1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
FØLGENDE INNEHOLDER
SKILDRING AV SELVMORDSTANKER.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
SEERDISKRESJON ER ANBEFALT.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
INNSPILT PÅ SCENE 42
NEW YORK CITY
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
JANUAR 2022
7
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Vet du hvor du skal?
8
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Liker du tingene
Livet har vist deg?
9
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Hvor skal du?
10
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Vet du det?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Mine damer og herrer, jeg vil takke dere
for at dere er her i kveld.
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Takk for kjærligheten,
13
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
og for at dere gjør det
til en spesiell kveld for meg.
14
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Men aller mest takk
til denne fantastiske unge mannen.
15
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
-Meg?
-Det stemmer.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Kom igjen, kjære. Bli med meg.
17
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Ikke vær sjenert, skatt.
Du vet jo hva jeg sier.
18
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Jeg vet alt du sier.
19
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Da vet du at du ikke kan sitte der
20
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
og vente på at folk
gir deg den gylne drømmen.
21
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Du må komme deg ut
og få det til å skje selv.
22
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Nettopp.
23
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Får du det du håper på
24
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Når du ser bak deg
Er det ingen åpen dør
25
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
Hva håper du på
26
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Vet du det?
27
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Si til oss det vi snart skal si
i alle husstander rundt om i landet,
28
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
rope fra alle tak i verden.
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Si oss navnet ditt.
30
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, hva gjør du?
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Sier navnet mitt til alle.
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Kan du si det til alle
litt til venstre, gutt?
33
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Du blokkerer for TV-en.
34
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Det er moren og faren min.
35
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Forholdet til TV-en er ute av kontroll.
36
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Jeg tror ikke de ville brydd seg
Hvis jeg sluttet å puste
37
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Om ikke en fyr på nyhetene
Sa at det var sånn
38
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Da ville de bare ha sagt…
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, flytt deg
40
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Ronald Reagan ble skutt
41
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
For en uke siden
42
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
På sjette dagen i dekningen vår
43
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
av John Hinckleys attentatforsøk
på presidenten, utforsker vi…
44
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Men jeg vil ikke la TV
Være så langt jeg kan se
45
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
For fremtiden min får ikke plass
På en liten skjerm
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Når jeg lyser opp scenen
Det blir siste skrik
47
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
Og på fredag vil de se
Hva jeg mener
48
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Jeg har ventet tålmodig
49
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
På at hele verden skal vite
Det jeg alltid visste
50
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Men akkurat som Diana nå
51
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Helt ut av det blå
Vil jeg bli oppdaget også
52
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
For jeg vet hvor jeg skal
Og jeg går langt
53
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Går langt
54
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Vil bli skutt ut herfra
Som et stjerneskudd
55
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Dette er bare begynnelsen
Av å se meg dra
56
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
For når jeg er på
Er jeg skikkelig på
57
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Og på med showet
58
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, de annonserer hvem som blir valgt
til talentshowet i dag.
59
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Jeg vet det, men Trevor,
jeg hørte at mange folk var på audition,
60
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
og jeg følte at fru Kerr
ikke satte pris på
61
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
dine rekonstruksjoner av scener fra Fame.
62
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Ikke være redd, Cathy.
63
00:03:26,998 --> 00:03:31,419
Diana Ross ble også oppdaget i en
talentkonkurranse. Sånn skjer det.
64
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Hver dag er bare en dag
Som har tikket bort
65
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Som leder til skjebnedagen min
66
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Nå tar alt form
Snart vil jeg endelig rømme
67
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Hver dag i denne ungdomsskoleelendigheten
68
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Greit, mine damer og damer.
69
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Det er alt for i dag,
70
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
men vi skal gjøre resten av uken
litt mer morsom.
71
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Når trener Gregory sier "morsom,"
72
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
pleier det å bli en av de mest
traumatiske opplevelsene i livet mitt.
73
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Ikke mer pyseaerobic!
74
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Jeg skal plassere alle i par
for én mot én-basket.
75
00:04:06,329 --> 00:04:11,835
Så vil vinnerne gå videre
til vi har en siste deltaker.
76
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Jeg kaller det
"den siste deltakerkonkurransen".
77
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Hjelp meg.
78
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Hver kamp er lik
79
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Med et nytt dumt navn
80
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
For å skjemme meg ut
Når jeg prøver å spille
81
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Ingenting annet å gjøre
Enn å be om å komme gjennom det
82
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Uten å måtte spille mot…
83
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
84
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
85
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Han er en slags helt
86
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Som i et gresk skuespill
Som foregår i en gymsal
87
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
For han kan spille alt
88
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Så det er en tragedie
Å spille mot ham
89
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, motstanderen din
i morgen blir Trevor Nelson.
90
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nei!
91
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Da.
92
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Nei da.
93
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Jeg må fortsette
Gjennom denne tragedien
94
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Må vente til alt er historie
95
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Til alt som er nå
96
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Til nå er kjempelenge siden
97
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
-Og jeg fortsetter og fortsetter
-Fortsetter
98
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Fortsetter og fortsetter
99
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Fortsetter og fortsetter
100
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Fortsetter med showet
101
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Fru Kerr, angående talentshowet på fredag,
102
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
legger du ut deltakerlisten
før eller etter lunsj?
103
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
For hvis du vil se en del av auditionen
min igjen, kan jeg vise deg…
104
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, forstår du at du vil
stå foran hele skolen?
105
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Og du spilte alle rollene,
damerollene også.
106
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Ja, du kan ikke gjøre Fame uten Coco.
107
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Hun har de beste sangene.
108
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Jeg vet ikke om rektor Gordon
og foreldrerådet vil forstå det.
109
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Men fotballaget danser
i de rosa ballettkostymene hvert år.
110
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Det er bare en vits. Du var for seriøs.
111
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Jeg kan gjøre Coco til en gutt.
112
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
-Jeg kan endre…
-Trevor.
113
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Programmet er klart.
Og det er ikke plass til deg i det.
114
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana sier at jeg ikke kan legge meg ned
og dø, for bare jeg kan nå min gylne drøm
115
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana sier jeg skal prøve igjen
For det er så mye mer jeg må være
116
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana sier at en dal
Er der for å komme seg gjennom
117
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana sier…
118
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"Ikke gi opp"
119
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
Og jeg skal ikke det
120
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Hvor skal du?
121
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
-Hvor skal du?
-Hvor skal du?
122
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Hvor skal du?
123
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Hvor skal du?
Hvor skal du?
124
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
-Vet du det?
-Hvor skal du?
125
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Jeg går og går
Som Diana går
126
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
-Fortsetter og fortsetter
-Fortsetter til alle vet det
127
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
For akkurat som Diana
Vil jeg aldri snu nå
128
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Jeg finner en vei
Inn i talentshowet
129
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Nei, jeg vil aldri slutte
Til dit jeg skal
130
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Fortsetter, fortsetter
131
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
For jeg fortsetter og fortsetter
132
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Fortsetter og fortsetter
133
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Så la oss fortsette
134
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Så la oss fortsette og fortsette
135
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Så la oss fortsette
136
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Kom igjen, kom igjen
137
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
La oss fortsette
138
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Fortsette med showet
139
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, hvor er mikroskopet?
140
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Det er Walter Stiltman.
Han bor ved siden av.
141
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Jeg fikk hentet en prøve
ganske kjapt takket være 7-B.
142
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Jeg antar at siden moren er skilt,
143
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
må hun kjøpe dette forseggjorte
undertøyet fra magasiner.
144
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Tror du Cathy går med slikt?
145
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Hun har en marineblå nattkjole i flanell
med lange ermer.
146
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Heldig.
147
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Knapt.
148
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Kom hit.
149
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Det er ikke rettferdig.
150
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Hvorfor har fru Kerr ansvar for
å sette sammen showet?
151
00:08:27,215 --> 00:08:30,885
Hun kan ikke sette sammen
et antrekk engang. Du vet?
152
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Jeg liker det fru Kerr har på seg.
153
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Spesielt den grønne kjolen
med den løse knappen.
154
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Ok.
155
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Se på dette.
156
00:08:44,482 --> 00:08:47,235
-Det ser ut som rumpetroll.
-Her. Din tur.
157
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Men vi har allerede studert din.
158
00:08:50,030 --> 00:08:53,783
Det er et vitenskapseksperiment.
Du lærer ikke noe av kun ett eksemplar.
159
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
Du er den andre variabelen.
160
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Hva lærer vi igjen?
161
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Jeg jobber med en hypotese om
at mine er usedvanlige sterke.
162
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Blant de ti prosent sterkeste.
163
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Men gitt at jeg har begrenset med data,
164
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
er min tilpassede hypotese at mine
bare er mye sterkere enn dine.
165
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
-Nei.
-Bevis det.
166
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Kan man bli døv av det?
167
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Nei.
168
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Stol på meg.
169
00:09:18,266 --> 00:09:22,645
-Må jeg bruke samme jente som deg?
-Jeg var veldig fornøyd med valget mitt.
170
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Du burde være like fornøyd med ditt.
171
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Greit.
172
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Ok.
173
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Hun har fine øyne
De kler BH-en hennes
174
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Ok.
175
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Og med den stroppen over lårene hennes
176
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Jeg antar det.
177
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Men klør det ikke
Når man sitter på strå?
178
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Hun er i en låve.
179
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Det virker litt uklokt
180
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Hva så?
181
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, jeg vil ikke ha en dum jente.
182
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, det handler ikke om høy
Eller om BH-en kler øynene hennes
183
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Jeg spøkte.
184
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
-Slutt å være høflig
-Jeg er ikke det.
185
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
-Hun er ikke her for å bli
-Hun er ikke naken engang.
186
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Som er grunnen til at du fantaserer
187
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Bla om, bla om
Til det du vil se
188
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Til det føles som torden
Hvis antrekket hennes får deg til å lure
189
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Bare bla om, bla om
Til fantasien din
190
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
For du må se hva som er under
Det handler om det som er under
191
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Indre skjønnhet, mener du?
192
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Overhodet ikke. Nei.
193
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Slutt å tulle
194
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Åpne premien
På sidene i dette magasinet
195
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Glem BH-ene og gjør øynene dine
Til en røntgenmaskin
196
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
-Og bla om, bla om
-Bla om
197
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Til det ikke er aldersbegrenset
198
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Det vil treffe deg som torden
For du fant verdens neste underverk
199
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
-Ja, bla om, bla om
-Bla om
200
00:10:58,825 --> 00:11:00,535
Til fantasien din
201
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
For du må se hva som er under
Alt handler om hva som er under
202
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Bow chicka bow wow
203
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Bank, bank.
204
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mamma, å si "bank, bank"
etter at du kom inn er ikke å banke.
205
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hei, fru Nelson.
206
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Hva driver dere med?
207
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
-Lekser.
-Naturfag.
208
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
-Naturfag.
-Lekser.
209
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Ingenting.
210
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Vel, jeg la nettopp Swanson-middagene våre
i ovnen.
211
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Grytestek.
212
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Eller grytepai.
213
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Noe med gryte.
214
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Uansett, det er klart til nyhetene,
215
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
så fullfør det dere gjør
og kom ned.
216
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Ja, frue.
217
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Alt du må gjøre
218
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Bla, bla, bla, bla, bla
219
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
-Ekkelt!
-Hva?
220
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
De to siste sidene
har undertøy for menn,
221
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
han ligner på Pinky Farraday.
222
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Hvilken?
223
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Den i traktoren. Temmelig ekkelt.
224
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Æsj.
225
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Bla om, bla om
Helt til det er fru Kerr
226
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Ja, si det var en tabbe
For auditionen min forbløffet henne
227
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Og det er nok det hun har på seg
Under
228
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Bow chicka bow wow
229
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Det handler om det som er under
Om det som er under
230
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Hver dag er en dag som tikker bort
231
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Hver dag er et ekko av i går
232
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Hver bevegelse vi gjør
Fra vi står opp
233
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Er et steg vi vil følge
234
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
-Hver dag
-Hver dag
235
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
-Hver dag
-Hver dag
236
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
-Hver dag
-Hver dag
237
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Le av meg.
