1
00:00:01,042 --> 00:00:06,464
IN DEZE MUSICAL WORDEN SUÏCIDALE GEDACHTEN
VERBEELD. WAARSCHUWING VOOR DE KIJKER.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,526 --> 00:00:31,197
GEFILMD IN STAGE 42
IN NEW YORK
5
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Weet je wel
Waar je heen zult gaan?
6
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Hou je van de dingen
Die 't leven toont?
7
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Waar ga je nu naartoe?
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Weet je dat?
9
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Dames en heren,
fijn dat u er vanavond bent.
10
00:00:57,932 --> 00:01:02,520
Bedankt voor de liefde die u me geeft
en dat u er zo'n speciale avond van maakt.
11
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Maar boven alles bedankt
voor deze fantastische jongeman.
12
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
Ik?
-Precies.
13
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Toe, lieverd. Kom bij me.
14
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Niet verlegen zijn, lieveling.
Je weet wat ik altijd zeg.
15
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Ik weet alles wat je zegt.
16
00:01:16,076 --> 00:01:21,122
Dan weet je ook dat je niet moet zitten
wachten tot ze je die gouden droom geven.
17
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Je moet eropuit en het zelf waarmaken.
18
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Precies.
19
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Krijg je wel wat je had gehoopt
20
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Als je achterom kijkt
Is er geen open deur
21
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
Waar had je op gehoopt?
22
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Weet je dat?
23
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Vertel wat we binnenkort in elk huishouden
in het land zullen zeggen.
24
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
Schreeuw het van de daken
over de hele wereld.
25
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Zeg ons je naam.
26
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
Trevor, wat ben je aan het doen?
-Ik zeg iedereen m'n naam.
27
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Kun je dat iets verder naar links doen?
28
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Je staat voor de tv.
29
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Dat zijn m'n pa en ma.
30
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Ze zijn veel te verknocht
aan die televisie.
31
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Het interesseert ze geen bal
Als ik geen adem meer haal
32
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
Tenzij een vent op het nieuws
Het ze vertelde
33
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Zelfs dan zeggen ze…
34
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, ga aan de kant
35
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Reagan is neergeschoten
36
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Een week geleden
37
00:02:18,972 --> 00:02:25,186
Zes dagen na John Hinckley's moordaanslag
op de president gaan we in op…
38
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Ik kijk wel wat verder
Dan die tv
39
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Want m'n toekomst past niet
Op dat kleine scherm
40
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Ik zal stralen op de bühne
Word het gesprek van de dag
41
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
En op vrijdag zullen ze zien
Wat ik bedoel
42
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Ik heb geduldig gewacht
43
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Tot de wereld ontdekt
Wat ik altijd al wist
44
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Dat ik net als Diana
45
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Uit het niets
Ontdekt ga worden
46
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Want ik weet waar ik heen ga
En ik ga ervoor
47
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Ga ervoor
48
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Want ik schiet weg van hier
Als een meteoor
49
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Dit is nog maar het begin
Zie me straks gaan
50
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Want ga ik ervoor
Dan ga ik door en door
51
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Door met de show
52
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Ze maken bekend
wie mag meedoen aan de talentenjacht.
53
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Ik hoorde dat een heleboel mensen
auditie hebben gedaan.
54
00:03:19,657 --> 00:03:25,705
Volgens mij kon Mrs Kerr jouw
'scènes uit Fame' niet echt waarderen.
55
00:03:25,789 --> 00:03:29,709
Maak je niet druk. Diana Ross
werd ook bij een talentenjacht ontdekt.
56
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Zo gaan die dingen.
57
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Elke dag is weer een dag
Die ik wegstrepen mag
58
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Tot de dag dat ik m'n lot vervul
59
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Dit is de eerste stap
Tot ik eindelijk ontsnap
60
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Aan die ellendige middelbare school
61
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Goed, dames en dames.
62
00:03:50,855 --> 00:03:54,943
Dat was het voor vandaag.
Maar de rest van de week wordt leuker.
63
00:03:55,026 --> 00:04:01,324
Wat coach Gregory 'leuk' vindt, is voor
mij meestal een traumatische ervaring.
64
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Geen softe aerobics.
65
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Jullie gaan één tegen één basketballen.
66
00:04:06,329 --> 00:04:11,835
De winnaars gaan door tot er uiteindelijk
één als winnaar uit de bus komt.
67
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Ik noem het de Ultieme Winnaarscompetitie.
68
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Help.
69
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Elk spel is hetzelfde
70
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Met weer een stomme naam
71
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Weer een afgang voor mij
Als ik het spelen wil
72
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Er zit niets anders op
Dan bidden dat ik het overleef
73
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Zonder dat ik hoef tegen…
74
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
75
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
76
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Hij is een soort held
77
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Als in een Grieks stuk
Dat in een gymzaal speelt
78
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Hij is goed in elke sport
79
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Dus is het een tragedie
Om tegen hem te spelen
80
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, je speelt morgen
tegen Trevor Nelson.
81
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nee…
82
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Toch?
83
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Nee toch?
84
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Ik moet erdoorheen zien te komen
Deze treurnis
85
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Vol zien te houden tot het over is
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Nu vol zien te houden
87
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Maar nu is lang geleden
88
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
Ik moet door en door en door en door
89
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Door en door en door en door
90
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Door en door en door en door
91
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
En door met de show
92
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Mrs Kerr,
over de talentenjacht vrijdag…
93
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
Hangt u de deelnemerslijst
voor of na de lunch op?
94
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Als u m'n auditie nog eens wilt zien,
kan ik altijd…
95
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Je beseft dat je
voor de hele school speelt?
96
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Je speelde alle rollen, zelfs de vrouwen.
97
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Je kunt toch geen Fame zonder Coco spelen?
98
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Zij zingt de beste nummers.
99
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Ik weet niet of rector Gordon
en de ouderraad dat snappen.
100
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Het footballteam
danst elk jaar in roze tutu's.
101
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Als grap. Jij bent serieus.
102
00:06:07,325 --> 00:06:10,245
Ik kan van Coco een jongen maken
Ik kan…
103
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Het programma ligt vast.
En er is geen plek voor jou.
104
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana zegt dat ik niet opgeven mag
Want m'n gouden droom is van mij
105
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana zegt dat ik 't opnieuw proberen moet
Omdat ik zoveel meer kan zijn
106
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana zegt dat een dal
Iets is waar je doorheen moet
107
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana zegt…
108
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
'Geef niet op'
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
En dat doe ik niet
110
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Waar ga je heen?
111
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
Waar ga je heen?
-Waar ga je heen?
112
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Waar ga je heen?
113
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Waar ga je heen?
114
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
Weet je het wel?
-Waar ga je heen?
115
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Ik ga en ik ga
Net als Diana
116
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
Door en door en door en door
-Door en door tot iedereen het weet
117
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Want net als Diana
Ga ik nu niet meer terug
118
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Ik vind een manier
Om in de talentenjacht te komen
119
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Nee, ik zal niet stoppen
Tot ik ga waar ik ga
120
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Ik ga, ik ga, ik ga, ga
121
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
Want ik moet door en door en door
122
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Door en door en door en door
123
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Ik ga door
124
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Ik ga door en door en door
125
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Dus ik ga door
126
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Ik ga, ik ga, ik ga
127
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Dus ik ga door
128
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Door met de show
129
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Waar is de microscoop?
130
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Dat is Walter Stiltman.
M'n buurjongen.
131
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Ik had al snel een monster
dankzij klas 7-B.
132
00:08:05,402 --> 00:08:11,032
Sinds z'n moeder gescheiden is, koopt ze
ingewikkeld ondergoed uit tijdschriften.
133
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Zou Cathy ook zoiets dragen?
134
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Die draagt een flanellen nachtpon.
Zelf gezien.
135
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Bofkont.
136
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Niet echt.
137
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Kom kijken.
138
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Het is niet eerlijk.
139
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Waarom moet Mrs Kerr
de talentenjacht samenstellen?
140
00:08:27,215 --> 00:08:30,885
Ze kan niet eens een outfit samenstellen.
Ja, toch?
141
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Ik vind het leuk wat ze draagt.
142
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Vooral die groene jurk met de losse knoop.
143
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Kijk je nog of niet?
144
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Het zijn net dikkopjes.
145
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Jouw beurt.
146
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
We hebben de jouwe al bekeken.
147
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Het is een experiment.
148
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Van één monster leer je niks.
Jij bent de tweede variabele.
149
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Wat leren we ook weer?
150
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
M'n hypothese is
dat de mijne abnormaal sterk zijn.
151
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Dat ze in de top tien procent zitten.
152
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Maar gezien de beperkte data…
153
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
…is m'n hypothese nu
dat de mijne sterker zijn dan de jouwe.
154
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Echt niet.
-Bewijzen.
155
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
Klopt het dat ik er doof van word?
156
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Geloof me.
157
00:09:18,266 --> 00:09:22,645
Moet ik hetzelfde meisje gebruiken?
-Ik was tevreden met mijn keus.
158
00:09:22,729 --> 00:09:26,649
Jij moet even tevreden zijn met de jouwe.
-Goed.
159
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Haar ogen zijn mooi
Ze kleuren bij haar beha
160
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
En bij dat riempje op haar dij
161
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Het zal wel.
162
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Maar kriebelt het niet
Zo in het stro?
163
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Het is een schuur.
164
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Dat lijkt me niet erg slim
165
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Nou en?
166
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Ik wil een slim meisje.
167
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, het gaat niet om het hooi
Of dat haar beha bij haar ogen kleurt
168
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Grapje.
169
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
Wees niet zo beleefd
-Ben ik niet.
170
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
Ze is er niet bij
-Ze is niet eens bloot.
171
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Laat je fantasie vrij
172
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Sla de bladzij om, sla de bladzij om
Om te zien wat je zien wil
173
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Tot de donderslag komt
En haar outfit je verstomt
174
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Sla de bladzij om, sla de bladzij om
In je fantasie
175
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Want je moet zien wat eronder zit
Het gaat om wat eronder zit
176
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Haar innerlijke schoonheid?
177
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Helemaal niet.
178
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Doe niet zo stom
179
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Aanschouw de prijs
Op de bladzijden van dit tijdschrift
180
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Vergeet de beha's en verander je ogen
In een röntgenapparaat
181
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
Sla de bladzij om, sla de bladzij om
182
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Tot het niet voor Alle Leeftijden is
183
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Tot de donderslag komt
En dit wereldwonder je verstomt
184
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
Sla de bladzij om
185
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
In je fantasie
186
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Want je moet zien wat eronder zit
Het gaat om wat eronder zit
187
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
Klop, klop.
188
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mam, 'klop, klop' zeggen
als je al binnen bent is geen kloppen.
189
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hallo, Mrs Nelson.
190
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Wat doen jullie?
191
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
Huiswerk.
-Biologie.
192
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
Biologie.
-Huiswerk.
193
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Niks.
194
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Onze kant-en-klaarmaaltijd
staat in de oven.
195
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Stoofschotel.
196
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Of vleesschotel.
197
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Een of andere schotel.
198
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Het is op tijd voor het journaal klaar.
199
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
Dus maak af waar je mee bezig bent
en kom naar beneden.
200
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Ja, mevrouw.
201
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Dus wat je doet is
202
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Omslaan, omslaan, omslaan, omslaan
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
Jasses.
-Wat?
204
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
Achterin staat mannenondergoed
en hij is net Pinky Farraday.
205
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Welke?
206
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Die op de tractor. Smerig, zeg.
207
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Jakkes.
208
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Sla de bladzij om
Tot het Mrs Kerr is
209
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Die zegt dat ze heeft geblunderd
Door m'n auditie overdonderd
210
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Ik wed dat ze dat draagt
Eronder
211
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Het gaat om wat eronder zit
Het gaat om wat eronder zit
212
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Elke dag is een dag
Die ik wegstrepen mag
213
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Elke dag is een echo van de vorige dag
214
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Elke beweging die we maken
Vanaf het eerste ontwaken
215
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Is een stap die we volgen
216
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
Elke dag
217
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
Elke dag
218
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
Elke dag
219
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Lach eens om me.
