1 00:00:01,042 --> 00:00:06,464 IN DEZE MUSICAL WORDEN SUÏCIDALE GEDACHTEN VERBEELD. WAARSCHUWING VOOR DE KIJKER. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,526 --> 00:00:31,197 GEFILMD IN STAGE 42 IN NEW YORK 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Weet je wel Waar je heen zult gaan? 6 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Hou je van de dingen Die 't leven toont? 7 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Waar ga je nu naartoe? 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Weet je dat? 9 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Dames en heren, fijn dat u er vanavond bent. 10 00:00:57,932 --> 00:01:02,520 Bedankt voor de liefde die u me geeft en dat u er zo'n speciale avond van maakt. 11 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Maar boven alles bedankt voor deze fantastische jongeman. 12 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 Ik? -Precies. 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Toe, lieverd. Kom bij me. 14 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Niet verlegen zijn, lieveling. Je weet wat ik altijd zeg. 15 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Ik weet alles wat je zegt. 16 00:01:16,076 --> 00:01:21,122 Dan weet je ook dat je niet moet zitten wachten tot ze je die gouden droom geven. 17 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Je moet eropuit en het zelf waarmaken. 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Precies. 19 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Krijg je wel wat je had gehoopt 20 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Als je achterom kijkt Is er geen open deur 21 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 Waar had je op gehoopt? 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Weet je dat? 23 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Vertel wat we binnenkort in elk huishouden in het land zullen zeggen. 24 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 Schreeuw het van de daken over de hele wereld. 25 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Zeg ons je naam. 26 00:01:51,903 --> 00:01:55,448 Trevor, wat ben je aan het doen? -Ik zeg iedereen m'n naam. 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Kun je dat iets verder naar links doen? 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Je staat voor de tv. 29 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Dat zijn m'n pa en ma. 30 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Ze zijn veel te verknocht aan die televisie. 31 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Het interesseert ze geen bal Als ik geen adem meer haal 32 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Tenzij een vent op het nieuws Het ze vertelde 33 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Zelfs dan zeggen ze… 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, ga aan de kant 35 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Reagan is neergeschoten 36 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Een week geleden 37 00:02:18,972 --> 00:02:25,186 Zes dagen na John Hinckley's moordaanslag op de president gaan we in op… 38 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Ik kijk wel wat verder Dan die tv 39 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Want m'n toekomst past niet Op dat kleine scherm 40 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Ik zal stralen op de bühne Word het gesprek van de dag 41 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 En op vrijdag zullen ze zien Wat ik bedoel 42 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Ik heb geduldig gewacht 43 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Tot de wereld ontdekt Wat ik altijd al wist 44 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Dat ik net als Diana 45 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Uit het niets Ontdekt ga worden 46 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Want ik weet waar ik heen ga En ik ga ervoor 47 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Ga ervoor 48 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Want ik schiet weg van hier Als een meteoor 49 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Dit is nog maar het begin Zie me straks gaan 50 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Want ga ik ervoor Dan ga ik door en door 51 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Door met de show 52 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Ze maken bekend wie mag meedoen aan de talentenjacht. 53 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Ik hoorde dat een heleboel mensen auditie hebben gedaan. 54 00:03:19,657 --> 00:03:25,705 Volgens mij kon Mrs Kerr jouw 'scènes uit Fame' niet echt waarderen. 55 00:03:25,789 --> 00:03:29,709 Maak je niet druk. Diana Ross werd ook bij een talentenjacht ontdekt. 56 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Zo gaan die dingen. 57 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Elke dag is weer een dag Die ik wegstrepen mag 58 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Tot de dag dat ik m'n lot vervul 59 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Dit is de eerste stap Tot ik eindelijk ontsnap 60 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Aan die ellendige middelbare school 61 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Goed, dames en dames. 62 00:03:50,855 --> 00:03:54,943 Dat was het voor vandaag. Maar de rest van de week wordt leuker. 63 00:03:55,026 --> 00:04:01,324 Wat coach Gregory 'leuk' vindt, is voor mij meestal een traumatische ervaring. 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Geen softe aerobics. 65 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Jullie gaan één tegen één basketballen. 66 00:04:06,329 --> 00:04:11,835 De winnaars gaan door tot er uiteindelijk één als winnaar uit de bus komt. 67 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Ik noem het de Ultieme Winnaarscompetitie. 68 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Help. 69 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Elk spel is hetzelfde 70 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Met weer een stomme naam 71 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Weer een afgang voor mij Als ik het spelen wil 72 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Er zit niets anders op Dan bidden dat ik het overleef 73 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Zonder dat ik hoef tegen… 74 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 75 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 76 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Hij is een soort held 77 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Als in een Grieks stuk Dat in een gymzaal speelt 78 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Hij is goed in elke sport 79 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Dus is het een tragedie Om tegen hem te spelen 80 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, je speelt morgen tegen Trevor Nelson. 81 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 Nee… 82 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Toch? 83 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Nee toch? 84 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Ik moet erdoorheen zien te komen Deze treurnis 85 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Vol zien te houden tot het over is 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Nu vol zien te houden 87 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Maar nu is lang geleden 88 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 Ik moet door en door en door en door 89 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Door en door en door en door 90 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Door en door en door en door 91 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 En door met de show 92 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Mrs Kerr, over de talentenjacht vrijdag… 93 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 Hangt u de deelnemerslijst voor of na de lunch op? 94 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 Als u m'n auditie nog eens wilt zien, kan ik altijd… 95 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Je beseft dat je voor de hele school speelt? 96 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Je speelde alle rollen, zelfs de vrouwen. 97 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Je kunt toch geen Fame zonder Coco spelen? 98 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Zij zingt de beste nummers. 99 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Ik weet niet of rector Gordon en de ouderraad dat snappen. 100 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Het footballteam danst elk jaar in roze tutu's. 101 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Als grap. Jij bent serieus. 102 00:06:07,325 --> 00:06:10,245 Ik kan van Coco een jongen maken Ik kan… 103 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Het programma ligt vast. En er is geen plek voor jou. 104 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana zegt dat ik niet opgeven mag Want m'n gouden droom is van mij 105 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana zegt dat ik 't opnieuw proberen moet Omdat ik zoveel meer kan zijn 106 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana zegt dat een dal Iets is waar je doorheen moet 107 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana zegt… 108 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 'Geef niet op' 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 En dat doe ik niet 110 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Waar ga je heen? 111 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 Waar ga je heen? -Waar ga je heen? 112 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Waar ga je heen? 113 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Waar ga je heen? 114 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 Weet je het wel? -Waar ga je heen? 115 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Ik ga en ik ga Net als Diana 116 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 Door en door en door en door -Door en door tot iedereen het weet 117 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Want net als Diana Ga ik nu niet meer terug 118 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Ik vind een manier Om in de talentenjacht te komen 119 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 Nee, ik zal niet stoppen Tot ik ga waar ik ga 120 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Ik ga, ik ga, ik ga, ga 121 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Want ik moet door en door en door 122 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Door en door en door en door 123 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Ik ga door 124 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Ik ga door en door en door 125 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Dus ik ga door 126 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Ik ga, ik ga, ik ga 127 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Dus ik ga door 128 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Door met de show 129 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Waar is de microscoop? 130 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Dat is Walter Stiltman. M'n buurjongen. 131 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Ik had al snel een monster dankzij klas 7-B. 132 00:08:05,402 --> 00:08:11,032 Sinds z'n moeder gescheiden is, koopt ze ingewikkeld ondergoed uit tijdschriften. 133 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Zou Cathy ook zoiets dragen? 134 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Die draagt een flanellen nachtpon. Zelf gezien. 135 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Bofkont. 136 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Niet echt. 137 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Kom kijken. 138 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Het is niet eerlijk. 139 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Waarom moet Mrs Kerr de talentenjacht samenstellen? 140 00:08:27,215 --> 00:08:30,885 Ze kan niet eens een outfit samenstellen. Ja, toch? 141 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 Ik vind het leuk wat ze draagt. 142 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Vooral die groene jurk met de losse knoop. 143 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Kijk je nog of niet? 144 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Het zijn net dikkopjes. 145 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Jouw beurt. 146 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 We hebben de jouwe al bekeken. 147 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Het is een experiment. 148 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 Van één monster leer je niks. Jij bent de tweede variabele. 149 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Wat leren we ook weer? 150 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 M'n hypothese is dat de mijne abnormaal sterk zijn. 151 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Dat ze in de top tien procent zitten. 152 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Maar gezien de beperkte data… 153 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 …is m'n hypothese nu dat de mijne sterker zijn dan de jouwe. 154 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Echt niet. -Bewijzen. 155 00:09:11,843 --> 00:09:14,262 Klopt het dat ik er doof van word? 156 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Geloof me. 157 00:09:18,266 --> 00:09:22,645 Moet ik hetzelfde meisje gebruiken? -Ik was tevreden met mijn keus. 158 00:09:22,729 --> 00:09:26,649 Jij moet even tevreden zijn met de jouwe. -Goed. 159 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Haar ogen zijn mooi Ze kleuren bij haar beha 160 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 En bij dat riempje op haar dij 161 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Het zal wel. 162 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Maar kriebelt het niet Zo in het stro? 163 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 Het is een schuur. 164 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Dat lijkt me niet erg slim 165 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Nou en? 166 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Ik wil een slim meisje. 167 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, het gaat niet om het hooi Of dat haar beha bij haar ogen kleurt 168 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Grapje. 169 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 Wees niet zo beleefd -Ben ik niet. 170 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 Ze is er niet bij -Ze is niet eens bloot. 171 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Laat je fantasie vrij 172 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Sla de bladzij om, sla de bladzij om Om te zien wat je zien wil 173 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Tot de donderslag komt En haar outfit je verstomt 174 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Sla de bladzij om, sla de bladzij om In je fantasie 175 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Want je moet zien wat eronder zit Het gaat om wat eronder zit 176 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 Haar innerlijke schoonheid? 177 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Helemaal niet. 178 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Doe niet zo stom 179 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Aanschouw de prijs Op de bladzijden van dit tijdschrift 180 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Vergeet de beha's en verander je ogen In een röntgenapparaat 181 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 Sla de bladzij om, sla de bladzij om 182 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Tot het niet voor Alle Leeftijden is 183 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Tot de donderslag komt En dit wereldwonder je verstomt 184 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 Sla de bladzij om 185 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 In je fantasie 186 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Want je moet zien wat eronder zit Het gaat om wat eronder zit 187 00:11:10,628 --> 00:11:12,505 Klop, klop. 188 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mam, 'klop, klop' zeggen als je al binnen bent is geen kloppen. 189 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Hallo, Mrs Nelson. 190 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Wat doen jullie? 191 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 Huiswerk. -Biologie. 192 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 Biologie. -Huiswerk. 193 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Niks. 194 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Onze kant-en-klaarmaaltijd staat in de oven. 195 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Stoofschotel. 196 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Of vleesschotel. 197 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Een of andere schotel. 198 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Het is op tijd voor het journaal klaar. 199 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 Dus maak af waar je mee bezig bent en kom naar beneden. 200 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Ja, mevrouw. 201 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Dus wat je doet is 202 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Omslaan, omslaan, omslaan, omslaan 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 Jasses. -Wat? 204 00:11:49,751 --> 00:11:53,380 Achterin staat mannenondergoed en hij is net Pinky Farraday. 205 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Welke? 206 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Die op de tractor. Smerig, zeg. 207 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Jakkes. 