1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 QUESTO PROGRAMMA CONTIENE SCENE DI IDEAZIONE SUICIDARIA. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 LA VISIONE È A DISCREZIONE DELLO SPETTATORE. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: Il Musical 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 GIRATO AL TEATRO STAGE 42 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 GENNAIO 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Lo sai dove stai andando? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Ti piacciono le cose Che la vita ti sta mostrando? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 Dove stai andando? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Lo sai? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Signore e signori, voglio ringraziarvi di essere qui stasera. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Grazie per l'affetto 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 e per aver reso questa serata molto speciale. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Ma grazie soprattutto per questo splendido giovanotto. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - Per me? - Proprio te. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Dai, tesoro. Raggiungimi. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 Non essere timido, caro. Tanto lo sai che cosa dico. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Conosco ogni tua parola. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Allora sai che non puoi startene lì 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 ad aspettare che ti regalino il tuo sogno dorato. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Devi darci dentro e fare in modo di realizzarlo. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Esatto. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Ottieni quello a cui aspiri? 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Quando ti guardi indietro Porte aperte non ne trovi 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 A cosa aspiri? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 Lo sai? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Dicci quello che presto sarà conosciuto in tutte le case del Paese 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 e osannato in ogni angolo del mondo. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Dicci come ti chiami. 31 00:01:51,903 --> 00:01:55,448 - Trevor, ma cosa fai? - Dico a tutti come mi chiamo. 32 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 Potresti dirlo un po' più a sinistra? 33 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Stai coprendo la TV. 34 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Loro sono i miei genitori. 35 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Il loro rapporto con la televisione è maniacale. 36 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Per loro sarebbe uguale Se smettessi di respirare 37 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 A meno che il tizio al telegiornale Non glielo facesse notare 38 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 E direbbero lo stesso 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, levati di mezzo 40 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Hanno sparato a Reagan 41 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Una settimana fa! 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Siamo al sesto giorno del nostro speciale 43 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 sull'attentato al presidente ad opera di John Hinckley… 44 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Ma la televisione Non è la mia ambizione 45 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Perché il mio futuro è oltre Il piccolo schermo 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Le scene andrò a calcare E il mio nome farà furore 47 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 E questo venerdì vedranno Di cosa parlo 48 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Ho atteso pazientemente 49 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Che tutto il mondo sapesse Quel che ho sempre saputo 50 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Ma, ora, come Diana 51 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Dal niente Anch'io verrò scoperto 52 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Perché lo so dove sto andando E sto andando lontano 53 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 Lontano 54 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Schizzerò via da qui Come un bolide in cielo 55 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Questo è solo l'inizio Del mio andare lontano 56 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 Perché d'ora in avanti Andrò sempre avanti 57 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Avanti con lo spettacolo 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Oggi annunciano chi è stato scelto per lo spettacolo! 59 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Lo so, ma ho sentito che si è candidata un sacco di gente 60 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 e la prof.ssa Kerr non sembrava aver apprezzato molto 61 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 le tue rievocazioni di Saranno Famosi. 62 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Tranquilla, Cathy. 63 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Anche Diana Ross è stata scoperta a una gara di talenti. 64 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 È così che succede. 65 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Ogni giorno che passa È un giorno in meno 66 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Al giorno che decide il mio destino 67 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 La cosa prende forma Presto mi lascerò alle spalle 68 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 La scuola media E il suo strazio quotidiano 69 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Allora, signore e signore. 70 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Per oggi basta, 71 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 ma il resto della settimana sarà più divertente. 72 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Quando coach Gregory dice così, 73 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 si prospetta un'altra esperienza tra le più traumatiche della mia vita. 74 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 Basta ginnastica da smidollati! 75 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Vi dividerò in coppie per un uno contro uno a basket. 76 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 I vari vincitori andranno avanti 77 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 finché non avremo un vincitore dei vincitori. 78 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 La chiamo la "sfida al vincitore dei vincitori". 79 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Aiuto. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Ogni volta la stessa storia 81 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Con un altro nome idiota 82 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Per mettermi in imbarazzo Quando provo a giocare 83 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 Posso solo pregare Di arrivare alla fine 84 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Senza dover sfidare 85 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Pinky Farraday 86 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Pinky Farraday 87 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Sembra essere l'eroe 88 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 Di una tragedia greca Ambientata in palestra 89 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Perché è forte in ogni sport 90 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Quindi è una tragedia Dover giocare contro di lui 91 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Pinky Farraday, domani il tuo avversario sarà Trevor Nelson. 92 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 No! 93 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Ci credo. 94 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Non ci credo. 95 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Devo sopravvivere A questa tragedia 96 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Devo tener duro Finché non sarà finita 97 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 Finché questo momento 98 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 Non sarà che acqua passata 99 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - E vado avanti - Avanti, avanti 100 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Avanti, avanti 101 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Avanti, avanti 102 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Avanti con lo spettacolo 103 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Prof.ssa Kerr, per lo spettacolo di venerdì, 104 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 affiggerà la lista dei partecipanti prima o dopo pranzo? 105 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 Perché se vuole rivedere parti del provino, posso mostrarle… 106 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, ti è chiaro che avresti davanti tutta la scuola? 107 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Interpretando tutti i personaggi, anche le donne. 108 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Sì, non puoi fare Saranno Famosi senza Coco. 109 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Canta tutte le canzoni più belle. 110 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 Dubito che il preside Gordon e il Consiglio d'Istituto lo capirebbero. 111 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Ma la squadra di football balla ogni anno in tutù rosa. 112 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Quello è per ridere, Trevor. Tu fai sul serio. 113 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Coco può essere maschio. 114 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Oppure cambio… - Trevor. 115 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Il programma è deciso, e non c'è spazio per te. 116 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana dice che non mi devo arrendere Perché realizzare il mio sogno tocca a me 117 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana dice che devo rialzarmi e lottare Perché devo sfruttare il mio potenziale 118 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana dice che una valle È lì per essere attraversata 119 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana dice 120 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "Non mollare" 121 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 E non ci sto pensando 122 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 Dove stai andando? 123 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 Dove stai andando? 124 00:06:51,494 --> 00:06:55,582 Dove stai andando? 125 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 Lo sai? 126 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Sto andando avanti Proprio come Diana 127 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - Avanti, avanti - Finché non lo sanno tutti quanti 128 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Proprio come Diana Non torno più indietro 129 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Troverò il modo Di partecipare allo spettacolo 130 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 No, non mi fermerò Finché non ci sarò riuscito 131 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Vai, vai, va' 132 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 E vado avanti 133 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Avanti, avanti 134 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Andiamo avanti 135 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Andiamo avanti, avanti 136 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Andiamo avanti 137 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Andiamo, andiamo 138 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Andiamo avanti 139 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Avanti con lo spettacolo 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, dov'è il microscopio? 141 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Lui è Walter Stiltman. Il mio vicino di casa. 142 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Ho prodotto un campione in poco tempo grazie alla 7-B. 143 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Siccome sua madre è divorziata 144 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 deve comprare dello strano intimo sofisticato per corrispondenza. 145 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 Cathy si metterà roba così? 146 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Ha una vestaglia blu di flanella. L'ho vista. 147 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Che fortuna. 148 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Mica tanto. 149 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Vieni a vedere. 150 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Non è giusto. 151 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Perché è la prof.ssa Kerr a scegliere i partecipanti? 152 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Non sa neanche scegliere un abito. 153 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Non ti pare? 154 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 A me piace come si veste la prof. 155 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Soprattutto l'abito verde col bottone lento. 156 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Ok. 157 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 Guardi qua sì o no? 158 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 È uguale ai girini. 159 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Tieni. Tocca a te. 160 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Ma abbiamo già osservato il tuo. 161 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 È un esperimento di scienze. 162 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 Un solo campione non dice niente. Sei la seconda variabile. 163 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Cos'è che studiamo? 164 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Sto avanzando l'ipotesi che il mio sia eccezionalmente forte. 165 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 A livello del decile più forte. 