220
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Wat?
221
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Zodat Jason denkt dat ik grappig ben.
222
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Nu.
223
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
O, mijn god.
224
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
Wat is er zo grappig?
-Mary.
225
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Ze bedoelt iets wat ik zei.
226
00:13:24,512 --> 00:13:28,767
Ik dacht dat jullie om Pinky lachten.
-Waarom zou ik om Pinky lachen?
227
00:13:28,850 --> 00:13:33,355
Hij moest tegen een watje met gym.
-Trevor is geen watje. Hij is artistiek.
228
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
Dat is hetzelfde.
-Niet.
229
00:13:35,815 --> 00:13:40,111
Ik ken Trevor. Hij is best aardig.
We hebben samen op Carter gezeten.
230
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Vast wel.
231
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Zeg niet steeds
dat je op Carter hebt gezeten.
232
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Dat is of je zegt
dat je ten westen van Route 9 woont.
233
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Wat is daar mis mee?
234
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
Snap je het nu?
-Sorry.
235
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Elke dag gaan we door
236
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Door en door
Alsof we de weg weten
237
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Door en door en door
238
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Elke dag laten we zien
239
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Dat we net genoeg weten
Om de dag door te komen
240
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Door en door en door
241
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Help me de dag door
242
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Help me de dag door
243
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Help me de dag door
244
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Travis, toch?
-Ik heet Trevor.
245
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Het lijkt op Travis,
dus ik snap best dat je…
246
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Maar ik heet anders. Trevor dus.
247
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Oké.
248
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Wat nu?
249
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
De eerste ronde spelen we HORSE.
-Ik dacht basketbal.
250
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
Oké.
251
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Als je mis schiet
Dan krijg je een letter
252
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
En als je scoort?
253
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Krijg je geen letter
254
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Dus je krijgt een punt
Of je krijgt een letter
255
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
Nee, ik heb gescoord
256
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
Ik krijg niets
-Wat is beter?
257
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
En is er een paard?
258
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
De naam van het spel is HORSE
Maar je wilt geen E
259
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Want dan heb je het hele woord
260
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Speel nou maar mee
261
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Het gaat als volgt
Veel regels zijn er niet
262
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Het kan bijna niet mis
263
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Plant je tenen neer op die plek
264
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Doe mij na en zorg dat je niet mist
265
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
En dan speel je mee
266
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Speel maar mee
Speel maar mee
267
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Ik ben meer een artiest dan een sporter.
268
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Kom op.
269
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
Dit is niet echt een sport
Je hoeft er niets voor te doen
270
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Want elke echte vent
Weet al hoe het gaat
271
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
Je doet gewoon mij na
-Ik doe gewoon jou na
272
00:15:57,832 --> 00:15:59,376
Doe mij na
-Doe jou na
273
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
Doe mij na
-Doe jou na
274
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
Doe mij na
-Doe jou na
275
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
Doe me na en speel
-Ik speel
276
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Hopeloos.
Als ik deze mis, heb ik HORSE.
277
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
En jij hebt niet eens 'H'.
278
00:16:25,151 --> 00:16:30,365
Het kan erger. Jij hoeft niet in een roze
tutu te dansen bij de talentenjacht.
279
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
Is dat 'n talent?
-Dat zegt m'n pa ook.
280
00:16:32,534 --> 00:16:35,995
Dat moet de tweede klas elk jaar.
Echt een afgang.
281
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Zal ik een herinterpretatie maken?
282
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Dat kan ik goed.
Ik kan de regie en choreografie doen.
283
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Maar dan moet wel
m'n naam in het programmaboekje…
284
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
…als maker, regisseur en choreograaf.
285
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Het gaat als volgt
286
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
We oefenen heel veel
Het kan niet mis
287
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Plant je tenen neer op die plaats
288
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Doe mij na en zorg dat je niet mist
289
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
En dan speel je mee
290
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Speel maar mee
Speel maar mee
291
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Net als Saturday Night Fever of zo?
292
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Precies. Jij bent John Travolta.
293
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Echt niet.
294
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Jij hebt me HORSE geleerd.
Dan kun je alles.
295
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Dat niet. Echt niet.
296
00:17:28,631 --> 00:17:32,552
Leuke dans deed je net.
Ik vind Saturday Night Fever te gek.
297
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Ik ook. John Travolta, toch?
298
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Precies.
299
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Dus… Ja.
300
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
We doen het.
-Wat?
301
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
We gaan doen wat jij net zei.
302
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Voor de talentenjacht.
We doen het na de training.
303
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Tot straks, Trevor.
304
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
Speel maar mee
305
00:18:02,332 --> 00:18:03,416
Speel maar mee
306
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hoe was die griezel?
307
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
308
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
Best grappig.
-Vast wel.
309
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Ik weet iets zodat we vrijdag
die tutu's niet aan hoeven.
310
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Het is toch geen ramp?
Dat moet ieder team.
311
00:18:34,656 --> 00:18:38,660
Niemand heeft ooit een uitweg gevonden.
-Hoezo een uitweg?
312
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor gaat ons iets leren.
313
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Zodat we niet voor paal staan.
314
00:18:44,290 --> 00:18:47,544
Wat? Dat meen je toch niet?
315
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli zag hem dansen
en vond het gaaf.
316
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
317
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Hij is raar.
-Welnee.
318
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Hij is meer een artiest dan een sporter.
319
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
Het is mijn beurt
Om te zien wat ik kan zien
320
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Ik hoop dat je begrijpt
Dat mijn moment gekomen is
321
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
En nu is het mijn beurt
Om de hemel te bereiken
322
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Niemand die me zegt
323
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
Mam.
-Klop, klop.
324
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Zo klop je niet.
325
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Je dagboek is bijna vol.
Je moet een nieuwe.
326
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Het is geen dagboek
maar een inspirerend ideeënboek.
327
00:19:31,212 --> 00:19:36,968
Voor als een idee me inspireert.
-Wil je misschien met me praten?
328
00:19:37,052 --> 00:19:42,474
De dingen hierin zijn lastig uit te leggen
als je de artistieke invloeden niet snapt…
329
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nee, ik bedoel…
330
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
…over dat Reagan is neergeschoten.
331
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Ze is geobsedeerd.
332
00:19:51,191 --> 00:19:57,238
De dader deed het om aandacht te krijgen
van de actrice op wie hij verliefd was.
333
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
334
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Wat vind je daarvan?
335
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Waanzin. Die kan niet zingen.
336
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, waar is…
337
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
Wat?
-…dat wetenschappelijke blad?
338
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Bedankt, mam. Ik ruim de rest wel weg.
339
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Kom daarna naar beneden.
340
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Je kunt biologie in de huiskamer doen.
341
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Ze heeft ons door.
342
00:20:37,654 --> 00:20:41,366
Ga mee naar de ijssalon.
Cathy helpt haar moeder in de zaak.
343
00:20:41,449 --> 00:20:44,869
Misschien krijgen we gratis ijs.
-Ik heb een repetitie.
344
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Voor de talentenjacht.
345
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Mag je toch meedoen van Mrs Kerr?
346
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday heeft m'n hulp nodig.
347
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Niet waar.
348
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Kom morgen naar de ijssalon
als we klaar zijn.
349
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Vanavond is de eerste repetitie
en ik blijf tot het einde.
350
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Dus je meent het echt?
351
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Je doet de talentenjacht
met Pinky Farraday?
352
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Als maker, regisseur en choreograaf.
353
00:21:09,394 --> 00:21:14,065
Ze moeten toch gewoon stom dansen
in die tutu's zodat iedereen ze uitlacht?
354
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Niet meer.
355
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Niet opnieuw die grap
Waar iedereen al tien jaar om lacht
356
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Ik ga niet voor de lach
Omdat iedereen het verwacht
357
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
We maken er iets moois van
Met karakter en met kracht
358
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
En we laten wat talent zien
Want het is een talentenjacht
359
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Sorry. Ik dans niet.
360
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Stilstaan is een gewoonte
Waarmee je breken moet
361
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Je moet niet te veel denken:
Is deze beweging wel goed?
362
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Want de muziek die zal dicteren
Welke danspassen je doet
363
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Dan is het kat in het bakkie
Maar makkie is ook goed
364
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Je doet gewoon een, twee, drie, vier
Vijf, zes, zeven, acht
365
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Het gaat straks vanzelf
Als je het steeds weer overdoet
366
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Een, twee…
367
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Een, twee, dan drie en dan…
368
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Het gaat straks vast beter
Met de kostuums en het licht
369
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Dan betreed je deze planken
Als een supervedergewicht
370
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Wend je blik naar boven
Dan zien ze je gezicht
371
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
En wen er maar vast aan
Dat je straks uren wakker ligt
372
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
O, mijn god. Oké.
373
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Je doet een, twee, drie, vier
Vijf, zes, zeven, acht
374
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Laat je niet kisten
Als ik zeg dat het over moet
375
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Je moet het weten
Niet vergeten
376
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Oefen het in bed
377
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
En als je het weet
378
00:22:59,921 --> 00:23:05,969
Dan moet je vergeten wat ik had gezegd
Het moet zijn ingesleten van A tot Z
379
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Je moet zweten
Om te weten
380
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Wat ik in m'n hoofd heb gezet
381
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Lichten aan
382
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Het begint
383
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Dat is je cue
384
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Je begint op één en dan…
385
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Doe je gewoon…
386
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Een, twee, drie, vier
Vijf, zes, zeven, acht
387
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Gewoon een, twee, drie, vier
Vijf, zes, zeven, acht
388
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
Een tot acht opnieuw en dan
389
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
Een tot acht opnieuw en dan
390
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Een tot acht opnieuw en dan
391
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Doen, doen, doen, doen we het overnieuw
392
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Doen het overnieuw
393
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Dank u wel. Wat ontzettend lief.
394
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Lieve help.
395
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
396
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hoi, Frannie Antonicelli.
397
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hé, Trevor Nelson.
398
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Hoe gaat het? Met de repetitie.
399
00:25:37,495 --> 00:25:41,624
Geweldig. Dat wordt het, uiteindelijk.
In m'n hoofd is het geweldig.
400
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Mooi.
401
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, heeft Pinky…
402
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Heeft hij iets over me gezegd?
403
00:25:51,343 --> 00:25:56,056
Of over wie hij mee vraagt naar
de Quality Courts? En of ik het ben?
404
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Waarnaartoe?
405
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
Quality Courts. Waar het team
voor de show altijd naartoe gaat.
406
00:26:01,853 --> 00:26:05,190
Om te bewijzen dat ze mannen zijn, geen…
-Geen wat?
407
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Dansende mietjes, zegt Mary.
408
00:26:07,275 --> 00:26:10,195
Mannen dansen ook.
Gene Kelly. Fred Astaire.
409
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
410
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Dat zei Mary.
411
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Ik bedoelde er niets mee.
412
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Ik vroeg me alleen af
of hij iets had gezegd.
413
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Vraag jij Cathy?
414
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Oefenen ze daar hun monologen?
415
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Oké. Nou, Trevor… Ik zie je wel weer.
416
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Aardig wat je voor ze doet.
Voor de talentenjacht.
417
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Ik heb een stukje van het einde gezien.
Het was geinig.
418
00:26:44,229 --> 00:26:48,108
Geinig? Dat zeggen moeders
tegen kinderen met waanideeën.
419
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross is niet ontdekt
omdat ze geinig was.
420
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Het moet beter.
421
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
We moeten repeteren zoals nooit tevoren.
422
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
We moeten…
423
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Doen het overnieuw
424
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…geweldig zijn.
425
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Een paar puntjes.
426
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, de vloer gaat niet weg.