208 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Sla de bladzij om Tot het Mrs Kerr is 209 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Die zegt dat ze heeft geblunderd Door m'n auditie overdonderd 210 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Ik wed dat ze dat draagt Eronder 211 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Het gaat om wat eronder zit Het gaat om wat eronder zit 212 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Elke dag is een dag Die ik wegstrepen mag 213 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Elke dag is een echo van de vorige dag 214 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Elke beweging die we maken Vanaf het eerste ontwaken 215 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Is een stap die we volgen 216 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 Elke dag 217 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 Elke dag 218 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 Elke dag 219 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Lach eens om me. 220 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Wat? 221 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Zodat Jason denkt dat ik grappig ben. 222 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Nu. 223 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 O, mijn god. 224 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 Wat is er zo grappig? -Mary. 225 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Ze bedoelt iets wat ik zei. 226 00:13:24,512 --> 00:13:28,767 Ik dacht dat jullie om Pinky lachten. -Waarom zou ik om Pinky lachen? 227 00:13:28,850 --> 00:13:33,355 Hij moest tegen een watje met gym. -Trevor is geen watje. Hij is artistiek. 228 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 Dat is hetzelfde. -Niet. 229 00:13:35,815 --> 00:13:40,111 Ik ken Trevor. Hij is best aardig. We hebben samen op Carter gezeten. 230 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Vast wel. 231 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Zeg niet steeds dat je op Carter hebt gezeten. 232 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Dat is of je zegt dat je ten westen van Route 9 woont. 233 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Wat is daar mis mee? 234 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 Snap je het nu? -Sorry. 235 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Elke dag gaan we door 236 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Door en door Alsof we de weg weten 237 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Door en door en door 238 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Elke dag laten we zien 239 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Dat we net genoeg weten Om de dag door te komen 240 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Door en door en door 241 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Help me de dag door 242 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Help me de dag door 243 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Help me de dag door 244 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Travis, toch? -Ik heet Trevor. 245 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Het lijkt op Travis, dus ik snap best dat je… 246 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Maar ik heet anders. Trevor dus. 247 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Oké. 248 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Wat nu? 249 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 De eerste ronde spelen we HORSE. -Ik dacht basketbal. 250 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 Oké. 251 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Als je mis schiet Dan krijg je een letter 252 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 En als je scoort? 253 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Krijg je geen letter 254 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Dus je krijgt een punt Of je krijgt een letter 255 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 Nee, ik heb gescoord 256 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 Ik krijg niets -Wat is beter? 257 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 En is er een paard? 258 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 De naam van het spel is HORSE Maar je wilt geen E 259 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Want dan heb je het hele woord 260 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Speel nou maar mee 261 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Het gaat als volgt Veel regels zijn er niet 262 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Het kan bijna niet mis 263 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Plant je tenen neer op die plek 264 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Doe mij na en zorg dat je niet mist 265 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 En dan speel je mee 266 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Speel maar mee Speel maar mee 267 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Ik ben meer een artiest dan een sporter. 268 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Kom op. 269 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Dit is niet echt een sport Je hoeft er niets voor te doen 270 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Want elke echte vent Weet al hoe het gaat 271 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 Je doet gewoon mij na -Ik doe gewoon jou na 272 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 Doe mij na -Doe jou na 273 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 Doe mij na -Doe jou na 274 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 Doe mij na -Doe jou na 275 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 Doe me na en speel -Ik speel 276 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Hopeloos. Als ik deze mis, heb ik HORSE. 277 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 En jij hebt niet eens 'H'. 278 00:16:25,151 --> 00:16:30,365 Het kan erger. Jij hoeft niet in een roze tutu te dansen bij de talentenjacht. 279 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 Is dat 'n talent? -Dat zegt m'n pa ook. 280 00:16:32,534 --> 00:16:35,995 Dat moet de tweede klas elk jaar. Echt een afgang. 281 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Zal ik een herinterpretatie maken? 282 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Dat kan ik goed. Ik kan de regie en choreografie doen. 283 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Maar dan moet wel m'n naam in het programmaboekje… 284 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 …als maker, regisseur en choreograaf. 285 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Het gaat als volgt 286 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 We oefenen heel veel Het kan niet mis 287 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Plant je tenen neer op die plaats 288 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Doe mij na en zorg dat je niet mist 289 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 En dan speel je mee 290 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Speel maar mee Speel maar mee 291 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Net als Saturday Night Fever of zo? 292 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Precies. Jij bent John Travolta. 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Echt niet. 294 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Jij hebt me HORSE geleerd. Dan kun je alles. 295 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Dat niet. Echt niet. 296 00:17:28,631 --> 00:17:32,552 Leuke dans deed je net. Ik vind Saturday Night Fever te gek. 297 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Ik ook. John Travolta, toch? 298 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Precies. 299 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Dus… Ja. 300 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 We doen het. -Wat? 301 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 We gaan doen wat jij net zei. 302 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Voor de talentenjacht. We doen het na de training. 303 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Tot straks, Trevor. 304 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Speel maar mee 305 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Speel maar mee 306 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Hoe was die griezel? 307 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 308 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 Best grappig. -Vast wel. 309 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Ik weet iets zodat we vrijdag die tutu's niet aan hoeven. 310 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Het is toch geen ramp? Dat moet ieder team. 311 00:18:34,656 --> 00:18:38,660 Niemand heeft ooit een uitweg gevonden. -Hoezo een uitweg? 312 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor gaat ons iets leren. 313 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Zodat we niet voor paal staan. 314 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 Wat? Dat meen je toch niet? 315 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli zag hem dansen en vond het gaaf. 316 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 317 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 Hij is raar. -Welnee. 318 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Hij is meer een artiest dan een sporter. 319 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Het is mijn beurt Om te zien wat ik kan zien 320 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Ik hoop dat je begrijpt Dat mijn moment gekomen is 321 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 En nu is het mijn beurt Om de hemel te bereiken 322 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Niemand die me zegt 323 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Mam. -Klop, klop. 324 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Zo klop je niet. 325 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Je dagboek is bijna vol. Je moet een nieuwe. 326 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Het is geen dagboek maar een inspirerend ideeënboek. 327 00:19:31,212 --> 00:19:36,968 Voor als een idee me inspireert. -Wil je misschien met me praten? 328 00:19:37,052 --> 00:19:42,474 De dingen hierin zijn lastig uit te leggen als je de artistieke invloeden niet snapt… 329 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Nee, ik bedoel… 330 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 …over dat Reagan is neergeschoten. 331 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Ze is geobsedeerd. 332 00:19:51,191 --> 00:19:57,238 De dader deed het om aandacht te krijgen van de actrice op wie hij verliefd was. 333 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 334 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Wat vind je daarvan? 335 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Waanzin. Die kan niet zingen. 336 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, waar is… 337 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 Wat? -…dat wetenschappelijke blad? 338 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Bedankt, mam. Ik ruim de rest wel weg. 339 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Kom daarna naar beneden. 340 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Je kunt biologie in de huiskamer doen. 341 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Ze heeft ons door. 342 00:20:37,654 --> 00:20:41,366 Ga mee naar de ijssalon. Cathy helpt haar moeder in de zaak. 343 00:20:41,449 --> 00:20:44,869 Misschien krijgen we gratis ijs. -Ik heb een repetitie. 344 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Voor de talentenjacht. 345 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 Mag je toch meedoen van Mrs Kerr? 346 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday heeft m'n hulp nodig. 347 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Niet waar. 348 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Kom morgen naar de ijssalon als we klaar zijn. 349 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Vanavond is de eerste repetitie en ik blijf tot het einde. 350 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Dus je meent het echt? 351 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Je doet de talentenjacht met Pinky Farraday? 352 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Als maker, regisseur en choreograaf. 353 00:21:09,394 --> 00:21:14,065 Ze moeten toch gewoon stom dansen in die tutu's zodat iedereen ze uitlacht? 354 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Niet meer. 355 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Niet opnieuw die grap Waar iedereen al tien jaar om lacht 356 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Ik ga niet voor de lach Omdat iedereen het verwacht 357 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 We maken er iets moois van Met karakter en met kracht 358 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 En we laten wat talent zien Want het is een talentenjacht 359 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Sorry. Ik dans niet. 360 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Stilstaan is een gewoonte Waarmee je breken moet 361 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Je moet niet te veel denken: Is deze beweging wel goed? 362 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Want de muziek die zal dicteren Welke danspassen je doet 363 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Dan is het kat in het bakkie Maar makkie is ook goed 364 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Je doet gewoon een, twee, drie, vier Vijf, zes, zeven, acht 365 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Het gaat straks vanzelf Als je het steeds weer overdoet 366 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Een, twee… 367 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Een, twee, dan drie en dan… 368 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Het gaat straks vast beter Met de kostuums en het licht 369 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Dan betreed je deze planken Als een supervedergewicht 370 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Wend je blik naar boven Dan zien ze je gezicht 371 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 En wen er maar vast aan Dat je straks uren wakker ligt 372 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 O, mijn god. Oké. 373 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Je doet een, twee, drie, vier Vijf, zes, zeven, acht 374 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Laat je niet kisten Als ik zeg dat het over moet 375 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Je moet het weten Niet vergeten 376 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Oefen het in bed 377 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 En als je het weet 378 00:22:59,921 --> 00:23:05,969 Dan moet je vergeten wat ik had gezegd Het moet zijn ingesleten van A tot Z 379 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Je moet zweten Om te weten 380 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Wat ik in m'n hoofd heb gezet 381 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Lichten aan 382 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Het begint 383 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Dat is je cue 384 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Je begint op één en dan… 385 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Doe je gewoon… 386 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Een, twee, drie, vier Vijf, zes, zeven, acht 387 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Gewoon een, twee, drie, vier Vijf, zes, zeven, acht 388 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 Een tot acht opnieuw en dan 389 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 Een tot acht opnieuw en dan 390 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Een tot acht opnieuw en dan 391 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Doen, doen, doen, doen we het overnieuw 392 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Doen het overnieuw 393 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Dank u wel. Wat ontzettend lief. 394 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Lieve help. 395 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 396 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Hoi, Frannie Antonicelli. 397 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Hé, Trevor Nelson. 398 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Hoe gaat het? Met de repetitie. 399 00:25:37,495 --> 00:25:41,624 Geweldig. Dat wordt het, uiteindelijk. In m'n hoofd is het geweldig. 400 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Mooi. 401 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, heeft Pinky… 402 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Heeft hij iets over me gezegd? 403 00:25:51,343 --> 00:25:56,056 Of over wie hij mee vraagt naar de Quality Courts? En of ik het ben? 404 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Waarnaartoe? 405 00:25:58,099 --> 00:26:01,770 Quality Courts. Waar het team voor de show altijd naartoe gaat. 406 00:26:01,853 --> 00:26:05,190 Om te bewijzen dat ze mannen zijn, geen… -Geen wat? 407 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Dansende mietjes, zegt Mary. 408 00:26:07,275 --> 00:26:10,195 Mannen dansen ook. Gene Kelly. Fred Astaire. 409 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 410 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Dat zei Mary. 411 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Ik bedoelde er niets mee. 412 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Ik vroeg me alleen af of hij iets had gezegd. 413 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Vraag jij Cathy? 414 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 Oefenen ze daar hun monologen? 415 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Oké. Nou, Trevor… Ik zie je wel weer. 416 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Aardig wat je voor ze doet. Voor de talentenjacht. 417 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Ik heb een stukje van het einde gezien. Het was geinig. 418 00:26:44,229 --> 00:26:48,108 Geinig? Dat zeggen moeders tegen kinderen met waanideeën. 419 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Ross is niet ontdekt omdat ze geinig was. 420 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Het moet beter. 421 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 We moeten repeteren zoals nooit tevoren. 422 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 We moeten… 423 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Doen het overnieuw 424 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …geweldig zijn. 425 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Een paar puntjes. 426 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, de vloer gaat niet weg. Til vooral je voeten op. 427 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, buig je arm. 428 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Nu je been. 429 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Je gewrichten werken. Gebruik ze dan ook. 430 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason is een natuurtalent. Let allemaal op Jason. 