166 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Ma disponendo di pochi dati, 167 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 provo l'ipotesi alternativa: che sia solo più forte del tuo. 168 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - Non lo è. - Dimostralo. 169 00:09:11,843 --> 00:09:14,262 - È vero che fa perdere l'udito? - No. 170 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Fidati. 171 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 Devo usare la stessa ragazza? 172 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Io ero molto soddisfatto della mia scelta. 173 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Tu dovresti esserlo della tua. 174 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Giusto. 175 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Ok. 176 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Ha dei begli occhi Si abbinano al suo reggiseno 177 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Ok. 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 E con quel reggicalze sulle cosce 179 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Può darsi. 180 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Ma non prude sedersi sulla paglia? 181 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 È in un fienile. 182 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Mi pare un po' sconsiderato 183 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 E allora? 184 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Walter, voglio una ragazza sveglia. 185 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, qui non conta il fieno Né l'abbinamento occhi e reggiseno 186 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Scherzavo. 187 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - Non fare il perbenino - Macché? 188 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - Non è qui per sempre - Non è neanche nuda. 189 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Usa l'immaginazione 190 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Quindi gira pagina Finché non trovi ispirazione 191 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Inizierai a fremere Se la sua mise ti fa sognare 192 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Gira pagina Per liberare la tua fantasia 193 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Devi vedere cosa c'è sotto L'importante è cosa c'è sotto sotto 194 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 La bellezza interiore, dici? 195 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Non quella, no. 196 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Non perdere altro tempo 197 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Trova il tesoro Sulle pagine di questo catalogo 198 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Basta reggiseni, trasforma i tuoi occhi In una macchina a raggi X 199 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - E gira pagina - Gira pagina 200 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Finché non è vietato ai minori 201 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Sentirai un ardore profondo È una cosa dell'altro mondo 202 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - Sì, gira pagina - Gira pagina 203 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 Per liberare la tua fantasia 204 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Devi vedere cosa c'è sotto L'importante è cosa c'è sotto sotto 205 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Bum chica bum bum 206 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 Toc, toc. 207 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mamma, dire "toc, toc" dopo essere entrati non è bussare. 208 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Salve, sig.ra Nelson. 209 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 Cosa state facendo? 210 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - I compiti. - Scienze. 211 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - Scienze. - I compiti. 212 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Niente. 213 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Beh, ho appena infornato la nostra cena pronta surgelata. 214 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Brasato. 215 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 O stufato. 216 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Quella roba lì. 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Sarà pronta in tempo per il telegiornale, 218 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 quindi finite quello che state facendo e venite giù. 219 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Sissignora. 220 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 È semplice 221 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Gira, gira, gira, gira 222 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - Che schifo! - Cosa? 223 00:11:49,751 --> 00:11:53,380 Alla fine c'è intimo da uomo e il tipo sembra Pinky Farraday. 224 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 Quale? 225 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Quello sul trattore. È proprio vomitevole. 226 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Bleah. 227 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Gira pagina Fino alla prof.ssa Kerr 228 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Sì, dice che si è sbagliata Ché il mio provino l'ha sbalordita 229 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 E scommetto che indossa questo Sotto sotto 230 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 Bum chica bum bum 231 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 L'importante è cosa c'è sotto L'importante è cosa c'è sotto sotto 232 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Ogni giorno che passa È un altro giorno in più 233 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Ogni giorno è identico a ieri 234 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Ogni passo che facciamo Da quando ci svegliamo 235 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 È un gesto che ripeteremo 236 00:13:01,364 --> 00:13:04,826 Ogni giorno 237 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 Ogni giorno 238 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie, scoppia a ridere. 239 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Come? 240 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 C'è Jason e voglio che mi trovi divertente. 241 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 Sbrigati! 242 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Oddio. 243 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - Che c'è da ridere? - Mary. 244 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 È per una cosa che ho detto. 245 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Credevo rideste di Pinky. 246 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 No, perché dovrei ridere di Pinky? 247 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 L'hanno messo in coppia con un rammollito. 248 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor non è rammollito. È artistico. 249 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - È uguale. - Non proprio. 250 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 Cioè, Trevor lo conosco. 251 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 È uno ok. Siamo andati entrambi alla Carter. 252 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Ma guarda. 253 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, non dire che sei andata alla Carter. 254 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 È come dire che abiti sul lato ovest della Route 9. 255 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 E cosa c'è di male? 256 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - Devo spiegartelo? - No, scusa. 257 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Ogni giorno andiamo avanti 258 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Avanti Come se sapessimo la strada 259 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Avanti 260 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Ogni giorno dimostriamo 261 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Di sapere quanto basta Per superare la giornata 262 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Avanti, avanti 263 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Fammi superare la giornata 264 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Fammi superare la giornata 265 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Fammi superare la giornata 266 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, giusto? - Veramente è Trevor. 267 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Che assomiglia a Travis, quindi capisco perché… 268 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Però mi chiamo Trevor, che è diverso. 269 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Capito. 270 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 Che si fa? 271 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - Il primo round è HORSE. - Pensavo giocassimo a basket. 272 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Appunto. - Appunto. 273 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Se sbagli un tiro Collezioni una lettera 274 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 Se centri un tiro 275 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Non collezioni una lettera 276 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 Quindi hai collezionato un punto O una lettera? 277 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 No, ho centrato il tiro 278 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - Quindi niente - Cos'è meglio? 279 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 E cosa si vince? 280 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Il nome del gioco è HORSE Ma nessuno vuole la lettera "E" 281 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Perché vuol dire che hai perso 282 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Giochiamo e capirai 283 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Perché funziona così Ci sono poche regole 284 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 È difficile sbagliarsi 285 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Metti i piedi in quella posizione 286 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Fai come me e provaci con decisione 287 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 E stai al gioco 288 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Stai al gioco 289 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Sono più un artista che un atleta. 290 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Ma dai. 291 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 È a malapena uno sport Non si fa neanche fatica 292 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Ogni vero uomo Sa già come funziona 293 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 - Basta che segui me - Basta che seguo te 294 00:15:57,832 --> 00:16:00,794 - Segui me - Seguo te 295 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - Segui me - Seguo te 296 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Segui me per giocare - Devo giocare 297 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Sono spacciato. Se sbaglio questo, faccio HORSE. 298 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 E tu non hai nemmeno "H". 299 00:16:25,151 --> 00:16:30,365 C'è di peggio. Non sei costretto a ballare in tutù al Festival del Talento. 300 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - È un talento? - Sembri mio padre. 301 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 La squadra di terza lo fa ogni anno. 302 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Ma sarà umiliante. 303 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Ehi, volete cambiare il balletto? 304 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Potrei aiutarvi io. Potrei anche dirigerlo e coreografarlo. 305 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Ma voglio essere incluso nel programma, 306 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 come ideatore e regista e coreografo. 307 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Funziona così 308 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Faremo molta pratica Finché non lo saprai bene 309 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Metti i piedi in quella posizione 310 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Fai come me e provaci con decisione 311 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 E poi stai al gioco 312 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Stai al gioco 313 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 Qualcosa come La febbre del sabato sera? 314 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Esatto, potresti fare John Travolta. 315 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Direi di no. 316 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Mi hai insegnato a giocare a HORSE. Sai fare tutto. 317 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Quello no. Non se ne parla. 318 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Ciao. 319 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Trevor! Ciao. 320 00:17:28,840 --> 00:17:32,552 Era carino il tuo balletto. Adoro La febbre del sabato sera. 321 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 Anch'io! John Travolta, giusto? 322 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Sì, giusto. 323 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Allora, ciao. 324 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Aggiudicato. - Cosa? 325 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Puoi provare a fare quella cosa che dicevi. 326 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 Per lo spettacolo. Sì, ne parliamo dopo l'allenamento. 327 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Ci vediamo là, Trevor. 328 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 Sì, ok! 329 00:17:59,329 --> 00:18:03,416 Stai al gioco 330 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Ehi, com'è andata col fenomeno? 331 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 332 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - È simpatico. - Come no. 333 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Ehi! Ho trovato il modo di non metterci quei tutù venerdì. 334 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Ma che problema c'è? La squadra lo fa tutti gli anni. 335 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Perché non trovavano una scappatoia. 