Til vooral je voeten op.
427
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, buig je arm.
428
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Nu je been.
429
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Je gewrichten werken. Gebruik ze dan ook.
430
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason is een natuurtalent.
Let allemaal op Jason.
431
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Dat ben ik niet. Dat moet je niet doen.
432
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Het lijkt misschien eng.
433
00:27:29,941 --> 00:27:35,321
Maar Diana Ross was ook dapper toen ze
besloot om haast geen make-up te dragen…
434
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
…op de hoes van diana.
435
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Wacht. Heette de elpee Diana?
436
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Nee, diana. Met een kleine letter d.
437
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Wat?
438
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Echt, hè? Ze is geweldig.
439
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Nu stoppen we,
anders zijn we in overtreding.
440
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Bedankt en allemaal goed oefenen.
441
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
Tot morgen.
-Dat is geen goed idee.
442
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Behalve Luke.
443
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
We moeten even
je relatie met je stok doornemen.
444
00:28:06,394 --> 00:28:09,189
We kunnen morgen niet. We moeten…
-Pinky.
445
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Je zegt toch niks over Quality Courts?
446
00:28:11,983 --> 00:28:17,572
We gaan allemaal. Dat is toch traditie?
-Voor 't team. Daar hoort Trevor niet bij.
447
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Dit lijkt niet eens
op Saturday Night Fever.
448
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Volgens Trevor kunnen we
als ensemble geen Travolta doen.
449
00:28:25,372 --> 00:28:31,086
De afgelopen tien jaar heeft elk team
die tutu's aangetrokken en het overleefd.
450
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Maar niemand heeft…
dit gedaan, wat het ook is.
451
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
Hij is raar.
-Ach, welnee.
452
00:28:36,174 --> 00:28:39,594
Waar maak jij je zorgen over
als natuurtalent?
453
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Dat ben ik niet.
454
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
Natuurtalent.
-Hou op.
455
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Denk er nog eens over.
456
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hé, Trevor.
457
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Wil je een eindje lopen samen?
458
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Wat? Waarnaartoe?
459
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Naar huis.
460
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
Of moet je ergens…
-Nee. Ik bedoel, ja.
461
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Nee. Maar ja, ik loop wel met je mee.
462
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Want nee. Dus ja.
463
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Het ging een stuk beter vandaag.
464
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Behalve met Luke.
465
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Als hij zichzelf niet bezeert,
dan wel iemand anders.
466
00:29:17,882 --> 00:29:21,845
Misschien moet hij zonder stok.
Is een tamboerijn beter voor hem?
467
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Denk je niet…
468
00:29:23,430 --> 00:29:27,892
De tamboerijn leek me minder gevaarlijk.
-Dat wilde ik niet zeggen.
469
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Ik bedoel…
470
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Een paar jongens vinden
dat we niet moeten dansen.
471
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Maar m'n pa vindt alles beter dan een
jongen die Pinky heet in een roze tutu.
472
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Maar waarom heeft hij…
473
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky was z'n lievelingshonkballer.
474
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Hij was jong en stom
toen hij me kreeg, zegt hij.
475
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Zoals Diana Ross zegt:
476
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
'Ik kijk niet terug,
maar naar de toekomst.
477
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
En ik bedenk wat ik doen moet
om op die plek te komen.'
478
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Ze zegt dat je moet doen wat jij wil,
niet wat je vader of Jason zegt.
479
00:30:07,223 --> 00:30:11,561
Je moet jouw gouden droom verwezenlijken,
niet die van een ander.
480
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Mijn gouden droom?
481
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Je weet wel, je passie.
482
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Waar kom je 's ochtends je bed voor uit?
483
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
M'n moeder.
484
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nee, ik bedoel…
485
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
Wat denk je dat je wordt als je oud bent?
Over tien jaar of zo?
486
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Niet nadenken, meteen zeggen.
487
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
'Over tien jaar zal ik, Pinky Farraday…'
488
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Wat komt er dan bij je op?
489
00:30:35,960 --> 00:30:38,797
Over tien jaar
-Sta ik niet hier
490
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Te gek.
491
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Over tien jaar
492
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Sta ik op een andere plek
493
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Misschien iets specifieker?
494
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Over tien jaar
495
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Ben ik ergens
En krijg ik
496
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
Eindelijk de kans
497
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Want een dezer dagen
498
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Ben ik een ster
499
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
En zeggen de mensen:
Hij heeft het gemaakt
500
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Een dezer dagen
501
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Ben ik in een bar
502
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
En krijg ik
Ja, krijg ik alcohol
503
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Een dezer dagen
504
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
Alcohol?
505
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Dan grijp ik mooi mijn kans.
506
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Ik neem tequila.
507
00:31:17,043 --> 00:31:21,923
Misschien was ik niet helemaal duidelijk.
Ik bedoelde niet wat dan eindelijk mag.
508
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Ik bedoelde meer iets als…
509
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Over tien jaar kijk ik terug
510
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Op de talentenjacht
Die mijn gouden droom waarmaakte
511
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Echt?
512
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
En over nog eens tien jaar
513
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Laat ik iedereen zien
514
00:31:35,020 --> 00:31:38,106
Dat ik dingen kan die niemand had verwacht
515
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Want een dezer dagen
516
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Bereik ik de top
517
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
En als er meer is
Bereik ik dat ook
518
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Ja, een dezer dagen
519
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Staan ze versteld
520
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Als ze mijn
Mijn gave tatoeage zien
521
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
Een dezer dagen
-Tatoeage?
522
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
M'n pa gaat door het lint,
maar dat geeft dan niet meer.
523
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Oké. Gaaf.
524
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Maar tien jaar is te lang
Dus denk ook in het groot
525
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Tien jaar is een eeuwigheid
En zo ver moet je kijken
526
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Over tien jaar
Heb ik het misschien gemaakt
527
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Met Frannie aan m'n zij
528
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?
529
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Nu snap ik het.
530
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Wat ik voor Frannie voel,
voel jij voor de talentenjacht.
531
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Dat weet ik niet.
532
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie is maar een meisje en…
533
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Maar een meisje?
Ze is precies wat jij zei.
534
00:32:35,914 --> 00:32:40,043
Door haar spring ik 's morgens uit bed
en ga ik zelfs graag naar school.
535
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Jij hebt toch ook wel zo iemand?
536
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Iemand aan wie je de hele dag denkt?
537
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Niet nadenken, meteen zeggen.
Wat komt 't eerst bij je op?
538
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Over tien jaar
539
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Ben ik met iemand
540
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Over tien jaar
541
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Iemand die heel leuk is
542
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Specifieker
543
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Over tien jaar
544
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Heb ik iemand
Die m'n fantasieën overtreft
545
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Al beter.
546
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Een dezer dagen
547
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Maakt ze mijn dag zoveel beter
548
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Dan ik ooit heb gehad
549
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Want een dezer dagen
550
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Leert ze hoe ze meezingt
Met mij in een duet
551
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Een dezer…
552
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
Een wat?
-Een duet.
553
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Een lied dat je met twee zingt.
554
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
Met harmonieën.
-En dat wil met haar doen?
555
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Dat en…
556
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
Ik zou haar ingewikkeld ondergoed geven
uit een blad dat ik heb gezien.
557
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Dat kan ook natuurlijk.
558
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hé, Trevor.
559
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Ik zeg tegen iedereen dat we
ons best moeten doen op je dans.
560
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
Echt?
561
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Zodat we er met trots op terugkijken.
En geen tutu's.
562
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
563
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
Ze vindt jou ook leuk.
564
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.
565
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Ze wil dat je haar mee vraagt naar…
Iets met Courts.
566
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
Quality Courts?
-Precies.
567
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Echt? Ongelooflijk.
Zeg maar ja tegen haar.
568
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
Ik?
-Nee, ik moet haar vragen. Toch?
569
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
Tenzij je niet wilt.
-Ik bel wel.
570
00:34:17,182 --> 00:34:20,727
Of denk er nog even over na.
-Wie breng jij mee?
571
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Het hele team gaat. Dat is traditie.
572
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Het team?
573
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
O ja. Tuurlijk.
574
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Ik kom ook. Met iemand.
575
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Want een dezer dagen
576
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Is het zonneklaar
577
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Dan ziet ze in
578
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Dat wij voor elkaar zijn voorbestemd
579
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Je bent geweldig.
580
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
IJS
581
00:35:05,105 --> 00:35:08,983
Wacht je nog steeds op Trevor?
-Nee. Wil je een gesmolten ijsje?
582
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Je weet dat hij het superdruk heeft.
Met z'n gouden droom.
583
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Ja, maar…
584
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Maak jij je niet een beetje zorgen?
585
00:35:18,284 --> 00:35:24,040
Die lui, samen met Trevor?
-Bedoel je dat Frannie hem leuk vindt?
586
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Je denkt toch niet
dat hij haar ook leuk vindt?
587
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Ik heb alle Tony Awards sinds 1976
met hem gekeken.
588
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Wat?
589
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
Nee, ik zie dat niet gebeuren.
Helemaal niet.
590
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Maar Frannie is net aardbeien Bubblicious.
591
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Het doet er niet toe
welke andere smaken er zijn…
592
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
…als er aardbeien Bubblicious is.
593
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Snap je?
594
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Ik heb lang geen kauwgom gehad.
595
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Negentien maanden, 23 dagen.
596
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Wat?
597
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Sinds je beugel.
598
00:36:11,713 --> 00:36:17,469
Dat weet ik zo goed omdat ik sinds die dag
m'n snor en baard heb laten staan.
599
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
Zie je wel?
600
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Er is vast een logische verklaring voor.
601
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron?
602
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Ik bedoel voor Trevor.
603
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor?
604
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logisch?
605
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Die fantaseert erop los
Al zolang ik hem ken
606
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Dus als het maar niet logisch is
Dan zitten we wel goed
607
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Dat hij je leerde kennen
Weet Trevor vast nog wel
608
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Stel dat hij bij Frannie is
En wij het nog niet weten
609
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Dit is raar
610
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Misschien moeten we hem zoeken
611
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Ja, heel raar
612
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Alsof hij me nu laat vallen
En hij me voor joker zet
613
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Dat zou Trevor heus nooit doen
614
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Dat zul je zien als hij hier is
615
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Er is iets raars
616
00:37:02,430 --> 00:37:06,851
Mary, met Frannie. Je raadt het nooit.
Probeer maar eens.
617
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Heeft Pinky je mee gevraagd
naar Quality Courts?
618
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Hoe weet je dat?
619
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
En waarom voel ik me misselijk?
620
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Het is gewoon een plek.
621
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Zoenen is daar niet anders dan… anders.
622
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Zoenen?
623
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Wat dacht jij dan?
624
00:37:26,913 --> 00:37:30,959
Geen idee. Ik wilde alleen
dat hij me vroeg. Kunnen we niet praten?
625
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Het is Pinky Farraday.
626
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Hij kan iedereen krijgen.
627
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Lindsay zit ook al achter hem aan.
628
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
En die kan veel meer dan praten.
629
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
Maar…
-Frannie.
630
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Ik heb alles gedaan
Om je erbij te laten horen
631
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Maar ik kan niet helpen
Dat je nog met je verleden zit
632
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Doe nou eens niet zo raar
En zorg dat je volwassen wordt
633
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Want alles is nu anders
634
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Alles verandert
635
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Alles is nu anders
636
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Het lijkt als de dag van gisteren
Dat hij filmscènes zong
637
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
In plaats van bladen te verstoppen
638
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Met mannen op de boerderij
Alleen in ondergoed
639
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
En wie werkt er alleen in ondergoed?
640
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
En wat Trevor hier nou mee moet?
641
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Het lijkt als de dag van gisteren
Ik had dit nooit bevroed
642
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Wie had dit ooit vermoed?
643
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
Wie had wat vermoed?
-Niks. Wat? Dit? Niks.