238
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Hva?
239
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason er der,
jeg vil at han skal synes jeg er morsom.
240
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Nå!
241
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Herregud.
242
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
-Hva er morsomt?
-Mary.
243
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Noe jeg sa, mener hun.
244
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Jeg trodde dere lo av Pinky.
245
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Nei. Hvorfor skulle jeg ledd av Pinky?
246
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Han ble trukket med
en svekling i gymtimen.
247
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor er ikke en svekling,
men kunstnerisk.
248
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
-Samme greia.
-Nei.
249
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Jeg kjenner jo Trevor.
250
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Han er grei. Vi gikk på Carter sammen.
251
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Akkurat.
252
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, ikke minn folk på
at du gikk på Carter.
253
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Det er samme som å si
at du bor vest for Route 9.
254
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Hva er galt med det?
255
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
-Må jeg si mer?
-Nei, beklager.
256
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Hver dag fortsetter vi
257
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Videre og videre
Som om vi kjenner veien
258
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Videre og videre
259
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Hver dag viser vi
260
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Vi vet nok til å komme oss videre i dag
261
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Videre og videre
262
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Komme meg gjennom dagen
263
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Komme meg gjennom dagen
264
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Komme meg gjennom dagen
265
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-Travis?
-Det er Trevor faktisk.
266
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Ganske likt Travis,
så jeg forstår hvorfor du…
267
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Men det er faktisk Trevor,
som er noe annet.
268
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Nettopp.
269
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Hva nå?
270
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
-Gregory sa at første runde er HEST.
-Spilte vi ikke basket?
271
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
-Nettopp.
-Nettopp.
272
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Hvis du bommer på et skudd
Får du en bokstav
273
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Hvis du treffer?
274
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Får du ikke en bokstav
275
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Så du får et poeng
Eller en bokstav
276
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Nei, jeg klarte det
277
00:15:09,534 --> 00:15:12,954
-Jeg får ikke noen
-Hva er best? Og hvor er hesten?
278
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Spillet heter HEST.
Men du vil ikke ha bokstaven "T".
279
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
For du vil ikke stave det
280
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
La oss spille, så ser du
281
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
For sånn det er
Er ikke reglene mange
282
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Det er vanskelig å misforstå det
283
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Bare sett tærne dine
På det stedet
284
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Gjør bevegelsene mine og skyt
285
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
Og du spiller videre
286
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Spiller videre
Spiller videre
287
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Jeg er mer skuespiller enn atlet.
288
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Kom igjen.
289
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Dette er knapt sport
Du må ikke prøve engang
290
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
For enhver skikkelig kar
Vet allerede hvordan det er
291
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
-Bare følg meg
-Jeg må følge deg
292
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
-Bare følg meg
-Må følge deg
293
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
-Følg meg
-Jeg må følge deg
294
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
-Følg meg
-Jeg må følge deg
295
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
-Følg meg og spill
-Jeg må spille
296
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Hei, hei!
297
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Dette er håpløst.
Hvis jeg bommer, får jeg HEST.
298
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Og du har ikke "H" engang.
299
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Det kunne ha vært verre.
Du må i hvert fall ikke danse
300
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
i en rosa ballettkjole
i talentshowet på fredag.
301
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
-Er det et talent?
-Du høres ut som faren min.
302
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Åttendeklasselaget gjør det hvert år.
303
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Men det blir ydmykende.
304
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Vent. Trenger du noen som kan endre det?
305
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Jeg kunne ha gjort det,
regissert og koreografert det.
306
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Men jeg må ha navnet mitt i programmet,
307
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
som skaper, regissør og koreograf.
308
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Se hvordan det går
309
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Vi øver mye
Så du kan ikke gjøre det feil
310
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Du tar bare tærne
På det stedet
311
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Gjør posituren min og skyt
312
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
Og spill videre
313
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Spill videre
Spill videre
314
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Hva? Som Saturday Night Fever eller noe?
315
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Nettopp. Du kan være John Travolta.
316
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Ja, jeg tror ikke det.
317
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Men du viste meg hvordan du
spiller HEST. Du kan gjøre alt.
318
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Ikke det. Glem det.
319
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Hei.
320
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Hei.
321
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Hei, Trevor.
322
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
Jeg ville si at jeg liker dansen din.
Jeg elsker Saturday Night Fever.
323
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Jeg også! John Travlolta, ikke sant?
324
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Ja. Stemmer!
325
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Så, ja.
326
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
-Ok, du er med.
-Hva?
327
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Du kan prøve å…
Det du sa du skulle gjøre.
328
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Til talentshowet?
Ja! Vi finner ut av det etter treningen.
329
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Sees der, Trevor.
330
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Ja, ok!
331
00:17:59,329 --> 00:18:01,998
Spill videre
332
00:18:02,082 --> 00:18:03,416
Spill videre
333
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hei, hvordan var freakshowet?
334
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
335
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
-Han er morsom.
-Jeg vet det.
336
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Og jeg fant ut hvordan
vi kan slippe å bruke ballettkostymene.
337
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Kom igjen. Hva er greia?
Laget gjør alltid det.
338
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Fordi de ikke har funnet en måte
å slippe det på.
339
00:18:37,492 --> 00:18:40,912
-Måte å slippe det på?
-Trevor skal lære oss noe.
340
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Noe ekte, så vi ikke er en vits.
341
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Hva?
342
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Mener du det?
343
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli så ham danse,
og hun sa det var kult.
344
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
345
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
-Han er rar.
-Nei.
346
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Han er bare mer skuespiller enn atlet.
347
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
Det er min tur
Til å se hva jeg kan se
348
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Jeg håper at du forstår
At denne tiden er bare for meg
349
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
Og nå er det min tur
Til å strekke ut armene og røre himmelen
350
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Ingen vil si
351
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
-Mamma!
-Bank, bank.
352
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Det er ikke å banke!
353
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Det ser ut som om dagboken din blir full.
På tide med en ny en.
354
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Det er ingen dagbok,
men en inspirasjonsbok.
355
00:19:31,212 --> 00:19:36,968
-For når jeg blir inspirert av ideer.
-Trevor, er det noe du vil snakke om?
356
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mamma, greiene her
er litt vanskelige å forklare
357
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
om du ikke forstår
de kunstneriske innflytelsene…
358
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nei, jeg mener…
359
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
om at president Reagan ble skutt.
360
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Hun er besatt av det.
361
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
De sier at mannen som skjøt ham
362
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
gjorde det for å få oppmerksomheten til
en skuespillerinne han beundrer.
363
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
364
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Hva synes du om det?
365
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Sprøtt. Hun kan ikke synge.
366
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, hvor la du…
367
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
-Hva?
-Vitenskapsbladet.
368
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Takk, mamma.
Jeg fjerner resten av greiene.
369
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Ok. Kom ned etterpå.
370
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Dere kan gjøre "vitenskap" i stuen.
371
00:20:36,236 --> 00:20:39,447
Hun har mistanke om oss.
La oss dra til Tastee-Freez.
372
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy jobber med moren i kveld.
373
00:20:41,449 --> 00:20:44,869
-Kanskje vi får gratis ting.
-Jeg kan ikke. Jeg må øve.
374
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Til talentshowet.
375
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Mener du at fru Kerr faktisk tok deg med?
376
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Nei.
377
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday lar meg jobbe med dem.
378
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Det gjør han ikke.
379
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Hva om jeg møter deg på Tastee-Freez
etter vi er ferdige i morgen?
380
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
I kveld er første øving,
jeg må bli til slutten.
381
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Vent, så du er seriøs?
382
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Du skal gjøre talentshowet
med Pinky Farraday?
383
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Skape, regissere og koreografere.
384
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Jeg trodde de bare danset
i ballettkjolene hvert år
385
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
mens alle ler av dem.
386
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ikke nå lenger.
387
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Dette blir ikke samme vitsen
De har tatt ti år på rad
388
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Jeg går ikke etter latter
Fordi det er trygt
389
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Vi må bruke øyeblikket
Til å bygge karakter og vokse
390
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
Og vi må vise noe talent
For det kalles et talentshow
391
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Beklager, jeg danser ikke.
392
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Å stå stille er en vane
Som du må lære å bryte
393
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Det kommer fra å tenke for mye
På hver bevegelse du tar
394
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Men musikken vil fortelle deg
Hvert steg du skal ta
395
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Det er lett som en plett
Kjempeenkelt
396
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Det er bare en, to, tre, fire
Fem, seks, syv, åtte
397
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Nå burde det være enkelt
Når dere gjør det igjen
398
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
En, to…
399
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
En… to, så tre, og så…
400
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Det vil gi mer mening
Med alle kostymene og lysene
401
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Føttene deres vil ta tregulvene
Til nye høyder
402
00:22:25,345 --> 00:22:29,808
Så best å ha øynene oppe
For det er dit jeg sikter mot
403
00:22:29,891 --> 00:22:34,646
Og best å bli vant
Til mange søvnløse netter
404
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Herregud. Ok.
405
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Dere må ta en, to, tre, fire
Fem, seks, syv, åtte
406
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Ikke bli fornærmet når jeg sier
"Ikke bra nok, så prøv igjen"
407
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Må gjøre det
Ikke glem det
408
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Øv i senga di
409
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Når du har det
410
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Begynn å glemme alt jeg sa
For du må begynne med å
411
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Begynne å forstå det
I kroppen din isteden
412
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Gråt og svett det ut
Til du forstår det
413
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Det har jeg i hodet mitt
414
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
På med lysene
415
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Det har begynt
416
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Det er ditt startsignal
417
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Og begynn på en og så…
418
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Det er bare en…
419
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
En, to, tre, fire
Fem, seks, syv, åtte
420
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Det er bare en, to, tre, fire
Fem, seks, syv, åtte
421
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
En til åtte igjen, og så
422
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
En til åtte igjen, og så
423
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
En til åtte igjen, og så
En til åtte igjen
424
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Og du gjør det, gjør det igjen
425
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Gjør det igjen
426
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Takk! Nei, vær så snill!
Takk for kjærligheten!
427
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Å, herregud!
428
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
429
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hei, Frannie Antonicelli.
430
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hei, Trevor Nelson.
431
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Hvordan går det? Øvelsene, mener jeg.
432
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Fantastiske. De blir det. Etter hvert.
433
00:25:40,457 --> 00:25:45,211
-Det er fantastisk i mitt hode.
-Vel, bra.
434
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, har Pinky…
435
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Sa han noe om meg,
436
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
eller hvem han skal be
til Quality Courts på torsdag?
437
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Og om det er meg?
438
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Spurt om hvor?
439
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Quality Courts.
440
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Der laget alltid drar kvelden før showet.
441
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
For å bevise at de er menn og ikke…
442
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Ikke hva?
443
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Dansehomser, det er det Mary sier.
444
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Menn danser.
445
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
446
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
447
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Det er bare… Det er det Mary sier.
448
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Jeg mente ikke å plage deg med det.
449
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Jeg tenkte bare at hvis han sa noe, så…
450
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Tar du med deg Cathy?
451
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Øver folk på monologer der?
452
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Ok. Vel, Trevor, vi sees.
453
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Det du gjør for dem er fint.
Med talentshowet.
454
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Jeg så litt av slutten,
og det virker skikkelig søtt.
455
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Søtt?
456
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Det sier mamma
til barn med vrangforestillinger.
457
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross ble ikke oppdaget
fordi noen syntes hun var søt!
458
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Vi må gjøre det bedre.
459
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Vi skal øve som ingen har øvd før oss.
460
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Vi må være…
461
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Gjør alt igjen
462
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…fantastiske.
463
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Noen få ting bare.
464
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, gulvet går ikke noe sted.
