estranho 688 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Se calhar, devíamos ir procurá-lo 689 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Sim, é estranho 690 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Parece que esqueceu a nossa amizade E fez de mim parvo 691 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Sabes que o Trevor não faria isso 692 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Quando ele chegar, vais ver 693 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Algo está estranho 694 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Sim, Mary? É a Frannie. Adivinha? 695 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Não vais adivinhar. Tenta. Não vais conseguir. 696 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 O Pinky convidou-te para ires com ele ao Quality Courts, amanhã? 697 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Como sabias? 698 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 E porque me sinto doente? 699 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Não te preocupes. É só um lugar. 700 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Dar uns beijos por lá é como… noutro sítio qualquer. 701 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Dar uns beijos? 702 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Sim. 703 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 O que pretendias fazer? 704 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 Não sei. Só queria que ele me convidasse. 705 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 Podemos só conversar? 706 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, é o Pinky Farraday. 707 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Ele podia escolher quem quisesse. 708 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 E a Lindsay também anda atrás dele, sabes? 709 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 E ela sabe fazer muito mais do que conversar. 710 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Mas eu… - Frannie. 711 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Tenho feito o que posso Para ajudar na tua integração 712 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Mas não posso evitar o teu passado Quando ainda te agarras a ele 713 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Para de agir de forma estranha E vê lá se cresces 714 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Porque tudo é diferente 715 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Tudo está a mudar 716 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Tudo é diferente agora 717 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Parece que foi ontem Que ele cantava cenas de filmes 718 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Em vez de esconder revistas 719 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Com homens em quintas Vestidos apenas com umas cuecas 720 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 E quem trabalha de cuecas numa quinta? 721 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 E porque quereria o Trevor saber? 722 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Parece que foi ainda ontem Que eu desconhecia completamente 723 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Que isto sequer existia 724 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - O que é que existia? - Nada. Onde? Isto? Nada. 725 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 O quê? Estavas a ver isto? No meio da sala? 726 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Estava debaixo do colchão do Trevor. 727 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Mas isto é um homem. De cuecas. 728 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Num trator. 729 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Bem, se calhar devias falar com ele sobre isto. 730 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Eu? 731 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Tu é que o deixaste ter um diário e agir como a Diana Ross. 732 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Bem, nunca o ensinaste a jogar à bola. 733 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - A sério? - Sim. 734 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 E não é um diário. É um… 735 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Está bem. Eu trato disto. 736 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Não. Espera. Tens razão. Tenho de ser eu. 737 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Podes voltar ao passado E agir como se ele ainda fosse uma criança 738 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 A desculpar tudo o que ele fazia 739 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Mas isso não vai resultar Não o podemos ignorar nem esperar 740 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Fizeste tudo o que uma mãe pode fazer Mas agora será preciso um homem 741 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Falo com ele e ponho tudo como deve estar 742 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Não foi ontem - Tudo como deve estar 743 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - Isto é estranho, estranho - Ontem 744 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Será preciso um homem - Está tudo a mudar 745 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Ontem - Está tudo diferente, tudo 746 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Vou pôr tudo como deve estar - Ontem 747 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Está tudo diferente 748 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - É tão estranho - Tudo a mudar 749 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - Ontem já passou - Está tudo diferente 750 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Está tudo estranho 751 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Um dia destes 752 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Quero agradecer aos envolvidos 753 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 no 17.º Concurso Anual de Talentos da Secundária Lakeview 754 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 por dizerem que o nosso número foi o melhor encenado, coreografado 755 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 e repensado na história deste concurso. 756 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Um dia destes 757 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 E gostaria de agradecer ao Pinky Farraday. 758 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, lembras-te do dia em que fomos a pé para casa 759 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 e ambos percebemos quão especial este número seria? 760 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 E me deste um abraço? 761 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Obrigado ao Bob Fosse, ao Michael Bennett e à Debbie Allen por me inspirarem. 762 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Além disso, Pinky, costumas dar muitos abraços? 763 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Bem, tanto faz. Estava só a pensar. 764 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Porque pareceu… Não sei. Gostava de ter correspondido ao abraço. 765 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Porque pensei: "Vais dar-me um aperto de mão." 766 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Mas depois tu… 767 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Vira, vira, vira - E eu… 768 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Vira, vira, vira - E nós… 769 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Vira, vira, vira 770 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Vira a página, vira a página E entra na tua fantasia 771 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Vira a página, vira a página - Tens de ver o que está por baixo 772 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Vira a página, vira a página 773 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Vira, vira, vira 774 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Vira, vira, vira 775 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Parem! 776 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Foi estranho 777 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Viram todos aquilo? Foi estranho 778 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Porque iria sequer sonhar aquilo E o que pode significar? 779 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Algo baralhou a minha cabeça Algo daquela revista estúpida 780 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - Truz-truz. - Há algo… Não é bater à porta! 781 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Olá. Ouve. 782 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Preciso de… 783 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Está na hora de nós… 784 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 A tua mãe esteve a limpar a casa, hoje. 785 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Limpou em todo o lado. Na cozinha, no nosso quarto, na sala… 786 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 … nas escadas da entrada… 787 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 … na outra casa de banho… 788 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 … no armário da roupa… 789 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, tens falado com raparigas na escola? 790 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Como assim? 791 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 Há alguém especial? 792 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 Como assim, especial? 793 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Raparigas. 794 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Aquilo que o teu pai quer dizer 795 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 é que, às vezes, com a tua idade, é normal haver alguma confusão 796 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 e é possível que vejas revistas de agricultura que sejam… 797 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Revistas de agricultura? 798 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Deviam aprender a bater à porta. 799 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 Não digam à minha mãe. 800 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - À tua mãe? - Sobre a revista. 801 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Ela recebe-as pelo correio e nós… Achámos piada. 802 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - É só isso. Juro. - Também juro. 803 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 A revista não era do Trevor? 804 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 As revistas são da tua mãe, não do Trevor? 805 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Então, ele não… Espera. Então… 806 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 A Peggy? 807 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Bem, acho que tem alguma piada. 808 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Sim, alguma. Talvez. 809 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - Não. Não tem. Sim. - É muito imaturo. Não. Logo… 810 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - Não é uma piada. - Pois. 811 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Acho que está tudo bem. Boa. - Sim, tudo bem. 812 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Trevor, primeiro, deixas-me pendurado 813 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 e agora fazes com que fique de castigo para o resto da vida. 814 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, desculpa. Tenho tanta coisa em que pensar. Como… 815 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Conheces o Quality Courts? 816 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 O hotel ainda em construção na Autoestrada 9? 817 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 Há um lugar atrás do estaleiro da obra 818 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 para onde as pessoas vão curtir. 819 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Eu sei coisas. 820 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy! És uma rapariga! 821 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Obrigada. 822 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Estás a falar do quê? 823 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Queres lá ir? Comigo? 824 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 O quê? 825 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - Não. Não! - Sim, sim! 826 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Eu vou! Eu vou. 827 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Isto vai ser fantástico 828 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Isto vai resolver tudo 829 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Isto é um grande disparate 830 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Nem acredito que está a acontecer 831 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 O Quality Courts é um sítio bizarro. 832 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Sim, seria um sítio incrível para uma encenação de Amor Sem Barreiras. 833 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Mas, tirando isso, não sei porque é que alguém o acharia romântico. 834 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 O que estás a fazer? 835 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Tenho de tirar os meus elásticos. 836 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Certo. 