644
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Waarom kijk je hiernaar?
Midden in de huiskamer nog wel.
645
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Het lag onder Trevors matras.
646
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Maar dit is een man. In z'n ondergoed.
647
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Op een tractor.
648
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Hier moet je misschien maar eens
met hem over praten.
649
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Ik?
650
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Jij laat hem 'n dagboek bijhouden
en rondparaderen als Diana Ross.
651
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Jij hebt hem nooit een bal leren gooien.
652
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
Serieus?
653
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
En het is geen dagboek, maar een…
654
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Prima. Ik doe het wel.
655
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Nee, je hebt gelijk. Ik moet het doen.
656
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Jij gaat terug naar gisteren
Behandelt hem als een kind
657
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Waarvan je alles prima vindt
658
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Maar dat kan niet meer
Het is niet goed dat je 't negeert
659
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Je hebt gedaan wat een moeder kan
Maar nu is het tijd dat een man
660
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Met hem praat en de zaak regelt
661
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
Zo kort geleden
-Ik regel het
662
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
Dit is raar, raar
-Gisteren
663
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
Het is tijd dat een man
-Alles verandert
664
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
Gisteren
-Alles is nu anders
665
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
Ik regel het
-Gisteren
666
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Alles is nu anders
667
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
Het is zo raar
-Alles verandert
668
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
Gisteren is voorbij
-Alles is anders
669
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Alles is zo raar
670
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Een dezer dagen
671
00:40:05,780 --> 00:40:10,660
Ik wil alle betrokkenen bedanken van de
17e talentenjacht op Lakeview Junior High…
672
00:40:10,744 --> 00:40:16,082
…dat wij tot best geregisseerde en
gechoreografeerde act zijn uitgeroepen.
673
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Een dezer dagen
674
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
En ik wil Pinky Farraday bedanken.
675
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Weet je nog
toen we samen naar huis liepen…
676
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
…en beseften hoe speciaal
deze act zou zijn?
677
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
En je me omhelsde?
678
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Ik bedank Bob Fosse, Michael Bennett
en Debbie Allen voor hun inspiratie.
679
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
En Pinky, omhels jij veel mensen?
680
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Dat vroeg ik me gewoon af.
681
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Want het voelde…
Ik wou dat ik je terug had geknuffeld.
682
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Ik dacht dat je me een hand zou geven.
683
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
En toen ineens…
684
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
Omslaan, omslaan, omslaan
-En ik was van…
685
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
Omslaan, omslaan, omslaan
-Wij waren van…
686
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Omslaan, omslaan, omslaan
687
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Sla de bladzij om, sla de bladzij om
In je fantasie
688
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
Sla de bladzij om, sla de bladzij om
-Want je moet zien wat eronder zit
689
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Sla de bladzij om, sla de bladzij om
690
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Omslaan, omslaan, omslaan
Omslaan, omslaan, omslaan
691
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Omslaan, omslaan, omslaan
692
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Stop.
693
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Dat was raar
694
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Heeft iedereen dat gezien?
Dat was raar
695
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Want waarom zou ik dat dromen
En wat betekent dat?
696
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
M'n hersens zijn helemaal in de war
Door dat stomme, stomme blad
697
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
Klop, klop.
-Dat is geen kloppen.
698
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Hé. Luister.
699
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Ik moet…
700
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Het is hoog tijd dat…
701
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Je moeder was vandaag aan het opruimen.
702
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Het hele huis. De keuken, de badkamer,
onze slaapkamer, de huiskamer…
703
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
…het trapje voor…
704
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
…de andere badkamer…
705
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
…de linnenkast…
706
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Praat je weleens met meisjes op school?
707
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Hoe bedoel je?
708
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
Is er een speciaal iemand?
-Hoezo speciaal?
709
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Meisjes.
710
00:43:18,223 --> 00:43:24,396
Wat je vader bedoelt, is dat de dingen op
jouw leeftijd soms best verwarrend zijn.
711
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
En dan kijk je misschien
naar boerenblaadjes die een ietsiepietsie…
712
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Boerenblaadjes?
713
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Kun je niet kloppen?
714
00:43:33,947 --> 00:43:36,408
Niets tegen m'n moeder zeggen
over dat blad.
715
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ze is abonnee. We vonden het grappig.
716
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
Ik zweer het.
-Ik ook.
717
00:43:40,745 --> 00:43:44,165
Was het niet van Trevor?
-Dus het was een blad van je moeder?
718
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Wacht. Bedoel je…
719
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?
720
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Dat is inderdaad best grappig.
721
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Een beetje misschien.
722
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
Nee.
-Heel onvolwassen.
723
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
Dit is geen grap.
724
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
We zijn hier klaar.
-Klaar.
725
00:44:21,619 --> 00:44:26,041
Eerst laat je me stikken en nu krijg ik
voor de rest van m'n leven straf.
726
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Het spijt me.
Ik heb veel aan m'n hoofd.
727
00:44:30,795 --> 00:44:35,258
Weet je wat Quality Courts is?
-Dat hotel dat ze bij Route 9 bouwen?
728
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Achter de bouwplaats zoenen ze altijd.
729
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Ik weet dingen.
730
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy. Jij bent een meisje.
731
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Bedankt.
732
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Hoe bedoel je?
733
00:44:48,813 --> 00:44:51,358
Wil jij daarnaartoe met mij?
734
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Ik ga mee.
735
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Dit wordt geweldig
736
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Nu komt alles helemaal goed
737
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Dit gaat helemaal verkeerd
738
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Ik kan niet geloven dat dit nu gebeurt
739
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts is maar een vreemde plek.
740
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Het zou een geweldige locatie zijn
voor West Side Story.
741
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Maar verder snap ik niet
wat er nou romantisch aan is.
742
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Wat doe je?
743
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Ik haal m'n elastiekjes eruit.
744
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Oké.
745
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Dit wordt een makkie
746
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Dit wordt onvergetelijk
747
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Dit wordt helemaal niets
748
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Wel wat vreemd
Dat we nog niet begonnen zijn
749
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
Wat is er?
-Niks.
750
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Ik had gedacht dat het romantischer
zou zijn en niet zo smerig.
751
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Hoe bedoel je?
752
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Je kunt de watertoren zien.
753
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
We kunnen op sintelblokken zitten.
Dat is beter dan op de grond.
754
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Dit is heel erg romantisch
755
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Het wordt zeker heel erg, heel erg leuk
756
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Dit wordt vast heel sexy
757
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
En ik wed dat we het zeker tweemaal doen
758
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
Tweemaal?
759
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Meteen na de eerste keer.
760
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Ik verheug me er al op
Dat het begint
761
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Ik ben bang dat ik een monster zal zijn
Als ik eindelijk toehap
762
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Ik verheug me erop
763
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Ik verheug me al
Op dat ene ding
764
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Het ligt vlak om de hoek
Het ligt vlak om de hoek
765
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
En ik
Ik verheug me erop
766
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Wat doen zij hier?
767
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor wil bewijzen dat hij
geen griezel is en Pinky trapt erin.
768
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Wat grappig.
769
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Wacht, je bent toch niet jaloers?
770
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Wat? Nee. Ach, dat snap je toch niet.
771
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Kalm aan, Jason. Wat maakt het uit?
772
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
We hoeven alleen aan Pinky te laten zien
dat Trevor een griezel is.
773
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Kun je dat?
774
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Dit wordt een makkie
775
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Dit wordt…
776
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Wacht heel even, toe
777
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Dit moet romantisch verlopen
778
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Dit wordt vast en zeker een koud kunstje
779
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
En ik verheug me er al op
780
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Verheug me erop
-Dat het is gedaan
781
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Dat zenuwengedoe
De verwachtingen
782
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
Ik er niet tegen
-Niet tegen
783
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Dat ik je nog niet heb gezoend
784
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Dit overtreft alles
785
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
En ik…
786
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
M'n hart bonst in m'n oren
Ik hoor m'n bloed stromen
787
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Misschien dat jij mij aan de gang krijgt
788
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Misschien word ik wel anders
Als dit gebeurd is
789
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Dus even diep ademhalen
En dan doen we dit
790
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Vooruit aan de slag
791
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Ik verheug me erop
Ik verheug me erop
792
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Ik verheug me erop
Ik verheug me erop
793
00:48:24,320 --> 00:48:28,033
Er zit een puistje onder m'n neus
-En het groeit met de seconde
794
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Kijk mij eens in al deze standjes
795
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Gaan we nog verder hiermee?
796
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Doe eens wat
Of zwaai dag met je handje
797
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Daar ziet Tony voor het eerst Maria
798
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
De tijd begint nu te dringen
799
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Je ruikt naar het wasmiddel van m'n oma
800
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Ik verheug me
801
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Dat is Woolite.
802
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Fijnwas.
803
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Ik verheug me
804
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Ik verheug me erop
Dat het werkelijkheid wordt
805
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Dat ik een einde maak
Aan deze onzekerheid
806
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Ik verheug me erop
Dat ik het voel
807
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
Het wordt net als weet ik veel
808
00:49:03,735 --> 00:49:05,278
Net als weet ik veel
809
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Net als weet ik veel
810
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
En ik…
811
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Ik verheug me
812
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Ik verheug me
813
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Ik…
814
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Rennen.
815
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Wacht
816
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Wacht
817
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Wacht
818
00:49:41,523 --> 00:49:44,984
Stel dat ze ons betrappen.
-Ik ben nog nooit betrapt.
819
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Of ontsnapt.
820
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Heb je nog nooit…
821
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
We zitten hier wel veilig.
822
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Ze rijden nu over het terrein.
823
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Hoe ging het met Cathy?
824
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Goed. Ja, echt te gek.
825
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
En Frannie?
826
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Ze was nerveus.
827
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy niet. Integendeel.
828
00:50:09,217 --> 00:50:13,596
Ik dacht dat Frannie me leuk vond,
maar het leek wel of ze bang voor me was.
829
00:50:13,680 --> 00:50:17,017
Je bent soms ook een beetje eng.
-Hoezo?
830
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Je ogen of de manier waarop je praat.
831
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Ik kan het niet goed uitleggen.
Maar ze wilde vast…
832
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Je weet wel.
833
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Ik weet niet of ik het nog wil.
834
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Waarom niet?
835
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Ik weet niet. Iemand heeft me
op andere gedachten gebracht.
836
00:50:38,121 --> 00:50:40,498
Echt? Wie?
-Het is nogal gênant.
837
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
Het is vast niet wederzijds.
-Jawel.
838
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Ik bedoel, tuurlijk wel.
Waarom niet?
839
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Makkelijk gezegd. Jij hebt Cathy.
840
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Ik vind ook iemand anders leuk.
Iemand die…
841
00:50:58,266 --> 00:51:01,853
Ik kan het ook niet zeggen.
-Dat is dan wederzijds.
842
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Waarom ben je zo aardig tegen mij?
843
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Je hoeft het niet te zijn,
maar bent het toch.
844
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Geen idee.
845
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
Het is moeilijk uit te leggen
846
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Ik ken verder niemand zoals jij
847
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
Het is alsof
848
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Jij bent alsof
849
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Ik weet het niet
850
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Je niet bang bent om jezelf te zijn
851
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
En dat zou ik niet kunnen
852
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Omdat iedereen steeds zegt
853
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Hoe ik hoor te zijn
854
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Maar steeds als ik met jou praat
Dan denk ik daar nooit aan
855
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
Het is alsof
Ik ben alsof
856
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Ik weet het niet
857
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Maar dan ben ik altijd goed genoeg
858
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Ook al doe ik dom
Of doe ik niet goed mee
859
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Zoals jij naar me kijkt
Lijkt het of je ziet
860
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Wie ik hoor te zijn
861
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Ik weet nog niet wie dat is
862
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Ik wist niet eens dat dat kon
863
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Ik dacht altijd dat er van mij
Niets terechtkwam
864
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Zoals m'n pa altijd zei
865
00:52:44,080 --> 00:52:49,669
Maar dankzij jou weet ik nu
Dat als ik tien jaar vooruitkijk
866
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
En daar in de buurt kom
867
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Ik wel ergens terechtkom
868
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
Hoe dan ook
869
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Het was Diana Ross die dat zei.