Ikke vær redd for å løfte føttene.
465
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, bøy armen din.
466
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Og beinet dtt.
467
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Ser du? Leddene dine fungerer. Bruk dem.
468
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, du er et naturtalent.
Alle burde se på Jason.
469
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Jeg er ikke det. Du burde ikke det.
470
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Jeg vet at det er skummelt.
471
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Men husk hvor modig Diana Ross var
472
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
da hun forlot signaturlooken sin
og knapt brukte sminke.
473
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
På omslaget til albumet diana.
474
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Vent. Heter albumet Diana?
475
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Nei, diana med liten d.
476
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Hva?
477
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Jeg vet det. Hun er utrolig.
478
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Men vi burde stoppe for dagen
i samsvar med reglementet.
479
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Takk, alle, og øv, øv, øv.
480
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
-Vi sees i morgen.
-Det er en feiltakelse.
481
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Unntatt Luke.
482
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Vi trenger et øyeblikk for
å gå gjennom din relasjon til stokken.
483
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Vi kan ikke i morgen, Trevor.
484
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
-Vi må…
-Pinky.
485
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Du forteller ham vel ikke
om Quality Courts?
486
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Ja. Alle skal dit. Er ikke det tradisjon?
487
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
For laget. Trevor er ikke en av oss.
488
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Hva gjør vi?
Dette er ikke som Saturday Night Fever.
489
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Ja, Trevor sier at vi ikke
kan gjøre Travolta med et ensemble.
490
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, alle de andre lagene
de siste ti årene
491
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
tok på de teite ballettkjolene,
de overlevde.
492
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Men ingen har noensinne gjort…
hva nå dette er.
493
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
-Han er rar, Pinky.
-Han er ok.
494
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Og hva er du bekymret for?
495
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Du er et naturtalent!
496
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Det er jeg ikke.
497
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
-Du er et naturtalent.
-Stopp!
498
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Tenk på det.
499
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hei, Trevor.
500
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Vil du gå en tur med meg?
501
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Hva? Hvor?
502
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Hjem.
503
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
-Hvis du ikke har et annet sted…
-Nei, eller jo.
504
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Nei, men ja, jeg går med deg.
505
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
For nei. Så ja.
506
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Ok.
507
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Jeg synes alle var mye bedre i dag.
508
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Unntatt Luke, da.
509
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Herregud. Hvis han ikke skader seg,
vil en annen gjøre det.
510
00:29:17,882 --> 00:29:21,845
Kanskje vi skal fjerne stokken.
Hva med en tamburin?
511
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor, tror du…
512
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Bare en idé.
513
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
-Det virket mindre farlig, men…
-Det er ikke det.
514
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Det er bare…
515
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Vel…
516
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Noen av guttene er ikke så sikre på
at vi skal danse dansen din.
517
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Men faren min sier at alt er bedre enn
en fyr ved navn Pinky i ballettkjole.
518
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Men hvorfor…
519
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky var kallenavnet
til en baseballspiller han elsket.
520
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Han var ung og dum da jeg ble født.
Det er noe annet han sier.
521
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Vel, Diana Ross sier:
522
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Istedenfor å se på fortiden,
tar jeg meg selv mange år frem i tiden
523
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
og prøver å se på hva jeg må gjøre nå
for å nå dit."
524
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Hæ?
525
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Hun sier at du bør gjøre det du vil,
ikke det faren din eller Jason sier.
526
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
For du må gjøre det
som gjør at du kan nå din gylne drøm.
527
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Ingen andres.
528
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Min gylne drøm?
529
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Du vet, lidenskapen din.
530
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Hva får deg opp av senga om morgenen?
531
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mora mi.
532
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nei, jeg mener,
533
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
hvordan ser du for deg selv når
du er gammel, om ti år?
534
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Ikke tenk. Bare gjør det.
535
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Om ti år vil jeg, Pinky Farraday…"
536
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Det første du tenker på.
537
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Om ti år
538
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Vil jeg ikke stå her
539
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Flott.
540
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Om ti år
541
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Vil jeg stå på et annet sted
542
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Ok. Mer spesifikt.
543
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Om ti år
544
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Vil jeg være på et sted
Og jeg vil få
545
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Jeg vil få en sjanse
546
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Ja!
547
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
For en dag
548
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Vil jeg bli en stjerne
549
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
Og folk vil si
At jeg har alt
550
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Og en dag
551
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
I en bar
552
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Å, jeg skal få meg
Få meg noe alkohol
553
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
En dag
554
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
-Vent. Alkohol?
-Ja.
555
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Som sagt, jeg skal få en shot.
556
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Trolig tequila.
557
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Beklager, jeg var uklar.
558
00:31:19,963 --> 00:31:23,675
Jeg mener ikke bare
hva du er i stand til. Jeg mener mer…
559
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Om ti år
Vil jeg se meg tilbake
560
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
På talentshowet
Som gjorde min gylne drøm virkelig
561
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Gjorde den det?
562
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
Og om ti år
563
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Skal jeg vise dem alle
564
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
At jeg kan gjøre ting
Ingen trodde jeg klarte
565
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Ja!
566
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
For en dag
567
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Skal jeg nå toppen
568
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
Og hvis det er mer
Skal jeg nå det også
569
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Ja, en dag
570
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Vil de bli forbløffede
571
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Når alle ser
De vil se min kule tatovering
572
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
-En dag
-En tatovering?
573
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Ja, faren min vil frike ut,
men det betyr ikke noe lenger.
574
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Ok. Kult.
575
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Men et tiår er for stort
Til å tenke lite
576
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Et tiår er en evighet
Og så langt må du se
577
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Et tiår, og jeg kan ha alt
578
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Med Frannie ved siden av meg
579
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?
580
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Ja! Nå skjønner jeg.
581
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Det jeg føler om Frannie,
det føler du om talentshowet.
582
00:32:28,990 --> 00:32:33,161
Jeg vet ikke med det.
Frannie er bare en jente, og showet er…
583
00:32:33,244 --> 00:32:37,665
Bare en jente? Hun er alt du sa.
Hun gjør meg glad for å stå opp om morgen.
584
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Glad for å gå på skolen til og med.
585
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Kom igjen.
Det må finnes en sånn for deg også.
586
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Som du ikke kan slutte
å tenke på å være med.
587
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Ikke tenk. Bare gjør det.
Det første du tenker på.
588
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Om ti år
589
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Er jeg sammen med noen
590
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Om ti år
591
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Vil det være noen som er fantastisk
592
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Mer spesifikt.
593
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Om ti år
594
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Finner jeg en til
Som fantasiene mine skaper
595
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Bedre.
596
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Og en dag
597
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Vil hun gjøre dagen min mye bedre
598
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Enn noen dag jeg har hatt
599
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
For en dag
600
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Vil hun lære måten å bli med meg
På å synge en stor duett
601
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
En dag…
602
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
-Vent. Hva?
-En duett.
603
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
En sang vi synger sammen.
604
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
-Med harmonier.
-Det er det du vil gjøre med henne?
605
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Vel, og…
606
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Jeg gir henne
merkelig forseggjort undertøy
607
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
fra magasinet jeg så på.
608
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Ok. Det funker vel.
609
00:33:46,234 --> 00:33:50,363
Hei, Trevor. Jeg sier til gutta at vi må
prøve hardere på dansen din.
610
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
-Virkelig?
-Ja.
611
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
La oss gjøre noe å være stolt av om ti år.
Uten ballettkjoler.
612
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
613
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
-Hun liker deg også.
-Hæ?
614
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.
615
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Hun vil be deg med på…
Noe med Courts med henne i morgen.
616
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
-Quality Courts?
-Stemmer.
617
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Seriøst? Aldri i livet!
Utrolig! Si ja til henne.
618
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
-Jeg?
-Nei, jeg må vel spørre henne?
619
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
-Jeg tror det. Hvis du vil.
-Jeg ringer.
620
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
-Eller hvis du vil tenke mer.
-Hvem tar du med?
621
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
-Jeg?
-Ja.
622
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Alle på laget må dra dit. Tradisjon.
623
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Laget?
624
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Ja, selvsagt.
625
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Jeg kommer. Med noen.
626
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
For en dag
627
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Det er krystallklart
628
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Vil hun se
629
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Se at vi er som skapt for hverandre
630
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Du er best, Trevor.
631
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
ISKREM
632
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hei.
633
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Venter du fortsatt på Trevor?
634
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Nei. Vil du ha en smeltet is?
635
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, du vet at han er opptatt
med sin gylne drøm.
636
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Ja, men…
637
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Er du ikke litt bekymret for
638
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
de folkene og Trevor sammen?
639
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Du mener at Frannie vil like ham?
640
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Men du tror ikke
at han vil like henne tilbake?
641
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Jeg har sett alle Tony Awards
med ham siden 1976.
642
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Hva?
643
00:35:36,261 --> 00:35:39,014
Nei, jeg tror ikke det vil skje,
overhodet ikke.
644
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Men Frannie er som jordbærtyggis.
645
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Hæ?
646
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Som…
647
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Det betyr ikke noe hva slags tyggis
som er i rommet ellers
648
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
hvis jordbærtyggisen er der.
649
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Du skjønner?
650
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Jeg har ikke tygget tyggis på lenge.
651
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Nitten måneder og 23 dager.
652
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Hva?
653
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Siden du fikk regulering.
654
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Ok.
655
00:36:11,713 --> 00:36:15,550
Vel, nei. Jeg husker det alltid,
for det er dagen da jeg begynte…
656
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Å vokse bart og skjegg.
657
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
-Ser du?
-Ja.
658
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Jeg hadde ikke bekymret meg.
Det er nok en logisk forklaring.
659
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron?
660
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Nei, jeg mener for Trevor.
661
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor?
662
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logisk?
663
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Han har vært fortapt i fantasier
Siden dagen vi møttes
664
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Så alt annet enn logisk
Er nok mer sannsynlig
665
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Men å møte deg
Er noe Trevor aldri vil glemme
666
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Hva om han er med Frannie
Og vi bare ikke vet det ennå?
667
00:36:45,038 --> 00:36:49,042
Dette er rart
Kanskje vi skal prøve å finne ham
668
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Ja, det er rart
669
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Som om vennskapet vårt er fortid
Så han gjorde narr av meg
670
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Du vet at Trevor ikke hadde gjort det
671
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Når han kommer hit, får du se
672
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Noe er rart
673
00:37:02,430 --> 00:37:06,851
Hallo, Mary, det er Frannie. Vet du hva?
Du vet det ikke. Prøv.
674
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky ba deg til
Quality Courts med ham i morgen?
675
00:37:11,356 --> 00:37:15,068
Hvordan visste du det?
Og hvorfor føler jeg meg dårlig?
676
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Ikke vær redd. Det er bare et sted.
677
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Å kysse der er det samme som…
overalt ellers.
678
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Kysse?
679
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Ja.
680
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Hva planla du å gjøre?
681
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Jeg vet ikke. Jeg ville bare bli bedt.
682
00:37:29,958 --> 00:37:34,129
-Kan vi ikke snakke bare?
-Frannie, det er Pinky Farraday.
683
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Jeg mener, han kan velge.
684
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Og Lindsey har jaktet på ham også,
685
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
og hun kan gjøre mye mer enn å snakke.
686
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
-Men jeg…
-Frannie.
687
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Jeg har gjort alt jeg kan
For å hjelpe deg med å passe inn
688
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Men jeg kan ikke hjelpe med fortiden din
Når du ikke er ferdig med den
689
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Ikke oppfør deg som en raring
Bli voksen på et vis
690
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
For alt er annerledes
691
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Alt forandrer seg
692
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Alt er annerledes nå
693
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Var det ikke i går
Da han sang filmscener
694
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Istedenfor å gjemme magasiner
695
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Med menn på gårder
Bare i undertøy
696
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
Og hvem gjør gårdsarbeid i undertøy?