336 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Quale scappatoia? 337 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor. Ci insegnerà qualcosa. 338 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Qualcosa che non ci renderà ridicoli. 339 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Che cosa? 340 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Non dirai sul serio? 341 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli l'ha visto ballare e le è piaciuto. 342 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Pinky. 343 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - È tarato. - Non è vero. 344 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 È solo che è più un artista che un atleta. 345 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 È il mio turno Di vedere per conto mio 346 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Spero capirai Che questo momento è mio 347 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 È arrivato il mio turno Di provare a toccare il cielo 348 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Nessuno potrà dire 349 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - Mamma! - Toc, toc. 350 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 Non si bussa così! 351 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Il tuo diario è quasi pieno. Devi prenderne uno nuovo. 352 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 Non è un diario, è un taccuino ispirazionale. 353 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Per le idee che mi ispirano. 354 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor, c'è qualcosa di cui vorresti parlare? 355 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Mamma, non è facile spiegare le cose qui dentro 356 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 a chi non capisce l'influenza artistica… 357 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 No, parlavo 358 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 dell'attentato al presidente Reagan. 359 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 È fissata. 360 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 Dicono che l'uomo che gli ha sparato 361 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 voleva farsi notare da un'attrice di cui era invaghito. 362 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 363 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 Che ne pensi? 364 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Che è assurdo. Non sa cantare. 365 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, dov'è la… 366 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - La cosa? - La… rivista di scienze. 367 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Grazie, mamma. Queste cose le sistemo io. 368 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Ok. Poi venite giù. 369 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Potete fare "scienze" anche in soggiorno. 370 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Sospetta qualcosa. 371 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Andiamo da Tastee-Freez. 372 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Cathy è di turno stasera. 373 00:20:41,449 --> 00:20:44,869 - Magari ci offre qualcosa. - Non posso. Ho le prove. 374 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Per lo spettacolo. 375 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 La prof.ssa Kerr ti fa partecipare? 376 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 No. 377 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Pinky Farraday mi fa collaborare con loro. 378 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Figurati. 379 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 Vengo da Tastee-Freez domani, quando avremo finito. 380 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Oggi abbiamo le prime prove e vorrei restare fino alla fine. 381 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Ma stai dicendo sul serio? 382 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 Tu parteciperai allo spettacolo con Pinky Farraday? 383 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Come ideatore, regista e coreografo. 384 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 Credevo si limitassero a saltellare in tutù ogni anno 385 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 mentre tutti se la ridono. 386 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Non più. 387 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Non sarà la solita barzelletta Che propongono da dieci anni 388 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Non voglio far ridere Perché è la via più facile 389 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Dobbiamo sfruttare il momento Per formare il carattere e maturare 390 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 E dobbiamo mostrare talento Perché si chiama Festival del Talento 391 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Scusa, ma io non ballo. 392 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 L'immobilità è un'abitudine Che devi riuscire a perdere 393 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Succede se pensi troppo A ogni passo da compiere 394 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Ma la musica ti suggerirà Tutte le mosse che devi fare 395 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Sarà una passeggiata Più veloce di una pedalata 396 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Basta fare un, due, tre quattro Cinque, sei, sette, otto 397 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 Sarà una cosa da niente Quando la rifarai daccapo 398 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Un, due… 399 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Un, due, due, poi tre e… 400 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Avrà tutto più senso Con le luci e i costumi 401 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 I vostri piedi porteranno questi palchi Ad apici mai raggiunti 402 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Quindi guardate in alto Perché abbiamo obiettivi ambiziosi 403 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 E sarà meglio abituarsi Alle lunghe notti insonni 404 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Oh, Dio mio. Ok. 405 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Basta fare un, due, tre, quattro Cinque, sei, sette, otto 406 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Non offendetevi quando dico "Non va bene, rifatelo daccapo" 407 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Va imparato E memorizzato 408 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Esercitatevi a letto 409 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Una volta imparato 410 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Dimenticate ciò che ho detto Perché dovrete iniziare 411 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 A sentirlo invece nelle vene 412 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Sudore e lacrime Fino a farlo bene 413 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Così com'è nella mia testa 414 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Luci in sala 415 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 È iniziato 416 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 È il segnale d'entrata 417 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Si parte da uno e poi 418 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Basta fare 419 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Un, due, tre, quattro Cinque, sei, sette, otto 420 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Basta fare un, due, tre, quattro Cinque, sei, sette, otto 421 00:25:04,838 --> 00:25:08,091 Da uno a otto e poi ancora 422 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 Da uno a otto e poi ancora 423 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Lo rifate, lo rifate daccapo 424 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Lo rifate daccapo 425 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 Grazie! No, no, basta! Grazie dell'affetto! 426 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 Oh, santo cielo! 427 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor. 428 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Ciao, Frannie Antonicelli. 429 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Ciao, Trevor Nelson. 430 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 Come va? Con lo spettacolo, dico. 431 00:25:37,495 --> 00:25:41,624 Una meraviglia. Alla fine lo sarà. Nella mia testa già lo è. 432 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Bene. 433 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, Pinky ha… 434 00:25:49,090 --> 00:25:53,678 Per caso ti ha parlato di me o di chi inviterà al Quality Courts? 435 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 Potrei essere io? 436 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Chi inviterà dove? 437 00:25:58,099 --> 00:26:01,770 Al Quality Courts, dove vanno la sera prima dello spettacolo. 438 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Per dimostrare che sono uomini e non… 439 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 Che cosa? 440 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 Femminucce, come dice Mary. 441 00:26:07,275 --> 00:26:10,195 Anche i maschi ballano. Gene Kelly. Fred Astaire. 442 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 443 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 È stata Mary a dirlo. 444 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 Non volevo romperti le scatole. 445 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Pensavo solo che se avesse detto qualcosa, allora… 446 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Tu vai con Cathy? 447 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 Ci vanno per provare i passi? 448 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Ok. Beh, Trevor, ti saluto. 449 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Sei gentile ad aiutarli con lo spettacolo. 450 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Ho visto un pezzetto del finale e lo trovo molto carino. 451 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 Carino? 452 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Lo dicono le madri garbate ai figli incapaci. 453 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 Diana Ross non è stata scoperta perché era carina! 454 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Dobbiamo fare di meglio. 455 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Ci eserciteremo come mai nessuno prima. 456 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Dovremo essere… 457 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Lo rifate daccapo 458 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …una meraviglia. 459 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Solo due cosette. 460 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, il suolo resta lì. Non aver paura di alzare i piedi. 461 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, piega il braccio. 462 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Adesso la gamba. 463 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 Visto? Le articolazioni ti funzionano. Usale. 464 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, sei un talento nato. Dovreste guardarlo tutti. 465 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 Non è vero. E non guardatemi. 466 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Sentite, lo so che vi spaventa. 467 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Ma pensate al coraggio di Diana Ross 468 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 quando ha cambiato look ed è apparsa quasi senza trucco. 469 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 Sulla copertina di diana. 470 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Come? L'album si chiama Diana? 471 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 No, si chiama diana. Con la d minuscola. 472 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 Che cosa? 473 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Lo so. È eccezionale. 474 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Oggi ci fermiamo qui, come da regolamento. 475 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Grazie a tutti e mi raccomando, esercitatevi. 476 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - A domani. - È uno sbaglio. 477 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Tranne Luke. 478 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Fermati un attimo per parlare del tuo rapporto col bastone. 479 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Domani non possiamo. 480 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - Andiamo… - Pinky. 481 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 Non gli dirai mica del Quality Courts? 482 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Sì, dobbiamo andarci tutti. È tradizione, no? 483 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Della squadra. Trevor non è uno di noi. 484 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 E questa roba non c'entra con La febbre del sabato sera. 485 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Già, Trevor dice che non si può fare Travolta con un ensemble. 486 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Pinky, tutte le squadre degli ultimi dieci anni 487 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 si sono messe quei tutù e non è morto nessuno. 488 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Ma nessuno ha mai fatto questa roba qua. 489 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - È tarato, Pinky. - Non è vero. 490 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 E poi, di che ti preoccupi? 491 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 Sei un talento nato! 492 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Non è vero. 493 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - Un talento nato. - Basta! 494 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Pensaci. 495 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Ehi, Trevor. 496 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Ti va di fare due passi insieme? 