837 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Isto vai ser fácil 838 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Será demasiado bom para esquecer 839 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Isto não vai ser nada 840 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Nem acredito que ainda não começámos 841 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - O que se passa? - Nada. 842 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 Acho que pensei 843 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 que seria mais romântico e menos sujo. 844 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Como assim? Se… 845 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Daqui, vemos o depósito da água 846 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 e podemos sentar-nos nestes blocos de cimento, que é melhor do que no chão. 847 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Isto é mesmo romântico 848 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Isto vai ser muito, muito bom 849 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Isto vai ser sensual 850 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 E aposto que o faremos duas vezes 851 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - Duas vezes? - Sim. 852 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Depois de o fazermos uma vez. 853 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Mal posso esperar Mal posso esperar para começarmos 854 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Mas receio ser um monstro Depois de ter o que quero 855 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Porque mal posso esperar 856 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Mal posso esperar Mal posso esperar por aquela parte 857 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Está prestes a acontecer Prestes a acontecer 858 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 E eu Mal posso esperar 859 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 O que fazem eles aqui? 860 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 O Trevor ainda tenta provar que não é estranho e o Pinky acredita. 861 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Isso é tão engraçado. 862 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Espera. Tu tens… ciúmes? 863 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 O quê? Não, é só que… Não irias perceber. 864 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Acalma-te, Jason. Qual é o problema? 865 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Basta mostrarmos ao Pinky que o Trevor é uma aberração, até amanhã. Certo? 866 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Conseguias fazer isso? 867 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Isto vai ser fácil 868 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Isto vai ser… 869 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Espera um instante, por favor 870 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Isto devia ser como um romance 871 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Isto vai correr maravilhosamente bem 872 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 E eu mal posso esperar 873 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Mal posso esperar, eu mal posso esperar Até isto acabar 874 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Refiro-me apenas a esta parte idiota Da antecipação 875 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - Porque eu não aguento - Não aguento 876 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Não aguento não te beijar 877 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Vai ser como tudo 878 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 E eu… 879 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Tenho o coração aos pulos E ouço o meu sangue a correr 880 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Se calhar, só preciso de um empurrão 881 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Talvez eu seja diferente Depois de fazermos isto 882 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Portanto, respira fundo E vamos a isto 883 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Vamos a isto 884 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Mal posso esperar 885 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Mal posso esperar 886 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Tenho uma borbulha sob o nariz 887 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 A cada segundo que passa Vai crescendo mais 888 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Vejam-me em todas estas poses 889 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Vamos mesmo em frente com isto? 890 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Vê lá se te decides Ou então é "até à vista" 891 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 É quando o Tony vê a Maria 892 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 O tempo escasseia Agora, torna-se urgente 893 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Cheiras ao detergente da roupa Da minha avó 894 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Mal posso esperar 895 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 É Woolite. 896 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Ciclo delicado. 897 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 E eu mal posso esperar 898 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Mal posso esperar Mal posso esperar para realizar isto 899 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Estou pronto para avançar Desde infinito limbo 900 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 E mal posso esperar Mal posso esperar por sentir 901 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Vai ser sei lá como 902 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Vai ser sei lá como 903 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Vai ser sei lá como 904 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 E eu… 905 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Eu mal posso esperar 906 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Mal posso 907 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Eu… 908 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Fujam! 909 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Esperar 910 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Esperar 911 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Esperar 912 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 PERIGO TRABALHOS 913 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - E se nos apanharem? - Nunca fui apanhado. 914 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 Então, como fugimos? 915 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Também nunca fugi. 916 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Quer dizer que tu nunca… 917 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Pronto. Aqui, devemos estar seguros. 918 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Estão às voltas no edifício principal. 919 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Ouve, como correu com a Cathy? 920 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Ótimo. Sim. Muito bem. 921 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 E a Frannie? 922 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Ela estava muito nervosa. 923 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 A Cathy não estava nervosa. Pelo contrário. 924 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 Não entendo. 925 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Pensei que a Frannie gostava de mim, mas parecia ter medo de mim. 926 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Às vezes, és um pouco assustador. 927 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Como assim? 928 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 É algo nos teus olhos ou na forma como falas. 929 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Não consigo explicar. Mas aposto que ela queria… 930 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Tu sabes. 931 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Pois, mas eu já não sei se ainda quero. 932 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Porque não? 933 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Não sei. Acho que há alguém que me está a fazer mudar de ideias. 934 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 A sério? Quem? 935 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Tenho vergonha. 936 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - Acho que não é recíproco. - Sim, é. 937 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Quero dizer, claro que é. Porque não seria? 938 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 É fácil falares. Tens a Cathy. 939 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Não. Também gosto de outra pessoa. Alguém que… 940 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Também não posso dizer. 941 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Então, já somos dois. 942 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Sim. 943 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, porque és tão simpático comigo? 944 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 É só… Não tens de ser, mas és. 945 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Não sei. 946 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 É um bocado difícil de explicar 947 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 És diferente de todos os que conheço 948 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 É como se 949 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Tu fosses 950 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Não sei 951 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Mas não receias mostrar quem és 952 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 E eu nunca poderia fazer isso 953 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Com toda a gente a dizer-me 954 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Quem eu devo ser 955 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Mas quando falo contigo Nunca penso nessas coisas 956 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 É como se Eu fosse 957 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Não sei 958 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Mas, de alguma forma Sou suficientemente bom 959 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Porque mesmo quando pareço parvo Ou quando não alinho 960 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Olhas para mim E é como se visses 961 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Quem eu devo ser 962 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 E eu ainda não sei quem é 963 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Eu não sabia que podia sequer saber 964 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Pensei que apenas chegaria A lado nenhum 965 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Como o meu pai me disse 966 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Mas graças a ti 967 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Agora sei Que se olhar para daqui a dez anos 968 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 E começar a ir para lá agora 969 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Posso ir para outro lado 970 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 De alguma forma 971 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Por acaso, foi mais a Diana Ross que disse isso. 972 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - Certo. - Desculpa. 973 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Não posso ficar com os louros da grandeza dela. 974 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Então, acho que o que tento dizer é: "Obrigado, Diana Ross." 975 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 É, não é? 976 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Pinky, posso dizer-te uma coisa? 977 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Acho que já se foram embora. É melhor ir procurar a Frannie. 978 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Sim, eu também. 979 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Mas vou procurar a Cathy. 980 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 O que ias dizer? 981 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Eu ia dizer… 982 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 … parte uma perna. 983 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Amanhã. No concurso de talentos. 984 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Desejar sorte dá azar, no teatro, portanto, parte uma perna. 985 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Obrigado. 