697
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
Og hvorfor brydde Trevor seg?
698
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Og var det ikke i går
At jeg ikke var klar over
699
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
At dette var her engang?
700
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
-Hva var hvor?
-Ingenting. Hvor? Dette? Ingenting.
701
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Hva? Ser du på dette? Midt i stuen?
702
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Det lå under Trevors madrass.
703
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Men dette er en mann. I undertøy.
704
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
På en traktor.
705
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Du bør nok snakke med ham om det.
706
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Jeg?
707
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Det er du som lar ham skrive dagbok
og oppføre seg som Diana Ross.
708
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Du viste ham aldri
hvordan man kaster en ball.
709
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
-Virkelig?
-Ja.
710
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Og det er ikke en dagbok, det er en…
711
00:39:12,268 --> 00:39:16,856
-Greit, jeg tar meg av det.
-Nei, vent, jeg burde gjøre det.
712
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Du går tilbake til i går
Oppfører deg som om han er et barn
713
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Unnskylder alt han gjør
714
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Men det fungerer ikke
Vi kan ikke ignorere det nå eller vente
715
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Du har gjort alt en mor kan
Men nå vil det kreve en mann
716
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Jeg snakker med ham og ordner i ting
717
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
-Var det ikke i går?
-Jeg ordner det
718
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
-Det er rart
-I går
719
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
-Det vil kreve en mann
-Alt forandrer seg
720
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
-I går.
-Alt er annerledes, alt
721
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
-Jeg ordner ting
-I går
722
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Alt er annerledes
723
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
-Det er så rart
-Alt forandrer seg
724
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
-I går er over
-Alt er annerledes
725
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Alt er rart
726
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
En dag
727
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Jeg vil takke alle som er med
728
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
i Lakeview Junior Highs
17. årlige talentfeiring
729
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
for å erklære vår rutine
den best regisserte, koreograferte
730
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
og gjenskapte rutinen i showets historie.
731
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
En dag
732
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Og jeg vil takke Pinky Farraday.
733
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, husker du dagen
da vi gikk hjem sammen
734
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
og begge innså hvor spesiell
denne opptredenen ville bli?
735
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Og du klemte meg?
736
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Og takk til Bob Fosse, Michael Bennett
og Debbie Allen for å inspirere meg.
737
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Og Pinky, klemmer du folk mye?
738
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Samme det. Jeg bare lurte.
739
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
For det føltes…
Jeg kunne ønske jeg klemte deg tilbake.
740
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
For jeg tenkte at du ville ta hånden min.
741
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Men så var du…
742
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
-Bla, bla, bla
-Og jeg bare…
743
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
-Bla, bla, bla
-Og vi bare…
744
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Bla, bla, bla
745
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Bla om, bla om
Til fantasien din
746
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
-Bla om, bla om
-For du må se hva som er under
747
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Bla om, bla om
748
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Bla, bla, bla
Bla, bla, bla, bla
749
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Bla, bla, bla, bla
750
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stopp!
751
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Det var rart
752
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Så alle det?
Det var rart
753
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Hvorfor drømmer jeg det engang?
Og hva kan det bety?
754
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Noe med det magasinet
Tuklet med hjernen min
755
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
-Bank, bank.
-Noe… Det er ikke et bank!
756
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor, hei, hør her.
757
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Jeg må…
758
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Det er på tide at vi…
759
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Moren din ryddet i huset i dag.
760
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Overalt. Kjøkkenet, badet,
soverommet vårt, stuen…
761
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
trappen ute…
762
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
det andre badet…
763
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
skapet…
764
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, snakker du med
noen jenter på skolen?
765
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Hva mener du?
766
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Noen spesielle?
767
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Spesiell, hvordan?
768
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Jenter.
769
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Det faren din mener er
770
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
at ting kan være forvirrende
i din alder,
771
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
og kanskje du ser på gårdsmagasiner
som er litt…
772
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Gårdsmagasiner?
773
00:43:30,902 --> 00:43:35,031
-Noen må lære å banke.
-Ikke si det til moren min.
774
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
-Moren din?
-Magasinet.
775
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Hun får dem i posten.
Vi syntes det var morsomt.
776
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
-Det er alt. Sverger.
-Jeg også.
777
00:43:40,745 --> 00:43:44,165
-Så det var ikke Trevors?
-Din mors magasiner, ikke Trevors?
778
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Vent. Du mener?
779
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?
780
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Det er litt morsomt, antar jeg.
781
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Litt. Kanskje.
782
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
-Nei, det er ikke det.
-Veldig umodent. Nei.
783
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
-Det er ingen spøk.
-Ja.
784
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
-Vi er vel ferdige her.
-Ja. Bra.
785
00:44:21,619 --> 00:44:26,041
Vel, Trevor, først vraker du meg,
nå gir du meg husarrest ut livet.
786
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, jeg beklager.
Jeg har mye å tenke på.
787
00:44:30,795 --> 00:44:35,258
-Har du hørt om Quality Courts?
-Hotellet de bygger på Route 9?
788
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Det er et sted bak byggeplassen
der folk går for å kline.
789
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Jeg vet ting.
790
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Du er en jente!
791
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Takk.
792
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Hva snakker du om?
793
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Vil du dra dit? Med meg?
794
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Hva?
795
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
-Nei!
-Ja!
796
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Jeg blir med!
797
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Dette blir utrolig
798
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Dette vil gjøre alt greit
799
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Dette er helt sprøtt
800
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Jeg kan ikke tro at dette skjer i dag
801
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts er et merkelig sted.
802
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Det hadde vært et utrolig sted
å sette opp West Side Story.
803
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Men foruten det vet jeg ikke hvorfor
noen vil anse det som romantisk.
804
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Hva gjør du?
805
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Jeg må ta ut gummistrikkene mine.
806
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Akkurat.
807
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Dette blir lett
808
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
For bra til å glemme
809
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Dette blir ingenting
810
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Tenk at vi ikke har begynt ennå
811
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-Hva er i veien?
-ingenting.
812
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Jeg trodde det ville bli
litt mer romantisk og ikke så skittent.
813
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Hva mener du?
814
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Herfra kan vi se vanntårnet,
815
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
og vi kan sitte på disse slaggbetong-
platene, som er bedre enn bakken.
816
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Dette er så romantisk
817
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Dette blir kjempefint
818
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Dette blir sexy
819
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Og vi gjør det nok to ganger
820
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
-To?
-Ja.
821
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Etter at vi gjør det én gang.
822
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Jeg kan ikke vente
Vente på at vi begynner
823
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Men jeg er redd jeg blir et monster
Når jeg endelig får napp
824
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
For jeg kan ikke vente
825
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Kan ikke vente
Kan ikke vente på den ene rollen
826
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Den er rett rundt hjørnet
Den er rett rundt hjørnet
827
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
Og jeg
Jeg kan ikke vente
828
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Hva gjør de her?
829
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor prøver fortsatt å bevise
at han ikke er rar, Pinky kjøper det
830
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Så morsomt.
831
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Vent, er du sjalu?
832
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Hva? Nei, det er bare… Du forstår ikke.
833
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Ro deg ned, Jason. Hva er greia?
834
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Alt vi må gjøre er å vise Pinky
at Trevor er rar innen i morgen. Ok?
835
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Klarer du det?
836
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Dette blir lett
837
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Dette blir…
838
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Vent litt, vær så snill
839
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Dette burde gå som en romanse
840
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Dette går bort som en bris
841
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
Og jeg kan ikke vente
842
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Kan ikke vente, jeg kan ikke vente
Til det er over
843
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Jeg mener denne dumme delen
Der vi forventer
844
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
-For jeg orker ikke
-Orker ikke
845
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Orker ikke å ikke kysse deg
846
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Det blir som om alt
847
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Og…
848
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Hjertet mitt er i ørene mine
Og jeg hører blodet mitt flyte
849
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Kanskje alt jeg trenger er deg
For å komme i gang
850
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Kanskje det blir annerledes
Når vi kommer oss gjennom dette
851
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Så ta et godt pust
Og så gjør vi dette
852
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
La oss begynne
853
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Kan ikke vente
Kan ikke vente
854
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Kan ikke vente
Kan ikke vente
855
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Det er en kvise under nesa mi.
856
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
For hvert sekund som går
Vokser den
857
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Se meg i alle disse positurene
858
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Skal vi virkelig fortsette?
859
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Gjør noe fort
Ellers blir det "vi sees"
860
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Det er der Tony først så Maria
861
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Tiden er knapp
Nå haster det
862
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Du lukter som bestemors
Vaskemiddel
863
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Kan ikke vente
864
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Det er Woolite.
865
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Finvask.
866
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Og jeg kan ikke vente
867
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Kan ikke vente
På å gjøre dette virkelig
868
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Jeg er klar for å gjøre noe
Etter denne endeløse limbotilstanden
869
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Og jeg kan ikke vente
Vente på å føle
870
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Det blir som om jeg ikke vet
871
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
Det blir som om jeg ikke vet
872
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Det blir som om jeg ikke vet
873
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
Og jeg…
874
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Jeg kan ikke vente
875
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Jeg kan ikke
876
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Jeg…
877
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Løp!
878
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Vent
879
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Vent
880
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Vent
881
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
-Hva skjer om de tar oss?
-Aldri skjedd.
882
00:49:43,650 --> 00:49:46,403
-Så hvordan kommer vi oss unna?
-Aldri skjedd heller.
883
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Du mener at du aldri…
884
00:49:49,406 --> 00:49:53,326
Ok, vi er nok trygge her.
De kjører gjennom parkeringsplassen nå.
885
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Hvordan gikk det med Cathy?
886
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Strålende. Ja, kjempebra.
887
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Hva med Frannie?
888
00:50:02,460 --> 00:50:08,133
-Hun var ganske nervøs.
-Cathy var ikke nervøs. Overhodet ikke.
889
00:50:09,217 --> 00:50:13,596
Jeg forstår ikke. Jeg trodde Frannie
likte meg, men hun virket redd for meg.
890
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Du kan være litt skummel iblant.
891
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Hva mener du?
892
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Noe med øynene dine
eller måten du snakker på.
893
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Jeg kan ikke forklare det.
Men hun ville sikkert…
894
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Du vet.
895
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Ja, jeg vet ikke om jeg vil det lenger.
896
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Hvorfor ikke?
897
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Jeg vet ikke. Det er visst noen
som får meg til å ombestemme meg.
898
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Virkelig? Hvem?
899
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Det er pinlig.
900
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
-Jeg tror ikke de føler det samme.
-Jo.
901
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Jo, så klart gjør de det. Hvorfor ikke?
902
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Lett for deg å si. Du har Cathy.
903
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Nei. Jeg liker en annen også. En som…
904
00:50:58,266 --> 00:51:01,853
-Jeg kan ikke si det heller.
-Da er vi to om det.
905
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Ja.
906
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, hvorfor er du så grei med meg?
907
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Det er bare… Du må ikke være det,
men du er det.
908
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Jeg vet ikke.
909
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
Det er vanskelig å forklare
910
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Du er ikke som noen annen jeg kjenner
911
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
Det er som
912
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Du er som
913
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Jeg vet ikke
914
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Men ikke redd for å vise det
915
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
Og jeg kunne aldri ha gjort det
916
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Med alle som alltid sier til meg
917
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Hvem jeg skal være
918
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Men når jeg snakker med deg
Tenker jeg ikke på de greiene
919
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
Som om
Som om
920
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Jeg vet ikke
921
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Men jeg er alltid bra nok
922
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
For selv når jeg er dum
Eller ikke spiller med
923
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Ser du på meg
Og det som om du ser
924
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Hvem jeg burde være
925
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Og jeg vet ikke hvem det er ennå
926
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Jeg visste ikke at jeg kunne vite det
927
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Jeg trodde det eneste stedet jeg ville nå
Var ingen steder
928
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Som faren min sa
929
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Men takket være deg
930
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Nå vet jeg at om jeg ser ti år frem i tid
931
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
Og jeg begynner på veien dit nå
932
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Kan jeg komme et annet sted isteden
933
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
På en måte
934
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Det var faktisk Diana Ross som sa det.