497 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Cosa? Dove? 498 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Verso casa. 499 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - Se non hai altri impegni. - No. Cioè, sì. 500 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 No. Ma, sì. Farò due passi con te. Sì. 501 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Perché, no. Quindi, sì. 502 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Ok. 503 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Oggi sono andati tutti meglio, vero? 504 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 Vabbè, tranne Luke. 505 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Oddio. Se non si fa male da solo, farà male a qualcun altro. 506 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Meglio togliergli il bastone. 507 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 Come lo vedi col tamburello? 508 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 Trevor. Pensi che… 509 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Era solo un'idea. 510 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - È meno pericoloso, ma… - No, non è quello. 511 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 È che… 512 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Ecco, 513 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 alcuni dei ragazzi non vogliono fare il tuo balletto. 514 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Mio padre dice che qualunque cosa è meglio di un Pinky in tutù rosa. 515 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 Allora perché ti ha… 516 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Era il soprannome di un giocatore di baseball. 517 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Era giovane e stupido quando mi ha avuto, lo dice lui. 518 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Beh, Diana Ross dice: 519 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "Anziché voltarmi indietro, mi immagino anni avanti 520 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 e mi chiedo cosa devo sapere oggi per poterci arrivare". 521 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 Eh? 522 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Dovresti fare quello che vuoi tu, non quello che dicono tuo padre o Jason. 523 00:30:07,223 --> 00:30:11,561 Devi realizzare il tuo sogno dorato. Non quello degli altri. 524 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Il mio sogno dorato? 525 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Sì, la tua grande passione. 526 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Cosa ti fa alzare dal letto la mattina? 527 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Mia mamma. 528 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 No, intendo 529 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 come ti immagini da grande, tipo tra dieci anni? 530 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 Non pensare. Spara. 531 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "Tra dieci anni, io, Pinky Farraday…" 532 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 La prima cosa che ti viene in mente. 533 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 Tra dieci anni 534 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Non sarò dove sono adesso 535 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Ottimo. 536 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 Tra dieci anni 537 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Sarò in un altro posto 538 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Ok. Più specifico. 539 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Tra dieci anni 540 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Sarò da un'altra parte E sarà 541 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 Sarà uno sballo 542 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 Sì! 543 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Perché un bel giorno 544 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Sarò una star 545 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 E la gente dirà Che sono un portento 546 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 E un bel giorno 547 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Dentro un bar 548 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Sì che potrò Potrò ordinare alcolici 549 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Un bel giorno 550 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Fermo. Alcolici? - Sì. 551 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Come dicevo, sarà uno sballo. 552 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 A base di tequila. 553 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Scusa, non mi sono spiegato. 554 00:31:19,963 --> 00:31:23,675 Non mi riferivo a quello, ma più a qualcosa del tipo 555 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 Tra dieci anni Ancora ripenserò 556 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 Allo spettacolo Che ha avverato il mio sogno dorato 557 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 Davvero? 558 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 E tra dieci anni 559 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 Farò vedere a tutti 560 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 Che sono capace Di cose incredibili 561 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 Sì! 562 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Perché un bel giorno 563 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Raggiungerò la vetta 564 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 E se andrà più in alto Arriverò anche lassù 565 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Sì, un bel giorno 566 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Resteranno a bocca aperta 567 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Quando vedranno Il mio fichissimo tatuaggio 568 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - Un bel giorno - Tatuaggio? 569 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Sì. Mio padre andrà in escandescenza, ma non importerà più. 570 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Ok. Fichissimo. 571 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Un decennio è troppo lungo Per pensare in piccolo 572 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Un decennio è un'eternità Perciò devi sognare in grande 573 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Tra un decennio potrei avere tutto 574 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Con Frannie proprio lì al mio fianco 575 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 Frannie Antonicelli? 576 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 Sì! Adesso ho capito. 577 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Frannie è per me quello che lo spettacolo è per te. 578 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 Non credo proprio. 579 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Frannie è solo una ragazza, e… 580 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 Solo una ragazza? È tutte quelle cose. 581 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 Mi mette voglia di alzarmi. 582 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Mi mette perfino voglia di venire a scuola. 583 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Anche tu avrai qualcuno così, 584 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 con cui sogni di metterti insieme un giorno. 585 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 Non pensare. Spara. La prima cosa che ti viene in mente. 586 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 Tra dieci anni 587 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Starò con qualcuno 588 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 Tra dieci anni 589 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Sarà una persona speciale 590 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Più specifico. 591 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 Tra dieci anni 592 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 Troverò qualcuno Che non sia frutto della mia fantasia 593 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 Già meglio. 594 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 E un bel giorno 595 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Lei renderà le mie giornate più belle 596 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 Di quanto siano mai state 597 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Perché un bel giorno 598 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Imparerà ad affiancarmi Per cantare un bel duetto 599 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Un bel… 600 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Un cosa? - Un duetto. 601 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Una canzone cantata in due. 602 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - Con controvoci. - È quello che faresti con lei? 603 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Beh, e… 604 00:33:36,307 --> 00:33:40,895 Le comprerei dell'intimo sofisticato da questo catalogo che ho sfogliato. 605 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Ok. Quello può andare, direi. 606 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 Ehi, Trevor. 607 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 Dirò ai ragazzi di impegnarsi di più col balletto. 608 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - Davvero? - Sì. 609 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 Per esserne fieri tra dieci anni. 610 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 Senza tutù. 611 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Pinky? 612 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 - Anche tu le piaci. - Eh? 613 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 A Frannie Antonicelli. 614 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Vuole che la inviti a… qualcosa con Courts. 615 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - Il Quality Courts? - Sì. 616 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 Sul serio? Ma dai! È fantastico! Dille di sì. 617 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - Io? - No. Devo farlo io, vero? 618 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Sì, se ti va. - Ok, la chiamo. 619 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - Oppure pensaci su. - Tu chi porti? 620 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - Io? - Sì. 621 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Ci va tutta la squadra. È tradizione. 622 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 La squadra? 623 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Giusto. Certo. 624 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Ci verrò, con qualcuno. 625 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Perché un bel giorno 626 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 La cosa sarà lampante 627 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Lei si accorgerà 628 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Che siamo fatti per stare insieme 629 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Sei un grande, Trevor. 630 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 GELATI 631 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Ciao. 632 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 Aspetti ancora Trevor? 633 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 No. Vuoi un gelato sciolto? 634 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, lo sai che è straimpegnato, col suo "sogno dorato". 635 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Sì, però… 636 00:35:16,074 --> 00:35:21,287 Non ti preoccupa un po' pensare a quella gente con Trevor? 637 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Tipo che possa piacere a Frannie? 638 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Lo so, ma non penserai che lui la ricambi, vero? 639 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Ho guardato con Trevor tutti i Tony Awards dal 1976. 640 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 Come? 641 00:35:35,885 --> 00:35:39,014 No, non credo sia possibile. Non penso proprio. 642 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Ma Frannie è come un chewing-gum alla fragola. 643 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 Scusa? 644 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 Della serie… 645 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Qualsiasi chewing-gum c'è nella stanza, 646 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 quello alla fragola batte sempre tutti. 647 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 Hai presente? 648 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Non mastico gomme da un sacco. 649 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Diciannove mesi e 23 giorni. 650 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Scusa? 651 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Da quando hai l'apparecchio. 652 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Ok. 653 00:36:11,713 --> 00:36:15,550 No, me lo ricordo solo perché quel giorno hanno iniziato 654 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 a crescermi i baffi e la barba. 655 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 - Visto? - Sì. 656 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Tranquillo, Walter. Ci sarà una spiegazione logica. 657 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 Il testosterone? 658 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 No, sto parlando di Trevor. 659 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 Trevor? 660 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Logica? 661 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 È perso nel mondo dei sogni Da quando lo conosco 662 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Quindi di logico Non ci sarà un bel niente 663 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Ma un appuntamento con te Non lo dimenticherebbe mai 664 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 Se stesse già con Frannie E ancora non lo sapessimo? 665 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 È strano 666 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Dovremmo andarlo a cercare 667 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Sì, è strano 668 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Come se non fossimo più amici E mi avesse preso in giro 669 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Sai che Trevor non lo farebbe mai 670 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Quando arriva te ne accorgerai 671 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 C'è qualcosa di strano 672 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Pronto? Sono Frannie. Indovina. 