986 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Ouve, Trevor. Parte uma perna também, sim? 987 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Sim, está bem. 988 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Vou fazer isso! 989 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 É um pouco difícil de explicar 990 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Nunca me senti assim 991 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 É como se 992 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Eu fosse 993 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Não sei 994 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Mas só quero saber ainda mais 995 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Revejo a situação uma vez, e outra e outra 996 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 E, por instantes, é como se visse 997 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Quem devo ser 998 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Outrora, estivemos parados no tempo 999 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Atrás das fantasias Que nos enchiam a cabeça 1000 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 E sabias o quanto te amava Mas o meu espírito era livre 1001 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Ria-me das perguntas Que uma vez me fizeste 1002 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Tu sabes? 1003 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Eu não sei, não sei Como dizer que eu sei 1004 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Mas acho que agora sei Que também pensas o mesmo 1005 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 E eu não sei, não sei Porque pensei este tempo todo 1006 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Que me sentia mal Por apenas me sentir verdadeiro 1007 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 É como se estivesse tudo do avesso E finalmente correto 1008 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 E a luz do dia fosse insignificante Porque tudo é brilhante 1009 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 E não tenho espaço Para tudo o que sinto agora 1010 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Gostava de arranjar forma De te dizer 1011 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Tenho de te dizer Estou ansioso por te dizer, seja como for 1012 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Tu e a Cathy divertiram-se, ontem à noite? 1013 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, estou ocupado com uma coisa mais séria… 1014 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Uma coisa mais séria? Mesmo? 1015 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Falas de sonhares acordado a semana inteira? 1016 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Ou de estares obcecado com o concurso? 1017 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Ou de escreveres o nome do Pinky no teu diário todo? 1018 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Não é um diário. Walter, só porque tens ciúmes… 1019 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Ciúmes? Do Pinky? 1020 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - Enlouqueceste de vez? - Agora, não posso. 1021 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - É um dia muito importante e… - Não, não é! 1022 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 É o concurso de talentos de Lakeview. Quem quer saber? 1023 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 O que achas que vai acontecer? Nem entras no concurso. 1024 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Eu entro no concurso. 1025 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 É a minha visão e quando virem o que eu fiz, todos saberão. 1026 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - Saberão o quê? - Que eu tenho valor! 1027 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Apesar de não ter músculos, de não jogar futebol ou sair com miúdas! 1028 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Que sou mais do que alguém 1029 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 que se limita a ficar nesta cidadezinha a fazer experiências científicas parvas! 1030 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Olá. 1031 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 Isso é do Trevor? 1032 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 És amigo dele, certo? 1033 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Já não sei. 1034 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 É verdade. Agora, o Trevor é amigo do Pinky Farraday. 1035 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Acho que ele já não pode andar por aí com alguém tão esquisito. 1036 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - Eu? - Foi o que o Trevor disse ao Pinky. 1037 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Não foi? 1038 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 O quê? Mas não fui eu que… 1039 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Olha quem fala de esquisitos. 1040 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - Como assim? - Bem, ele… 1041 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1042 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, ele foi ao Quality Courts com a Cathy. 1043 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 Não está a ser um bom amigo. 1044 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Se perguntarem, estava na cadeira dele. 1045 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Bom trabalho. 1046 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 O que vais fazer? 1047 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Vamos ver. 1048 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Estúpido. Seca. Que triste. 1049 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Meu Deus! Espera. 1050 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 O Jason tinha razão. Olha. "Pinky. Pinky. Pinky." 1051 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "Não sei, não sei Se a culpa é do meu coração 1052 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Quando escrevo o teu nome Ao lado do meu, nesta página 1053 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 E não sei, não sei Como tens os olhos tão azuis 1054 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 E se sou eu ou tu Quem os faz brilhar 1055 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 É como se estivesse tudo do avesso E finalmente correto 1056 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 E a luz do dia fosse insignificante Porque tudo é brilhante 1057 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 E não tenho espaço Para tudo o que sinto agora 1058 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Gostava de arranjar forma De te dizer 1059 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Tenho de te dizer Estou ansioso por te dizer, seja como for" 1060 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Quero ir aonde tu vais Onde quer que estejas 1061 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Quero estar onde tu estás Por mais longe que seja 1062 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Faltam-me palavras para explicar Talvez nunca as encontre 1063 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Vai além de tudo O que possa dizer com sons 1064 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 É como se… 1065 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Eu fosse… 1066 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 E tu fosses… 1067 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 E nós fôssemos… 1068 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - Isto é esquisito - Muito esquisito 1069 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Mais esquisito do que podia ser 1070 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - Um jackpot de esquisito - Superesquisito 1071 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Vamos pôr isto onde deve estar O Jason precisa muito disto 1072 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Porque assim que o Pinky vir isto É impossível ele não dizer 1073 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Que o Trevor é esquisito 1074 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Esquisito, esquisito - O Trevor é esquisito 1075 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Agora, ele foi apanhado Isto é melhor do que pensei 1076 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Tem-nos feito fazer figura de parvos Mas isso não vai durar muito 1077 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Basta um pequeno olhar para isto E ele não tem hipóteses 1078 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Assim que o Pinky perceber Que há algo muito errado 1079 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Sempre soube que tinha razão Mas agora está aqui escrito 1080 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 E qualquer um vê que ele está a agir 1081 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Qualquer um vê que ele está a agir 1082 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Qualquer um vê que ele está a agir 1083 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Como eu disse, a agir 1084 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 - Como uma miúda - Como uma miúda 1085 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 - Como uma miúda - Tal e qual como uma miúda 1086 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Como eu sempre te disse 1087 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Um dia destes finalmente chegou 1088 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 O meu sonho vai realizar-se 1089 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 E depois deste espetáculo Vou poder soltar-me 1090 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Tal como a Diana disse que eu faria 1091 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 E eu vou avançar e avançar E avançar 1092 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Avançar e avançar 1093 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Avançar com o espetáculo 1094 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 17.º Concurso Anual de Talentos da Secundária Lakeview 1095 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Que pena. 1096 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Mas peço palmas para a Lindsay Gibbons e o seu cubo de Rubik. 1097 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Sim. Aí tens. 1098 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Pensei mesmo que ela ia resolvê-lo. 1099 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Bem, como todos sabem, é uma tradição de Lakeview 1100 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 que a equipa de futebol do oitavo ano encerre o espetáculo. 1101 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Mas em vez dos hilariantes tutus rosa que todos nos habituámos a adorar, 1102 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 eles vão fazer outra coisa. 1103 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Sim. 1104 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Primeiro, o Jason pediu-me que pedisse ao Trevor para dizer umas palavras. 1105 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Portanto, vem cá, Trevor. 1106 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Antes de mais, quero agradecer-vos por estarem aqui esta noite. 1107 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Obrigado pelo carinho e por tornarem esta noite tão especial para mim. 1108 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 Mas quero agradecer acima de tudo ao Pinky Farraday 1109 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 por tornar tudo isto possível. 1110 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Acho que é seguro dizer 1111 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 que a Secundária Lakeview nunca viu nada como isto. 1112 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Atenção, luzes 1113 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Já começou 1114 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 É a vossa deixa Comecem no um e depois… 1115 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Um, dois, três, quatro 1116 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 O quê? Esperem! Não! 1117 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 Cinco, seis, sete, oito 1118 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 Não! 1119 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Um, dois, três, quatro Cinco, seis, sete e oito 1120 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Eu não sei, não sei 1121 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Eu não sei, não sei 1122 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Eu não sei, não sei 1123 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Parem! 1124 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 A Diana diz que não posso desistir Pois o meu sonho depende de mim 1125 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Depende de mim 1126 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 A Diana diz que os vales existem Para os atravessarmos 1127 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 A Diana diz A Diana diz 1128 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 A Diana diz A Diana diz 1129 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Eu não sei, não sei 1130 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Eu não sei, eu não 1131 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Eu não sei, eu não 1132 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Eu não sei, eu não 1133 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Tu sabes Para onde vais? 1134 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Eu não sei 1135 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Ontem foi o pior dia na história de todos os tempos. 1136 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 A tua vida acabou 1137 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Como podes voltar a aparecer Na Secundária Lakeview? 