431 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Dat ben ik niet. Dat moet je niet doen. 432 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Het lijkt misschien eng. 433 00:27:29,941 --> 00:27:35,321 Maar Diana Ross was ook dapper toen ze besloot om haast geen make-up te dragen… 434 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 …op de hoes van diana. 435 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Wacht. Heette de elpee Diana? 436 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 Nee, diana. Met een kleine letter d. 437 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Wat? 438 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Echt, hè? Ze is geweldig. 439 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Nu stoppen we, anders zijn we in overtreding. 440 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Bedankt en allemaal goed oefenen. 441 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 Tot morgen. -Dat is geen goed idee. 442 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Behalve Luke. 443 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 We moeten even je relatie met je stok doornemen. 444 00:28:06,394 --> 00:28:09,189 We kunnen morgen niet. We moeten… -Pinky. 445 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Je zegt toch niks over Quality Courts? 446 00:28:11,983 --> 00:28:17,572 We gaan allemaal. Dat is toch traditie? -Voor 't team. Daar hoort Trevor niet bij. 447 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 Dit lijkt niet eens op Saturday Night Fever. 448 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Volgens Trevor kunnen we als ensemble geen Travolta doen. 449 00:28:25,372 --> 00:28:31,086 De afgelopen tien jaar heeft elk team die tutu's aangetrokken en het overleefd. 450 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Maar niemand heeft… dit gedaan, wat het ook is. 451 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 Hij is raar. -Ach, welnee. 452 00:28:36,174 --> 00:28:39,594 Waar maak jij je zorgen over als natuurtalent? 453 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Dat ben ik niet. 454 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 Natuurtalent. -Hou op. 455 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Denk er nog eens over. 456 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Hé, Trevor. 457 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Wil je een eindje lopen samen? 458 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Wat? Waarnaartoe? 459 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Naar huis. 460 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 Of moet je ergens… -Nee. Ik bedoel, ja. 461 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 Nee. Maar ja, ik loop wel met je mee. 462 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Want nee. Dus ja. 463 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Het ging een stuk beter vandaag. 464 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Behalve met Luke. 465 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Als hij zichzelf niet bezeert, dan wel iemand anders. 466 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Misschien moet hij zonder stok. Is een tamboerijn beter voor hem? 467 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Denk je niet… 468 00:29:23,430 --> 00:29:27,892 De tamboerijn leek me minder gevaarlijk. -Dat wilde ik niet zeggen. 469 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 Ik bedoel… 470 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 Een paar jongens vinden dat we niet moeten dansen. 471 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Maar m'n pa vindt alles beter dan een jongen die Pinky heet in een roze tutu. 472 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Maar waarom heeft hij… 473 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Pinky was z'n lievelingshonkballer. 474 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Hij was jong en stom toen hij me kreeg, zegt hij. 475 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Zoals Diana Ross zegt: 476 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 'Ik kijk niet terug, maar naar de toekomst. 477 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 En ik bedenk wat ik doen moet om op die plek te komen.' 478 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Ze zegt dat je moet doen wat jij wil, niet wat je vader of Jason zegt. 479 00:30:07,223 --> 00:30:11,561 Je moet jouw gouden droom verwezenlijken, niet die van een ander. 480 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Mijn gouden droom? 481 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Je weet wel, je passie. 482 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Waar kom je 's ochtends je bed voor uit? 483 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 M'n moeder. 484 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 Nee, ik bedoel… 485 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 Wat denk je dat je wordt als je oud bent? Over tien jaar of zo? 486 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Niet nadenken, meteen zeggen. 487 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 'Over tien jaar zal ik, Pinky Farraday…' 488 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Wat komt er dan bij je op? 489 00:30:35,960 --> 00:30:38,797 Over tien jaar -Sta ik niet hier 490 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Te gek. 491 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Over tien jaar 492 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Sta ik op een andere plek 493 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Misschien iets specifieker? 494 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Over tien jaar 495 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Ben ik ergens En krijg ik 496 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 Eindelijk de kans 497 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Want een dezer dagen 498 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Ben ik een ster 499 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 En zeggen de mensen: Hij heeft het gemaakt 500 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Een dezer dagen 501 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Ben ik in een bar 502 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 En krijg ik Ja, krijg ik alcohol 503 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Een dezer dagen 504 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 Alcohol? 505 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Dan grijp ik mooi mijn kans. 506 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Ik neem tequila. 507 00:31:17,043 --> 00:31:21,923 Misschien was ik niet helemaal duidelijk. Ik bedoelde niet wat dan eindelijk mag. 508 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 Ik bedoelde meer iets als… 509 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Over tien jaar kijk ik terug 510 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Op de talentenjacht Die mijn gouden droom waarmaakte 511 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Echt? 512 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 En over nog eens tien jaar 513 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Laat ik iedereen zien 514 00:31:35,020 --> 00:31:38,106 Dat ik dingen kan die niemand had verwacht 515 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Want een dezer dagen 516 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Bereik ik de top 517 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 En als er meer is Bereik ik dat ook 518 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Ja, een dezer dagen 519 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Staan ze versteld 520 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Als ze mijn Mijn gave tatoeage zien 521 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 Een dezer dagen -Tatoeage? 522 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 M'n pa gaat door het lint, maar dat geeft dan niet meer. 523 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Oké. Gaaf. 524 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Maar tien jaar is te lang Dus denk ook in het groot 525 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Tien jaar is een eeuwigheid En zo ver moet je kijken 526 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Over tien jaar Heb ik het misschien gemaakt 527 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Met Frannie aan m'n zij 528 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli? 529 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Nu snap ik het. 530 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Wat ik voor Frannie voel, voel jij voor de talentenjacht. 531 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 Dat weet ik niet. 532 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie is maar een meisje en… 533 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Maar een meisje? Ze is precies wat jij zei. 534 00:32:35,914 --> 00:32:40,043 Door haar spring ik 's morgens uit bed en ga ik zelfs graag naar school. 535 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Jij hebt toch ook wel zo iemand? 536 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Iemand aan wie je de hele dag denkt? 537 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Niet nadenken, meteen zeggen. Wat komt 't eerst bij je op? 538 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Over tien jaar 539 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Ben ik met iemand 540 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Over tien jaar 541 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Iemand die heel leuk is 542 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Specifieker 543 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Over tien jaar 544 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Heb ik iemand Die m'n fantasieën overtreft 545 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Al beter. 546 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Een dezer dagen 547 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Maakt ze mijn dag zoveel beter 548 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Dan ik ooit heb gehad 549 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Want een dezer dagen 550 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Leert ze hoe ze meezingt Met mij in een duet 551 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Een dezer… 552 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 Een wat? -Een duet. 553 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Een lied dat je met twee zingt. 554 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 Met harmonieën. -En dat wil met haar doen? 555 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Dat en… 556 00:33:36,307 --> 00:33:40,895 Ik zou haar ingewikkeld ondergoed geven uit een blad dat ik heb gezien. 557 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Dat kan ook natuurlijk. 558 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Hé, Trevor. 559 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Ik zeg tegen iedereen dat we ons best moeten doen op je dans. 560 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 Echt? 561 00:33:52,532 --> 00:33:55,827 Zodat we er met trots op terugkijken. En geen tutu's. 562 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky. 563 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 Ze vindt jou ook leuk. 564 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Frannie Antonicelli. 565 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Ze wil dat je haar mee vraagt naar… Iets met Courts. 566 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 Quality Courts? -Precies. 567 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Echt? Ongelooflijk. Zeg maar ja tegen haar. 568 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 Ik? -Nee, ik moet haar vragen. Toch? 569 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 Tenzij je niet wilt. -Ik bel wel. 570 00:34:17,182 --> 00:34:20,727 Of denk er nog even over na. -Wie breng jij mee? 571 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Het hele team gaat. Dat is traditie. 572 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 Het team? 573 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 O ja. Tuurlijk. 574 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Ik kom ook. Met iemand. 575 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Want een dezer dagen 576 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Is het zonneklaar 577 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Dan ziet ze in 578 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Dat wij voor elkaar zijn voorbestemd 579 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Je bent geweldig. 580 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 IJS 581 00:35:05,105 --> 00:35:08,983 Wacht je nog steeds op Trevor? -Nee. Wil je een gesmolten ijsje? 582 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Je weet dat hij het superdruk heeft. Met z'n gouden droom. 583 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Ja, maar… 584 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Maak jij je niet een beetje zorgen? 585 00:35:18,284 --> 00:35:24,040 Die lui, samen met Trevor? -Bedoel je dat Frannie hem leuk vindt? 586 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Je denkt toch niet dat hij haar ook leuk vindt? 587 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Ik heb alle Tony Awards sinds 1976 met hem gekeken. 588 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Wat? 589 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 Nee, ik zie dat niet gebeuren. Helemaal niet. 590 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Maar Frannie is net aardbeien Bubblicious. 591 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Het doet er niet toe welke andere smaken er zijn… 592 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 …als er aardbeien Bubblicious is. 593 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Snap je? 594 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Ik heb lang geen kauwgom gehad. 595 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Negentien maanden, 23 dagen. 596 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Wat? 597 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Sinds je beugel. 598 00:36:11,713 --> 00:36:17,469 Dat weet ik zo goed omdat ik sinds die dag m'n snor en baard heb laten staan. 599 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 Zie je wel? 600 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Er is vast een logische verklaring voor. 601 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Testosteron? 602 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 Ik bedoel voor Trevor. 603 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevor? 604 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Logisch? 605 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Die fantaseert erop los Al zolang ik hem ken 606 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Dus als het maar niet logisch is Dan zitten we wel goed 607 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Dat hij je leerde kennen Weet Trevor vast nog wel 608 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Stel dat hij bij Frannie is En wij het nog niet weten 609 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Dit is raar 610 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Misschien moeten we hem zoeken 611 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Ja, heel raar 612 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Alsof hij me nu laat vallen En hij me voor joker zet 613 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Dat zou Trevor heus nooit doen 614 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Dat zul je zien als hij hier is 615 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Er is iets raars 616 00:37:02,430 --> 00:37:06,851 Mary, met Frannie. Je raadt het nooit. Probeer maar eens. 617 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Heeft Pinky je mee gevraagd naar Quality Courts? 618 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Hoe weet je dat? 619 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 En waarom voel ik me misselijk? 620 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Het is gewoon een plek. 621 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Zoenen is daar niet anders dan… anders. 622 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Zoenen? 623 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Wat dacht jij dan? 624 00:37:26,913 --> 00:37:30,959 Geen idee. Ik wilde alleen dat hij me vroeg. Kunnen we niet praten? 625 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Het is Pinky Farraday. 626 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Hij kan iedereen krijgen. 627 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Lindsay zit ook al achter hem aan. 628 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 En die kan veel meer dan praten. 629 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 Maar… -Frannie. 630 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Ik heb alles gedaan Om je erbij te laten horen 631 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Maar ik kan niet helpen Dat je nog met je verleden zit 632 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Doe nou eens niet zo raar En zorg dat je volwassen wordt 633 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Want alles is nu anders 634 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Alles verandert 635 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Alles is nu anders 636 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Het lijkt als de dag van gisteren Dat hij filmscènes zong 637 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 In plaats van bladen te verstoppen 638 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Met mannen op de boerderij Alleen in ondergoed 639 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 En wie werkt er alleen in ondergoed? 640 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 En wat Trevor hier nou mee moet? 641 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Het lijkt als de dag van gisteren Ik had dit nooit bevroed 642 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Wie had dit ooit vermoed? 643 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 Wie had wat vermoed? -Niks. Wat? Dit? Niks. 644 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Waarom kijk je hiernaar? Midden in de huiskamer nog wel. 645 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Het lag onder Trevors matras. 