673 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Non indovinerai mai. Provaci, vedrai. 674 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 Pinky ti ha invitato al Quality Courts domani? 675 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 Come fai a saperlo? 676 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 E perché mi sento male? 677 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 Tranquilla, è un posto qualunque. 678 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Baciarsi lì è come farlo da qualsiasi altra parte. 679 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 Baciarsi? 680 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Sì. 681 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 Cosa pensavi di fare? 682 00:37:26,913 --> 00:37:30,959 Boh, volevo solo che mi invitasse. Non possiamo parlare e basta? 683 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, parliamo di Pinky Farraday. 684 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Poteva scegliere chiunque. 685 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Anche Lindsay gli muore dietro 686 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 e lei sa fare molto di più che parlare. 687 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Ma io… - Frannie. 688 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 Ho fatto il possibile Per aiutarti a integrarti 689 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Ma vedo che il tuo passato Continua a condizionarti 690 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Smettila di fare la sfigata E diventa più spigliata 691 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Perché è tutto diverso 692 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Tutto è cambiato 693 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Tutto è ormai diverso 694 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Non era appena ieri Che cantava canzoni di film 695 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 Invece di nascondere riviste 696 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Con uomini in fattorie Vestiti di sole mutande 697 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 Chi lavora i campi in mutande? 698 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 E che ci trova Trevor di interessante? 699 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 E non era appena ieri Che ignoravo del tutto 700 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Che questo fosse sotto il letto? 701 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - Che cosa? - Niente. Questo? Non è niente. 702 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 Cosa? Guardi questa roba? In mezzo al soggiorno? 703 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Era sotto il materasso di Trevor. 704 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Ma è un uomo. In mutande. 705 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Su un trattore. 706 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Beh, sarebbe il caso che gli facessi un discorsetto. 707 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 Io? 708 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Sei tu che gli lasci tenere un diario e cantare Diana Ross. 709 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Tu non gli hai mai insegnato a giocare a baseball. 710 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - Ah sì? - Sì. 711 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 E non è un diario, è un… 712 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 D'accordo, ci penso io. 713 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 No, aspetta. Hai ragione. Dovrei parlarci io. 714 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Faresti come sempre Trattandolo come un bambino 715 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Giustificando ogni sua azione 716 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Ma non funzionerà Non possiamo lasciar correre 717 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Hai fatto il tuo dovere di madre Ma adesso entra in azione il padre 718 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Gli parlerò e raddrizzerò tutto 719 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Non era appena ieri - Raddrizzerò tutto 720 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - È strano - Ieri 721 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Entra in azione il padre - Tutto è cambiato 722 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Ieri - Tutto è diverso 723 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Raddrizzerò tutto - Ieri 724 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 È tutto diverso 725 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - È così strano - Tutto è cambiato 726 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - Ieri è passato - Tutto è diverso 727 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Tutto è strano 728 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Un bel giorno 729 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Grazie agli organizzatori 730 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 del 17° Festival del Talento della Lakeview Junior High 731 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 per averci votato miglior regia, coreografia 732 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 e rivisitazione di tutta la storia dell'evento. 733 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Un bel giorno 734 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 E vorrei ringraziare Pinky Farraday. 735 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Pinky, ricordi quando abbiamo fatto due passi insieme 736 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 e capito l'importanza di questa esibizione? 737 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 E mi hai abbracciato? 738 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Poi ringrazio Bob Fosse, Michael Bennett e Debbie Allen per l'ispirazione. 739 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Un'altra cosa, Pinky, abbracci tante persone? 740 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 Lascia stare. Ero solo curioso. 741 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Perché mi è sembrato… Non lo so, avrei voluto ricambiare. 742 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Pensavo che mi avresti stretto la mano. 743 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Invece hai… 744 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Gira, gira - E io ho… 745 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Gira, gira - E noi abbiamo… 746 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Gira, gira 747 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Gira pagina Per liberare la tua fantasia 748 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Gira pagina - Devi vedere cosa c'è sotto 749 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Gira pagina 750 00:41:21,856 --> 00:41:27,445 Gira, gira, gira, gira 751 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 Basta! 752 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Che cosa assurda 753 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 L'avete visto tutti? Che cosa assurda 754 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 Perché farei un sogno del genere E che significato potrebbe avere? 755 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Ho un po' di confusione in testa Per quella stupida rivista 756 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - Toc, toc. - Non hai bussato! 757 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 Trevor. Senti qua. 758 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Devo… 759 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 È l'ora di… 760 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Tua madre oggi stava pulendo casa. 761 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Tutta. La cucina, il bagno, la nostra camera, il soggiorno. 762 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 Gli scalini d'ingresso. 763 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 L'altro bagno. 764 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 L'armadio della biancheria. 765 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, parli con qualche ragazza a scuola? 766 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 Che vuoi dire? 767 00:43:13,593 --> 00:43:16,054 - Qualcuna di speciale? - In che senso? 768 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 Ragazze. 769 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Quello che tuo padre vuole dire 770 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 è che alla tua età si può provare un po' di confusione 771 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 e magari sfogliare riviste di agricoltura che sono un po'… 772 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 Riviste di agricoltura? 773 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 C'è gente che non sa bussare. 774 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 Non ditelo a mia madre. 775 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - Cosa? - Della rivista. 776 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Le arrivano per posta, volevamo solo ridere. 777 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - Tutto qua. Lo giuro. - Anch'io. 778 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 Non era di Trevor? 779 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 Sono riviste di tua madre, non di Trevor? 780 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Cioè, vuoi dire? 781 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 Peggy? 782 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Beh, un po' fa ridere. 783 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Un pochino. Forse. 784 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - No, non è vero. - È immaturo. No. 785 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 Non è una barzelletta. 786 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Già. Tutto chiarito. Bene. - Bene. 787 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Grandioso, prima mi dai buca 788 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 e ora mi fai mettere in punizione a vita. 789 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Scusa, ho troppe cose per la testa. Come… 790 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 Conosci il Quality Courts? 791 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 L'hotel in costruzione da anni sulla Route 9? 792 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 C'è un posto dietro al cantiere dove vanno a pomiciare. 793 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 So tante cose. 794 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 Cathy, tu sei una ragazza! 795 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Grazie. 796 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 Che cacchio dici? 797 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 Ti va di andarci, con me? 798 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 Che cosa? 799 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - No! - Sì! 800 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 Ci vengo! 801 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Sarà fantastico 802 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Sarà la soluzione a tutto 803 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Sarà la mia fregatura 804 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 Non posso credere Che stia succedendo davvero 805 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 Il Quality Courts è un posto singolare. 806 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 Cioè, sarebbe perfetto per inscenare West Side Story. 807 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Per il resto, non so proprio cosa ci trovino di romantico. 808 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 Che cosa fai? 809 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Devo togliermi gli elastici. 810 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Giusto. 811 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Sarà una passeggiata 812 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Sarà un ricordo indelebile 813 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Sarà una cosa da niente 814 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 Non posso credere Che dobbiamo ancora iniziare 815 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - Cos'hai? - Niente. 816 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 È solo che mi aspettavo un posto un po' più romantico e meno sporco. 817 00:46:07,559 --> 00:46:10,437 Ma che dici? Si vede la torre dell'acquedotto 818 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 e ci sediamo su blocchi di cemento ed è molto meglio che sedersi per terra. 819 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Sarà molto romantico 820 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Sarà davvero bellissimo 821 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Sarà molto eccitante 822 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 E scommetto che lo faremo di nuovo 823 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - Cosa? - Sì. 824 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Subito dopo la prima volta. 825 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Non vedo l'ora Non vedo l'ora di cominciare 826 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Temo che sarò un mostro Quando l'esca avrà abboccato 827 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Perché non vedo l'ora 828 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Non vedo l'ora Che arrivi quel momento 829 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 È appena dietro l'angolo 830 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 E io Non vedo l'ora 831 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Loro che ci fanno qui? 832 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor vuole dimostrare che non è tarato e Pinky ci sta cascando. 833 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Che ridere. 834 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Aspetta, non sarai mica geloso? 835 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 Come? No, è che… Tanto non capiresti. 