1138 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 A tua vida acabou 1139 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Estou sempre a lembrar-me E depois quero morrer 1140 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, lamento que o Pinky não tenha feito a tua dança, ontem. 1141 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Enquanto estavam todos a ver. 1142 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 E depois de te teres esforçado tanto, toda a semana. 1143 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 Porque se todos a tivessem visto, 1144 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 tudo teria acontecido para ti. 1145 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 Mas, em vez disso… 1146 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 A tua vida acabou 1147 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 O teu sonho ia realizar-se Mas agora o sonho morreu 1148 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 A tua vida acabou 1149 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Porque não pode ser ontem Pois aí eu teria dito… 1150 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, se te pudesse dizer uma coisa, 1151 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 seria quanto o Pinky se arrependeu de tudo 1152 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 assim que ele viu a tua cara. 1153 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 E como ele foi a correr atrás de ti. 1154 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Mas tinhas desaparecido quando ele conseguiu passar pelas pessoas. 1155 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Depois, como ele gritou o mais alto que pôde. 1156 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 A minha vida acabou 1157 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Um mundo sem ti nele Já não é um mundo 1158 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 A minha vida acabou 1159 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Truz-truz. 1160 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Dizer "truz-truz" Não é como bateres à porta 1161 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, porque tens velas acesas? 1162 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Para criar ambiente que tu estás a estragar. 1163 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 O que se passa, querido? 1164 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 É só… 1165 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 O Pinky fez uma coisa. 1166 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Ou melhor, não fez uma coisa. 1167 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1168 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Aquele rapaz da escola? 1169 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Ele é mais do que isso. 1170 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1171 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Não quero velas acesas no quarto, sim? 1172 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 É uma tragédia Que tragédia 1173 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Como é que a vida me pôde fazer isto? 1174 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Como uma ferida aberta Cheia de sal 1175 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Como posso sobreviver Num mundo sem ti? 1176 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 - E a culpa é toda minha, minha - É tudo culpa minha, minha 1177 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 - E a culpa é toda minha, minha - É tudo culpa minha, minha 1178 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 - Culpa minha - Culpa minha 1179 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 - Tudo culpa minha - Culpa minha 1180 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Tudo culpa minha 1181 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 A tua vida acabou 1182 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 E aquilo que o futuro poderia ter sido É uma perda para todos 1183 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 A tua vida acabou 1184 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Mesmo a tempo desta intervenção Da Diana Ross 1185 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Meu querido Trevor, o meu maior fã. 1186 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Fiquei tão triste ao saber que pereceste de humilhação total 1187 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 no 17.º Concurso Anual de Talentos da Secundária Lakeview. 1188 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 O desgosto foi tanto que quase não consegui vir. 1189 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Mas não. 1190 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Pois não há montanha tão alta, nem rio tão largo, 1191 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 nem vale tão fundo que me mantivessem longe. 1192 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Eu conheço o teu sofrimento, Trevor. 1193 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Depois de deixar as The Supremes, disseram que eu estava errada e acabada. 1194 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - Não! - Não! 1195 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Mas, Trevor, por mais humilhado, abandonado ou confuso que te sintas, 1196 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 tens de te reerguer. 1197 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Porque o amor… - Amor! 1198 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 … ainda está vivo. 1199 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Amor… 1200 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Amor! 1201 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 … não foi derrotado. E o amor… 1202 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 E o amor 1203 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 … vale sempre a batalha. 1204 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 E sabes o que eu digo, Trevor? 1205 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Não há montanha tão alta 1206 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Nem vale tão fundo 1207 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Nem rio tão largo 1208 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Que me mantivessem longe de ti 1209 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Não há montanha tão alta 1210 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Nada me pode manter longe Longe de ti 1211 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 A Diana tem razão. O Pinky não faria isto. 1212 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Tem de haver uma explicação lógica. 1213 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Se precisares de mim, liga-me. 1214 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Está, sim? Sra. Farraday, sou o Trevor para falar com o Pinky. 1215 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Estejas onde estiveres, não importa quão longe. 1216 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - Só tens de dizer o meu nome. 1217 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1218 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Bem, pode só dizer-lhe 1219 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 que sei que ele não tem culpa pelo que aconteceu no espetáculo 1220 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 e que isso não mudou nada entre nós. 1221 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - E… mãe? - Trevor. 1222 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - Onde estás? - No outro telefone da sala. 1223 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Sra. Farraday, peço muita desculpa. 1224 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, desliga, por favor. 1225 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Sra. Farraday, diga ao Pinky que estarei aí dentro de 15 minutos. 1226 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Isto é ainda melhor. 1227 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Quando falar com o Pinky, cara a cara, tudo ficará bem. 1228 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Tenho a certeza! 1229 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Não há montanha tão alta 1230 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Nada me consegue manter Manter longe de ti 1231 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Não há montanha tão alta Não há vale tão fundo 1232 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Não há rio tão largo Que me mantenham longe de ti 1233 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Não há montanha tão alta Não há vale tão fundo 1234 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Não há rio tão largo Que me mantenham longe de ti 1235 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Não há montanha tão alta Não há vale tão fundo 1236 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Não há rio tão largo Que me mantenham longe de ti 1237 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Não há montanha tão alta 1238 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Não há montanha tão alta Não há vale tão fundo 1239 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Não há rio tão largo Que me mantenham longe de ti 1240 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Não há montanha tão alta… 1241 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, lembras-te do Padre Joe, da igreja? 1242 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Todos os domingos. 1243 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Claro que te lembras. 1244 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, o Padre Joe vai levar-te ao Tastee-Freez 1245 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 porque, bem, achámos que podia ser bom vocês os dois, sabes, 1246 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 falarem sobre umas coisas. 1247 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Mas tenho de falar com… - Nada de "mas". 1248 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Não peças nada extravagante nem demasiado doce. 1249 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Nem demasiado salgado. 1250 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 GELADO 1251 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Como está a tua água? 1252 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Morna. 1253 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Podias ter pedido um gelado, sabes? 1254 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Ou, pelo menos, gelo. 1255 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Não é pecado. 1256 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, um dia vais pensar no passado e ficar admirado com o quanto mudaste. 1257 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 E o mundo inteiro também. 1258 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Nem sequer te vais reconhecer. 1259 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 E vais perceber o que sentem os teus pais, agora, 1260 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 porque, bem, sei que também terás os teus filhos. 1261 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - E… - Como? 1262 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Bem, Trevor… 1263 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 O que acontece é que um homem e uma mulher que estão muito apaixonados casam-se… 1264 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Não, quero dizer… 1265 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 Como sabe que vou ter filhos meus? 1266 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Claro que vais. 1267 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 O senhor não tem. 1268 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Eu fiz um voto de celibato. 1269 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Sabes o que é o celibato? 1270 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Significa a abstinência do casamento e das relações sexuais. 1271 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Entendes o que é isso? 1272 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Só naquele momento 1273 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 e a meio caminho da minha água benta amornada pela saliva, 1274 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 é que percebi o objetivo deste plano miserável 1275 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 da minha mãe e do Padre Joe. 1276 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, alguma vez tiveste desejos, 1277 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 e falo de desejos sexuais, 1278 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 por outro rapaz? 1279 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Sê sincero comigo. 1280 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Posso ajudar-te, se fores sincero comigo. 1281 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Por exemplo, alguma vez quiseste tocar noutro rapaz? 1282 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Um rapaz como, e sem querer sugerir nada, 1283 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 mas um rapaz como o Pinky Farraday. 