870
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
Oké.
-Sorry.
871
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Ik kan niet met haar eer gaan strijken.
872
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Wat ik dan probeer te zeggen,
is; 'Bedankt, Diana Ross.'
873
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Ja, toch?
874
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Kan ik je iets vertellen?
875
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Ze zijn weg.
Ik moet Frannie gaan zoeken.
876
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Ik ook.
877
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Maar dan Cathy.
878
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Wat wilde je zeggen?
879
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Wat ik wilde zeggen…
880
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
Toi, toi, toi.
881
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Morgen, bij de talentenjacht.
882
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
'Succes' brengt ongeluk in het theater.
Dus toi, toi, toi.
883
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Bedankt.
884
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hé, Trevor. Jij ook toi, toi, toi.
885
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Bedankt.
886
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
Het is moeilijk uit te leggen
887
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Ik heb me nooit zo gevoeld
888
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Het is alsof
889
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Ik ben alsof
890
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Ik weet het niet
891
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Maar ik wil nu nog meer weten
892
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Ik speel het terug, steeds weer opnieuw
893
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
En heel even is het of ik kan zien
894
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Wie ik hoor te zijn
895
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Eens stonden we stil in de tijd
896
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Joegen fantasieën na
Die ons vervulden
897
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Je wist dat ik van je hield
Maar ik was vrij van geest
898
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Lachte om de vragen
Die je mij had gesteld
899
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Weet je dat?
900
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Ik weet niet, ik weet niet
Hoe ik zeggen moet wat ik weet
901
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Maar ik denk dat ik weet
Dat jij hetzelfde denkt
902
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
En ik weet niet, ik weet niet
Waarom ik steeds heb gedacht
903
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Dat ik iets verkeerd deed
Door mezelf te zijn
904
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Het is of alles nu is omgekeerd
En eindelijk goed is
905
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Daglicht doet er nu niet toe
Want alles is licht
906
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Ik heb geen plaats genoeg
Voor alles wat ik voel
907
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Wist ik maar een manier
Om het te zeggen
908
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Ik moet het zeggen
Ik wil het je zeggen, hoe dan ook
909
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Was het leuk met Cathy gisteravond?
910
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Ik heb nu serieuzere zaken aan m'n hoofd.
911
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Serieuzer? O, ja?
912
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Die dagdroom waar je in rondloopt?
913
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Je obsessie met die talentenjacht?
914
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Of Pinky's naam op je dagboek schrijven?
915
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Dat is geen dagboek. Je bent jaloers.
916
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Jaloers? Op Pinky?
917
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
Ben jij belazerd.
-Niet nu.
918
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
Het is een belangrijke dag.
-Welnee.
919
00:56:17,836 --> 00:56:22,507
Die talentenjacht. Het zou wat.
Je zit niet eens in de show.
920
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Wel waar.
921
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Het is mijn visie.
Dat ziet 't publiek meteen.
922
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
Wat zien ze?
-Dat ik iets waard ben.
923
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Ook zonder spieren,
footballtalent of dates.
924
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Dat ik meer ben dan iemand…
925
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
…die niet verder komt dan
allerlei stomme experimenten.
926
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
Trevor…
927
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Is die van Trevor?
928
00:56:46,239 --> 00:56:49,534
Jullie zijn bevriend, toch?
-Misschien nu niet meer.
929
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Klopt. Trevor is nu bevriend
met Pinky Farraday.
930
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Hij kan geen vrienden meer zijn
met zo'n raar iemand.
931
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
Ik?
-Dat zei Trevor tegen Pinky.
932
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Toch?
933
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Maar ik ben niet degene…
934
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Dit is pas raar.
935
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
Wat?
-Nou, hij…
936
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
937
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, hij is met Cathy
naar Quality Courts gegaan.
938
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Dat doet een vriend niet.
939
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Hij lag op z'n stoel.
940
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Goed gedaan.
941
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Wat ga je doen?
942
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Eens zien.
943
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Stom. Saai. Diep triest.
944
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
O, mijn god. Wacht.
945
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason had gelijk. Kijk.
'Pinky. Pinky. Pinky.'
946
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
'Ik weet niet
Of 't de schuld is van m'n hart
947
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Als ik jouw naam
Naast de mijne schrijf
948
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Ik weet niet
Hoe je ogen zo blauw komen
949
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
En of het aan jou of mij ligt
Dat ze zo stralen
950
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Het is of alles nu is omgekeerd
En eindelijk goed is
951
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Daglicht doet er nu niet toe
Want alles is licht
952
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Ik heb geen plaats genoeg
Voor alles wat ik voel
953
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Wist ik maar een manier
Om het te zeggen
954
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Ik moet het zeggen
Ik wil het je zeggen, hoe dan ook'
955
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Ik wil gaan waar jij gaat
Waar je ook bent
956
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Ik wil staan waar jij staat
Hoever je ook bent
957
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Woorden schieten me tekort
Ik weet niet of ik ze ooit vind
958
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
Het is niet iets
Wat ik kan uitdrukken in geluid
959
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
Het is alsof…
960
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Ik ben alsof…
961
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
En jij bent alsof…
962
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Wij zijn alsof…
963
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
Dit is raar
-Veel te raar
964
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Nog raarder dan ik dacht
965
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
Bingo-raar
-Superraar
966
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Dus breng het waar het zijn moet
Jason moet dit hebben, snel
967
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Want zodra Pinky dit ziet
is er geen ontkennen meer aan
968
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Trevor is raar
969
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
Raar, raar, raar
-Trevor is raar
970
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Nu is hij er mooi bij
Dit is beter dan ik dacht
971
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Hij zette ons steeds voor paal
Maar dat is nu mooi voorbij
972
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Eén blik zegt genoeg
Hij heeft geen schijn van kans
973
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Zodra Pinky beseft
Dat er iets goed mis is
974
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Ik wist dat ik gelijk had
Maar hier staat het zwart op wit
975
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Iedereen ziet dat hij zich gedraagt
976
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Iedereen ziet dat hij zich gedraagt
977
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Iedereen ziet dat hij zich gedraagt
978
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Ik zeg al, hij gedraagt zich
979
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
Als een meid
980
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
Als een meid
-Als een meid, net als een meid…
981
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Precies zoals ik zei
982
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Een dezer dagen is hier vandaag
983
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
M'n gouden droom komt uit
984
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
En na deze show
Ga ik weg
985
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Precies zoals Diana zei
986
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
En ik ga door en door en door en door
987
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Door en door
988
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
En door met de show
989
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Jammer.
990
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Maar een applausje voor Lindsay Gibbons
en haar kubus.
991
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Alsjeblieft.
992
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Ik dacht dat ze hem zou oplossen.
993
01:00:27,252 --> 01:00:33,842
Zoals jullie weten, is het traditie
dat het footballteam de show besluit.
994
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
In plaats van de roze tutu's,
waar we allemaal zo op gesteld zijn…
995
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
…doen ze dit jaar iets anders.
996
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Maar eerst heeft Jason me gezegd
dat Trevor wat te zeggen heeft.
997
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Kom maar, Trevor.
998
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Ten eerste wil ik jullie bedanken
voor jullie komst.
999
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Bedankt voor de liefde en dat
jullie er zo'n speciale avond van maken.
1000
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Maar ik wil vooral Pinky bedanken
die dit mogelijk heeft gemaakt.
1001
01:01:06,750 --> 01:01:11,421
Ik weet zeker dat Lakeview Junior High
zoiets nog nooit heeft gezien.
1002
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Lichten aan
1003
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Het begint
1004
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Dat is je cue
Je begint op één en dan…
1005
01:01:19,137 --> 01:01:21,598
Een, twee, drie, vier
-Wat? Wacht. Nee.
1006
01:01:21,681 --> 01:01:23,808
Vijf, zes, zeven, acht
1007
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Een, twee, drie, vier
Vijf, zes, zeven, acht
1008
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
Ik weet niet, ik weet niet
1009
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Ik weet niet, ik weet niet
1010
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Ik weet niet, ik weet niet
1011
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop.
1012
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana zegt dat ik niet opgeven mag
Want m'n gouden droom is van mij
1013
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Die is van mij
1014
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana zegt dat een dal
Iets is waar je doorheen moet
1015
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana zegt
Diana zegt
1016
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana zegt
Diana zegt
1017
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Ik weet niet, ik weet niet
1018
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Ik weet niet, ik weet
1019
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Ik weet niet, ik weet
1020
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Ik weet niet, ik weet
1021
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Weet je wel
Waar je heen zult gaan?
1022
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Ik weet het niet
1023
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Gisteren was
de ergste dag in de geschiedenis.
1024
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Je leven is voorbij
1025
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Hoe kun je je ooit nog
op Lakeview Junior High vertonen?
1026
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Je leven is voorbij
1027
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Ik beleef dat moment steeds weer opnieuw
En dan wil ik dood
1028
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Jammer dat Pinky
je dans gisteren niet wilde doen.
1029
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Terwijl iedereen keek.
1030
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
En nadat je er
zoveel werk in had gestoken.
1031
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Als iedereen het had gezien,
was je helemaal geslaagd.
1032
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
In plaats daarvan…
1033
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Is je leven voorbij
1034
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Je gouden droom kwam bijna uit
Maar nu is die droom dood
1035
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Je leven is voorbij
1036
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Waarom is het niet gisteren
Zodat ik kon hebben gezegd:
1037
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Als ik je één ding kan zeggen…
1038
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
…dan is het hoeveel spijt Pinky had,
zodra hij je gezicht zag.
1039
01:03:41,112 --> 01:03:47,285
Hij ging achter je aan, maar toen hij zich
door de menigte worstelde, was je weg.
1040
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Hij schreeuwde uit alle macht.
1041
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
M'n leven is voorbij
1042
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Een wereld zonder jou erin
Is geen wereld meer
1043
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
M'n leven is voorbij
1044
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Klop, klop.
1045
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
'Klop, klop' zeggen
Is niet echt kloppen op de deur
1046
01:04:09,641 --> 01:04:15,105
Waarom brand je hier kaarsen?
-Voor de sfeer, die jij verpest.
1047
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Wat is er aan de hand?
1048
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Gewoon.
1049
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky heeft iets gedaan.
1050
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Of iets niet gedaan.
1051
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1052
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Die jongen van school?
1053
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Hij is meer dan dat.
1054
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1055
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Geen kaarsen in de slaapkamer, oké?
1056
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
Het is een tragedie
Wat een tragedie
1057
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Hoe kan het leven mij zoiets aandoen?
1058
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Als een open wond
Vol met zout
1059
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Hoe kan ik verder
Leven in een wereld zonder jou?
1060
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
Het is allemaal mijn schuld, mijn schuld
-Het is mijn schuld
1061
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
Het is allemaal mijn schuld, mijn schuld
-Het is mijn schuld
1062
01:05:06,906 --> 01:05:08,283
Allemaal mijn schuld
1063
01:05:08,366 --> 01:05:09,993
Allemaal mijn schuld
1064
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Allemaal mijn schuld
1065
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Je leven is voorbij
1066
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
En wat de toekomst had kunnen zijn
Is een groot verlies
1067
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Je leven is voorbij
1068
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Net op tijd voor dit optreden
van Diana Ross
1069
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
M'n liefste Trevor, m'n grootste fan.
1070
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Het deed me verdriet te horen
dat je totaal vernederd bent…
1071
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
...op de Lakeview Junior High
Talentenjacht.
1072
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Ik was bijna te aangedaan
om vandaag hier te zijn.
1073
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Maar nee.