836 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Rilassati, Jason. Dov'è il problema? 837 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Basta dimostrare a Pinky entro domani che Trevor è tarato. Giusto? 838 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 Pensi di riuscirci? 839 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Sarà facilissimo 840 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Sarà… 841 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Aspetta un secondo, per favore 842 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Sarà come un film romantico 843 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Sarà come un gioco da ragazzi 844 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 E non vedo l'ora 845 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Non vedo l'ora Che sia finita 846 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Intendo la parte stupida Di trepidante attesa 847 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 Perché non ce la faccio 848 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 Non ce la faccio a non baciarti 849 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Sarà una cosa meravigliosa 850 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Ed io 851 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Ho il cuore in gola E il sangue che ribolle 852 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Magari ho solo bisogno Che tu mi dia una spinta 853 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Magari sarò diverso Quando avremo finito 854 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Un bel respiro profondo E poi andiamo fino alla fine 855 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Andiamo fino alla fine 856 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Non vedo l'ora 857 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Non vedo l'ora 858 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 Ho un brufolo al naso 859 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 Diventa sempre più grande 860 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Guardate tutte le mie pose 861 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 Vogliamo davvero continuare? 862 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Datti una mossa O ti giochi le ossa 863 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 È quando Tony incontra Maria 864 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Il tempo stringe Si fa pressante 865 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Profumi come il detersivo di mia nonna 866 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Non vedo l'ora 867 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 È Woolite. 868 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 Capi delicati. 869 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 E non vedo l'ora 870 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Non vedo l'ora Che la cosa sia conclusa 871 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Sono pronto a uscire Da questo limbo infinito 872 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 E non vedo l'ora Non vedo l'ora di provare 873 00:49:01,691 --> 00:49:05,278 Sarà una cosa indescrivibile 874 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Sarà una cosa indescrivibile 875 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 E 876 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Non vedo l'ora 877 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Non vedo 878 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Non… 879 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 Corri! 880 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Aspetta 881 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Aspetta 882 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Aspetta 883 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - E se ci beccano? - Mai beccato. 884 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 E come scappiamo? 885 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Neanche mai scappato. 886 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 Cioè, non hai mai… 887 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Qui dovremmo essere al sicuro. 888 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Sono nel cantiere principale. 889 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Com'è andata con Cathy? 890 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Benissimo. Sì, davvero benissimo. 891 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 E con Frannie? 892 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Era molto tesa. 893 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy non era tesa, proprio per niente. 894 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 Non capisco. 895 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Credevo di piacerle, ma sembrava intimidita. 896 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 Ogni tanto fai quell'effetto. 897 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 Che vuoi dire? 898 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 È qualcosa nel tuo sguardo o nel modo in cui parli. 899 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 Non te lo so spiegare. Ma sono certo che volesse… 900 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Lo sai cosa. 901 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Beh, adesso non sono più sicuro di volerlo io. 902 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 Perché no? 903 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 Non lo so. Ma qualcun altro mi sta facendo cambiare idea. 904 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 Davvero? Chi? 905 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 Mi vergogno. 906 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 - Non mi ricambia. - Sì, invece! 907 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 Cioè, non c'è dubbio. Perché non dovrebbe? 908 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Fai presto a parlare, tu hai Cathy. 909 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 No, anche a me piace qualcun altro. Qualcuno che… 910 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Non posso nominare. 911 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Allora siamo in due. 912 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Già. 913 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Pinky, perché sei gentile con me? 914 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 È che non sei tenuto a farlo, ma sei gentile. 915 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 Non lo so. 916 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 È difficile da spiegare 917 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 Non conosco nessuno come te 918 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 È come se 919 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Come se tu 920 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 Non lo so 921 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Non avessi paura di mostrarlo 922 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 E non ci riuscirei mai 923 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Con tutti sempre a dirmi 924 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Come dovrei essere 925 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Ma quando parlo con te Non penso a quelle cose 926 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 È come se Come se io 927 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 Non lo so 928 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Come se fossi sempre all'altezza 929 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Perché anche quando sembro stupido O non sto al gioco 930 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Tu mi guardi Ed è come se vedessi 931 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Chi dovrei essere 932 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Io ancora non lo so 933 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 Non lo ritenevo possibile 934 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Credevo che non avrei mai Fatto strada 935 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Come diceva mio padre 936 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Ma grazie a te 937 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 So che se guardo dieci anni avanti 938 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 E inizio fin da subito a prepararmi 939 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Potrei andare lontano 940 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 In qualche modo 941 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 Veramente è stata Diana Ross a dirlo. 942 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - Ok. - Scusa. 943 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 Non mi prendo il merito della sua divinità. 944 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Allora quello che sto dicendo è: "Grazie, Diana Ross". 945 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 Proprio così, vero? 946 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Posso dirti una cosa? 947 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Sono andati via. Dovrei cercare Frannie. 948 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Sì, anch'io. 949 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Però Cathy. 950 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 Cosa volevi dirmi? 951 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Volevo dirti solo… 952 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 - …in culo alla balena. - Eh? 953 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Per lo spettacolo di domani. 954 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Dire buona fortuna a teatro porta male, quindi in culo alla balena. 955 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Grazie. 956 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Ehi, Trevor. In culo alla balena anche a te, ok? 957 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Sì, ok. 958 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 Sarà fatto! 959 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 È difficile da spiegare 960 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Non mi ero mai sentito così 961 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 È come se 962 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Come se io 963 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 Non lo so 964 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Volessi capirne ancora di più 965 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Ci penso e ci ripenso ancora 966 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 E per un attimo è come se vedessi 967 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Chi dovrei essere 968 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Eravamo sospesi nel tempo 969 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 A inseguire le fantasie Che affollavano le nostre menti 970 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 E sapevi quanto ti amavo Ma il mio spirito era libero 971 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Ridevo delle domande Che una volta mi facesti 972 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 Lo sai? 973 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 Non lo so Come dire ciò che so 974 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Ma ora credo di sapere Che lo pensi anche tu 975 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 E non lo so Perché ho sempre pensato 976 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Di sentirmi sbagliato Ad essere come sono 977 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Come se tutto fosse capovolto E finalmente al suo posto 978 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 E la luce non serve Perché è tutto chiaro 979 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 E non riesco a trattenere Tutto ciò che provo 980 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Vorrei trovare il modo di dirtelo 981 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Devo dirtelo Non vedo l'ora di dirtelo 982 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Tu e Cathy vi siete divertiti ieri sera? 983 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, sono impegnato con cose un po' più serie. 984 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 Cose serie? Davvero? 985 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 Come vivere nel mondo dei sogni 986 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 ossessionato da questo spettacolo? 987 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 O scrivere il nome di Pinky sulle pagine del tuo diario? 988 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 Non è un diario. Walter, sei solo geloso… 989 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 Geloso? Di Pinky? 990 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - Sei fuori di testa? - Non ho tempo. 991 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - È un giorno importante. - No, invece. 992 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 È uno spettacolo scolastico. Capirai! 993 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 E che te ne frega? Non partecipi nemmeno. 994 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Sì che partecipo. 995 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 L'ho concepito io e vedendolo capiranno tutti. 996 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - Capiranno cosa? - Che valgo lo stesso! 997 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 Anche se non gioco a football o non esco con nessuno. 998 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 Che valgo più di qualcuno 999 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 che spreca il tempo in questo buco a fare assurdi esperimenti di scienze! 1000 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Ciao. 1001 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 Quello è di Trevor? 1002 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 Sei suo amico, vero? 1003 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Non ne sono più sicuro. 1004 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Giusto. Trevor adesso è amico di Pinky Farraday. 1005 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Immagino che non possa più farsi vedere con tipi così tarati. 1006 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - Io? - È quello che Trevor ha detto a Pinky. 