1284 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 O quê? 1285 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Não, ele é só… 1286 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 Ele é o tipo de pessoa que me faz sentir, 1287 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 a mim e aos outros, muito… 1288 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 … felizes. 1289 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Tão felizes que pensamos nele a toda a hora. 1290 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Como um irmão mais velho que não tiveram. 1291 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 E escrevem sobre ele nos seus cadernos 1292 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 porque ele os faz tão felizes que não se conseguem conter. 1293 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 E só querem garantir que vai ser assim, para sempre. 1294 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Isso acontece com os amigos, às vezes. 1295 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Certo? 1296 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Bem, Trevor, é verdade que os amigos são pessoas que nos fazem felizes. 1297 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Mas só nos nossos corações. 1298 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 E não, bem, 1299 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 noutros lugares. 1300 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Porque se alguém te faz feliz aí, 1301 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 nesse caso, não é feliz como um amigo. 1302 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Mas se for noutro sítio qualquer, sim. É um amigo. 1303 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Provavelmente. 1304 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Mas se não… 1305 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Não. 1306 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Faz sentido? 1307 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Sim. 1308 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Sem dúvida. 1309 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Obrigado. 1310 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Aquilo foi esquisito 1311 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 De todas as formas possíveis Muito esquisito 1312 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Como se eu não fosse quem devo ser 1313 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Mas quanto mais finjo 1314 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Mais alguém me diz Que estou a fazer algo de errado 1315 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Algo esquisito… 1316 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1317 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Estás bem? 1318 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Queres um batido? Foi engano, portanto, é grátis. 1319 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Não, obrigado. 1320 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Não te consegui encontrar ontem, depois do espetáculo. 1321 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - Procurei em todo o lado. - Fui-me embora. 1322 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Logo. 1323 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Sim, acho que foi muito… 1324 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Mas talvez não tão mau quando tu pensaste. 1325 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Aposto que a maioria das pessoas nem acredita. 1326 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Acredita no quê? 1327 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Nada. Esquece. 1328 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy? 1329 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 É tão estúpido. 1330 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 E depois se gostas de dançar, de cantar e da Diana Ross? 1331 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Não quer dizer que… 1332 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 … sejas o que andam a dizer. 1333 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 O que andam a dizer? 1334 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Quem disse isso? 1335 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Ouvi a Lindsay dizer à Mandi. 1336 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Mas elas estão enganadas! 1337 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 Podemos prová-lo. 1338 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 O que queres dizer? 1339 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Nós podemos 1340 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 terminar o que começámos no Quality Courts. 1341 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Mas estamos no estacionamento. Há aqui pessoas. 1342 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Exatamente. Assim, na segunda-feira, eles só andarão a falar de ti 1343 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 e de mim… 1344 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 E o nosso batido de morango Só um batido de morango 1345 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Que bebemos de duas palhinhas 1346 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - Estás a falar do quê? - De nós. 1347 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Juntos 1348 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Aqui mesmo bem à vista 1349 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 No meio das pessoas 1350 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 E talvez a violar algumas leis 1351 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Ótimo! Já podes dizer a todos que nos beijámos! 1352 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Não nos beijámos. Viraste-te de propósito. 1353 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, não posso entrar na semântica. 1354 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Tenho de encontrar o Pinky e garantir… - O Pinky? 1355 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 O Pinky! 1356 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Qual é o meu problema? 1357 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Porque não posso ser alguém para ti? O que vês sempre? 1358 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Tenho enviado sinais Bastante altos e fortes 1359 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Portanto, diz-me, qual é o meu problema? 1360 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Tenho tentado tudo o que me lembro Tudo o que me lembro 1361 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Para sermos mais do que amigos 1362 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Convidaste-me para um sítio Para nos beijarmos 1363 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 E estávamos quase a beijar-nos 1364 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 E, de repente, é aí que acaba 1365 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Qual é o meu problema? 1366 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Quero que nós 1367 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Sejamos como os casais da televisão 1368 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Mas tu eras capaz de me trocar Por uma música 1369 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Portanto, diz-me, qual é o meu problema? 1370 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Eu disse que estavam todos doidos Disseram que a doida era eu 1371 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Por dizer que não eras nada daquilo 1372 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Passei o tempo a arranjar desculpas Quando passaste de moda 1373 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 E nada foi tudo o que recebi 1374 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Nada foi tudo o que recebi 1375 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Sim, nada foi tudo o que recebi 1376 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Qual é o meu problema? Nunca soube 1377 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 O problema sempre foi Eu nunca ter feito a menor ideia 1378 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Afinal, a verdadeira pergunta é Trevor, qual é o teu problema? 1379 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Qual é o teu problema? 1380 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - Qual é o teu problema? - Qual é o teu problema? 1381 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 Qual é o teu problema? 1382 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - Qual? - Qual é? Qual é o teu problema? 1383 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 Qual é o teu problema? 1384 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 Qual é o teu problema? 1385 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - Diz-me, Trevor - Qual é o teu problema? 1386 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 Qual é o teu problema? 1387 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 Qual é o teu problema? Qual é o teu problema? 1388 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Vamos, diz-me Vamos, diz-me 1389 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Vamos, diz-me Qual é o teu problema? 1390 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Vamos, diz-me Vamos, diz-me 1391 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Qual é Qual é 1392 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Qual é o teu problema? 1393 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1394 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - O que fazes em minha casa? - Pinky. 1395 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Pensei… 1396 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Porque sei que não serias capaz… 1397 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Quero dizer, não pode ser culpa tua. 1398 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Aquilo do espetáculo, certo? 1399 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Tens de ir. - Mas… 1400 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Adeus, Trevor. - Espera! 1401 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Disseste que gostavas de alguém, mas não podias dizer quem. 1402 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 O quê? 1403 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 No Quality Courts. 1404 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Porque não pudeste dizer quem era? 1405 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 A Mary é a melhor amiga da Frannie. 1406 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - A Mary? - Sim. 1407 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Achaste mesmo… 1408 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Como foste sequer capaz de escrever aquelas coisas? 1409 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Que coisas? 1410 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Sobre mim. No teu caderno? 1411 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - O meu caderno. Mas como… - Toda a gente o viu. 1412 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 O quê? 1413 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - Vives sequer no mundo real? - Pinky, era só… 1414 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - Eu só… - Qual é o teu problema? 1415 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Toda a gente na escola diz que sou gay. 1416 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Mas olho-me ao espelho e não vejo nada diferente. 1417 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Portanto, talvez… 1418 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Há uns médicos sobre os quais ouvi falar. 1419 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 Usam eletricidade no cérebro das pessoas para voltar a pô-las normais. 1420 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Acho que também pode resultar comigo. 1421 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Adeus, querido Vemo-nos por aí 1422 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Eu não te disse Que não te iria prender? 1423 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Cuida bem de ti, ouviste? 1424 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Nem quero ouvir dizer Que derramaste uma lágrima 1425 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Tu vais conseguir 1426 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Tu vais conseguir 1427 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Lembra-te de mim como um dia soalheiro 1428 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Que tiveste uma vez Pelo caminho 1429 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Não te inspirei a chegares mais além? 1430 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Lembra-te de mim como alguém divertido - Alguém divertido 1431 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Que te fazia rir Quando estavas em baixo 1432 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Não fiz isso, rapaz? Não fiz isso, rapaz? 