646 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Maar dit is een man. In z'n ondergoed. 647 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Op een tractor. 648 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Hier moet je misschien maar eens met hem over praten. 649 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Ik? 650 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Jij laat hem 'n dagboek bijhouden en rondparaderen als Diana Ross. 651 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Jij hebt hem nooit een bal leren gooien. 652 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 Serieus? 653 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 En het is geen dagboek, maar een… 654 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Prima. Ik doe het wel. 655 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 Nee, je hebt gelijk. Ik moet het doen. 656 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Jij gaat terug naar gisteren Behandelt hem als een kind 657 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Waarvan je alles prima vindt 658 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Maar dat kan niet meer Het is niet goed dat je 't negeert 659 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Je hebt gedaan wat een moeder kan Maar nu is het tijd dat een man 660 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Met hem praat en de zaak regelt 661 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 Zo kort geleden -Ik regel het 662 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 Dit is raar, raar -Gisteren 663 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 Het is tijd dat een man -Alles verandert 664 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 Gisteren -Alles is nu anders 665 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Ik regel het -Gisteren 666 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Alles is nu anders 667 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 Het is zo raar -Alles verandert 668 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 Gisteren is voorbij -Alles is anders 669 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Alles is zo raar 670 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Een dezer dagen 671 00:40:05,780 --> 00:40:10,660 Ik wil alle betrokkenen bedanken van de 17e talentenjacht op Lakeview Junior High… 672 00:40:10,744 --> 00:40:16,082 …dat wij tot best geregisseerde en gechoreografeerde act zijn uitgeroepen. 673 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Een dezer dagen 674 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 En ik wil Pinky Farraday bedanken. 675 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Weet je nog toen we samen naar huis liepen… 676 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 …en beseften hoe speciaal deze act zou zijn? 677 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 En je me omhelsde? 678 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Ik bedank Bob Fosse, Michael Bennett en Debbie Allen voor hun inspiratie. 679 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 En Pinky, omhels jij veel mensen? 680 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Dat vroeg ik me gewoon af. 681 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Want het voelde… Ik wou dat ik je terug had geknuffeld. 682 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Ik dacht dat je me een hand zou geven. 683 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 En toen ineens… 684 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 Omslaan, omslaan, omslaan -En ik was van… 685 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 Omslaan, omslaan, omslaan -Wij waren van… 686 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Omslaan, omslaan, omslaan 687 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Sla de bladzij om, sla de bladzij om In je fantasie 688 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 Sla de bladzij om, sla de bladzij om -Want je moet zien wat eronder zit 689 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Sla de bladzij om, sla de bladzij om 690 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Omslaan, omslaan, omslaan Omslaan, omslaan, omslaan 691 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Omslaan, omslaan, omslaan 692 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Stop. 693 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Dat was raar 694 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Heeft iedereen dat gezien? Dat was raar 695 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Want waarom zou ik dat dromen En wat betekent dat? 696 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 M'n hersens zijn helemaal in de war Door dat stomme, stomme blad 697 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 Klop, klop. -Dat is geen kloppen. 698 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Hé. Luister. 699 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Ik moet… 700 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Het is hoog tijd dat… 701 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Je moeder was vandaag aan het opruimen. 702 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Het hele huis. De keuken, de badkamer, onze slaapkamer, de huiskamer… 703 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 …het trapje voor… 704 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 …de andere badkamer… 705 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 …de linnenkast… 706 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Praat je weleens met meisjes op school? 707 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Hoe bedoel je? 708 00:43:13,593 --> 00:43:16,054 Is er een speciaal iemand? -Hoezo speciaal? 709 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Meisjes. 710 00:43:18,223 --> 00:43:24,396 Wat je vader bedoelt, is dat de dingen op jouw leeftijd soms best verwarrend zijn. 711 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 En dan kijk je misschien naar boerenblaadjes die een ietsiepietsie… 712 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Boerenblaadjes? 713 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 Kun je niet kloppen? 714 00:43:33,947 --> 00:43:36,408 Niets tegen m'n moeder zeggen over dat blad. 715 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Ze is abonnee. We vonden het grappig. 716 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 Ik zweer het. -Ik ook. 717 00:43:40,745 --> 00:43:44,165 Was het niet van Trevor? -Dus het was een blad van je moeder? 718 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Wacht. Bedoel je… 719 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy? 720 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Dat is inderdaad best grappig. 721 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Een beetje misschien. 722 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 Nee. -Heel onvolwassen. 723 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 Dit is geen grap. 724 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 We zijn hier klaar. -Klaar. 725 00:44:21,619 --> 00:44:26,041 Eerst laat je me stikken en nu krijg ik voor de rest van m'n leven straf. 726 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Het spijt me. Ik heb veel aan m'n hoofd. 727 00:44:30,795 --> 00:44:35,258 Weet je wat Quality Courts is? -Dat hotel dat ze bij Route 9 bouwen? 728 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 Achter de bouwplaats zoenen ze altijd. 729 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Ik weet dingen. 730 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy. Jij bent een meisje. 731 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Bedankt. 732 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Hoe bedoel je? 733 00:44:48,813 --> 00:44:51,358 Wil jij daarnaartoe met mij? 734 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Ik ga mee. 735 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Dit wordt geweldig 736 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Nu komt alles helemaal goed 737 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Dit gaat helemaal verkeerd 738 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Ik kan niet geloven dat dit nu gebeurt 739 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Quality Courts is maar een vreemde plek. 740 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Het zou een geweldige locatie zijn voor West Side Story. 741 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Maar verder snap ik niet wat er nou romantisch aan is. 742 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Wat doe je? 743 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Ik haal m'n elastiekjes eruit. 744 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Oké. 745 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Dit wordt een makkie 746 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Dit wordt onvergetelijk 747 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Dit wordt helemaal niets 748 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Wel wat vreemd Dat we nog niet begonnen zijn 749 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 Wat is er? -Niks. 750 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 Ik had gedacht dat het romantischer zou zijn en niet zo smerig. 751 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 Hoe bedoel je? 752 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 Je kunt de watertoren zien. 753 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 We kunnen op sintelblokken zitten. Dat is beter dan op de grond. 754 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Dit is heel erg romantisch 755 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Het wordt zeker heel erg, heel erg leuk 756 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Dit wordt vast heel sexy 757 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 En ik wed dat we het zeker tweemaal doen 758 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 Tweemaal? 759 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Meteen na de eerste keer. 760 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Ik verheug me er al op Dat het begint 761 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Ik ben bang dat ik een monster zal zijn Als ik eindelijk toehap 762 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Ik verheug me erop 763 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Ik verheug me al Op dat ene ding 764 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Het ligt vlak om de hoek Het ligt vlak om de hoek 765 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 En ik Ik verheug me erop 766 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Wat doen zij hier? 767 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor wil bewijzen dat hij geen griezel is en Pinky trapt erin. 768 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Wat grappig. 769 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Wacht, je bent toch niet jaloers? 770 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Wat? Nee. Ach, dat snap je toch niet. 771 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Kalm aan, Jason. Wat maakt het uit? 772 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 We hoeven alleen aan Pinky te laten zien dat Trevor een griezel is. 773 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Kun je dat? 774 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Dit wordt een makkie 775 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Dit wordt… 776 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Wacht heel even, toe 777 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Dit moet romantisch verlopen 778 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Dit wordt vast en zeker een koud kunstje 779 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 En ik verheug me er al op 780 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Verheug me erop -Dat het is gedaan 781 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Dat zenuwengedoe De verwachtingen 782 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 Ik er niet tegen -Niet tegen 783 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Dat ik je nog niet heb gezoend 784 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Dit overtreft alles 785 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 En ik… 786 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 M'n hart bonst in m'n oren Ik hoor m'n bloed stromen 787 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Misschien dat jij mij aan de gang krijgt 788 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Misschien word ik wel anders Als dit gebeurd is 789 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Dus even diep ademhalen En dan doen we dit 790 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Vooruit aan de slag 791 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Ik verheug me erop Ik verheug me erop 792 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Ik verheug me erop Ik verheug me erop 793 00:48:24,320 --> 00:48:28,033 Er zit een puistje onder m'n neus -En het groeit met de seconde 794 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Kijk mij eens in al deze standjes 795 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Gaan we nog verder hiermee? 796 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Doe eens wat Of zwaai dag met je handje 797 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Daar ziet Tony voor het eerst Maria 798 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 De tijd begint nu te dringen 799 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Je ruikt naar het wasmiddel van m'n oma 800 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Ik verheug me 801 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Dat is Woolite. 802 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Fijnwas. 803 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Ik verheug me 804 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Ik verheug me erop Dat het werkelijkheid wordt 805 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Dat ik een einde maak Aan deze onzekerheid 806 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Ik verheug me erop Dat ik het voel 807 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Het wordt net als weet ik veel 808 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Net als weet ik veel 809 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Net als weet ik veel 810 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 En ik… 811 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Ik verheug me 812 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Ik verheug me 813 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Ik… 814 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Rennen. 815 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Wacht 816 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Wacht 817 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Wacht 818 00:49:41,523 --> 00:49:44,984 Stel dat ze ons betrappen. -Ik ben nog nooit betrapt. 819 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Of ontsnapt. 820 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Heb je nog nooit… 821 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 We zitten hier wel veilig. 822 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Ze rijden nu over het terrein. 823 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Hoe ging het met Cathy? 824 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Goed. Ja, echt te gek. 825 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 En Frannie? 826 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Ze was nerveus. 827 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy niet. Integendeel. 828 00:50:09,217 --> 00:50:13,596 Ik dacht dat Frannie me leuk vond, maar het leek wel of ze bang voor me was. 829 00:50:13,680 --> 00:50:17,017 Je bent soms ook een beetje eng. -Hoezo? 830 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Je ogen of de manier waarop je praat. 831 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Ik kan het niet goed uitleggen. Maar ze wilde vast… 832 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Je weet wel. 833 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Ik weet niet of ik het nog wil. 834 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Waarom niet? 835 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Ik weet niet. Iemand heeft me op andere gedachten gebracht. 836 00:50:38,121 --> 00:50:40,498 Echt? Wie? -Het is nogal gênant. 837 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 Het is vast niet wederzijds. -Jawel. 838 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Ik bedoel, tuurlijk wel. Waarom niet? 839 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Makkelijk gezegd. Jij hebt Cathy. 840 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 Ik vind ook iemand anders leuk. Iemand die… 841 00:50:58,266 --> 00:51:01,853 Ik kan het ook niet zeggen. -Dat is dan wederzijds. 842 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Waarom ben je zo aardig tegen mij? 843 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Je hoeft het niet te zijn, maar bent het toch. 844 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Geen idee. 845 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Het is moeilijk uit te leggen 846 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Ik ken verder niemand zoals jij 847 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Het is alsof 848 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Jij bent alsof 849 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Ik weet het niet 850 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Je niet bang bent om jezelf te zijn 851 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 En dat zou ik niet kunnen 852 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Omdat iedereen steeds zegt 853 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Hoe ik hoor te zijn 854 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Maar steeds als ik met jou praat Dan denk ik daar nooit aan 855 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Het is alsof Ik ben alsof 856 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Ik weet het niet 857 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Maar dan ben ik altijd goed genoeg 858 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Ook al doe ik dom Of doe ik niet goed mee 859 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Zoals jij naar me kijkt Lijkt het of je ziet 860 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Wie ik hoor te zijn 861 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Ik weet nog niet wie dat is 862 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Ik wist niet eens dat dat kon 863 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Ik dacht altijd dat er van mij Niets terechtkwam 864 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Zoals m'n pa altijd zei 865 00:52:44,080 --> 00:52:49,669 Maar dankzij jou weet ik nu Dat als ik tien jaar vooruitkijk 866 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 En daar in de buurt kom 867 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Ik wel ergens terechtkom 868 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 Hoe dan ook 869 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Het was Diana Ross die dat zei. 870 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 Oké. -Sorry. 