935
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
-Nettopp.
-Beklager.
936
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Jeg kan ikke ta æren
for hennes utrolighet.
937
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Vel, det jeg prøver å si
er vel "takk, Diana Ross".
938
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Ikke sant?
939
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, kan jeg si noe til deg?
940
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Jeg tror de er borte.
Jeg burde vel finne Frannie.
941
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Ja, jeg også.
942
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Men, Cathy.
943
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Hva skulle du si?
944
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Jeg skulle bare si…
945
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
-brekk et bein.
-Hva?
946
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
I morgen. På talentshowet.
947
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Lykke til er dårlig hell i teatret,
så "brekk et bein".
948
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Takk.
949
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Trevor, brekk et bein, du også.
950
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Ja, ok.
951
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Det skal jeg!
952
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
Det er vanskelig å forklare
953
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Jeg har aldri følt meg sånn før
954
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Det er som om
955
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Jeg
956
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Jeg vet ikke
957
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Men jeg vil bare vite mer
958
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Jeg spiller det igjen og igjen
959
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
Og et øyeblikk, det er som om jeg ser
960
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Hvem skal jeg være
961
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
En gang sto vi fast i tiden
962
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Jaget fantasiene
Som fylte sinnene våre
963
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Og du vet hvordan jeg elsket deg
Men ånden min var fri
964
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Ler av spørsmålene
Som du en gang stilte meg
965
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Vet du?
966
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Jeg vet ikke
Hvordan jeg skal si hva jeg vet
967
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Men jeg tror jeg vet nå
At du tenker det også
968
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
Og jeg vet ikke
Hvorfor jeg hele tiden trodde
969
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
At jeg følte feil
For å bare føle sant
970
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Det er som om alt er snudd opp ned
Og endelig riktig
971
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Og dagslys betyr ingenting
For alt er lyst
972
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Og jeg har ikke plass
Til alt jeg føler nå
973
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Jeg kunne ønske jeg kunne finne måten
Å si til deg
974
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Jeg må si det til deg
Kan ikke vente på å gjøre det
975
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Hei, hadde du og Cathy det gøy i går?
976
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, jeg er opptatt nå
med noe litt viktigere.
977
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Viktigere? Virkelig?
978
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Som å leve i en dagdrøm hele uken?
979
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Eller være besatt av dette talentshowet?
980
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Eller skrive Pinkys navn
i hele dagboken din?
981
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Det er ikke en dagbok.
Bare fordi du er sjalu…
982
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Sjalu? På Pinky?
983
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
-Har det rablet for deg?
-Jeg kan ikke nå.
984
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
-Det er en viktig dag og…
-Nei!
985
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Det er Lakeview talentshow. Hvem bryr seg?
986
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Hva tror du vil skje?
Du er ikke med engang.
987
00:56:22,590 --> 00:56:26,302
Jeg er med. Det er min visjon, når folk
ser hva jeg gjorde, vet de det.
988
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
-Vet hva?
-At jeg er verdt noe!
989
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Selv om jeg ikke har muskler,
spiller fotball og går på dater!
990
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
At jeg er mer enn noen
991
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
som sitter i denne teite byen
og bare gjør rare vitenskapseksperimenter!
992
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
-Trevor…
-Hei.
993
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Er det Trevors?
994
00:56:46,239 --> 00:56:49,534
-Du er vennen hans?
-Jeg vet ikke med det lenger.
995
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Sant. Trevor er venn
med Pinky Farraday nå.
996
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Han kan vel ikke henge
med folk som er så rare.
997
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
-Meg?
-Det sa Trevor til Pinky.
998
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Ikke sant?
999
00:57:02,630 --> 00:57:05,759
Hva? Men jeg er ikke den som…
Apropos rart.
1000
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
-Hva mener du?
-Vel, han…
1001
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1002
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, han dro til Quality Courts
med Cathy.
1003
00:57:16,895 --> 00:57:22,317
-Han er ikke en god venn.
-Du fant den i stolen hans om noen spør.
1004
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Godt jobbet.
1005
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Hva skal du gjøre?
1006
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
La oss se.
1007
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Dumt. Kjedelig. Så trist.
1008
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Herregud. Vent.
1009
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason hadde rett. Se.
"Pinky, Pinky, Pinky."
1010
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"Jeg vet ikke
Om jeg kan skylde på hjertet mitt
1011
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Når jeg skriver navnet ditt
På siden ved siden av mitt
1012
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Jeg vet ikke
Hvordan øynene dine er så blå
1013
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
Eller om det er meg eller deg
Som får dem til å skinne
1014
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Det er som om alt er snudd opp ned
Og endelig er riktig
1015
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Og dagslys betyr ikke noe
For alt er lyst
1016
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Og jeg har ikke plass
Til alt jeg føler nå
1017
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Jeg kunne ønske jeg fant en måte
Å si til deg
1018
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Jeg må si til deg
Kan ikke vente på det"
1019
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Jeg vil gå dit du går
Hvor enn du er
1020
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Jeg vil være der du står
Samme hvor langt unna
1021
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Jeg har ikke ord til å beskrive
Jeg finner dem kanskje aldri
1022
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Det er mer enn noe jeg kan si med ord
1023
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
Det er som…
1024
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Jeg er…
1025
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
Og du er…
1026
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Og vi er…
1027
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
-Dette er så rart
-Alt for rart
1028
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Enda rarere enn det kunne ha vært
1029
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
-Vanvittig rart
-Superrart
1030
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Så la oss få det dit det skal være
Jason trenger denne gårsdagen
1031
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
For så fort Pinky ser det
Kan han ikke si
1032
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
At Trevor er rar
1033
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
-Rar, rar, rar
-Trevor er rar
1034
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Nå er han helt fanget
Dette er bedre enn jeg trodde
1035
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Han har fått oss til å se dum ut
Men det varer ikke lenge
1036
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Alt som kreves er et blikk
Og han har ingen sjanse
1037
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Så fort Pinky innser
At noe er skikkelig feil
1038
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Jeg visste alltid at jeg hadde rett
Men nå er det der i svart-hvitt
1039
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Og alle kan se at han oppfører seg
1040
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Alle kan se at han oppfører seg
1041
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Alle kan se at han oppfører seg
1042
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Som jeg sa han oppfører seg
1043
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
-Som en jente
-Som en jente
1044
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
-Som en jente
-Som en jente, som en jente
1045
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Som jeg sa hele tiden
1046
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
En dag er her i dag
1047
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Min gylne drøm blir virkelighet
1048
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Og etter dette showet
Jeg skal bryte meg bort
1049
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Som Diana sa jeg ville gjøre
1050
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
Og jeg fortsetter og fortsetter
1051
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Fortsetter og fortsetter
1052
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Fortsetter med showet
1053
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Lakeview Junior Highs
17. årlige talentfeiring
1054
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Det var synd.
1055
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Men la oss klappe for Lindsay Gibbons
og hennes Rubiks kube.
1056
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Ja. Sånn, ja.
1057
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Jeg trodde hun skulle løse den.
1058
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Ok, som dere alle vet
er det en Lakeview-tradisjon
1059
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
at fotballaget i åttende klasse
avslutter showet.
1060
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Men istedenfor de morsomme rosa
ballettkjolene vi alle elsker sånn,
1061
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
skal de gjøre noe annet.
1062
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Ja.
1063
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Men først, Jason har bedt meg om
å be Trevor om å si noen ord.
1064
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Så kom opp, Trevor.
1065
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Først vil jeg takke dere for
at dere er her i kveld.
1066
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Takk for kjærligheten og for å gjøre dette
til en spesiell kveld for meg.
1067
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Men aller mest takk til Pinky Farraday
1068
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
for å gjøre dette mulig.
1069
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Det er nok trygt å si
1070
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
at dette blir som ingenting
Lakeview Junior High har sett før.
1071
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
På med lysene
1072
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Det har begynt
1073
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Det er signalet deres
Og start på en og så…
1074
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
En, to, tre, fire
1075
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Hva? Vent! Nei!
1076
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Fem. seks, syv, åtte
1077
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Nei!
1078
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
En, to, tre, fire
Fem, seks, syv, åtte
1079
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Jeg vet ikke, jeg vet ikke
1080
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Jeg vet ikke, jeg vet ikke
1081
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Jeg vet ikke
1082
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stopp!
1083
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana sier at jeg ikke kan legge meg ned
og dø, for min gylne drøm er opp til meg
1084
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Det er opp til meg
1085
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana sier at en dal
Er der for å komme seg gjennom
1086
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana sier
Diana sier
1087
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana sier
Diana sier
1088
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Jeg vet ikke
1089
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Jeg vet ikke, jeg vet ikke
1090
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Jeg vet ikke, jeg vet ikke
1091
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Jeg vet ikke, jeg vet ikke
1092
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Vet du hvor
Hvor du skal?
1093
01:02:12,065 --> 01:02:12,899
Jeg vet ikke
1094
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
I går var den verste dagen noensinne.
1095
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Livet ditt er over
1096
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Hvordan kan du vise deg igjen
På Lakeview Junior High?
1097
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Livet ditt er over
1098
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Jeg ser det for meg hele tiden
Og så vil jeg dø
1099
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, leit at Pinky
ikke danset dansen din i går.
1100
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Mens alle så på.
1101
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Og etter at du hadde jobbet
så hardt med den, hele uken.
1102
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
For hvis alle hadde sett den,
ville alt ha skjedd for deg.
1103
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Men isteden…
1104
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Er livet ditt over
1105
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Din gylne drøm skulle bli virkelig
Men nå er drømmen død
1106
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Livet ditt er over
1107
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Hvorfor kan det ikke være i går
Da kunne jeg ha sagt…
1108
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, hvis jeg kunne si deg én ting,
1109
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
hadde det vært hvor mye
Pinky angret på alt
1110
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
da han så ansiktet ditt.
1111
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Og hvordan han løp etter deg.
1112
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Men du var borte
da han hadde kommet seg forbi alle.
1113
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Og han skrek av full hals.
1114
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Livet mitt er over
1115
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
En verden uten deg
Er ingen verden lenger
1116
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Livet mitt er over
1117
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Bank, bank.
1118
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Å si "bank, bank"
Er ikke å banke på døren
1119
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, hvorfor har du
tent stearinlys her?
1120
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
For stemningen, som du ødelegger.
1121
01:04:17,899 --> 01:04:21,569
-Hva handler dette om, skatt?
-Det er bare…
1122
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky gjorde noe.
1123
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Eller han gjorde ikke noe.
1124
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1125
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Gutten fra skolen?
1126
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Han er mer enn bare det.
1127
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1128
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Ingen tente stearinlys i soverommet, ok?
1129
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
Det er en tragedie
For en tragedie
1130
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Hvordan kunne livet gjøre det mot meg?
1131
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Som et åpent sår
Med salt i
1132
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Hvordan kan jeg komme meg gjennom
Å leve i en verden uten deg?
1133
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
-Og det er min feil, bare min feil
-Det er min feil
1134
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
-Det er min feil, bare min feil
-Det er min feil, bare min feil
1135
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
-Bare min feil
-Bare min feil
1136
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
-Bare min feil
-Bare min feil
1137
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Det er min feil
1138
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Livet ditt er over
1139
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Og det fremtiden kunne ha vært
Er alles tap
1140
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Livet ditt er over
1141
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
I tide til denne opptredenen
Av Diana Ross
1142
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Min kjæreste Trevor, min største fan.
1143
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Jeg ble så trist av å høre om
din fullstendige ydmykelse
1144
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
i Lakeview Junior Highs
17. årlige talentfeiring.
1145
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Jeg ble nesten for oppslukt
av sorg til å komme hit i dag.