1433 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Lembra-te de mim como um balão gigante 1434 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Numa feira que acabou demasiado cedo 1435 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Lembra-te de mim Como um sopro de primavera 1436 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Lembra-te de mim como uma coisa boa 1437 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Lembra-te de mim como um dia soalheiro 1438 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Por favor, querido - Lembra-te de mim como uma coisa boa 1439 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Lembra-te de mim quando beberes o vinho 1440 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - Sim - Lembra-te de mim como uma coisa boa 1441 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Sim, querido 1442 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Lembra-te de mim como uma coisa boa 1443 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Lembra-te de mim como um balão gigante 1444 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - Não me esqueças, querido - Lembra-te de mim como uma coisa boa 1445 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Lembra-te de mim como uma coisa boa 1446 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Lembra-te de mim como… 1447 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1448 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Olá. 1449 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Os teus cartazes? 1450 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Agora, vivo no mundo real. 1451 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Bem… 1452 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Isso é bom. 1453 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Ouve. 1454 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Sei que amanhã é o primeiro dia de volta à escola desde o espetáculo de sexta, 1455 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 e achei que, se quisesses, podíamos conversar. 1456 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Sei que tens de fazer o trabalho… - Pai. 1457 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Está tudo controlado. 1458 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Certo 1459 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Tu e o Walter estão a trabalhar noutro projeto científico? 1460 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Mais ou menos. 1461 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Quero dizer, 1462 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 eu estou. 1463 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Boa. 1464 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Bem, espero que resulte. 1465 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Sim. 1466 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Eu também. 1467 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Os dias continuam a passar 1468 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Avançar e avançar 1469 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Ouve! O Trevor veio mesmo à escola hoje? 1470 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Não sei. O que importa? 1471 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, se ele cá estiver, temos de fazer alguma coisa. 1472 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - Não o podemos deixar andar por aí… - Jason! 1473 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Esquece isso, está bem? 1474 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 A sério? É que mais ninguém esqueceu. 1475 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Toda a gente a falar A falar! 1476 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Avançar e avançar 1477 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Foi ele que… Eu nunca… 1478 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Então, faz alguma coisa. - Não. 1479 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - Não quero falar mais com ele. - Pinky. 1480 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Queres ser recordado como o rapaz que ganhou metade destes troféus? 1481 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Ou como o rapaz que agiu como uma fadinha com o Trevor? 1482 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 O que faço? 1483 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Nem sequer tens de falar com ele sobre isso. 1484 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - Escreve o que lhe dirias. - Está bem. 1485 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Faz-me passar o dia de hoje 1486 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - Só isso? - Não. Também… 1487 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Faz-me passar o dia de hoje 1488 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Sim. Perfeito. 1489 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Mary? 1490 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Para o Trevor. 1491 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Pelo caminho mais longo. 1492 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Entendido. 1493 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Faz-me passar o dia de hoje 1494 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Estala - Gira 1495 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Vira - Estala 1496 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, o teu trabalho é o próximo. 1497 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "A Perda de Inocência Conforme Refletida na Literatura." 1498 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 À frente da turma como os restantes, querido. 1499 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Vira - Ponta 1500 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Passa - Vira 1501 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 A perda de inocência resulta de experiências sem explicação. 1502 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 A personagem deve viver essa perda. 1503 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Deve reagir com espontaneidade natural. 1504 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Deve ser magoada. 1505 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 A experiência deve ser suficientemente forte para ser lembrada. 1506 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Pinky, espera! 1507 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Trevor, para com isso. - Mas já estou bem. 1508 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Prometo. Fiz o procedimento. Bem, fi-lo a mim mesmo. 1509 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Mas sinto-me diferente. Melhor. Normal. 1510 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 O Pinky disse-te o que ele achava no bilhete. 1511 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - Nada mudou. - Bilhete? 1512 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Que bilhete? 1513 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Ouve, estás doente. 1514 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 E qualquer pessoa que fale contigo está tão doente como tu! 1515 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Não estou doente! 1516 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Estás. E nunca vais melhorar. 1517 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Estala - Gira 1518 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Vira - Estala 1519 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Vira a cara 1520 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Não há ali ninguém para ver 1521 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 És notícia de ontem 1522 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 E não me conheces 1523 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Não, não me conheces 1524 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Mary! Deixaste toda a gente ver o bilhete? 1525 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Hilariante, não é? Mas já o podes dar ao Trevor. 1526 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Mas é horrível. 1527 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Sim. Ele merece. 1528 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Não. Estás enganada. 1529 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 E és simplesmente má. 1530 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 O Pinky tem razão. És tão esquisita como o Trevor. 1531 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1532 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - Tens um bilhete para mim? Do Pinky? - Ele não fala comigo. 1533 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 A Mary deu-o à Lindsay, que o deu à Mandi, que to deu. 1534 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor! Por favor. Esquece, está bem? 1535 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Vira - Ponta 1536 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Foge - Vira 1537 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Vai-te embora depressa 1538 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Nada mais há a fazer Além de continuar a passar ao lado 1539 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Porque eu não te conheço 1540 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Não, eu não te conheço 1541 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Estala, vira Gira, ponta 1542 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Vira, foge 1543 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Ponta, estala Foge, gira 1544 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Vira, foge 1545 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, não se corre nos corredores. 1546 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 És invisível, invisível para mim 1547 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 És invisível 1548 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 És invisível 1549 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Invisível, invisível 1550 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Têm de falar com o Trevor. 1551 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Não nos falamos. 1552 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 O quê? Mas eram amigos dele. 1553 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 E tu devias saber isso, 1554 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 desde que seja do lado certo da Autoestrada 9. 1555 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Cathy, desculpa se as coisas mudaram, mas todos conhecemos o Trevor. 1556 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 E alguém tem de o convencer a parar de perguntar pelo bilhete do Pinky. 1557 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - Porquê? - Porque sim! 1558 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Baixa, evita, desliza Não vou olhar para ti 1559 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Não vales o risco 1560 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Força, podes tentar 1561 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Desliza, visto, derrapa, baixa 1562 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Caminho ligeiro 1563 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Como um mistério Deixarás de me ver 1564 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Não vais dar por mim Não vais dar por mim 1565 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! Walter! 1566 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Baixa, desliza, evita, soslaio Vira, foge 1567 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Espera, preciso de falar contigo! 1568 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Vira, foge 1569 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, por favor! 1570 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Ninguém que conheceste - Vira, foge 1571 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Sou invisível, invisível para ti 1572 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - A Frannie falou-te do bilhete do Pinky? - Não falo contigo. 1573 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1574 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Desculpa. 1575 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Sei que não tenho sido um bom amigo. Eu sei. 1576 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Mas isso não quer dizer… - Lamentas? Agora? 1577 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Porque precisas de algo de mim. - Walter, por favor! 1578 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - O Pinky pode ter dito algo importante. - Não disse. 1579 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - Sabes? - Trevor, confia em mim. 1580 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Confio em ti? Depois de teres mostrado o meu caderno a todos? 1581 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Bem, eu não sabia que ainda piorava depois da capa, está bem? 1582 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Quero dizer, caramba, porque tens de ser sempre tão esquisito? 1583 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Já não somos criancinhas, Trevor. 1584 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Podes começar a agir como uma pessoa normal e parar… 1585 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Se eu posso ser normal? 1586 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 Tu é que vês o teu esperma ao microscópio! 1587 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - Trevor… - E também queria ver o meu… 1588 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - Cala-te! - … para a tua experiência! 1589 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Trevor, certo. Toma. Eis o maravilhoso e importante bilhete 1590 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 do teu grande e melhor amigo. 