871 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Ik kan niet met haar eer gaan strijken. 872 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Wat ik dan probeer te zeggen, is; 'Bedankt, Diana Ross.' 873 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Ja, toch? 874 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Kan ik je iets vertellen? 875 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Ze zijn weg. Ik moet Frannie gaan zoeken. 876 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Ik ook. 877 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Maar dan Cathy. 878 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Wat wilde je zeggen? 879 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Wat ik wilde zeggen… 880 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 Toi, toi, toi. 881 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Morgen, bij de talentenjacht. 882 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 'Succes' brengt ongeluk in het theater. Dus toi, toi, toi. 883 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Bedankt. 884 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Hé, Trevor. Jij ook toi, toi, toi. 885 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Bedankt. 886 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Het is moeilijk uit te leggen 887 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Ik heb me nooit zo gevoeld 888 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Het is alsof 889 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Ik ben alsof 890 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Ik weet het niet 891 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Maar ik wil nu nog meer weten 892 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Ik speel het terug, steeds weer opnieuw 893 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 En heel even is het of ik kan zien 894 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Wie ik hoor te zijn 895 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Eens stonden we stil in de tijd 896 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Joegen fantasieën na Die ons vervulden 897 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Je wist dat ik van je hield Maar ik was vrij van geest 898 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Lachte om de vragen Die je mij had gesteld 899 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Weet je dat? 900 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Ik weet niet, ik weet niet Hoe ik zeggen moet wat ik weet 901 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Maar ik denk dat ik weet Dat jij hetzelfde denkt 902 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 En ik weet niet, ik weet niet Waarom ik steeds heb gedacht 903 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Dat ik iets verkeerd deed Door mezelf te zijn 904 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Het is of alles nu is omgekeerd En eindelijk goed is 905 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Daglicht doet er nu niet toe Want alles is licht 906 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Ik heb geen plaats genoeg Voor alles wat ik voel 907 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Wist ik maar een manier Om het te zeggen 908 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Ik moet het zeggen Ik wil het je zeggen, hoe dan ook 909 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Was het leuk met Cathy gisteravond? 910 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Ik heb nu serieuzere zaken aan m'n hoofd. 911 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Serieuzer? O, ja? 912 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Die dagdroom waar je in rondloopt? 913 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 Je obsessie met die talentenjacht? 914 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Of Pinky's naam op je dagboek schrijven? 915 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Dat is geen dagboek. Je bent jaloers. 916 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Jaloers? Op Pinky? 917 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 Ben jij belazerd. -Niet nu. 918 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 Het is een belangrijke dag. -Welnee. 919 00:56:17,836 --> 00:56:22,507 Die talentenjacht. Het zou wat. Je zit niet eens in de show. 920 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Wel waar. 921 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Het is mijn visie. Dat ziet 't publiek meteen. 922 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 Wat zien ze? -Dat ik iets waard ben. 923 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Ook zonder spieren, footballtalent of dates. 924 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Dat ik meer ben dan iemand… 925 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 …die niet verder komt dan allerlei stomme experimenten. 926 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 Trevor… 927 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 Is die van Trevor? 928 00:56:46,239 --> 00:56:49,534 Jullie zijn bevriend, toch? -Misschien nu niet meer. 929 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Klopt. Trevor is nu bevriend met Pinky Farraday. 930 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Hij kan geen vrienden meer zijn met zo'n raar iemand. 931 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 Ik? -Dat zei Trevor tegen Pinky. 932 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Toch? 933 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 Maar ik ben niet degene… 934 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Dit is pas raar. 935 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 Wat? -Nou, hij… 936 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 937 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, hij is met Cathy naar Quality Courts gegaan. 938 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 Dat doet een vriend niet. 939 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Hij lag op z'n stoel. 940 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Goed gedaan. 941 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Wat ga je doen? 942 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Eens zien. 943 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Stom. Saai. Diep triest. 944 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 O, mijn god. Wacht. 945 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason had gelijk. Kijk. 'Pinky. Pinky. Pinky.' 946 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 'Ik weet niet Of 't de schuld is van m'n hart 947 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Als ik jouw naam Naast de mijne schrijf 948 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Ik weet niet Hoe je ogen zo blauw komen 949 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 En of het aan jou of mij ligt Dat ze zo stralen 950 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Het is of alles nu is omgekeerd En eindelijk goed is 951 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Daglicht doet er nu niet toe Want alles is licht 952 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Ik heb geen plaats genoeg Voor alles wat ik voel 953 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Wist ik maar een manier Om het te zeggen 954 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Ik moet het zeggen Ik wil het je zeggen, hoe dan ook' 955 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Ik wil gaan waar jij gaat Waar je ook bent 956 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Ik wil staan waar jij staat Hoever je ook bent 957 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Woorden schieten me tekort Ik weet niet of ik ze ooit vind 958 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Het is niet iets Wat ik kan uitdrukken in geluid 959 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Het is alsof… 960 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Ik ben alsof… 961 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 En jij bent alsof… 962 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Wij zijn alsof… 963 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 Dit is raar -Veel te raar 964 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Nog raarder dan ik dacht 965 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 Bingo-raar -Superraar 966 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Dus breng het waar het zijn moet Jason moet dit hebben, snel 967 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Want zodra Pinky dit ziet is er geen ontkennen meer aan 968 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Trevor is raar 969 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 Raar, raar, raar -Trevor is raar 970 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Nu is hij er mooi bij Dit is beter dan ik dacht 971 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Hij zette ons steeds voor paal Maar dat is nu mooi voorbij 972 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Eén blik zegt genoeg Hij heeft geen schijn van kans 973 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Zodra Pinky beseft Dat er iets goed mis is 974 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Ik wist dat ik gelijk had Maar hier staat het zwart op wit 975 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Iedereen ziet dat hij zich gedraagt 976 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Iedereen ziet dat hij zich gedraagt 977 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Iedereen ziet dat hij zich gedraagt 978 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Ik zeg al, hij gedraagt zich 979 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 Als een meid 980 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 Als een meid -Als een meid, net als een meid… 981 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Precies zoals ik zei 982 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Een dezer dagen is hier vandaag 983 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 M'n gouden droom komt uit 984 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 En na deze show Ga ik weg 985 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Precies zoals Diana zei 986 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 En ik ga door en door en door en door 987 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Door en door 988 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 En door met de show 989 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Jammer. 990 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Maar een applausje voor Lindsay Gibbons en haar kubus. 991 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Alsjeblieft. 992 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Ik dacht dat ze hem zou oplossen. 993 01:00:27,252 --> 01:00:33,842 Zoals jullie weten, is het traditie dat het footballteam de show besluit. 994 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 In plaats van de roze tutu's, waar we allemaal zo op gesteld zijn… 995 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 …doen ze dit jaar iets anders. 996 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Maar eerst heeft Jason me gezegd dat Trevor wat te zeggen heeft. 997 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Kom maar, Trevor. 998 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Ten eerste wil ik jullie bedanken voor jullie komst. 999 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Bedankt voor de liefde en dat jullie er zo'n speciale avond van maken. 1000 01:01:02,370 --> 01:01:06,082 Maar ik wil vooral Pinky bedanken die dit mogelijk heeft gemaakt. 1001 01:01:06,750 --> 01:01:11,421 Ik weet zeker dat Lakeview Junior High zoiets nog nooit heeft gezien. 1002 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Lichten aan 1003 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Het begint 1004 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Dat is je cue Je begint op één en dan… 1005 01:01:19,137 --> 01:01:21,598 Een, twee, drie, vier -Wat? Wacht. Nee. 1006 01:01:21,681 --> 01:01:23,808 Vijf, zes, zeven, acht 1007 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Een, twee, drie, vier Vijf, zes, zeven, acht 1008 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 Ik weet niet, ik weet niet 1009 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Ik weet niet, ik weet niet 1010 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Ik weet niet, ik weet niet 1011 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Stop. 1012 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana zegt dat ik niet opgeven mag Want m'n gouden droom is van mij 1013 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Die is van mij 1014 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana zegt dat een dal Iets is waar je doorheen moet 1015 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana zegt Diana zegt 1016 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana zegt Diana zegt 1017 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Ik weet niet, ik weet niet 1018 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Ik weet niet, ik weet 1019 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Ik weet niet, ik weet 1020 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Ik weet niet, ik weet 1021 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Weet je wel Waar je heen zult gaan? 1022 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Ik weet het niet 1023 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Gisteren was de ergste dag in de geschiedenis. 1024 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Je leven is voorbij 1025 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Hoe kun je je ooit nog op Lakeview Junior High vertonen? 1026 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Je leven is voorbij 1027 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Ik beleef dat moment steeds weer opnieuw En dan wil ik dood 1028 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Jammer dat Pinky je dans gisteren niet wilde doen. 1029 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Terwijl iedereen keek. 1030 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 En nadat je er zoveel werk in had gestoken. 1031 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 Als iedereen het had gezien, was je helemaal geslaagd. 1032 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 In plaats daarvan… 1033 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Is je leven voorbij 1034 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Je gouden droom kwam bijna uit Maar nu is die droom dood 1035 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Je leven is voorbij 1036 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Waarom is het niet gisteren Zodat ik kon hebben gezegd: 1037 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Als ik je één ding kan zeggen… 1038 01:03:36,983 --> 01:03:41,029 …dan is het hoeveel spijt Pinky had, zodra hij je gezicht zag. 1039 01:03:41,112 --> 01:03:47,285 Hij ging achter je aan, maar toen hij zich door de menigte worstelde, was je weg. 1040 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 Hij schreeuwde uit alle macht. 1041 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 M'n leven is voorbij 1042 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Een wereld zonder jou erin Is geen wereld meer 1043 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 M'n leven is voorbij 1044 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Klop, klop. 1045 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 'Klop, klop' zeggen Is niet echt kloppen op de deur 1046 01:04:09,641 --> 01:04:15,105 Waarom brand je hier kaarsen? -Voor de sfeer, die jij verpest. 1047 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Wat is er aan de hand? 1048 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Gewoon. 1049 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky heeft iets gedaan. 1050 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 Of iets niet gedaan. 1051 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1052 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Die jongen van school? 1053 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Hij is meer dan dat. 1054 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1055 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Geen kaarsen in de slaapkamer, oké? 1056 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Het is een tragedie Wat een tragedie 1057 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Hoe kan het leven mij zoiets aandoen? 1058 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Als een open wond Vol met zout 1059 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Hoe kan ik verder Leven in een wereld zonder jou? 1060 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 Het is allemaal mijn schuld, mijn schuld -Het is mijn schuld 1061 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 Het is allemaal mijn schuld, mijn schuld -Het is mijn schuld 1062 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 Allemaal mijn schuld 1063 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 Allemaal mijn schuld 1064 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Allemaal mijn schuld 1065 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Je leven is voorbij 1066 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 En wat de toekomst had kunnen zijn Is een groot verlies 1067 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Je leven is voorbij 1068 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Net op tijd voor dit optreden van Diana Ross 1069 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 M'n liefste Trevor, m'n grootste fan. 1070 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Het deed me verdriet te horen dat je totaal vernederd bent… 1071 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 ...op de Lakeview Junior High Talentenjacht. 