1146
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Men nei.
1147
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
For intet fjell er så høyt,
ingen elv er så bred,
1148
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
og ingen dal er så lav
at det kunne holde meg unna.
1149
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
For jeg kjenner smerten din.
1150
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Etter at jeg forlot The Supremes,
sa folk at jeg gjorde en feil.
1151
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
-Nei!
-Nei!
1152
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Men Trevor, samme hvor ydmyket,
forlatt eller forvirret du er,
1153
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
så må du reise deg.
1154
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
-For kjærligheten…
-Kjærlighet!
1155
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…lever fortsatt.
1156
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Kjærligheten…
1157
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Kjærlighet!
1158
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…har ikke tapt. Og kjærligheten…
1159
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Og kjærlighet
1160
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…er alltid verdt å kjempe for.
1161
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Og du vet hva jeg sier, Trevor?
1162
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Intet fjell er høyt nok
1163
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Ingen dal er lav nok
1164
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Ingen elv er bred nok
1165
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Til å hole meg unna deg
1166
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Intet fjell er høyt nok
1167
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Ingen kan holde meg
Holde meg unna deg
1168
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana har rett.
Pinky hadde ikke gjort dette.
1169
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Det må være en logisk forklaring.
1170
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Hvis du trenger meg, ring meg.
1171
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Fru Farraday,
dette er Trevor som vil snakke med Pinky.
1172
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Samme hvor du er,
samme hvor langt unna.
1173
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
-Trevor.
-Bare rop ut navnet mitt.
1174
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1175
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Vel, kan du si til ham
1176
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
at jeg vet at han ikke kan klandres
for det som skjedde i showet,
1177
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
og det har ikke forandret noe mellom oss.
1178
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
-Og mamma?
-Trevor.
1179
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
-Hvor er du?
-I stuetelefonen.
1180
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Fru Farraday, beklager.
1181
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, vennligst legg på.
1182
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Farraday, si til Pinky
at jeg kommer om 15 minutter.
1183
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Dette er enda bedre.
1184
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Når jeg får snakket med Pinky
ansikt til ansikt, går det bra.
1185
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Jeg vet det!
1186
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Intet fjell er høyt nok
1187
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Ingenting kan holde meg
Holde meg unna deg
1188
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Intet fjell er høyt nok
Ingen dal er lav nok
1189
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Ingen elv er bred nok
Til å holde meg unna deg
1190
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Intet fjell er høyt nok
Ingen dal er lav nok
1191
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Ingen elv er bred nok
Til å holde meg unna deg
1192
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Intet fjell er høyt nok
Ingen dal er lav nok
1193
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Ingen elv er bred nok
Til å holde meg unna deg
1194
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Intet fjell er høyt nok
1195
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Intet fjell er høyt nok
Ingen dal er lav nok
1196
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Ingen elv er bred nok
Til å holde meg unna deg
1197
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Intet fjell er høyt…
1198
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, husker du fader Joe fra kirken?
1199
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Hver søndag.
1200
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Klart du gjør det.
1201
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, fader Joe skal ta deg
bort til Tastee-Freez,
1202
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
for vi tenkte det ville være bra
om dere to, du vet,
1203
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
snakket om noen ting.
1204
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
-Men jeg må snakke med…
-Ingen men.
1205
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Ikke bestill noe for overdådig eller søtt.
1206
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Eller saltholdig.
1207
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
ISKREM
1208
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Hvordan er vannet ditt?
1209
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Varmt.
1210
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Du kunne tatt en iskrem, vet du?
1211
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Eller is i hvert fall.
1212
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Det er ingen synd.
1213
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
En dag vil du se tilbake forbløffet over
hvor mye du har endret deg.
1214
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Og hele verden også.
1215
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Du vil ikke kjenne igjen deg selv.
1216
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Og du vil forstå
hva foreldrene dine føler nå,
1217
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
for jeg vet at du får egne barn.
1218
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
-Og…
-Hvordan?
1219
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Vel, Trevor.
1220
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Det som skjer er at først gifter en mann
og en dame, som er forelsket, seg…
1221
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Nei, jeg mener…
1222
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Hvordan vet du at jeg får barn?
1223
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Klart du vil det.
1224
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Det vet du ikke.
1225
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Jeg har avlagt et sølibatløfte.
1226
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Vet du hva sølibat er?
1227
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Det betyr å avstå fra ekteskap
og seksuelle forhold.
1228
01:10:25,975 --> 01:10:29,104
-Forstår du hva det er?
-Det var ikke før da…
1229
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
og halvveis uti
mitt spyttvarme hellige vann
1230
01:10:33,983 --> 01:10:36,069
at jeg forsto formålet
i denne elendige planen
1231
01:10:36,152 --> 01:10:38,446
til moren min og fader Joe.
1232
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, har du hatt noen lyster,
1233
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
og jeg snakker om seksuelt begjær,
1234
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
for en annen gutt?
1235
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Vær ærlig med meg.
1236
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Jeg kan hjelpe deg hvis du er ærlig.
1237
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Har du noensinne hatt lyst til
å ta på en annen gutt for eksempel?
1238
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Jeg mener ikke å antyde noe her,
1239
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
men for eksempel Pinky Farraday.
1240
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Hva?
1241
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Nei, han er bare…
1242
01:11:08,226 --> 01:11:14,399
Han er den typen person som får meg
og alle til å føle seg…
1243
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
…glad.
1244
01:11:18,194 --> 01:11:23,658
Så glad at du tenker på ham hele tiden.
Som en storebror du aldri hadde.
1245
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Og du skriver om ham i notisboken din
1246
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
fordi han gjør deg så glad
at du ikke kan holde det inni deg.
1247
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Og du vil sørge for
at det vil være sånn for alltid.
1248
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Det skjer med venner iblant.
1249
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Ikke sant?
1250
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Vel, Trevor,
venner er folk som gjør oss glade, ja.
1251
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Men bare i hjertene våre.
1252
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Og ikke
1253
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
på visse andre steder.
1254
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
For hvis alle gjør deg glad der,
1255
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
så er ikke det glad som en venn.
1256
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Men hvis det er et annet sted,
vel, ja, da er det en venn.
1257
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Trolig.
1258
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Men hvis ikke…
1259
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Nei.
1260
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Gir det mening?
1261
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Ja.
1262
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Definitivt.
1263
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Takk.
1264
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Det var rart
1265
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
På alle mulige vis
Kjemperart
1266
01:12:36,022 --> 01:12:39,609
Som om jeg ikke er den jeg bør være
Men jo mer jeg spiller med
1267
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Jo mer noen forteller meg
At jeg gjør noe galt
1268
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Noe rart…
1269
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1270
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Går det bra med deg?
1271
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Ville du ha en milkshake?
Det var en feil, så den er gratis.
1272
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nei takk.
1273
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Jeg fant deg ikke etter showet i går.
1274
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-Jeg så overalt.
-Jeg dro.
1275
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Med en gang.
1276
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Ja, det var vel ganske…
1277
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Men neppe så ille
som du trodde det var.
1278
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
De fleste tror det ikke engang.
1279
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Tror hva?
1280
01:13:16,938 --> 01:13:19,941
-Ingenting. Glem det.
-Cathy?
1281
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Det er så dumt.
1282
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Jeg mener, hva så om du danser
og synger som Diana Ross.
1283
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Det betyr ikke at…
1284
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
…du er det folk sier du er.
1285
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Hva sier folk?
1286
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Hvem sa det?
1287
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Jeg hørte Lindsay si det til Mandi.
1288
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Men de tar feil!
1289
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Vi kan bevise det.
1290
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Hva mener du?
1291
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Vi kan…
1292
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
…fullføre det vi startet
på Quality Courts.
1293
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Men vi er på parkeringsplassen.
Det er folk her.
1294
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Nettopp. Så innen mandag
vil de bare snakke om deg
1295
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
og meg…
1296
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
Og jordbærmilkshaken vår
Bare én jordbærmilkshake
1297
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Som vi drakk fra to ulike sugerør
1298
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
-Hva snakker du om?
-Oss.
1299
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Sammen.
1300
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Her ute i det fri
1301
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Midt blant folk
1302
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Og vi bryter trolig noen lover
1303
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Flott! Nå kan du si til alle at vi kysset!
1304
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Vi gjorde ikke noe. Du snudde deg bort.
1305
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Jeg kan ikke begynne med semantikk.
1306
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
-Jeg må finne Pinky og sørge for…
-Pinky?
1307
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!
1308
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Hva er galt med meg?
1309
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Hvorfor kan jeg ikke være noen for deg?
Den du alltid ser?
1310
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Jeg har sendt signaler
Høyt og tydelig
1311
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Så si meg, hva er galt med meg?
1312
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Jeg har prøvd alt jeg kan tenke på
Alt jeg kan tenke på
1313
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
For å gjøre oss til mer enn venner
1314
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Du inviterer meg
Til et sted for tungekyss
1315
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Og vi tungekysser nesten
1316
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
Og så slutter det plutselig der
1317
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Hva er galt med meg?
1318
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Jeg vil være
1319
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Sammen som parene jeg ser på TV
1320
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Men du ville ha byttet meg ut
Med en sang
1321
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Så fortell meg hva som er galt med meg?
1322
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Jeg sa at alle var gærne
Da de sa jeg var gal
1323
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
For å si at du ikke er det
1324
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Jeg fortsatte å forsvare deg
Da du gikk av moten
1325
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
Og ingenting er alt jeg fikk
1326
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Ingenting er alt jeg fikk
1327
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Ja, ingenting er alt jeg fikk
1328
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Hva er galt med meg?
Jeg visste det aldri
1329
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Problemet har alltid vært
At jeg ikke har peiling
1330
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Når spørsmålet hele tiden har vært
Trevor, hva er galt med deg?
1331
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Hva er galt med deg?
1332
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
-Hva er galt?
-Hva er galt med deg?
1333
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
Hva er galt med deg?
1334
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
-Hva?
-Hva er galt med deg?
1335
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
Hva er galt med deg?
1336
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
Hva er galt med deg?
1337
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
-Si det, Trevor
-Hva er galt med deg?
1338
01:16:14,282 --> 01:16:15,700
Hva er galt med deg?
1339
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
Hva er galt med deg?
Hva er galt med deg?
1340
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Kom igjen, si det
Kom igjen, si det
1341
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Kom igjen, si det
Hva er galt med deg?
1342
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Kom igjen, si det
Kom igjen, si det
1343
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Hva er galt
Hva er galt
1344
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Hva er galt med deg?
1345
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1346
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
-Hva gjør du i huset mitt?
-Pinky.
1347
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Jeg trodde…
1348
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
For jeg visste at du ikke ville…
1349
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Jeg mener, det kan ikke være din feil.
1350
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Hva skjedde under showet?
1351
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
-Du må gå.
-Men…
1352
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
-Ha det, Trevor.
-Vent!
1353
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Du sa at du likte noen
du ikke kunne si hvem er.
1354
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Hva?
1355
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Under Quality Courts.
1356
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Hvorfor kunne du ikke si hvem det var?
1357
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary er Frannies beste venn.
1358
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
-Mary?
-Ja.
1359
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Trodde du faktisk…
1360
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Hvordan kunne du skrive de greiene?
1361
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Hvilke greier?
1362
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Om meg. I notisboken din?
1363
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
-Notisboken. Men hvordan…
-Alle så det.
1364
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Hva?
1365
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
-Lever du i den virkelige verden?
-Det var bare…
1366
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
-Jeg var bare…
-Hva er galt med deg?
1367
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Alle på skolen sier at jeg er homo.
1368
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Men jeg ser meg i speilet
og ser ikke noe annerledes.
1369
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Så kanskje…
1370
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Det er disse legene jeg har hørt om.
1371
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
De bruker elektrisitet på folks hjerner
for å gjøre dem normale igjen.
1372
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Det kan nok fungere på meg.