1074
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Want er is geen berg zo hoog,
geen rivier zo breed…
1075
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
…en geen dal zo diep
dat het me weghoudt.
1076
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Want ik ken je pijn.
1077
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Toen ik The Supremes verliet,
zeiden ze dat ik passé was.
1078
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Maar hoe vernederd,
verlaten of verward je je ook voelt…
1079
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
…je moet opstaan.
1080
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
Want de liefde…
-Liefde
1081
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…leeft nog.
1082
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Liefde…
1083
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
Liefde
1084
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…is niet verslagen. En liefde…
1085
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
En liefde
1086
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…is het vechten waard.
1087
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Weet je wat ik zeg?
1088
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Er is geen berg zo hoog
1089
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Er is geen dal zo diep
1090
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Er is geen rivier zo breed
1091
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Dat ie me bij je weghoudt
1092
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Er is geen berg zo hoog
1093
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Niets houdt me weg bij jou
1094
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana heeft gelijk.
Pinky zou dit niet doen.
1095
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Er moet een verklaring zijn.
1096
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Als je me nodig hebt, bel me dan.
1097
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hallo, Mrs Farraday.
Ik ben Trevor en ik bel voor Pinky.
1098
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Waar je ook bent, hoe ver je ook bent.
1099
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
Trevor.
-Zeg m'n naam.
1100
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1101
01:07:02,647 --> 01:07:07,360
Kunt u tegen hem zeggen
dat ik weet dat het niet zijn schuld was?
1102
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
En dat het niets tussen ons verandert.
1103
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
Trevor.
-Mam?
1104
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
Waar ben je?
-Aan de telefoon in de huiskamer.
1105
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Het spijt me, Mrs Farraday.
1106
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, hang op.
1107
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Zeg tegen Pinky
dat ik er over een kwartier ben.
1108
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Dit is nog beter.
1109
01:07:24,961 --> 01:07:29,674
Als ik Pinky onder vier ogen spreek,
komt het wel goed. Dat weet ik gewoon.
1110
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Er is geen berg zo hoog
1111
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Niets houdt me weg bij jou
1112
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Er is geen berg zo hoog
Er is geen dal zo diep
1113
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Er is geen rivier zo breed
Dat ie me bij je weghoudt
1114
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
Er is geen berg zo hoog
Er is geen dal zo diep
1115
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
Er is geen rivier zo breed
Dat ie me bij je weghoudt
1116
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
Er is geen berg zo hoog
Er is geen dal zo diep
1117
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
Er is geen rivier zo breed
Dat ie me bij je weghoudt
1118
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
Er is geen berg zo hoog
1119
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
Er is geen berg zo hoog
Er is geen dal zo diep
1120
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
Er is geen rivier breed genoeg
Dat ie me bij je weghoudt
1121
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
Er is geen berg zo…
1122
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, ken je pastor Joe
van de kerk nog?
1123
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Elke zondag.
1124
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Natuurlijk wel.
1125
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Pastor Joe neemt je mee naar de ijssalon.
1126
01:08:35,407 --> 01:08:41,788
Het lijkt ons een goed idee als jullie
met z'n tweeën eens samen praten.
1127
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
Maar ik moet…
-Niks te maren.
1128
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Geen buitenissige
of te zoete dingen bestellen.
1129
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Of te zout.
1130
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
IJS
1131
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Hoe is je… water?
1132
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Warm.
1133
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Je had best ijs mogen bestellen.
1134
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Of ijsblokjes.
1135
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Dat is geen zonde.
1136
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Ooit zul je terugkijken en ervan
versteld staan hoeveel je veranderd bent.
1137
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
En de wereld ook.
1138
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Je zult jezelf niet herkennen.
1139
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
En dan zul je snappen
hoe je ouders zich nu voelen.
1140
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
Want dan heb je zelf ook kinderen.
1141
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
En…
-Hoe?
1142
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Nou, Trevor…
1143
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Als een man en een vrouw heel veel
van elkaar houden, gaan ze trouwen.
1144
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Ik bedoel…
1145
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Hoe weet u dat ik kinderen zal krijgen?
1146
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Natuurlijk krijg je die.
1147
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
U heeft er geen.
1148
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Ik heb de gelofte
van het celibaat afgelegd.
1149
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Weet je wat celibaat betekent?
1150
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Het betekent dat je geen huwelijk
of seksuele betrekkingen aangaat.
1151
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Weet je wat dat is?
1152
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Pas op dat moment…
1153
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
…halverwege
m'n speekselwarme wijwater…
1154
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
…besefte ik het doel van dit plan
van m'n moeder en pastor Joe.
1155
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, heb je ooit verlangens gehad…
1156
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
…en ik bedoel seksuele verlangens…
1157
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
…naar andere jongens?
1158
01:10:48,915 --> 01:10:52,335
Eerlijk zeggen.
Als je eerlijk bent, kan ik je helpen.
1159
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Heb je ooit
een andere jongen willen aanraken?
1160
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Bijvoorbeeld,
en daar bedoel ik niets specifieks mee…
1161
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
…iemand als Pinky Farraday?
1162
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Wat?
1163
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Hij is gewoon…
1164
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Hij is het type persoon…
1165
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
…dat mij en eigenlijk iedereen, heel…
1166
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
…gelukkig maakt.
1167
01:11:18,194 --> 01:11:23,658
Zo gelukkig dat je steeds aan hem denkt.
Als een oudere broer die je nooit had.
1168
01:11:25,035 --> 01:11:29,956
Je schrijft over hem in je boek, omdat
je je geluk niet voor je kunt houden.
1169
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Om zeker te weten
dat het altijd zo zal blijven.
1170
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Dat kan met vrienden gebeuren.
1171
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Toch?
1172
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Vrienden zijn inderdaad mensen
die ons gelukkig maken.
1173
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Maar alleen in ons hart.
1174
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
En niet, nou ja…
1175
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
…op sommige andere plekken.
1176
01:11:55,648 --> 01:12:01,321
Want als iemand je daar gelukkig maakt,
dan is dat niet gelukkig als vriend.
1177
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Maar op alle andere plekken wel.
Dan is het een vriend.
1178
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Waarschijnlijk.
1179
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Maar anders…
1180
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Nee.
1181
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Snap je?
1182
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Absoluut.
1183
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Bedankt.
1184
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Dat was raar
1185
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
Op elke mogelijke manier
Heel erg raar
1186
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Alsof ik niet ben wie ik hoor te zijn
1187
01:12:37,982 --> 01:12:43,655
Maar hoe meer ik het spel meespeel
Hoe meer ze zeggen dat ik iets fout doe
1188
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Iets raars
1189
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Gaat het?
1190
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Wil je een milkshake?
Hij is mislukt, dus hij is gratis.
1191
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nee, dank je.
1192
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Ik zag je nergens na de show.
1193
01:12:58,586 --> 01:13:02,841
Ik heb overal gezocht.
-Ik ben meteen weggegaan.
1194
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Het was vast nogal…
1195
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Maar misschien niet zo erg als je denkt.
1196
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
De meeste mensen geloven het vast niet.
1197
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Wat niet?
1198
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Niks. Laat maar.
1199
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Het is stom.
1200
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Wat maakt het uit dat je van dansen,
zingen en Diana Ross houdt?
1201
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Het betekent niet…
1202
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
…dat je bent wat ze zeggen.
1203
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Wat zeggen ze dan?
1204
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Wie zegt dat?
1205
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Lindsay tegen Mandi.
1206
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Maar het klopt niet.
1207
01:13:50,096 --> 01:13:52,432
We kunnen het bewijzen.
-Hoe bedoel je?
1208
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
We kunnen…
1209
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
…afmaken waar we
bij Quality Courts mee zijn begonnen.
1210
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Maar er zijn allemaal mensen.
1211
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Precies. Dus op maandag
hebben ze het alleen nog over jou…
1212
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
…en mij.
1213
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
En onze aardbeienmilkshake
Maar één aardbeienmilkshake
1214
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Waar we samen van drinken
Door twee rietjes
1215
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
Wat bedoel je?
-Wij.
1216
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Met z'n tweetjes
1217
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Hier open en bloot
1218
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Midden in het openbaar
1219
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
We overtreden vast een paar wetten
1220
01:14:36,893 --> 01:14:41,439
Nu kun je zeggen dat we hebben gezoend.
-Niet. Jij wendde je gezicht af.
1221
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Dat is een detail.
1222
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
Ik moet Pinky vinden en zorgen…
-Pinky?
1223
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky.
1224
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Wat is er mis met mij?
1225
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Waarom ben ik lucht voor jou?
Wat zie jij toch steeds?
1226
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Ik stuur je signalen
Luid en duidelijk
1227
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Dus wat is er mis met mij?
1228
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Ik probeer alles wat ik verzinnen kan
Wat ik maar verzinnen kan
1229
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Om meer dan vrienden te zijn
1230
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Jij vraagt mij mee
Naar een plek om te tongen
1231
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
En dan gaan we haast tongen
1232
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
En ineens is het over en uit
1233
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Wat is er mis met mij?
1234
01:15:19,978 --> 01:15:24,566
Ik wil samen zijn
Als de stellen die ik zie op tv
1235
01:15:24,649 --> 01:15:29,279
Maar jij zou me inruilen voor een lied
Dus wat is er mis met mij?
1236
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Ik noemde iedereen gek
Die zei dat ik gek was
1237
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Omdat ik zei dat jij het niet bent
1238
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Ik kwam steeds voor je op
Omdat je uit de mode was
1239
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
En ik krijg er niets voor terug
1240
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Ik krijg er niets voor terug
1241
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Ik krijg er niets voor terug
1242
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Wat is er mis met mij?
Ik wist van niks
1243
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Het probleem was dat ik nooit iets doorhad
1244
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Terwijl de vraag eigenlijk moet zijn:
Trevor, wat is er mis met jou?
1245
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
Wat is er mis met jou?
1246
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
Wat is er mis?
-Wat is er mis met jou?
1247
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
Wat is er mis met jou?
1248
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
Wat?
-Wat is er mis? Wat is er mis met jou?
1249
01:16:09,235 --> 01:16:10,945
Wat is er mis met jou?
1250
01:16:11,029 --> 01:16:12,322
Wat is er mis met jou?
1251
01:16:12,405 --> 01:16:15,700
Zeg op, Trevor
-Wat is er mis met jou?
1252
01:16:15,784 --> 01:16:18,244
Wat is er mis met jou?
1253
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Vooruit, vertel op
Vooruit, vertel op
1254
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Vooruit, vertel op
Wat is er mis met jou?
1255
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Vooruit, vertel op
Vooruit, vertel op
1256
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Wat is er mis
Wat is er mis
1257
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Wat is er mis met jou?
1258
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1259
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
Wat doe je bij mij thuis?
-Pinky.
1260
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Ik dacht…
1261
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Omdat ik wist dat jij niet…
1262
01:17:07,252 --> 01:17:11,798
Het kan niet jouw schuld zijn.
Wat er bij de show is gebeurd. Toch?
1263
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
Je moet gaan.
-Maar…
1264
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
Dag, Trevor.
-Wacht.
1265
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Je zei dat je iemand anders leuk vond.
1266
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Wat?
1267
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Bij Quality Courts.
1268
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Waarom kon je niet zeggen wie?
1269
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary is Frannies beste vriendin.
1270
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
Mary?
1271
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Dacht je echt…
1272
01:17:41,453 --> 01:17:44,956
Hoe kon je die dingen opschrijven?
-Welke dingen?
1273
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Over mij. In je opschrijfboek?
1274
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
Hoe…
-Iedereen heeft het gezien.
1275
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Wat?
1276
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
Keer eens terug op aarde.
-Het was alleen…
1277
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
Ik…
-Wat is er mis met jou?
1278
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Iedereen op school
zegt dat ik homo ben.
1279
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Maar ik zie geen verschil in de spiegel.