1072 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Ik was bijna te aangedaan om vandaag hier te zijn. 1073 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Maar nee. 1074 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Want er is geen berg zo hoog, geen rivier zo breed… 1075 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 …en geen dal zo diep dat het me weghoudt. 1076 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Want ik ken je pijn. 1077 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Toen ik The Supremes verliet, zeiden ze dat ik passé was. 1078 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Maar hoe vernederd, verlaten of verward je je ook voelt… 1079 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 …je moet opstaan. 1080 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 Want de liefde… -Liefde 1081 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …leeft nog. 1082 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 Liefde… 1083 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 Liefde 1084 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …is niet verslagen. En liefde… 1085 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 En liefde 1086 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …is het vechten waard. 1087 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Weet je wat ik zeg? 1088 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Er is geen berg zo hoog 1089 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Er is geen dal zo diep 1090 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Er is geen rivier zo breed 1091 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Dat ie me bij je weghoudt 1092 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Er is geen berg zo hoog 1093 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Niets houdt me weg bij jou 1094 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana heeft gelijk. Pinky zou dit niet doen. 1095 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Er moet een verklaring zijn. 1096 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Als je me nodig hebt, bel me dan. 1097 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Hallo, Mrs Farraday. Ik ben Trevor en ik bel voor Pinky. 1098 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Waar je ook bent, hoe ver je ook bent. 1099 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 Trevor. -Zeg m'n naam. 1100 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1101 01:07:02,647 --> 01:07:07,360 Kunt u tegen hem zeggen dat ik weet dat het niet zijn schuld was? 1102 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 En dat het niets tussen ons verandert. 1103 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 Trevor. -Mam? 1104 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 Waar ben je? -Aan de telefoon in de huiskamer. 1105 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Het spijt me, Mrs Farraday. 1106 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, hang op. 1107 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Zeg tegen Pinky dat ik er over een kwartier ben. 1108 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Dit is nog beter. 1109 01:07:24,961 --> 01:07:29,674 Als ik Pinky onder vier ogen spreek, komt het wel goed. Dat weet ik gewoon. 1110 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Er is geen berg zo hoog 1111 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Niets houdt me weg bij jou 1112 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Er is geen berg zo hoog Er is geen dal zo diep 1113 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Er is geen rivier zo breed Dat ie me bij je weghoudt 1114 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 Er is geen berg zo hoog Er is geen dal zo diep 1115 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 Er is geen rivier zo breed Dat ie me bij je weghoudt 1116 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 Er is geen berg zo hoog Er is geen dal zo diep 1117 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 Er is geen rivier zo breed Dat ie me bij je weghoudt 1118 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 Er is geen berg zo hoog 1119 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 Er is geen berg zo hoog Er is geen dal zo diep 1120 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 Er is geen rivier breed genoeg Dat ie me bij je weghoudt 1121 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 Er is geen berg zo… 1122 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, ken je pastor Joe van de kerk nog? 1123 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Elke zondag. 1124 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Natuurlijk wel. 1125 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Pastor Joe neemt je mee naar de ijssalon. 1126 01:08:35,407 --> 01:08:41,788 Het lijkt ons een goed idee als jullie met z'n tweeën eens samen praten. 1127 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 Maar ik moet… -Niks te maren. 1128 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Geen buitenissige of te zoete dingen bestellen. 1129 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Of te zout. 1130 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 IJS 1131 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Hoe is je… water? 1132 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Warm. 1133 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Je had best ijs mogen bestellen. 1134 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 Of ijsblokjes. 1135 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Dat is geen zonde. 1136 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Ooit zul je terugkijken en ervan versteld staan hoeveel je veranderd bent. 1137 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 En de wereld ook. 1138 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Je zult jezelf niet herkennen. 1139 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 En dan zul je snappen hoe je ouders zich nu voelen. 1140 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 Want dan heb je zelf ook kinderen. 1141 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 En… -Hoe? 1142 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Nou, Trevor… 1143 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Als een man en een vrouw heel veel van elkaar houden, gaan ze trouwen. 1144 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 Ik bedoel… 1145 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 Hoe weet u dat ik kinderen zal krijgen? 1146 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Natuurlijk krijg je die. 1147 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 U heeft er geen. 1148 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Ik heb de gelofte van het celibaat afgelegd. 1149 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Weet je wat celibaat betekent? 1150 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Het betekent dat je geen huwelijk of seksuele betrekkingen aangaat. 1151 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Weet je wat dat is? 1152 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Pas op dat moment… 1153 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 …halverwege m'n speekselwarme wijwater… 1154 01:10:33,983 --> 01:10:38,446 …besefte ik het doel van dit plan van m'n moeder en pastor Joe. 1155 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, heb je ooit verlangens gehad… 1156 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 …en ik bedoel seksuele verlangens… 1157 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 …naar andere jongens? 1158 01:10:48,915 --> 01:10:52,335 Eerlijk zeggen. Als je eerlijk bent, kan ik je helpen. 1159 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Heb je ooit een andere jongen willen aanraken? 1160 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Bijvoorbeeld, en daar bedoel ik niets specifieks mee… 1161 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 …iemand als Pinky Farraday? 1162 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Wat? 1163 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 Hij is gewoon… 1164 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 Hij is het type persoon… 1165 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 …dat mij en eigenlijk iedereen, heel… 1166 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 …gelukkig maakt. 1167 01:11:18,194 --> 01:11:23,658 Zo gelukkig dat je steeds aan hem denkt. Als een oudere broer die je nooit had. 1168 01:11:25,035 --> 01:11:29,956 Je schrijft over hem in je boek, omdat je je geluk niet voor je kunt houden. 1169 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Om zeker te weten dat het altijd zo zal blijven. 1170 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Dat kan met vrienden gebeuren. 1171 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Toch? 1172 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Vrienden zijn inderdaad mensen die ons gelukkig maken. 1173 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Maar alleen in ons hart. 1174 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 En niet, nou ja… 1175 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 …op sommige andere plekken. 1176 01:11:55,648 --> 01:12:01,321 Want als iemand je daar gelukkig maakt, dan is dat niet gelukkig als vriend. 1177 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Maar op alle andere plekken wel. Dan is het een vriend. 1178 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Waarschijnlijk. 1179 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Maar anders… 1180 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 Nee. 1181 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Snap je? 1182 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Absoluut. 1183 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Bedankt. 1184 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Dat was raar 1185 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 Op elke mogelijke manier Heel erg raar 1186 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Alsof ik niet ben wie ik hoor te zijn 1187 01:12:37,982 --> 01:12:43,655 Maar hoe meer ik het spel meespeel Hoe meer ze zeggen dat ik iets fout doe 1188 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Iets raars 1189 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Gaat het? 1190 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Wil je een milkshake? Hij is mislukt, dus hij is gratis. 1191 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 Nee, dank je. 1192 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Ik zag je nergens na de show. 1193 01:12:58,586 --> 01:13:02,841 Ik heb overal gezocht. -Ik ben meteen weggegaan. 1194 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Het was vast nogal… 1195 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Maar misschien niet zo erg als je denkt. 1196 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 De meeste mensen geloven het vast niet. 1197 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 Wat niet? 1198 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Niks. Laat maar. 1199 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Het is stom. 1200 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Wat maakt het uit dat je van dansen, zingen en Diana Ross houdt? 1201 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Het betekent niet… 1202 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 …dat je bent wat ze zeggen. 1203 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Wat zeggen ze dan? 1204 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Wie zegt dat? 1205 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Lindsay tegen Mandi. 1206 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Maar het klopt niet. 1207 01:13:50,096 --> 01:13:52,432 We kunnen het bewijzen. -Hoe bedoel je? 1208 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 We kunnen… 1209 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 …afmaken waar we bij Quality Courts mee zijn begonnen. 1210 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Maar er zijn allemaal mensen. 1211 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Precies. Dus op maandag hebben ze het alleen nog over jou… 1212 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 …en mij. 1213 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 En onze aardbeienmilkshake Maar één aardbeienmilkshake 1214 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Waar we samen van drinken Door twee rietjes 1215 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 Wat bedoel je? -Wij. 1216 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Met z'n tweetjes 1217 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Hier open en bloot 1218 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 Midden in het openbaar 1219 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 We overtreden vast een paar wetten 1220 01:14:36,893 --> 01:14:41,439 Nu kun je zeggen dat we hebben gezoend. -Niet. Jij wendde je gezicht af. 1221 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Dat is een detail. 1222 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 Ik moet Pinky vinden en zorgen… -Pinky? 1223 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky. 1224 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Wat is er mis met mij? 1225 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Waarom ben ik lucht voor jou? Wat zie jij toch steeds? 1226 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Ik stuur je signalen Luid en duidelijk 1227 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Dus wat is er mis met mij? 1228 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Ik probeer alles wat ik verzinnen kan Wat ik maar verzinnen kan 1229 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Om meer dan vrienden te zijn 1230 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Jij vraagt mij mee Naar een plek om te tongen 1231 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 En dan gaan we haast tongen 1232 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 En ineens is het over en uit 1233 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Wat is er mis met mij? 1234 01:15:19,978 --> 01:15:24,566 Ik wil samen zijn Als de stellen die ik zie op tv 1235 01:15:24,649 --> 01:15:29,279 Maar jij zou me inruilen voor een lied Dus wat is er mis met mij? 1236 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Ik noemde iedereen gek Die zei dat ik gek was 1237 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Omdat ik zei dat jij het niet bent 1238 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Ik kwam steeds voor je op Omdat je uit de mode was 1239 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 En ik krijg er niets voor terug 1240 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Ik krijg er niets voor terug 1241 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Ik krijg er niets voor terug 1242 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Wat is er mis met mij? Ik wist van niks 1243 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Het probleem was dat ik nooit iets doorhad 1244 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Terwijl de vraag eigenlijk moet zijn: Trevor, wat is er mis met jou? 1245 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 Wat is er mis met jou? 1246 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 Wat is er mis? -Wat is er mis met jou? 1247 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 Wat is er mis met jou? 1248 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 Wat? -Wat is er mis? Wat is er mis met jou? 1249 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 Wat is er mis met jou? 1250 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 Wat is er mis met jou? 1251 01:16:12,405 --> 01:16:15,700 Zeg op, Trevor -Wat is er mis met jou? 1252 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 Wat is er mis met jou? 1253 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Vooruit, vertel op Vooruit, vertel op 1254 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Vooruit, vertel op Wat is er mis met jou? 1255 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Vooruit, vertel op Vooruit, vertel op 1256 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Wat is er mis Wat is er mis 1257 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Wat is er mis met jou? 1258 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1259 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 Wat doe je bij mij thuis? -Pinky. 1260 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Ik dacht… 1261 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Omdat ik wist dat jij niet… 1262 01:17:07,252 --> 01:17:11,798 Het kan niet jouw schuld zijn. Wat er bij de show is gebeurd. Toch? 1263 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 Je moet gaan. -Maar… 1264 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 Dag, Trevor. -Wacht. 1265 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Je zei dat je iemand anders leuk vond. 1266 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Wat? 1267 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Bij Quality Courts. 1268 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Waarom kon je niet zeggen wie? 1269 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary is Frannies beste vriendin. 1270 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 Mary? 1271 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Dacht je echt… 1272 01:17:41,453 --> 01:17:44,956 Hoe kon je die dingen opschrijven? -Welke dingen? 1273 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Over mij. In je opschrijfboek? 1274 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 Hoe… -Iedereen heeft het gezien. 1275 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Wat? 1276 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 Keer eens terug op aarde. -Het was alleen… 1277 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 Ik… -Wat is er mis met jou? 1278 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Iedereen op school zegt dat ik homo ben. 1279 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Maar ik zie geen verschil in de spiegel. 1280 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Dus misschien… 1281 01:18:28,124 --> 01:18:34,172 Ik heb over artsen gehoord die met elektriciteit je hersenen normaal maken. 1282 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Misschien werkt dat bij mij. 1283 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Dag, lieverd Ik zie je nog wel 1284 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Had ik niet gezegd Dat ik je niet zou beteugelen? 