1591 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Ouvi falar do perigo dos estranhos 1592 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 E nada é mais estranho do que tu 1593 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Tenho de salvar Tenho de me salvar agora 1594 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 E isso significa Fazer de ti, de ti, de ti 1595 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Um ninguém 1596 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, não me ligues, não fales comigo… 1597 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 És um maricas. 1598 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Um fracalhote. 1599 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Provavelmente, nem mereces viver." 1600 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Ninguém, nada, nenhures que eu veja 1601 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Ninguém, nada, nenhures que eu veja 1602 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - Ninguém, nada, nenhures que eu veja - Invisível, invisível 1603 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - Ninguém, nada, nenhures - Invisível 1604 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 E não és ninguém para mim 1605 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Pensei que era alguém Que ia a algum lado 1606 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Pensei que tudo a meu respeito Me faria chegar lá 1607 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 E todos os outros viriam atrás 1608 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Pensei que o fariam 1609 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Mas estava errado 1610 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Porque tudo o que pensei era uma fantasia 1611 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Um sonho acordado de quem deveria ser 1612 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ignorando cada parte de mim 1613 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Não quis saber 1614 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Nunca conheci o meu coração 1615 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Mas agora sei que pode cair 1616 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 E quando isso acontecer Sei que não tem para onde ir 1617 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Pensei que podia resolver isto Tentei de todas as formas 1618 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Mas algo em mim está demasiado estragado Para voltar a tentar 1619 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Pensei que seria alguém 1620 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Pensei que era forte 1621 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Que estava certo. 1622 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Queridos mãe e pai. 1623 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 Não quero que achem que não pensei bastante nisto. 1624 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 Pensei. 1625 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Tentei curar-me, mas nada resolveu. 1626 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 Acho que a culpa não é vossa. 1627 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Simplesmente, aconteceu. 1628 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 Por favor, se for possível, 1629 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 passem a "Endless Love" no meu funeral. 1630 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 É a minha preferida. 1631 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Olá. 1632 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Olá. - Quem és tu? 1633 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Sou o Jack. Trabalho aqui. 1634 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Os teus pais foram falar com o médico, depois de adormeceres, 1635 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 mas devem estar quase a voltar. 1636 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Estás com melhor ar do que na noite passada. 1637 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Como te sentes? 1638 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Enjoado. 1639 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 E dorido por ter vomitado. 1640 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Várias vezes. 1641 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Mas ainda bem que vomitaste. 1642 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Não devia haver só mulheres enfermeiras? 1643 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Sou um auxiliar. 1644 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 O que é isso? 1645 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Uma espécie de voluntário. 1646 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 E não há raparigas? 1647 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Uns são raparigas e outros não. 1648 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Não há uma regra. 1649 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Então, deves saber porque estou aqui. 1650 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Sei que tomaste demasiadas aspirinas e passarás um ano sem dores de cabeça. 1651 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 A sério? 1652 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Não é verdade. 1653 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Mas eu não devia cá estar. De todo. 1654 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, o Dr. Harris falou contigo, certo? 1655 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Sim, umas 100 vezes. 1656 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 E diz que temos de continuar a falar, mas… 1657 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Alguém disse… 1658 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 … que vou voltar a tentar fazer o que fiz? 1659 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - Acho que vou chamar o médico. - Não importa. 1660 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 As pessoas como eu estão doentes e nunca melhoram. 1661 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Mais vale não existirmos. 1662 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Quem disse isso? 1663 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 É verdade, não é? 1664 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Não, não é. 1665 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Mas não seria mais fácil? 1666 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, sei que pode não parecer, agora, mas quando saíres daqui… 1667 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Vai estar tudo igual! 1668 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 Não sabes do que falas. Não sabes nada. 1669 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Ninguém sabe. 1670 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Sei que não é aqui que queres estar, num hospital. 1671 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Mas acho que tens razão. 1672 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 Não sei muito mais tirando isso, 1673 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 portanto, ajuda-me. 1674 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Onde preferias estar? 1675 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 O quê? 1676 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Quando estiveres muito longe daqui e fores velho. 1677 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Tipo, daqui a dez anos. 1678 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Não penses. Diz. 1679 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 O que te vier à cabeça. 1680 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - Daqui a dez anos - Já não estarás a falar 1681 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Certo. Acho que isso é bom para ti. 1682 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - Daqui a dez anos - Estarei noutro lugar 1683 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Mais específico. 1684 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Daqui a dez anos 1685 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Vou ser um tipo que ninguém conhece 1686 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Um esquisito que todos esqueceram 1687 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Está bem. Eu estava a pensar em algo como… 1688 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Daqui a dez anos Vou ver o mundo 1689 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Daqui a dez anos Os meus maiores sonhos parecerão pequenos 1690 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 E quando voltar a casa 1691 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Vão todos olhar para mim Como se fosse a maior estrela do mundo 1692 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Não me parece. 1693 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Essa será sempre a Diana Ross. 1694 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Acho que queres dizer a Donna Summer. 1695 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Não, não quero. 1696 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Eu vi a Diana uma vez, num concerto. Ela foi boa. 1697 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Boa? Ela é a melhor. 1698 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 A segunda melhor. 1699 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 De certeza que não estás aqui internado? 1700 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Com um problema na cabeça ou isso? 1701 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 De certeza que alguma vez ouviste uma música da Donna Summer? 1702 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 A "Hot Stuff" é gira. 1703 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Mas basta o trabalho da Diana com as The Supremes para apagar a Donna. 1704 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 E depois há… 1705 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Quero dizer, não que eu goste dela. 1706 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Porque a Diana é para os… 1707 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 E eu não sou… 1708 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Eu tenho um amigo que sabe tudo, mas tudo sobre ela. 1709 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Mas ele é esquisito. 1710 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Há dez anos Costumava odiar essa palavra 1711 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Há dez anos Dita em sussurros pelos corredores 1712 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Sabia o que queria dizer Mas não o podia mostrar 1713 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Portanto, tornei-me invisível 1714 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Há dez anos Costumava esconder-me 1715 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Tudo o que eu fazia era para tentar Adaptar-me aos outros 1716 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Mudei o meu andar 1717 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 E quando falava Usava uma voz que não era minha 1718 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 E naqueles dias 1719 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Costumava sonhar Que acordava como alguém novo 1720 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 Naqueles dias 1721 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Eu chorava e gritava Para que cada dia acabasse 1722 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Naqueles dias 1723 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Eu rezava e rezava para estar noutra vida 1724 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Onde um destes dias fosse bom 1725 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Tal como ouvira a Diana dizer 1726 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Esquece. 1727 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 O quê? Porquê? 1728 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Bem, não queres ouvir o que a Diana Ross tinha para dizer naquele concerto. 1729 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Não faz mal. 1730 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Podes dizer na mesma. 1731 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Bem, ela disse: 1732 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Meus queridos, lembrem-se sempre 1733 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 que por mais difícil que pareça, na altura, 1734 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 é sempre mais fácil viver a verdade do que viver uma mentira. 1735 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Portanto, sejam verdadeiros porque eu vou adorar-vos, seja como for, 1736 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 mas adoro-vos mais quando estão felizes." 1737 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Ela não disse isso. 1738 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 É que o meu amigo contou-me tudo o que ela alguma vez disse. 1739 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Bem, está bem. Não foi nada famoso, 1740 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 foi apenas algo que ela disse 1741 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 no concerto que deu e que eu vi. 1742 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 A sério? Tens uma caneta ou algo para eu apontar isso? 1743 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - É só… - Para o teu amigo? 