1280
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Dus misschien…
1281
01:18:28,124 --> 01:18:34,172
Ik heb over artsen gehoord die met
elektriciteit je hersenen normaal maken.
1282
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Misschien werkt dat bij mij.
1283
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Dag, lieverd
Ik zie je nog wel
1284
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Had ik niet gezegd
Dat ik je niet zou beteugelen?
1285
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Zorg goed voor jezelf, oké?
1286
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Ik wil niet
Dat je een traan om me laat
1287
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Je komt er wel overheen
1288
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Je komt er wel overheen
1289
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Denk aan mij als aan een zonnige dag
1290
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Die je ooit in je leven hebt beleefd
1291
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Heb ik je niet een beetje bezield?
1292
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
Denk aan mij als aan die grappige clown
-Grappige clown
1293
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Die je aan het lachen maakte
Als je in de put zat
1294
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Dat deed ik toch, jongen?
Dat deed ik toch, jongen?
1295
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Denk aan mij als aan een grote ballon
1296
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
Als een kermis die te vlug over was
1297
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Denk aan mij als aan een lentebries
1298
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Denk aan mij als aan iets goeds
1299
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Denk aan mij als aan een zonnige dag
1300
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
Toe, lieverd
-Denk aan mij als aan iets goeds
1301
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Denk aan mij als je de wijn drinkt
1302
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
Denk aan mij als aan iets goeds
1303
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Denk aan mij als aan iets goeds
1304
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Denk aan mij als aan een grote ballon
1305
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
Vergeet me niet, lieverd
-Denk aan mij als aan iets goeds
1306
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Denk aan mij als aan iets goeds
1307
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Denk aan mij als aan iets…
1308
01:20:48,473 --> 01:20:51,810
Waar zijn je posters?
-Ik sta nu met beide benen op de grond.
1309
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Oké…
1310
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Mooi.
1311
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Morgen is je eerste schooldag
sinds de show op vrijdag.
1312
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
Ik dacht
dat je er misschien over wilde praten.
1313
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
Je moet die spreekbeurt houden.
-Pap.
1314
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Komt allemaal goed.
1315
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Doen jij en Walter weer een…
biologieproject?
1316
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Zoiets.
1317
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Ik bedoel…
1318
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
Ik wel.
1319
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Mooi.
1320
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Nou, ik hoop dat het je lukt.
1321
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Ik ook.
1322
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Elke dag gaat door
1323
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Door en door en door
1324
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Is Trevor vandaag op school?
1325
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Weet ik veel. Wat zou het?
1326
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Als hij er is, dan moeten we wat doen.
1327
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
We kunnen hem niet zomaar laten rondlopen.
1328
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Laat nou maar.
1329
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Dat doet de rest ook niet.
1330
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Iedereen heeft het erover
Erover
1331
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Door en door en door
1332
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Hij was degene die… Ik heb nooit…
1333
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
Doe er dan wat aan.
1334
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
Ik wil nooit meer met hem praten.
1335
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Wil je herinnerd worden als de jongen
die al die bekers won?
1336
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Of die zich aanstelde
als een mietje met Trevor?
1337
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Wat moet ik doen?
1338
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Je hoeft niet eens met hem te praten.
1339
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
Schrijf op wat je zou zeggen.
1340
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Help me de dag door
1341
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
Is dat alles?
-Nee. Ook…
1342
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Help me de dag door
1343
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Perfect.
1344
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hé, Mary.
1345
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Voor Trevor.
1346
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Met een omweg.
1347
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Begrepen.
1348
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Help me de dag door
1349
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
Klik
-Flip
1350
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
Draai
-Klik
1351
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, tijd voor jouw spreekbeurt.
1352
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
'Verloren onschuld in de literatuur.'
1353
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Voor de klas, zoals iedereen.
1354
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
Draai
-Hup
1355
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
Glip
-Draai
1356
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Onschuld gaat verloren
door een onverklaarde ervaring.
1357
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Het personage moet z'n verlies ervaren.
Spontaan reageren.
1358
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Moet natuurlijk reageren.
1359
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Gekrenkt worden.
1360
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
De ervaring moet worden herinnerd.
1361
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Wacht.
1362
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
Hou op.
-Maar ik ben nu beter.
1363
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Ik ben behandeld.
Ik heb het zelf gedaan.
1364
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Maar ik voel me anders. Beter. Normaal.
1365
01:24:17,307 --> 01:24:21,102
Pinky heeft alles in z'n briefje gezegd.
Dat is niet veranderd.
1366
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Welk briefje?
1367
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Je bent ziek.
1368
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
En wie met je praat, is even ziek als jij.
1369
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Ik ben niet ziek.
1370
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Dat ben je wel. En je wordt nooit beter.
1371
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
Klik
-Glip
1372
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
Draai
-Klik
1373
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Kijk de andere kant op
1374
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Hier is niemand te zien
1375
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Jij bent verleden tijd
1376
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
En jij kent mij niet
1377
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
Nee, jij kent mij niet
1378
01:24:53,426 --> 01:24:58,431
Heb jij iedereen dit briefje laten zien?
-Lachen, hè? Geef het nu maar aan Trevor.
1379
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Maar het is afschuwelijk.
1380
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Dat heeft hij verdiend.
1381
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Nee, dat is niet waar.
1382
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Je bent gemeen.
1383
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky had gelijk.
Jij bent al even raar als Trevor.
1384
01:25:13,697 --> 01:25:17,492
Heb jij 'n briefje van Pinky voor mij?
-Pinky praat niet meer met me.
1385
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary gaf 't Lindsay,
die aan Mandi en die aan jou.
1386
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Laat nou maar zitten, oké?
1387
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
Draai
-Hup
1388
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
Ren
-Draai
1389
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Scheer je weg
1390
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Er zit niets anders op
Dan door te lopen
1391
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Want ik ken jou niet
1392
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
Nee, ik ken jou niet
1393
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Klik, draai
Glip, hup
1394
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Draai, ren
1395
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Hup, klik
Ren, glip
1396
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Draai, ren
1397
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Niet door de gangen rennen.
1398
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Je bent onzichtbaar, onzichtbaar voor mij
1399
01:25:55,405 --> 01:25:57,115
Je bent onzichtbaar
1400
01:25:57,198 --> 01:25:58,700
Je bent onzichtbaar
1401
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Onzichtbaar, onzichtbaar
1402
01:26:02,370 --> 01:26:06,416
Jullie moeten met Trevor praten.
-We praten niet meer met hem.
1403
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Maar jullie zijn z'n vrienden.
1404
01:26:08,376 --> 01:26:12,297
Jij weet daar alles van. Zolang het
aan de goede kant van Route 9 is.
1405
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Sorry dat de dingen veranderd zijn,
maar we kennen Trevor.
1406
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
En iemand moet zorgen
dat hij ophoudt over Pinky's briefje.
1407
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
Waarom?
-Daarom.
1408
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Duik, wijk, glij
Ik kijk je niet aan
1409
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Je bent het risico niet waard
1410
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Hoe je het ook probeert
1411
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Glij, check, slip, duik
1412
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Ik kijk wel uit
1413
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Als een raadsel
Blijf ik uit het zicht
1414
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Je zult me niet zien
Je zult me niet zien
1415
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter. Walter.
1416
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Duik, glij, wijk, gluip
Draai, ren
1417
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Ik moet met je praten.
1418
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Draai, ren
1419
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, toe.
1420
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
Niemand die je kent
-Draai, ren
1421
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Ik ben onzichtbaar, onzichtbaar voor jou
1422
01:26:57,300 --> 01:27:00,720
Weet je over Pinky's briefje?
-Ik kan niet met je praten.
1423
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Het spijt me.
1424
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Ik ben geen goede vriend geweest.
1425
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
Maar dat betekent niet…
-Daar kom je nu mee?
1426
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
Nu je iets van me wil.
-Walter, toe.
1427
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
Pinky's briefje is belangrijk.
-Nee, hoor.
1428
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
Hoe weet je dat?
-Geloof me.
1429
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Nadat je iedereen
m'n boek hebt laten zien?
1430
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Ik wist niet dat de inhoud nog erger was.
1431
01:27:20,240 --> 01:27:24,911
Jeetje, waarom doe je altijd zo raar?
We zijn geen kleine kinderen meer.
1432
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Kun je niet normaal doen en ophouden…
1433
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Normaal doen?
1434
01:27:29,165 --> 01:27:33,378
Jij doet je sperma onder de microscoop.
En je wilde het mijne zien.
1435
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
Als experiment.
1436
01:27:35,171 --> 01:27:40,010
Prima. Hier heb je je briefje
van je aller-, allerbeste vriend.
1437
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Ik leerde dat vreemden
Gevaarlijk konden zijn
1438
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
En niets is vreemder dan jij
1439
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Ik moet mezelf
Mezelf nu redden
1440
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
En daarom maak ik nu
Van jou, jou, jou, jou
1441
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
Niemand
1442
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
'Trevor, bel me niet, praat niet tegen me.
1443
01:28:01,656 --> 01:28:06,119
Je bent een flikker. Een zwakkeling.
Je verdient het niet om te leven.'
1444
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Niets of niemand, nergens zie ik wat
1445
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Niets of niemand, nergens zie ik wat
1446
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
Niets of niemand, nergens zie ik wat
-Onzichtbaar, onzichtbaar, onzichtbaar
1447
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
Niets of niemand, nergens
-Onzichtbaar, onzichtbaar
1448
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Je bent niets of niemand voor mij
1449
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Ik dacht dat ik iemand was
Die ergens heen ging
1450
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Ik dacht dat alles aan mij
Me erheen zou leiden
1451
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
En dat iedereen me daarin zou volgen
1452
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Dat dacht ik
1453
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Maar ik had het mis
1454
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Want wat ik dacht is een fantasie
1455
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Een dagdroom over wie ik zou zijn
1456
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Ik negeerde alles in mij
1457
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Waar ik niets van wilde weten
1458
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Ik kende m'n eigen hart niet eens
1459
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Maar ik weet nu dat het niet kan vallen
1460
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
En als het toch valt,
Weet ik dat het nergens heen kan
1461
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Ik wilde het fiksen
Ik heb alles geprobeerd
1462
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Maar iets in mij is te beschadigd
Om het nog langer te proberen
1463
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Ik dacht dat ik iemand zou zijn
1464
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Dat ik sterk was
1465
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Dat ik gelijk had.
1466
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Lieve mam en pap.
1467
01:30:16,541 --> 01:30:21,421
Denk niet dat ik er niet lang
over heb nagedacht. Dat heb ik wel.
1468
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Ik wilde mezelf genezen. Niets lukte.
1469
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Het is niet jullie schuld.
1470
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Het is nu eenmaal zo.
1471
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
En als het enigszins kan, draai dan
'Endless Love' op m'n begrafenis.
1472
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
M'n lievelingsnummer.
1473
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hallo.
1474
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
Hoi.
-Wie ben jij?
1475
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Ik werk hier.
1476
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Je ouders zijn met de dokter praten.
1477
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
Ze komen zo terug.
1478
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Je ziet er wat beter uit.
1479
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Hoe voel je je?
1480
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Misselijk.
1481
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Pijn van het overgeven.
1482
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Steeds maar weer.
1483
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Toch goed dat je dat hebt gedaan.
1484
01:34:41,306 --> 01:34:45,143
Zijn verpleegsters geen meisjes?
-Ik ben een kruisverpleger.
1485
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Wat is dat?
1486
01:34:46,978 --> 01:34:49,481
Een vrijwilliger.
-Zijn dat geen meisjes?
1487
01:34:51,816 --> 01:34:55,945
Soms. Soms niet. Er zijn geen regels voor.
1488
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Je zult wel weten waarom ik hier ben.
1489
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Je hebt zoveel aspirine geslikt
dat je een jaar geen hoofdpijn krijgt.
1490
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Nee?
1491
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Dat klopt niet.
1492
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Maar ik hoor hier niet te zijn.