1285 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Zorg goed voor jezelf, oké? 1286 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Ik wil niet Dat je een traan om me laat 1287 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Je komt er wel overheen 1288 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Je komt er wel overheen 1289 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Denk aan mij als aan een zonnige dag 1290 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Die je ooit in je leven hebt beleefd 1291 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Heb ik je niet een beetje bezield? 1292 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 Denk aan mij als aan die grappige clown -Grappige clown 1293 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Die je aan het lachen maakte Als je in de put zat 1294 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Dat deed ik toch, jongen? Dat deed ik toch, jongen? 1295 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Denk aan mij als aan een grote ballon 1296 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 Als een kermis die te vlug over was 1297 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Denk aan mij als aan een lentebries 1298 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Denk aan mij als aan iets goeds 1299 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Denk aan mij als aan een zonnige dag 1300 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 Toe, lieverd -Denk aan mij als aan iets goeds 1301 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Denk aan mij als je de wijn drinkt 1302 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 Denk aan mij als aan iets goeds 1303 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Denk aan mij als aan iets goeds 1304 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Denk aan mij als aan een grote ballon 1305 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 Vergeet me niet, lieverd -Denk aan mij als aan iets goeds 1306 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Denk aan mij als aan iets goeds 1307 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Denk aan mij als aan iets… 1308 01:20:48,473 --> 01:20:51,810 Waar zijn je posters? -Ik sta nu met beide benen op de grond. 1309 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Oké… 1310 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Mooi. 1311 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Morgen is je eerste schooldag sinds de show op vrijdag. 1312 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 Ik dacht dat je er misschien over wilde praten. 1313 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 Je moet die spreekbeurt houden. -Pap. 1314 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Komt allemaal goed. 1315 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Doen jij en Walter weer een… biologieproject? 1316 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Zoiets. 1317 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Ik bedoel… 1318 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 Ik wel. 1319 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Mooi. 1320 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Nou, ik hoop dat het je lukt. 1321 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Ik ook. 1322 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Elke dag gaat door 1323 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Door en door en door 1324 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Is Trevor vandaag op school? 1325 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Weet ik veel. Wat zou het? 1326 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Als hij er is, dan moeten we wat doen. 1327 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 We kunnen hem niet zomaar laten rondlopen. 1328 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Laat nou maar. 1329 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Dat doet de rest ook niet. 1330 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Iedereen heeft het erover Erover 1331 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Door en door en door 1332 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Hij was degene die… Ik heb nooit… 1333 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 Doe er dan wat aan. 1334 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 Ik wil nooit meer met hem praten. 1335 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Wil je herinnerd worden als de jongen die al die bekers won? 1336 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 Of die zich aanstelde als een mietje met Trevor? 1337 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Wat moet ik doen? 1338 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Je hoeft niet eens met hem te praten. 1339 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 Schrijf op wat je zou zeggen. 1340 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Help me de dag door 1341 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 Is dat alles? -Nee. Ook… 1342 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Help me de dag door 1343 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Perfect. 1344 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Hé, Mary. 1345 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Voor Trevor. 1346 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Met een omweg. 1347 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Begrepen. 1348 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Help me de dag door 1349 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 Klik -Flip 1350 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 Draai -Klik 1351 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, tijd voor jouw spreekbeurt. 1352 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 'Verloren onschuld in de literatuur.' 1353 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Voor de klas, zoals iedereen. 1354 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 Draai -Hup 1355 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 Glip -Draai 1356 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 Onschuld gaat verloren door een onverklaarde ervaring. 1357 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Het personage moet z'n verlies ervaren. Spontaan reageren. 1358 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Moet natuurlijk reageren. 1359 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Gekrenkt worden. 1360 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 De ervaring moet worden herinnerd. 1361 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky. Wacht. 1362 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 Hou op. -Maar ik ben nu beter. 1363 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Ik ben behandeld. Ik heb het zelf gedaan. 1364 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Maar ik voel me anders. Beter. Normaal. 1365 01:24:17,307 --> 01:24:21,102 Pinky heeft alles in z'n briefje gezegd. Dat is niet veranderd. 1366 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Welk briefje? 1367 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Je bent ziek. 1368 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 En wie met je praat, is even ziek als jij. 1369 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Ik ben niet ziek. 1370 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Dat ben je wel. En je wordt nooit beter. 1371 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 Klik -Glip 1372 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 Draai -Klik 1373 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Kijk de andere kant op 1374 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Hier is niemand te zien 1375 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Jij bent verleden tijd 1376 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 En jij kent mij niet 1377 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 Nee, jij kent mij niet 1378 01:24:53,426 --> 01:24:58,431 Heb jij iedereen dit briefje laten zien? -Lachen, hè? Geef het nu maar aan Trevor. 1379 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Maar het is afschuwelijk. 1380 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Dat heeft hij verdiend. 1381 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 Nee, dat is niet waar. 1382 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 Je bent gemeen. 1383 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky had gelijk. Jij bent al even raar als Trevor. 1384 01:25:13,697 --> 01:25:17,492 Heb jij 'n briefje van Pinky voor mij? -Pinky praat niet meer met me. 1385 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Mary gaf 't Lindsay, die aan Mandi en die aan jou. 1386 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Laat nou maar zitten, oké? 1387 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 Draai -Hup 1388 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 Ren -Draai 1389 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Scheer je weg 1390 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Er zit niets anders op Dan door te lopen 1391 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Want ik ken jou niet 1392 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 Nee, ik ken jou niet 1393 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Klik, draai Glip, hup 1394 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Draai, ren 1395 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Hup, klik Ren, glip 1396 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Draai, ren 1397 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Niet door de gangen rennen. 1398 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Je bent onzichtbaar, onzichtbaar voor mij 1399 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Je bent onzichtbaar 1400 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Je bent onzichtbaar 1401 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Onzichtbaar, onzichtbaar 1402 01:26:02,370 --> 01:26:06,416 Jullie moeten met Trevor praten. -We praten niet meer met hem. 1403 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Maar jullie zijn z'n vrienden. 1404 01:26:08,376 --> 01:26:12,297 Jij weet daar alles van. Zolang het aan de goede kant van Route 9 is. 1405 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Sorry dat de dingen veranderd zijn, maar we kennen Trevor. 1406 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 En iemand moet zorgen dat hij ophoudt over Pinky's briefje. 1407 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 Waarom? -Daarom. 1408 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Duik, wijk, glij Ik kijk je niet aan 1409 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Je bent het risico niet waard 1410 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Hoe je het ook probeert 1411 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Glij, check, slip, duik 1412 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Ik kijk wel uit 1413 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Als een raadsel Blijf ik uit het zicht 1414 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Je zult me niet zien Je zult me niet zien 1415 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter. Walter. 1416 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Duik, glij, wijk, gluip Draai, ren 1417 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Ik moet met je praten. 1418 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Draai, ren 1419 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, toe. 1420 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 Niemand die je kent -Draai, ren 1421 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Ik ben onzichtbaar, onzichtbaar voor jou 1422 01:26:57,300 --> 01:27:00,720 Weet je over Pinky's briefje? -Ik kan niet met je praten. 1423 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Het spijt me. 1424 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Ik ben geen goede vriend geweest. 1425 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 Maar dat betekent niet… -Daar kom je nu mee? 1426 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 Nu je iets van me wil. -Walter, toe. 1427 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 Pinky's briefje is belangrijk. -Nee, hoor. 1428 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 Hoe weet je dat? -Geloof me. 1429 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Nadat je iedereen m'n boek hebt laten zien? 1430 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Ik wist niet dat de inhoud nog erger was. 1431 01:27:20,240 --> 01:27:24,911 Jeetje, waarom doe je altijd zo raar? We zijn geen kleine kinderen meer. 1432 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Kun je niet normaal doen en ophouden… 1433 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Normaal doen? 1434 01:27:29,165 --> 01:27:33,378 Jij doet je sperma onder de microscoop. En je wilde het mijne zien. 1435 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 Als experiment. 1436 01:27:35,171 --> 01:27:40,010 Prima. Hier heb je je briefje van je aller-, allerbeste vriend. 1437 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Ik leerde dat vreemden Gevaarlijk konden zijn 1438 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 En niets is vreemder dan jij 1439 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Ik moet mezelf Mezelf nu redden 1440 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 En daarom maak ik nu Van jou, jou, jou, jou 1441 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 Niemand 1442 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 'Trevor, bel me niet, praat niet tegen me. 1443 01:28:01,656 --> 01:28:06,119 Je bent een flikker. Een zwakkeling. Je verdient het niet om te leven.' 1444 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Niets of niemand, nergens zie ik wat 1445 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Niets of niemand, nergens zie ik wat 1446 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 Niets of niemand, nergens zie ik wat -Onzichtbaar, onzichtbaar, onzichtbaar 1447 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 Niets of niemand, nergens -Onzichtbaar, onzichtbaar 1448 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Je bent niets of niemand voor mij 1449 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Ik dacht dat ik iemand was Die ergens heen ging 1450 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Ik dacht dat alles aan mij Me erheen zou leiden 1451 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 En dat iedereen me daarin zou volgen 1452 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Dat dacht ik 1453 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Maar ik had het mis 1454 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Want wat ik dacht is een fantasie 1455 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Een dagdroom over wie ik zou zijn 1456 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ik negeerde alles in mij 1457 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Waar ik niets van wilde weten 1458 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Ik kende m'n eigen hart niet eens 1459 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Maar ik weet nu dat het niet kan vallen 1460 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 En als het toch valt, Weet ik dat het nergens heen kan 1461 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Ik wilde het fiksen Ik heb alles geprobeerd 1462 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Maar iets in mij is te beschadigd Om het nog langer te proberen 1463 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Ik dacht dat ik iemand zou zijn 1464 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Dat ik sterk was 1465 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Dat ik gelijk had. 1466 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Lieve mam en pap. 1467 01:30:16,541 --> 01:30:21,421 Denk niet dat ik er niet lang over heb nagedacht. Dat heb ik wel. 1468 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Ik wilde mezelf genezen. Niets lukte. 1469 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 Het is niet jullie schuld. 1470 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Het is nu eenmaal zo. 1471 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 En als het enigszins kan, draai dan 'Endless Love' op m'n begrafenis. 1472 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 M'n lievelingsnummer. 1473 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Hallo. 1474 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 Hoi. -Wie ben jij? 1475 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Ik werk hier. 1476 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 Je ouders zijn met de dokter praten. 1477 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 Ze komen zo terug. 1478 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Je ziet er wat beter uit. 1479 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Hoe voel je je? 1480 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Misselijk. 1481 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 Pijn van het overgeven. 1482 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Steeds maar weer. 1483 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Toch goed dat je dat hebt gedaan. 1484 01:34:41,306 --> 01:34:45,143 Zijn verpleegsters geen meisjes? -Ik ben een kruisverpleger. 1485 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 Wat is dat? 1486 01:34:46,978 --> 01:34:49,481 Een vrijwilliger. -Zijn dat geen meisjes? 1487 01:34:51,816 --> 01:34:55,945 Soms. Soms niet. Er zijn geen regels voor. 1488 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Je zult wel weten waarom ik hier ben. 1489 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Je hebt zoveel aspirine geslikt dat je een jaar geen hoofdpijn krijgt. 1490 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Nee? 1491 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Dat klopt niet. 1492 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Maar ik hoor hier niet te zijn. 1493 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Dokter Harris heeft toch met je gepraat? 1494 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Wel honderd keer. 1495 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Hij zegt dat we moeten blijven praten. 1496 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Heeft iemand gezegd… 1497 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 …dat ik het nog een keer zal proberen? 