1744 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Truz-truz. 1745 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Nós podemos… 1746 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Tens um ar menos pálido, filho. 1747 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Querido, eu lamen… - Mãe. 1748 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Agora não. 1749 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Bem… 1750 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Temos de ir, querido. 1751 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 De volta… 1752 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 … a casa. 1753 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 Eu só queria dizer… 1754 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Dizem que o presidente vai recuperar completamente 1755 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 e deve voltar à Casa Branca na próxima semana. 1756 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Portanto, eu queria que soubesses 1757 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 o quanto eu admiro esse tipo de coragem. 1758 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Está bem? 1759 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Está bem. 1760 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 E, ouve… 1761 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 Aquele saco com os cartazes ainda está na garagem. 1762 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 E é verdade que pode demorar até perderem os vincos, 1763 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 mas com o tempo… entendes? 1764 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Portanto, veste-te 1765 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 e nós vamos buscar o carro para te levarmos para casa. 1766 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Está bem. 1767 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Desculpa. Eles estão… 1768 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 A tentar. 1769 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Estão mesmo a tentar. 1770 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Pois, acho que sim. 1771 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Mas como posso… 1772 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 E se… 1773 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 O que acontece agora? 1774 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Amanhã. 1775 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 O dia a seguir. O dia depois desse. 1776 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Uma década é apenas tempo E verás como corre 1777 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Passa num minuto 1778 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 E não tarda nada Este será um desses dias 1779 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Um desses dias 1780 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, gostei de te conhecer. 1781 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Igualmente. 1782 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Será a minha imaginação 1783 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Como às vezes sempre é? 1784 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Estava a ouvir a minha própria história 1785 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Quando o ouvi contar a dele? 1786 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Como um sinal vindo do nada 1787 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Como uma luz que nunca conheci 1788 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 A mostrar-me que eu podia ser Algo mais do que sozinho 1789 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 É a minha imaginação 1790 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 A criar sonhos do pó? 1791 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Os sentimentos que sinto 1792 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 São algo em que posso confiar? 1793 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Como um mundo que finalmente se abriu 1794 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 De um sussurro a um grito 1795 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 A dizer-me que isto pode ser Algo mais além de um sonho 1796 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 E se um dia não for um dia qualquer? 1797 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 E se for agora mesmo? 1798 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 E se quem eu escondi É quem eu posso ser, de alguma forma? 1799 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 E se esquisito é apenas diferente? 1800 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 E se diferente não for errado? 1801 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 E se o normal não for Aquilo que eu tenho de ser? 1802 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Tenho de ser 1803 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 É a minha imaginação 1804 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Como sempre foi antes? 1805 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Vou manter este sentimento 1806 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Quando passar por aquela porta? 1807 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 Será demasiado para acreditar agora 1808 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Que não sou apenas eu? 1809 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Será a minha imaginação? 1810 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Será a minha imaginação 1811 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Ou poderá mesmo ser? 1812 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Olá. 1813 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Olá. 1814 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Está atrasado. O autocarro. Portanto, não o perdeste. 1815 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Ainda bem. 1816 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 Pensei que tinhas mudado de casa ou isso. 1817 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 Não te vi durante tanto tempo. 1818 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Nada mudou. 1819 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Só a Frannie é que se dá com a Cathy e não com a Mary. 1820 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 O Pinky está com a Mary e não com a Frannie. 1821 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 E eu não me dou com ninguém no teu lugar. 1822 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 E peço desculpa. 1823 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - Walter? - Sim? 1824 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 O autocarro chegou. 1825 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Avançar e avançar 1826 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - Estiveste doente? - O quê? 1827 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Não foste à escola. 1828 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - Não, foi só… - Intoxicação alimentar. 1829 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Bacteriana, viral ou um parasita? 1830 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Eu sei coisas. 1831 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Por exemplo, eu sei, Trevor… 1832 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Sei que amigos é a melhor coisa que alguma vez seremos. 1833 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 E isso é melhor do que nada. 1834 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Pois, bem… 1835 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Além disso, não beijo quem o outro meu melhor amigo quer beijar. 1836 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - O quê? - Trevor! 1837 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Não sei do que ele fala. Ele deve ter outro melhor amigo. 1838 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Não. Continua a ser o Walter. 1839 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - O que está ela a fazer? - A tirar os elásticos. 1840 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Toma. - O que… 1841 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Bubblicious. Morango. 1842 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Mastiga-a! 1843 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Isto não faz parte do espetáculo Porque não precisamos de saber 1844 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Como é quando o Walter E a Cathy se beijam 1845 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Mas fico contente por ver Bem, não literalmente 1846 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Mas penso que isto é uma coisa Que eu teria perdido 1847 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Muito bem, suas gelatinas. 1848 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 O resto da semana vai ser um pouco mais divertida. 1849 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Vou formar pares para jogarem rondas de mata 1850 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 e o vencedor de cada ronda vai avançando. 1851 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Mas gostaria de ter perdido Cada segundo disto 1852 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Sim, eu sei que nem todos os dias Podem correr como gostaria 1853 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Mas não sei mesmo Para onde continuar 1854 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Quando ainda tenho de encarar… 1855 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1856 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 O teu primeiro adversário é o Trevor Nelson. 1857 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Cuidado. Ela pode querer um beijo. 1858 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Agora, estou de volta ao jogo 1859 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 E tenho de sobreviver A mais uma maratona 1860 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 E ele age como um desconhecido 1861 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Mas como me posso esquecer E continuar em frente? 1862 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Avançar e avançar 1863 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Podes sempre desistir, sabes? 1864 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 Vá lá. Não te quero magoar. 1865 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Não queres? 1866 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, toda a gente andava a dizer que eu… 1867 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Quero dizer, pensavam que eu era… 1868 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Trevor, peço… - O que se passa? 1869 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - Estás a namoriscá-lo outra vez? - O quê? Não, eu… 1870 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Tu o quê? 1871 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Vamos. Esquece isso. Esquisito. 1872 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Espera. 1873 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Tu nem sequer me conheces. Mas eu conheço-te, agora. 1874 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 E, daqui a dez anos, vais ser igualzinho. 1875 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 E eu serei muito mais esquisito do que poderás imaginar. 1876 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - E estou ansioso. - Deixa-me adivinhar. 1877 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 A Diana Ross disse isso, certo? 1878 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 Não. 1879 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Disse eu. 1880 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Mas eu vou seguir em frente 1881 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Não sei onde vou parar 1882 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 E não tenho ninguém a seguir Exceto eu mesmo 1883 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Porque tudo o que sou agora é o agora 1884 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Tudo o que sou agora é o agora 1885 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Tudo o que sou agora é o agora E agora eu sei 1886 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - Avançar e avançar - Avançar e avançar 1887 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - Avançar e avançar - Avançar e avançar 1888 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - E eu vou - Avançar e avançar 1889 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Vou avançar 1890 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Vou avançar e avançar 1891 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Avançar e avançar 1892 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Vou avançar 1893 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Avançar com o espetáculo 1894 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Avançar e avançar 1895 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Avançar com o espetáculo 1896 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Legendas: Cláudia Nobre