1373
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Ha det, skatt
Vi sees
1374
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Sa jeg ikke
At jeg ikke ville holde deg nede?
1375
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Ta vare på deg selv, hører du?
1376
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Ikke la meg høre
Om at du feller en tåre
1377
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Du får det til
1378
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Du får det til
1379
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Husk meg som en solfylt dag
1380
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Som du en gang hadde
Underveis
1381
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Inspirerte jeg deg ikke litt mer?
1382
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
-Husk meg som en morsom klovn
-Som en morsom klovn
1383
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Som fikk deg til å le
Når du var nede
1384
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Gjorde jeg ikke det?
Gjorde jeg ikke det?
1385
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Husk meg som en stor ballong
1386
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
På et karneval som endte for fort
1387
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Husk meg som et pust av vår
1388
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Husk meg som noe bra
1389
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Husk meg som en solfylt dag
1390
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
-Vær så snill, skatt
-Husk meg som noe bra
1391
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Husk meg når du drikker vinen
1392
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
-Å, ja
-Husk meg som noe bra
1393
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Skatt, å, ja
1394
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Husk meg som noe bra
1395
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Husk meg som en stor ballong
1396
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
-Ikke glem meg, skatt
-Husk meg som noe bra
1397
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Husk meg som noe bra
1398
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Husk meg som en…
1399
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1400
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hei.
1401
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Hva skjedde med plakatene?
1402
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Jeg lever i den virkelige verden nå.
1403
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Vel…
1404
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Bra.
1405
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hei.
1406
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Jeg vet at i morgen er første gang
på skolen siden showet på fredag,
1407
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
og jeg tenkte at hvis du vil,
så kan vi snakke.
1408
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
-Jeg vet at du har en rapport å gi…
-Pappa.
1409
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Alt er under kontroll.
1410
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Ok.
1411
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Du og Walter jobber på et nytt…
naturfagsprosjekt?
1412
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
På en måte.
1413
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Jeg mener,
1414
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
jeg gjør det.
1415
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Bra.
1416
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Vel, jeg håper det fungerer.
1417
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Ja.
1418
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Jeg også.
1419
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Hver dag fortsetter
1420
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Fortsetter og fortsetter
1421
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Hei! Kom Trevor til skolen i dag?
1422
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Jeg vet ikke. Hvem bryr seg?
1423
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, hvis han er her,
må vi gjøre noe med det.
1424
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
-Vi kan ikke bare la ham gå rundt…
-Jason!
1425
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Bare glem det, greit?
1426
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Virkelig? For ingen andre har det!
1427
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Alle snakker
Snakker!
1428
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Fortsetter og fortsetter
1429
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Han var den som… Jeg har aldri…
1430
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
-Så gjør noe med det.
-Nei.
1431
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
-Jeg vil ikke snakke med ham igjen.
-Pinky.
1432
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Vil du bli husket som fyren
som vant halvparten av disse trofeene?
1433
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Eller fyren som oppførte seg
som en homo med Trevor?
1434
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Hva gjør jeg?
1435
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Du trenger ikke snakke
med ham om det engang.
1436
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
-Bare skriv ned hva du vil si.
-Ok.
1437
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Få meg gjennom i dag
1438
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
-Det er alt?
-Nei. Også…
1439
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Få meg gjennom i dag
1440
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Ja. Perfekt.
1441
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hei, Mary?
1442
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
For Trevor.
1443
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Den lange veien rundt.
1444
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Forstått.
1445
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Få meg gjennom i dag
1446
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
-Klikk
-Vend
1447
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
-Snu
-Klikk
1448
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, din rapport er neste.
1449
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"Tap av uskyld i litteraturen."
1450
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Foran klassen som alle andre.
1451
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
-Snu
-Snei
1452
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
-Gli
-Vend
1453
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Tapet av uskyld kommer
av en opplevelse uten forklaring.
1454
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Karakteren må oppleve dette tapet.
1455
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Må reagere med naturlig spontanitet.
1456
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Må bli skadet.
1457
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Opplevelsen må være sterk nok
til å bli husket.
1458
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, vent!
1459
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
-Kutt ut.
-Men det går bra nå.
1460
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Jeg lover. Jeg tok prosedyren.
Jeg gjorde det selv.
1461
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Men jeg føler meg annerledes.
Bedre. Normal.
1462
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky skrev hva han tenkte i dette brevet.
1463
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
-Det har ikke endret seg.
-Brev?
1464
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Hvilket brev?
1465
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Hør her, du er syk.
1466
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Og alle som vil snakke med deg nå
er like syk som deg!
1467
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Jeg er ikke syk!
1468
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Du er det. Og du blir aldri bedre.
1469
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
-Klikk
-Skli
1470
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
-Vend
-Klikk
1471
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Se den andre veien
1472
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Ingen er der for å se
1473
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Du er gårsdagen
1474
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
Og du kjenner meg ikke
1475
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Nei, du kjenner meg ikke
1476
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Lot du alle se brevet?
1477
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Morsomt, ikke sant?
Men du kan gi det til Trevor nå.
1478
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Men det er grusomt.
1479
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Ja. Han fortjener det.
1480
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Nei. Du tar feil.
1481
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Og du er bare slem.
1482
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky har rett.
Du er like rar som Trevor.
1483
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1484
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
-Hadde du et brev? Fra Pinky?
-Pinky snakker ikke til meg.
1485
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary ga det til Lindsay,
som ga det til Mandi, så deg.
1486
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Bare glem det, greit?
1487
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
-Snu
-Snei
1488
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
-Løp
-Snu
1489
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Kom deg vekk fort
1490
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Ingenting annet å gjøre
Enn å gå fort videre
1491
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
For jeg kjenner deg ikke
1492
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Nei, jeg kjenner deg ikke
1493
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Klikk, snu
Skli, snei
1494
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Snu, løp
1495
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Snei, klikk
Løp, skli
1496
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Snu, løp
1497
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, løping i gangen er ikke tillatt.
1498
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Du er usynlig, usynlig for meg
1499
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
Du er usynlig
1500
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
Du er usynlig
1501
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Usynlig, usynlig
1502
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy.
Dere må snakke med Trevor.
1503
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Vi snakker egentlig ikke.
1504
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Hva? Men dere er vennene hans.
1505
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Og du burde vite alt om det,
1506
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
så lenge det er på riktig side av Route 9.
1507
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, beklager at ting forandret seg,
men alle kjenner Trevor.
1508
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Og noen må få ham til
å slutte å snakke om Pinkys brev.
1509
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
-Hvorfor?
-Fordi!
1510
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Dukk, unnvik, skli
Du møter ikke blikket mitt
1511
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Du er ikke verdt risikoen
1512
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Bare prøv
1513
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Skli, sjekk, skrens, dukk
1514
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Jeg går lett
1515
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Som et mysterium
Vil jeg være utenfor synsvidde
1516
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Du vil ikke legge merke til meg
Du vil ikke legge merke til meg
1517
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter! Walter!
1518
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Dukk, skli, unnvik, list
Snu, løp
1519
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Vent, jeg må snakke med deg!
1520
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Snu, løp
1521
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, vær så snill!
1522
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
-Ingen du kjenner
-Snu, løp
1523
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Jeg er usynlig, usynlig for deg
1524
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
-Frannie nevnte brevet?
-Jeg kan ikke snakke med deg.
1525
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1526
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Jeg beklager.
1527
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Jeg vet at jeg ikke har vært en god venn.
1528
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
-Men det betyr ikke…
-Du beklager? Nå?
1529
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
-Fordi du trenger noe fra meg.
-Walter, vær så snill!
1530
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
-Pinky sa kanskje noe viktig.
-Nei.
1531
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
-Vet du det?
-Stol på meg.
1532
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Stole på deg!
Etter at du viste alle notisboken?
1533
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Jeg visste ikke
at det ble verre enn omslaget.
1534
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Hvorfor må du oppføre deg
så merkelig alltid?
1535
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Vi er ikke små barn lenger.
1536
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Oppfør deg som en normal person!
1537
01:27:27,747 --> 01:27:31,584
Skal jeg være normal?
Du tar sæden din under mikroskopet.
1538
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
-Trevor…
-Han ville se på min også…
1539
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
-Ti stille!
-…til ditt eksperiment!
1540
01:27:35,171 --> 01:27:40,010
Trevor, greit. Her er ditt fantastiske,
viktige brev fra din aller beste venn.
1541
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Jeg lærte om faren ved fremmede
1542
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
Og ingen er mer fremmed enn deg
1543
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Jeg må redde
Må redde meg selv nå
1544
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
Og det betyr å gjøre
Gjøre deg, deg, deg, deg
1545
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Til ingen
1546
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, ikke ring meg,
ikke snakk til meg…
1547
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Du er en soper.
1548
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
En svak person.
1549
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Du fortjener neppe å leve."
1550
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Ingen, ingenting, ikke noe sted jeg kan se
1551
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Ingen, ingenting, ikke noe sted jeg kan se
1552
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
-Ingen, ingenting, intet sted jeg kan se
-Usynlig, usynlig, usynlig
1553
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
-Ingen, ingenting, intet sted jeg kan se
-Usynlig, usynlig
1554
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Og du er ingen for meg
1555
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Jeg trodde jeg var noen
Som skulle et sted
1556
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Jeg trodde alt ved meg
Ville få meg dit
1557
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
Og alle ville følge med
1558
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Jeg trodde de ville
1559
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Men jeg tok feil
1560
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
For alt jeg trodde er fantasi
1561
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
En dagdrøm om hvem jeg skulle være
1562
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Ignorerer hver del av meg
1563
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Jeg ville ikke vite
1564
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Jeg kjente aldri hjertet mitt
1565
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Men nå vet jeg at det kan falle
1566
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
Og når det skjer
Vet jeg at det ikke kan gå noe sted
1567
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Jeg trodde jeg kunne løse det
Jeg prøvde på alle måter
1568
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Men noe i meg er for ødelagt
Til å prøve en dag til
1569
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Jeg trodde jeg ville være noen
1570
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Jeg trodde jeg var sterk
1571
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
At jeg hadde rett.
1572
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Kjære mamma og pappa,
1573
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
ikke tro at jeg ikke
har tenkt mye på dette.
1574
01:30:20,211 --> 01:30:24,716
Det har jeg. Jeg prøvde å kurere meg selv,
men ingenting funket.
1575
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Og det er ikke deres feil.
1576
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Det skjedde bare.
1577
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Og vær så snill, om mulig,
spill "Endless Love" i begravelsen min.
1578
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Det er favoritten min.
1579
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hallo.
1580
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
-Hei sann.
-Hvem er du?
1581
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Jeg jobber her.
1582
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Foreldrene dine gikk til legen
rett etter at du sovnet,
1583
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
de er nok tilbake snart.
1584
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Du ser bedre ut enn i går kveld.
1585
01:34:23,788 --> 01:34:26,332
-Hvordan føler du deg?
-Syk.
1586
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Og tung fordi jeg er syk.
1587
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Igjen og igjen.
1588
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Men det er bra at du var det, da.
1589
01:34:41,306 --> 01:34:45,143
-Skal ikke sykepleiere være jenter?
-Jeg er en "candy-striper".
1590
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Hva er det?
1591
01:34:46,978 --> 01:34:49,481
-En slags frivillig.
-Og de er ikke jenter?
1592
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Noen er det, andre ikke.
1593
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Det er ingen regel.
1594
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Så du vet hvorfor jeg er her da?
1595
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Jeg vet du tok alt for mange aspirin-
tabletter og ikke vil ha hodepine i et år.
1596
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Vil jeg ikke?
1597
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Det er ikke sant.
1598
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Men jeg burde ikke være her.
1599
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, dr. Harris har snakket med deg?
1600
01:35:22,013 --> 01:35:26,559
Ja. Hundre ganger. Og han sier at vi må
fortsette å snakke, men…
1601
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Sa noen…
1602
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
…at jeg vil prøve å gjøre
det jeg gjorde igjen?