1498 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 Ik roep de dokter wel. -Hoeft niet. 1499 01:35:39,155 --> 01:35:42,617 Mensen zoals ik worden nooit beter. We kunnen beter weg zijn. 1500 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Wie zegt dat? 1501 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Zo is het toch? 1502 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 Helemaal niet. 1503 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Het zou makkelijker zijn. 1504 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Het lijkt nu misschien niet zo, maar als je hier uit komt… 1505 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 Is alles hetzelfde. 1506 01:36:07,642 --> 01:36:11,730 Je weet niet waar je het over hebt. Dat weet niemand. 1507 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Ik weet dat je niet hier wilt zijn, in een ziekenhuis. 1508 01:36:24,743 --> 01:36:28,788 Maar je hebt gelijk. Verder weet ik niet veel. 1509 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 Help me dan eens. 1510 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Waar wil je liever zijn? 1511 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Wat? 1512 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Als je ver van hier en oud bent. 1513 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Over tien jaar. 1514 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Niet nadenken, meteen zeggen. 1515 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Je eerste ingeving. 1516 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 Over tien jaar -Praat jij niet meer 1517 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Dat is positief. Voor jou. Denk ik. 1518 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 Over tien jaar -Zit ik op een andere plek 1519 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Specifieker. 1520 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Over tien jaar 1521 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Ben ik iemand die niemand kent 1522 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Een griezel die is vergeten 1523 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Ik dacht zelf meer iets als… 1524 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Over tien jaar ga ik de wereld zien 1525 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Over tien jaar Lijken m'n grootste dromen klein 1526 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 En als ik thuiskom 1527 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Kijken ze naar mij Alsof ik een grote ster ben 1528 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Denk het niet. 1529 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Ik zal altijd Diana Ross zijn. 1530 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Je bedoelt Donna Summer. 1531 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 Nee, dus. 1532 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Ik heb Diana één keer live gezien. Ze was goed. 1533 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Goed? Ze is de allerbeste. 1534 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 Op een na. 1535 01:37:55,417 --> 01:37:59,838 Weet je zeker dat je geen patiënt bent? Met hersenletsel of zo? 1536 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 Heb jij ooit een nummer van Donna Summer gehoord? 1537 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 'Hot Stuff' is wel geinig. 1538 01:38:05,468 --> 01:38:10,098 Maar aan Diana's werk met The Supremes kan Donna al niet tippen. En dan… 1539 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Niet dat ik haar goed vind. 1540 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Want Diana is voor… 1541 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 En ik ben geen… 1542 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Een vriend van me was extreem verslingerd aan haar. 1543 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Maar hij is raar. 1544 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Tien jaar geleden Had ik de pest aan dat woord 1545 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Tien jaar geleden Als het in de gangen gefluisterd werd 1546 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Wist ik wat ze bedoelden Maar ik liet niets merken 1547 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Dus probeerde ik op te gaan In het interieur 1548 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Tien jaar geleden Verstopte ik mezelf 1549 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Met elke vezel Liep ik in de pas 1550 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Ik veranderde hoe ik liep 1551 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 En ik praatte met een stem Die de mijne niet was 1552 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 En in die tijd 1553 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Droomde ik Dat ik als iemand anders wakker werd 1554 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 In die tijd 1555 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Huilde en schreeuwde ik Of de dag alsjeblieft voorbij kon zijn 1556 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 O, in die tijd 1557 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Bad ik dat ik een ander leven had 1558 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Waarin ik wel een keer een goede dag had 1559 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Zoals ik Diana hoorde zeggen 1560 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Ach, laat maar. 1561 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Wat? Waarom? 1562 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Waarom zou je willen horen wat Diana Ross bij haar concert zei? 1563 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Toe maar. 1564 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Zeg het gerust. 1565 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Nou, ze zei: 1566 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 'Denk erom, lievelingen… 1567 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 …hoe moeilijk het soms ook kan zijn, het is makkelijker… 1568 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 …om eerlijk tegenover jezelf te zijn dan jezelf voor te liegen. 1569 01:40:26,818 --> 01:40:32,991 Wees jezelf. Want ik hou van je, maar ik hou er vooral van dat je gelukkig bent.' 1570 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Dat zei ze niet. 1571 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 M'n vriend heeft alles verteld wat ze ooit heeft gezegd. 1572 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Het was geen beroemde speech. 1573 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 Ze zei het gewoon… 1574 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 …bij het concert dat ik heb gezien. 1575 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Echt? Heb je een pen zodat ik het kan opschrijven? 1576 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 Alleen voor… -Je vriend? 1577 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Klop, klop. 1578 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Is het goed als… 1579 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Je ziet minder bleek, knul. 1580 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 Ik ben zo… -Mam. 1581 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Niet nu. 1582 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Nou… 1583 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Tijd om te gaan. 1584 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Terug… 1585 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 …naar huis. 1586 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 Ik wilde zeggen… 1587 01:41:29,464 --> 01:41:34,594 De president is bijna beter en komt volgende week terug naar het Witte Huis. 1588 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Ik wilde alleen even zeggen… 1589 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 …dat ik bewondering heb voor dat soort moed. 1590 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 En, hé… 1591 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 Die tas met posters staat nog steeds in de garage. 1592 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Het duurt misschien even voor de kreukels eruit zijn. 1593 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 Maar geef het wat tijd, oké? 1594 01:42:09,254 --> 01:42:14,634 Dus kleed je aan, dan rijden wij de auto voor om je mee naar huis te nemen. 1595 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Sorry. Ze doen echt… 1596 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Hun best. 1597 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Ze doen echt hun best. 1598 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Jawel. 1599 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Maar hoe kan ik… 1600 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 Stel dat… 1601 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Wat nu? 1602 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Morgen. 1603 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 De volgende dag. En die erna. 1604 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Tien jaar is gewoon wat tijd Je zult zien hoe dat gaat 1605 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Voorbij in een minuut 1606 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 En ieder moment Kan dit een van die dagen zijn 1607 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Een dezer dagen 1608 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, leuk kennis te maken. 1609 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Insgelijks. 1610 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Is het mijn verbeelding 1611 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Zoals het soms altijd is? 1612 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Hoorde ik m'n eigen verhaal 1613 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Toen hij mij het zijne vertelde? 1614 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Als een signaal uit het niets 1615 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Als een licht dat ik niet kende 1616 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Dat me laat zien Dat ik niet alleen hoef te zijn 1617 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Is het mijn verbeelding 1618 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Die dagdromen maakt van stof? 1619 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Zijn de gevoelens die ik voel 1620 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Iets waarop ik vertrouwen kan? 1621 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Als een wereld die eindelijk opengaat 1622 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Van gefluister tot een schreeuw 1623 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Die me zegt dat dit misschien Meer is dan een droom 1624 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 Stel dat ooit niet ooit is 1625 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Stel dat het nu is 1626 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 Stel dat wie ik verborgen hield Toch mijn ware ik is 1627 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 Stel dat raar alleen maar anders is 1628 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 Stel dat anders niet fout is 1629 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 Stel dat normaal niet betekent Dat ik het spel moet meespelen 1630 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Speel maar mee 1631 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Is het mijn verbeelding 1632 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Zoals het altijd is geweest? 1633 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Hou ik dit gevoel vast 1634 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Als ik die deur uitga? 1635 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 Is het te ver gezocht 1636 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Dat ik niet de enige ben? 1637 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Is het mijn verbeelding? 1638 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Is het mijn verbeelding 1639 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 Of zou het zo zijn? 1640 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Het is al laat. De bus. Dat je hem niet mist. 1641 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Goed. 1642 01:45:54,688 --> 01:45:58,024 Ik dacht dat je verhuisd was. Je bent lang weg geweest. 1643 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Er is niks veranderd. 1644 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Al is Frannie nu bevriend met Cathy in plaats van Mary. 1645 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 En Pinky met Mary in plaats van Frannie. 1646 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 En ik ben met niemand bevriend in plaats van jou. 1647 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Het spijt me. 1648 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 De bus is er. 1649 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Door en door 1650 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 Was je ziek? -Wat? 1651 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Je was er niet. 1652 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 Nee, het was… -Voedselvergiftiging. 1653 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Bacterieel, prion of een parasiet? 1654 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Ik weet dingen. 1655 01:46:30,557 --> 01:46:35,437 Bijvoorbeeld dat we nooit meer dan vrienden zullen zijn. 1656 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 En iets mooiers is er niet. 1657 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Ja, nou… 1658 01:46:40,525 --> 01:46:44,779 Ik zoen niet met iemand met wie m'n andere beste vriend wil zoenen. 1659 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Hij heeft het vast over z'n andere andere beste vriend. 1660 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 Nee. Nog steeds Walter. 1661 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 Wat doet ze? -Haar elastiekjes eruit halen. 1662 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 Hier. -Wat is… 1663 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Bubblicious. Aardbeien. 1664 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Kauwen. 1665 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Dat laten we even gaan Want het gaat niemand wat aan 1666 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Hoe het eruitziet Als Walter Cathy zoent 1667 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Maar ik ben blij om te zien Niet letterlijk misschien 1668 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Dat dit iets is Wat ik anders had gemist 1669 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Oké, m'n puddinkjes. 1670 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 We gaan het deze week extra leuk maken. 1671 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Jullie gaan één tegen één trefballen. 1672 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 Alleen de winnaars gaan door. 1673 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Maar dit is iets wat ik Geen seconde heb gemist 1674 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Ja, ik weet dat niet elke dag Kan gaan zoals ik wil 1675 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Maar ik weet werkelijk niet Wat ik moet met de show 1676 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Want er is nog steeds… 1677 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1678 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Je eerste tegenstander is Trevor Nelson. 1679 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Pas op. Dadelijk wil ze zoenen. 1680 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Ik speel weer mee 1681 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 En ik moet opnieuw Door een marathon heen 1682 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Hij doet of hij me niet kent 1683 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Maar hoe kan ik het vergeten en weer door? 1684 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Door en door en door en door en door 1685 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Je kunt gewoon opgeven. 1686 01:48:15,745 --> 01:48:18,665 Ik wil je geen pijn doen. -O, nee? 1687 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, iedereen zei dat ik… 1688 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Ze dachten dat ik… 1689 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 Het… -Wat is er aan de hand? 1690 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 Ben je weer aan het flirten? -Nee, ik… 1691 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Wat? 1692 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Laat maar zitten. Die rare mafkikker. 1693 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Wacht. 1694 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Je kent me niet eens. Maar ik ken jou nou wel. 1695 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 Over tien jaar ben jij nog precies zo. 1696 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 En ik ben dan nog raarder dan je je kunt voorstellen. 1697 01:48:45,025 --> 01:48:50,071 En ik verheug me er nu al op. -Dat heeft Diana Ross zeker gezegd. 1698 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Dat zeg ik. 1699 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Ik blijf gewoon doorgaan 1700 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Ik weet niet waar ik beland 1701 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Niemand die ik volgen kan Behalve mezelf 1702 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Want alles wat ik nu ben, is nu 1703 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Alles wat ik nu ben, is nu 1704 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Alles wat ik nu ben, is nu En nu, dat weet ik 1705 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 Ik moet door en door en door -Door en door en door 1706 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 Door en door en door en door 1707 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 En ik ga -Door en door en door en door en door 1708 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Ik ga door 1709 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Ik ga door en door en door 1710 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Ik ga door en door en door 1711 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Ik ga door 1712 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Door met de show 1713 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Door en door en door 1714 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Door met de show 1715 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Vertaling: Edward Rekkers