1007 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 Vero? 1008 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 Come? Ma non sono io quello… 1009 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 A proposito di tarati. 1010 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - Cosa intendi? - Ecco… 1011 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1012 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, è andato al Quality Courts con Cathy. 1013 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 Non si comporta da buon amico. 1014 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 L'hai trovato sulla sua sedia. 1015 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Bel colpo. 1016 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 Cosa ci farai? 1017 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Vediamo un po'. 1018 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Stupido, noioso, tristissimo. 1019 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Oddio. Trovato. 1020 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason aveva ragione. Guarda. "Pinky. Pinky. Pinky." 1021 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "Non lo so Se è colpa del mio cuore 1022 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Quando scrivo il tuo nome Sulla pagina vicino al mio 1023 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 E non lo so Come puoi avere occhi così blu 1024 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 E sono io oppure tu A farli brillare 1025 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 È come se fosse tutto capovolto E finalmente al suo posto 1026 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 E la luce non serve Perché è tutto chiaro 1027 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 E non riesco a trattenere Tutto ciò che provo 1028 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Vorrei trovare il modo di dirtelo 1029 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Devo dirtelo Non vedo l'ora di dirtelo" 1030 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Voglio andare dove vai tu Ovunque sia 1031 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 Voglio essere dove sei tu Anche in capo al mondo 1032 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Non trovo parole per spiegarlo Forse mai le troverò 1033 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 È qualcosa che non riesco a pronunciare 1034 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 È come se 1035 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Come se io 1036 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 E come se tu 1037 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 E come se noi 1038 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - È strano - Troppo strano 1039 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Più strano che mai 1040 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - Mega strano - Super strano 1041 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Troviamogli il suo posto Jason deve averlo subito 1042 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 Perché appena Pinky lo vede Non potrà non dire 1043 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Trevor è tarato 1044 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Tarato - Trevor è tarato 1045 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 L'abbiamo incastrato È più di quanto sperato 1046 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Ci ha fatto passare per idioti Ma ormai ha i minuti contati 1047 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Basterà un'occhiata E non avrà via d'uscita 1048 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 Pinky si accorgerà subito Che c'è qualcosa di sbagliato 1049 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Sapevo di aver ragione Ma adesso è fuori discussione 1050 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Tutti vedranno che si atteggia 1051 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Tutti vedranno che si atteggia 1052 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Tutti vedranno che si atteggia 1053 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Come dicevo si atteggia 1054 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 Da femmina 1055 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 Da femmina 1056 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Come ti ho sempre detto 1057 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Quel bel giorno è finalmente arrivato 1058 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Si sta per avverare il mio sogno dorato 1059 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Dopo questo spettacolo Andrò per la mia strada 1060 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Come mi ha detto di fare Diana 1061 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 E andrò avanti, avanti 1062 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Avanti, avanti 1063 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Avanti con lo spettacolo 1064 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 17° Festival del Talento 1065 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Ma che peccato. 1066 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Facciamo un bel applauso a Lindsay Gibbons e al suo cubo di Rubik. 1067 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Sì, ecco qua. 1068 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Ero convinta che l'avrebbe risolto. 1069 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Come tutti sapete è una tradizione della Lakeview 1070 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 che la squadra di football di terza chiuda lo spettacolo. 1071 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Ma, al posto dei buffi tutù rosa a cui ormai ci siamo affezionati, 1072 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 faranno qualcos'altro. 1073 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Sì. 1074 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Prima però, Jason mi ha chiesto di invitare Trevor a dire due parole. 1075 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Vieni qui, Trevor. 1076 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Innanzitutto, vorrei ringraziarvi di essere qui stasera. 1077 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Grazie dell'affetto e di aver reso questa serata molto speciale. 1078 01:01:02,370 --> 01:01:06,082 Ma grazie soprattutto a Pinky Farraday per averla resa possibile. 1079 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Si può affermare con certezza 1080 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 che sarà una cosa mai vista prima alla Lakeview Junior High. 1081 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Luci in sala 1082 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 È iniziato 1083 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 È il segnale d'entrata Si parte da uno e poi… 1084 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Un, due, tre 1085 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 Cosa? Fermi! 1086 01:01:21,681 --> 01:01:23,808 No! 1087 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Un, due, tre, quattro Cinque, sei, sette, otto 1088 01:01:26,353 --> 01:01:29,314 Non lo so 1089 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 Non lo so 1090 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 Stop! 1091 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana dice che non mi devo arrendere Perché realizzare il mio sogno tocca a me 1092 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Tocca a me 1093 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana dice che una valle È lì per essere attraversata 1094 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana dice 1095 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana dice 1096 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 Non lo so 1097 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 Non lo so 1098 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Non lo so 1099 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 Non lo so 1100 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 Lo sai dove stai andando? 1101 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 Non lo so 1102 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Ieri è stato il giorno più brutto di tutti i tempi. 1103 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 La tua vita è finita 1104 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Come puoi rimettere piede Alla Lakeview Junior High? 1105 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 La tua vita è finita 1106 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 Continuo a riviverlo E poi voglio morire 1107 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, mi spiace che Pinky non abbia fatto il tuo balletto. 1108 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Davanti a tutti quanti. 1109 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 E dopo tutto il lavoro che avevi fatto. 1110 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 Perché, se l'avessero visto, ti avrebbe aperto ogni porta. 1111 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 E invece 1112 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 La tua vita è finita 1113 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Il tuo sogno dorato si stava avverando Invece adesso è morto 1114 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 La tua vita è finita 1115 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 Vorrei che fosse ancora ieri Per poter dire 1116 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, se potessi dirti una cosa, 1117 01:03:36,983 --> 01:03:41,029 sarebbe che Pinky si è pentito da morire appena ha visto la tua faccia, 1118 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 e che ti è corso dietro. 1119 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Ma te n'eri già andato quando ha superato la folla 1120 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 e a quel punto ha urlato a squarciagola. 1121 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 La mia vita è finita 1122 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Un mondo senza te Non è più mondo per me 1123 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 La mia vita è finita 1124 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Toc, toc. 1125 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Dire "toc, toc" Non è bussare alla porta 1126 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, perché hai acceso delle candele? 1127 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Atmosfera, e la stai rovinando. 1128 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 Cos'è successo, caro? 1129 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 È che… 1130 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Pinky ha fatto una cosa. 1131 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 O meglio non l'ha fatta. 1132 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 Pinky? 1133 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 Il tuo compagno di scuola? 1134 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 È più di quello. 1135 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1136 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 Niente candele in camera, ok? 1137 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 È una tragedia Ma che tragedia 1138 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 Come ha potuto la vita Farmi una cosa simile? 1139 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 È una ferita aperta Tutta ricoperta di sale 1140 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 Come posso farcela In un mondo senza te? 1141 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 Ed è tutta colpa mia 1142 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 È tutta colpa mia 1143 01:05:06,906 --> 01:05:09,993 Tutta colpa mia 1144 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Tutta colpa mia 1145 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 La tua vita è finita 1146 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Quel futuro negato È una perdita per tutti 1147 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 La tua vita è finita 1148 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Giusto in tempo per questa esibizione Di Diana Ross 1149 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Mio carissimo Trevor, il mio più grande fan. 1150 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Mi ha addolorato la notizia della tua umiliante e totale disfatta 1151 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 al 17° Festival del Talento della Lakeview Junior High. 1152 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Temevo di essere troppo affranta per essere qui quest'oggi. 1153 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Invece ci sono. 1154 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Perché non esiste montagna troppo alta, né fiume troppo largo, 1155 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 né valle troppo profonda da impedirmelo. 1156 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 So quanto soffri, Trevor. 1157 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Dicevano che sbagliavo a lasciare le Supremes, che ero finita. 1158 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 No! 1159 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Ma, Trevor, per quanto umiliato, desolato o confuso tu possa sentirti, 1160 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 devi rialzarti. 1161 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Perché l'amore… - L'amore! 1162 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …sopravvive. 1163 01:06:13,807 --> 01:06:15,892 - L'amore… - L'amore! 1164 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …non è sconfitto. Per l'amore… 1165 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Per l'amore 1166 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …vale sempre la pena di lottare. 1167 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 E lo sai cosa dico, Trevor. 