1493
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Dokter Harris heeft toch met je gepraat?
1494
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Wel honderd keer.
1495
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Hij zegt dat we moeten blijven praten.
1496
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Heeft iemand gezegd…
1497
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
…dat ik het nog een keer zal proberen?
1498
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
Ik roep de dokter wel.
-Hoeft niet.
1499
01:35:39,155 --> 01:35:42,617
Mensen zoals ik worden nooit beter.
We kunnen beter weg zijn.
1500
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Wie zegt dat?
1501
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Zo is het toch?
1502
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Helemaal niet.
1503
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Het zou makkelijker zijn.
1504
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Het lijkt nu misschien niet zo,
maar als je hier uit komt…
1505
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Is alles hetzelfde.
1506
01:36:07,642 --> 01:36:11,730
Je weet niet waar je het over hebt.
Dat weet niemand.
1507
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Ik weet dat je niet hier wilt zijn,
in een ziekenhuis.
1508
01:36:24,743 --> 01:36:28,788
Maar je hebt gelijk.
Verder weet ik niet veel.
1509
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
Help me dan eens.
1510
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Waar wil je liever zijn?
1511
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Wat?
1512
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Als je ver van hier en oud bent.
1513
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Over tien jaar.
1514
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Niet nadenken, meteen zeggen.
1515
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Je eerste ingeving.
1516
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
Over tien jaar
-Praat jij niet meer
1517
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Dat is positief. Voor jou. Denk ik.
1518
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
Over tien jaar
-Zit ik op een andere plek
1519
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Specifieker.
1520
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Over tien jaar
1521
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Ben ik iemand die niemand kent
1522
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Een griezel die is vergeten
1523
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Ik dacht zelf meer iets als…
1524
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Over tien jaar ga ik de wereld zien
1525
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Over tien jaar
Lijken m'n grootste dromen klein
1526
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
En als ik thuiskom
1527
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Kijken ze naar mij
Alsof ik een grote ster ben
1528
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Denk het niet.
1529
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Ik zal altijd Diana Ross zijn.
1530
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Je bedoelt Donna Summer.
1531
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nee, dus.
1532
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Ik heb Diana één keer live gezien.
Ze was goed.
1533
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Goed? Ze is de allerbeste.
1534
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Op een na.
1535
01:37:55,417 --> 01:37:59,838
Weet je zeker dat je geen patiënt bent?
Met hersenletsel of zo?
1536
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Heb jij ooit
een nummer van Donna Summer gehoord?
1537
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
'Hot Stuff' is wel geinig.
1538
01:38:05,468 --> 01:38:10,098
Maar aan Diana's werk met The Supremes
kan Donna al niet tippen. En dan…
1539
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Niet dat ik haar goed vind.
1540
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Want Diana is voor…
1541
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
En ik ben geen…
1542
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Een vriend van me
was extreem verslingerd aan haar.
1543
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Maar hij is raar.
1544
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Tien jaar geleden
Had ik de pest aan dat woord
1545
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Tien jaar geleden
Als het in de gangen gefluisterd werd
1546
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Wist ik wat ze bedoelden
Maar ik liet niets merken
1547
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Dus probeerde ik op te gaan
In het interieur
1548
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Tien jaar geleden
Verstopte ik mezelf
1549
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Met elke vezel
Liep ik in de pas
1550
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Ik veranderde hoe ik liep
1551
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
En ik praatte met een stem
Die de mijne niet was
1552
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
En in die tijd
1553
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Droomde ik
Dat ik als iemand anders wakker werd
1554
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
In die tijd
1555
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Huilde en schreeuwde ik
Of de dag alsjeblieft voorbij kon zijn
1556
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
O, in die tijd
1557
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Bad ik dat ik een ander leven had
1558
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Waarin ik wel een keer een goede dag had
1559
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Zoals ik Diana hoorde zeggen
1560
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Ach, laat maar.
1561
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Wat? Waarom?
1562
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Waarom zou je willen horen
wat Diana Ross bij haar concert zei?
1563
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Toe maar.
1564
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Zeg het gerust.
1565
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Nou, ze zei:
1566
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
'Denk erom, lievelingen…
1567
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
…hoe moeilijk het soms ook kan zijn,
het is makkelijker…
1568
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
…om eerlijk tegenover jezelf te zijn
dan jezelf voor te liegen.
1569
01:40:26,818 --> 01:40:32,991
Wees jezelf. Want ik hou van je, maar ik
hou er vooral van dat je gelukkig bent.'
1570
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Dat zei ze niet.
1571
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
M'n vriend heeft alles verteld
wat ze ooit heeft gezegd.
1572
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Het was geen beroemde speech.
1573
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
Ze zei het gewoon…
1574
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
…bij het concert dat ik heb gezien.
1575
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Echt? Heb je een pen
zodat ik het kan opschrijven?
1576
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
Alleen voor…
-Je vriend?
1577
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Klop, klop.
1578
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Is het goed als…
1579
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Je ziet minder bleek, knul.
1580
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
Ik ben zo…
-Mam.
1581
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Niet nu.
1582
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Nou…
1583
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Tijd om te gaan.
1584
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Terug…
1585
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
…naar huis.
1586
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Ik wilde zeggen…
1587
01:41:29,464 --> 01:41:34,594
De president is bijna beter en komt
volgende week terug naar het Witte Huis.
1588
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Ik wilde alleen even zeggen…
1589
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
…dat ik bewondering heb
voor dat soort moed.
1590
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
En, hé…
1591
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Die tas met posters
staat nog steeds in de garage.
1592
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Het duurt misschien even
voor de kreukels eruit zijn.
1593
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
Maar geef het wat tijd, oké?
1594
01:42:09,254 --> 01:42:14,634
Dus kleed je aan, dan rijden wij
de auto voor om je mee naar huis te nemen.
1595
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Sorry. Ze doen echt…
1596
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Hun best.
1597
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Ze doen echt hun best.
1598
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Jawel.
1599
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Maar hoe kan ik…
1600
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Stel dat…
1601
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Wat nu?
1602
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Morgen.
1603
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
De volgende dag. En die erna.
1604
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Tien jaar is gewoon wat tijd
Je zult zien hoe dat gaat
1605
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Voorbij in een minuut
1606
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
En ieder moment
Kan dit een van die dagen zijn
1607
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Een dezer dagen
1608
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, leuk kennis te maken.
1609
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Insgelijks.
1610
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Is het mijn verbeelding
1611
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Zoals het soms altijd is?
1612
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Hoorde ik m'n eigen verhaal
1613
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Toen hij mij het zijne vertelde?
1614
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Als een signaal uit het niets
1615
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Als een licht dat ik niet kende
1616
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Dat me laat zien
Dat ik niet alleen hoef te zijn
1617
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Is het mijn verbeelding
1618
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
Die dagdromen maakt van stof?
1619
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Zijn de gevoelens die ik voel
1620
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Iets waarop ik vertrouwen kan?
1621
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Als een wereld die eindelijk opengaat
1622
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Van gefluister tot een schreeuw
1623
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Die me zegt dat dit misschien
Meer is dan een droom
1624
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
Stel dat ooit niet ooit is
1625
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Stel dat het nu is
1626
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
Stel dat wie ik verborgen hield
Toch mijn ware ik is
1627
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
Stel dat raar alleen maar anders is
1628
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
Stel dat anders niet fout is
1629
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
Stel dat normaal niet betekent
Dat ik het spel moet meespelen
1630
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Speel maar mee
1631
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Is het mijn verbeelding
1632
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Zoals het altijd is geweest?
1633
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Hou ik dit gevoel vast
1634
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Als ik die deur uitga?
1635
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
Is het te ver gezocht
1636
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Dat ik niet de enige ben?
1637
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Is het mijn verbeelding?
1638
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Is het mijn verbeelding
1639
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
Of zou het zo zijn?
1640
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Het is al laat. De bus.
Dat je hem niet mist.
1641
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Goed.
1642
01:45:54,688 --> 01:45:58,024
Ik dacht dat je verhuisd was.
Je bent lang weg geweest.
1643
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Er is niks veranderd.
1644
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Al is Frannie nu bevriend met Cathy
in plaats van Mary.
1645
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
En Pinky met Mary in plaats van Frannie.
1646
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
En ik ben met niemand bevriend
in plaats van jou.
1647
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Het spijt me.
1648
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
De bus is er.
1649
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Door en door
1650
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
Was je ziek?
-Wat?
1651
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Je was er niet.
1652
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
Nee, het was…
-Voedselvergiftiging.
1653
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bacterieel, prion of een parasiet?
1654
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Ik weet dingen.
1655
01:46:30,557 --> 01:46:35,437
Bijvoorbeeld dat we nooit meer
dan vrienden zullen zijn.
1656
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
En iets mooiers is er niet.
1657
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Ja, nou…
1658
01:46:40,525 --> 01:46:44,779
Ik zoen niet met iemand met wie
m'n andere beste vriend wil zoenen.
1659
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Hij heeft het vast
over z'n andere andere beste vriend.
1660
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Nee. Nog steeds Walter.
1661
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
Wat doet ze?
-Haar elastiekjes eruit halen.
1662
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
Hier.
-Wat is…
1663
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. Aardbeien.
1664
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Kauwen.
1665
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Dat laten we even gaan
Want het gaat niemand wat aan
1666
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Hoe het eruitziet
Als Walter Cathy zoent
1667
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Maar ik ben blij om te zien
Niet letterlijk misschien
1668
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Dat dit iets is
Wat ik anders had gemist
1669
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Oké, m'n puddinkjes.
1670
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
We gaan het deze week extra leuk maken.
1671
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Jullie gaan één tegen één trefballen.
1672
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Alleen de winnaars gaan door.
1673
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Maar dit is iets wat ik
Geen seconde heb gemist
1674
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Ja, ik weet dat niet elke dag
Kan gaan zoals ik wil
1675
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Maar ik weet werkelijk niet
Wat ik moet met de show
1676
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Want er is nog steeds…
1677
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1678
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Je eerste tegenstander is Trevor Nelson.
1679
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Pas op. Dadelijk wil ze zoenen.
1680
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Ik speel weer mee
1681
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
En ik moet opnieuw
Door een marathon heen
1682
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Hij doet of hij me niet kent
1683
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Maar hoe kan ik het vergeten en weer door?
1684
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Door en door en door en door en door
1685
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Je kunt gewoon opgeven.
1686
01:48:15,745 --> 01:48:18,665
Ik wil je geen pijn doen.
-O, nee?
1687
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, iedereen zei dat ik…
1688
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Ze dachten dat ik…
1689
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
Het…
-Wat is er aan de hand?
1690
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
Ben je weer aan het flirten?
-Nee, ik…
1691
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Wat?
1692
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Laat maar zitten. Die rare mafkikker.
1693
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Wacht.
1694
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Je kent me niet eens.
Maar ik ken jou nou wel.
1695
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Over tien jaar ben jij nog precies zo.
1696
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
En ik ben dan nog raarder
dan je je kunt voorstellen.
1697
01:48:45,025 --> 01:48:50,071
En ik verheug me er nu al op.
-Dat heeft Diana Ross zeker gezegd.
1698
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Dat zeg ik.
1699
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Ik blijf gewoon doorgaan
1700
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Ik weet niet waar ik beland
1701
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Niemand die ik volgen kan
Behalve mezelf
1702
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Want alles wat ik nu ben, is nu
1703
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Alles wat ik nu ben, is nu
1704
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Alles wat ik nu ben, is nu
En nu, dat weet ik
1705
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
Ik moet door en door en door
-Door en door en door
1706
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
Door en door en door en door
1707
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
En ik ga
-Door en door en door en door en door
1708
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Ik ga door
1709
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Ik ga door en door en door
1710
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Ik ga door en door en door
1711
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Ik ga door
1712
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Door met de show
1713
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Door en door en door
1714
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Door met de show
1715
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Vertaling: Edward Rekkers