1603
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
-Jeg tror jeg bør hente legen…
-Samme det.
1604
01:35:39,155 --> 01:35:42,617
Folk som meg er syke og blir aldri bedre.
Det er bedre om vi er døde.
1605
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Hvem sa det?
1606
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Det er sant?
1607
01:35:52,794 --> 01:35:56,923
-Nei.
-Men hadde det ikke vært lettere?
1608
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, det virker kanskje ikke sånn nå,
men når du kommer deg ut herfra…
1609
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Alt vil være likt!
1610
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Du vet ikke hva du prater om.
Du vet ingenting.
1611
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Ingen gjør det.
1612
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Jeg vet at du ikke vil være her,
på sykehuset.
1613
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Men du har nok rett.
1614
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Jeg vet ikke mye utover det,
1615
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
så hjelp meg.
1616
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Hvor ville du heller vært?
1617
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Hva?
1618
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Når du er langt unna her og gammel.
1619
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Om ti år, for eksempel.
1620
01:36:42,260 --> 01:36:45,680
Ikke tenk. Bare si det.
Det som faller deg inn.
1621
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
-Om ti år
-Vil du ikke snakke
1622
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Ok, bra for deg, antar jeg.
1623
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
-Om ti år
-Sitter jeg på et annet sted
1624
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Mer spesifikt.
1625
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Om ti år
1626
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Skal jeg være en fyr ingen kjenner
1627
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
En raring de alle glemte
1628
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Ok, jeg tenkte mer på…
1629
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Om ti år
Vil jeg se verden
1630
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Om ti år
Vil mine største drømmer se små ut
1631
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
Og når jeg kommer hjem
1632
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
De vil alle se på meg
Som om jeg er den største stjernen
1633
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Jeg tror ikke det.
1634
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Det vil alltid være Diana Ross.
1635
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Du mener vel Donna Summer.
1636
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nei.
1637
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Jeg så en konsert med Diana en gang.
Hun var bra.
1638
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Bra? Hun er den beste.
1639
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Nest beste.
1640
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Er du sikker på at du ikke er pasient?
1641
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
En hodeskade eller noe?
1642
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Er du sikker på at
du har hørt en Donna Summer-sang?
1643
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" er søt.
1644
01:38:05,468 --> 01:38:10,098
Men Dianas musikk med The Supremes alene
skjemmer ut Donna. Så er det…
1645
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Jeg mener, ikke at jeg liker henne.
1646
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
For Diana er for…
1647
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Og jeg er ikke…
1648
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Jeg hadde bare en venn
som elsker henne.
1649
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Men han er rar.
1650
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
For ti år siden
Pleide jeg å hate ordet
1651
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
For ti år siden
Det ble hvisket i gangene
1652
01:38:43,006 --> 01:38:46,843
Jeg visste hva det betydde
Men jeg kunne ikke vise det
1653
01:38:46,926 --> 01:38:52,766
Så jeg gikk i ett med veggene igjen
1654
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
For ti år siden
Pleide jeg å gjemme meg
1655
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Med hver bevegelse
Prøvde jeg å passe inn
1656
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Jeg forandret ganglaget mitt
1657
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
Og så snakket jeg
Jeg brukte en stemme som ikke var min
1658
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Og på den tiden
1659
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Jeg pleide å drømme
At jeg våknet som en annen
1660
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
På den tiden
1661
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Gråt og skrek jeg
At hver dag ville ta slutt
1662
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Å, på den tiden
1663
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Ba jeg om å være et liv unna
1664
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Der det en dag ville være greit
1665
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Akkurat som jeg hørte Diana si
1666
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Glem det.
1667
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Hva? Hvorfor?
1668
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Vel, du vil ikke høre hva
Diana Ross sa på konserten sin.
1669
01:39:59,582 --> 01:40:02,752
Det er greit. Du kan fortsatt si det.
1670
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Vel, hun sa:
1671
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Mine elskede, husk alltid
1672
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
at samme hvor vanskelig det kan virke,
1673
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
så er det alltid lettere
å leve i sannheten enn i løgnen.
1674
01:40:26,818 --> 01:40:32,991
Så vær ekte, for jeg elsker dere uansett,
men jeg vil helst at dere er lykkelige."
1675
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Hun sa ikke det.
1676
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Det er bare at vennen min
fortalte meg alt hun sa.
1677
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Greit. Det var ikke noe kjent,
1678
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
bare noe hun sa
1679
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
på konserten jeg var på.
1680
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Virkelig? Har du en penn
jeg kan skrive det ned med?
1681
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
-Bare til…
-Vennen din?
1682
01:40:59,142 --> 01:41:01,978
Bank, bank. Er det greit om…
1683
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Du er ikke like blek, kompis.
1684
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
-Skatt, jeg…
-Mamma.
1685
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ikke nå.
1686
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Vel…
1687
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
På tide å gå, kjære.
1688
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Tilbake…
1689
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
hjem…
1690
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
og jeg ville bare si…
1691
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
De sier at presidenten
vil komme seg igjen
1692
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
og vil være i Det hvite hus neste uke.
1693
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Så jeg ville at du skulle vite
1694
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
hvor mye jeg beundrer den typen mot.
1695
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Greit?
1696
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Greit.
1697
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Og hei…
1698
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Posen med plakater er fortsatt i garasjen.
1699
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Og det kan ta en stund
før rynkene går bort,
1700
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
men med tiden, vet du?
1701
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Så kle på deg,
1702
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
så henter vi bilen og får deg hjem igjen.
1703
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Greit.
1704
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Beklager. De…
1705
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Prøver.
1706
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
De prøver virkelig.
1707
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Du har vel rett.
1708
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Men hvordan kan jeg…
1709
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Hva om…
1710
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Hva skjer nå?
1711
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
I morgen.
1712
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Neste dag. Neste.
1713
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Et tiår er bare tid
Og du ser hvordan det går
1714
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Det går på et øyeblikk
1715
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
Og når som helst nå
Vil alt dette være noen av de dagene bare
1716
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
En av de dagene
1717
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, fint å møte deg.
1718
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Deg også.
1719
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Forestiller jeg meg det
1720
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Som det noen ganger alltid er?
1721
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Hørte jeg min egen historie
1722
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Da jeg hørte ham fortelle dette?
1723
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Som et signal fra ingensteds
1724
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Som et lys jeg aldri har kjent
1725
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Som viser meg at jeg kunne ha vært
Mer enn alene
1726
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Forestiller jeg meg det?
1727
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Lager jeg dagdrømmer av støv?
1728
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Er følelsene jeg føler
1729
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Noe jeg kan stole på?
1730
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Som en verden som endelig åpnet seg
1731
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Fra en hvisking til et skrik
1732
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Som sier meg at dette kunne vært
Mer enn en drøm
1733
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Hva om en dag ikke er en dag?
1734
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Hva om det er akkurat nå?
1735
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Hva om den jeg gjemte er
Den jeg får bli?
1736
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
Hva om rart bare er annerledes?
1737
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
Hva om annerledes ikke er galt?
1738
01:44:52,042 --> 01:44:57,213
Hva om normalt ikke er
Hvordan jeg spiller med?
1739
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Spiller med
1740
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Forestiller jeg meg det
1741
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Slik det alltid var før?
1742
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Vil jeg holde på følelsen
1743
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Når jeg går ut av døren?
1744
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
Er det for mye å tro nå
1745
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
At det ikke bare er meg?
1746
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Forestiller jeg meg det?
1747
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Forestiller jeg meg det?
1748
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Eller kan det være sånn?
1749
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hei.
1750
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hei.
1751
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Det er sent. Bussen.
Så du ikke mister den.
1752
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Bra.
1753
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Jeg trodde at du hadde flyttet.
1754
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Du var borte så lenge.
1755
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Ingenting endret seg.
1756
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Unntatt at Frannie henger
med Cathy nå istedenfor Mary.
1757
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky henger med Mary nå
istedenfor med Frannie.
1758
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Og jeg henger med ingen istedenfor deg.
1759
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Og jeg beklager.
1760
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
-Walter?
-Ja?
1761
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Bussen er her.
1762
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Videre og videre
1763
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
-Var du dårlig?
-Hva?
1764
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Du var ikke på skolen.
1765
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
-Nei, det var bare…
-Matforgiftning.
1766
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bakterier, viralt eller parasitter?
1767
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Jeg kan ting.
1768
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Jeg vet, Trevor…
1769
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Jeg vet at venner er
det beste vi kan være.
1770
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Som er bedre enn noe annet.
1771
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Ja, vel…
1772
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Dessuten, jeg kysser ikke folk
som min andre bestevenn vil kysse.
1773
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
-Hva?
-Trevor!
1774
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Jeg vet ikke hva han snakker om.
Han må ha en annen bestevenn.
1775
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Nei. Fortsatt Walter.
1776
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
-Hva gjør hun?
-Tar ut gummistrikkene sine.
1777
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
-Her.
-Hva er…
1778
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Tyggis. Jordbær.
1779
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Tygg den!
1780
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Det er ikke en del av showet
For vi trenger ikke å vite
1781
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Hvordan det ser ut
Når Walter og Cathy kysser
1782
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Men jeg er fortsatt glad for å se
Vel, ikke bokstavelig talt
1783
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Men dette er vel noe
Jeg hadde gått glipp av
1784
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Ok, småtroll.
1785
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Vi skal gjøre resten av uken
litt mer moro.
1786
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Dere skal spille én og én
kanonball mot hverandre,
1787
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
vinneren i hver kamp går videre.
1788
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Men jeg skulle gjerne gått glipp av
Hvert sekund av dette
1789
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Ja, jeg vet at hver dag
Ikke kan gå min vei
1790
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Men jeg vet ikke
Hvor jeg skal gå med showet
1791
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Når jeg fortsatt må møte…
1792
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1793
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Din første motstander blir Trevor Nelson.
1794
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Forsiktig. Hun vil kanskje ha et kyss.
1795
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Jeg er tilbake i spillet nå
1796
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
Og jeg må komme meg gjennom
Nok en maraton
1797
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Og han oppfører seg som en fremmed
1798
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Men hvordan kan jeg glemme det
Og gå videre?
1799
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Videre og videre og videre
1800
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Du kan bare tape, vet du?
1801
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Kom igjen, jeg vil ikke såre deg.
1802
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Gjør du ikke det?
1803
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, alle sa at jeg…
1804
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Jeg mener, de trodde at jeg var…
1805
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
-Jeg er så…
-Hva skjer?
1806
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
-Flørter du igjen?
-Hva? Nei, jeg…
1807
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Du gjorde hva?
1808
01:48:31,553 --> 01:48:34,848
-Kom igjen. La oss glemme dette. Raring.
-Vent.
1809
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Du kjenner meg ikke engang.
Men jeg kjenner deg.
1810
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Og om ti år vil du være helt lik.
1811
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Og jeg vil være så mye rarere
enn du kan forestille deg.
1812
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
-Jeg kan ikke vente.
-La meg gjette.
1813
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross sa det?
1814
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Nei.
1815
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Jeg gjorde det.
1816
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Jeg må fortsette
1817
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Vet ikke hvor jeg vil være
1818
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Og ingen følger meg dit
Unntatt meg
1819
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
For alt jeg er nå er nå
1820
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Alt jeg er nå er nå
1821
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Alt jeg er nå er nå
Og nå vet jeg
1822
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
-Og jeg går videre og videre
-Videre og videre
1823
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
-Og videre og videre
-Og videre og videre
1824
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
-Og jeg blir
-Videre og videre og videre
1825
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Jeg fortsetter
1826
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Videre og videre og videre
1827
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Videre og videre og videre
1828
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Jeg går videre
1829
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Videre med showet
1830
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Videre og videre
1831
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Videre med showet
1832
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Tekst: Knut Normann