1168 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 Non esiste montagna troppo alta 1169 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 Non esiste valle troppo profonda 1170 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 Non esiste fiume troppo largo 1171 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Da tenermi lontano da te 1172 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 Non esiste montagna troppo alta 1173 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Niente può tenermi lontano da te 1174 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana ha ragione. Pinky non lo farebbe mai. 1175 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Dev'esserci una spiegazione logica. 1176 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Sei hai bisogno, chiamami. 1177 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Buongiorno, sig.ra Farraday. Sono Trevor e cerco Pinky. 1178 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Non importa dove tu sia, anche in capo al mondo. 1179 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - Di' il mio nome. 1180 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1181 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Allora gli dica, per favore, 1182 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 che so che non ha colpa per quello che è successo 1183 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 e che tra noi non è cambiato niente. 1184 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - Trevor. - Mamma? 1185 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - Dove sei? - Al telefono del soggiorno. 1186 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Sig.ra Farraday, sono davvero spiacente. 1187 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, riattacca. 1188 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Dica a Pinky che sarò lì tra un quarto d'ora. 1189 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 È ancora meglio. 1190 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Parlare di persona con Pinky sistemerà tutto. 1191 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 Ne sono certo! 1192 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Non esiste montagna troppo alta 1193 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Niente può tenermi lontano da te 1194 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 Non esiste montagna troppo alta Non esiste valle troppo profonda 1195 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 Non esiste fiume troppo largo Da tenermi lontano da te 1196 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, ti ricordi Padre Joe che vediamo in chiesa? 1197 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Ogni domenica. 1198 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Sì che te lo ricordi. 1199 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, Padre Joe ti porterà da Tastee-Freez 1200 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 perché, ecco, abbiamo pensato che sarebbe bene se voi due, insomma, 1201 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 parlaste un po'. 1202 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Ma devo andare da… - Niente ma. 1203 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Vedi di non ordinare cose troppo stravaganti né troppo dolci. 1204 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Né troppo salate. 1205 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 Com'è la tua acqua? 1206 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Calda. 1207 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Potevi prendere un gelato. 1208 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 O almeno del ghiaccio. 1209 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 Non è un peccato. 1210 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, un giorno ripenserai al passato e sarai sorpreso da quanto sei cambiato. 1211 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Tu e il mondo intero. 1212 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Non ti riconoscerai nemmeno. 1213 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 E capirai come si sentono i tuoi genitori in questo momento 1214 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 perché so che un giorno avrai dei figli tuoi. 1215 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - E… - Come? 1216 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Beh, Trevor. 1217 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 Succede che un uomo e una donna, che sono molto innamorati, si sposano… 1218 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 No, volevo dire… 1219 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 …come fa a sapere che avrò dei figli? 1220 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Ovvio che li avrai. 1221 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Lei non ne ha. 1222 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 Io ho fatto voto di celibato. 1223 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 Sai cos'è il celibato? 1224 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 È quando ci si astiene dal matrimonio e dai rapporti sessuali. 1225 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 Lo sai che cosa sono? 1226 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 Fu solo in quel momento, 1227 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 bevendo la mia acqua santa intiepidita, 1228 01:10:33,983 --> 01:10:38,446 che capii lo scopo del complotto tramato da mia madre e Padre Joe. 1229 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, hai mai provato desiderio, 1230 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 e mi riferisco al desiderio di tipo sessuale, 1231 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 per un altro ragazzo? 1232 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 Sii sincero. 1233 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 Se lo sarai, potrò aiutarti. 1234 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 Ti è mai venuta voglia di toccare un altro ragazzo? 1235 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Ad esempio, e non intendo fare allusioni, 1236 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 qualcuno come Pinky Farraday. 1237 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Che cosa? 1238 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 No, lui è soltanto… 1239 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 …il tipo di persona che rende me 1240 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 e chiunque altro molto 1241 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 felice. 1242 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Tanto da farti pensare sempre a lui. 1243 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Come a un fratello maggiore che non hai mai avuto. 1244 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 E scrivi di lui nel tuo quaderno 1245 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 perché non riesci a tenerti dentro quella felicità 1246 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 e vuoi fare in modo che sia così per sempre. 1247 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Può capitare con gli amici. 1248 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 Vero? 1249 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Sì, Trevor, gli amici sono persone che ci rendono felici. 1250 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 Ma solo nei nostri cuori 1251 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 e non, ecco, 1252 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 in certi altri posti. 1253 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Perché se qualcuno ti rende felice lì, 1254 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 non è solo un amico. 1255 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Ma se è da qualsiasi altra parte, allora è un amico. 1256 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Probabilmente. 1257 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Ma se non… 1258 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 No. 1259 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 Ti torna? 1260 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Sì. 1261 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Certo. 1262 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Grazie. 1263 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Che cosa assurda 1264 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 In tutti i sensi Davvero assurda 1265 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Come se non fossi come dovrei 1266 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Ma più sto al gioco 1267 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Più mi dicono Che faccio qualcosa di sbagliato 1268 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Qualcosa di strampalato 1269 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 Trevor! 1270 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 Stai bene? 1271 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 Vuoi un frappè? L'ho fatto per sbaglio quindi è gratis. 1272 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 No, grazie. 1273 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 Non ti ho più visto dopo lo spettacolo. 1274 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - Ti cercavo. - Sono andato via. 1275 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Subito. 1276 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Sì, immagino sia stato molto… 1277 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Ma forse non così male come ti è sembrato. 1278 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Tanto non ci crederà quasi nessuno. 1279 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 A che cosa? 1280 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Niente. Come non detto. 1281 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 Cathy? 1282 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 È una stupidata. 1283 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 Cosa c'è di male se ti piace ballare, cantare e Diana Ross? 1284 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Non vuol dire che… 1285 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 …sei quello che dicono. 1286 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 Cosa dicono? 1287 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 Chi l'ha detto? 1288 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Ho sentito Lindsay dirlo a Mandi. 1289 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Ma si sbagliano. 1290 01:13:50,096 --> 01:13:52,432 - Possiamo dimostrarlo. - Che vuoi dire? 1291 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Possiamo 1292 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 finire quello che abbiamo iniziato al Quality Courts. 1293 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Ma siamo nel parcheggio. C'è gente. 1294 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Appunto e quando arriva lunedì non parleranno d'altro che di te 1295 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 e di me. 1296 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 E del nostro frappè alla fragola Solo un frappè alla fragola 1297 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Che abbiamo bevuto Da due diverse cannucce 1298 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - Ma di cosa parli? - Di noi. 1299 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Insieme 1300 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Proprio qui a cielo aperto 1301 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 In mezzo alla gente 1302 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 E forse infrangendo qualche legge 1303 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 Ecco! Puoi dire che ci siamo baciati! 1304 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Un corno. Ti sei girato apposta. 1305 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Non ho tempo per questi giochetti. 1306 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Devo trovare Pinky e fare… - Pinky? 1307 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 Pinky! 1308 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 Cos'ho che non va? 1309 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 Perché non posso piacerti? Cos'è che cerchi? 1310 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Ti ho lanciato dei segnali Forti e chiari 1311 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Perciò dimmi Cos'ho che non va? 1312 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 Ho provato a fare di tutto Ma proprio di tutto 1313 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Per diventare più di un'amica 1314 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Mi inviti in un posto Dove pomiciare 1315 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 Ci stiamo per baciare 1316 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 E all'improvviso ti vuoi fermare 1317 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 Cos'ho che non va? 1318 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 Voglio che stiamo insieme 1319 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 Come le coppie in televisione 1320 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Ma mi baratteresti Con una canzone 1321 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Perciò dimmi Cos'ho che non va? 1322 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Dicevo che erano pazzi Quando mi davano della pazza 1323 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Perché dicevo che non lo eri 1324 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Ho continuato a difenderti Quando eri visto di cattivo occhio 1325 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 E neanche un grazie ho ricevuto 1326 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Neanche un grazie ho ricevuto 1327 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Già, neanche un grazie ho ricevuto 1328 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 Cos'ho che non va? Non l'ho mai saputo 1329 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 Il problema è che Non me l'ero mai chiesto 1330 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Ma la domanda da fare era Trevor, cos'hai che non va? 1331 01:16:00,435 --> 01:16:04,814 Cos'hai che non va? 1332 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - Cos'hai? - Cos'hai che non va? 1333 01:16:09,235 --> 01:16:12,322 Cos'hai che non va? 1334 01:16:12,405 --> 01:16:15,700 Dimmi, Trevor Cos'hai che non va? 1335 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Avanti, dimmelo 1336 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Avanti, dimmelo Cos'hai che non va? 1337 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Avanti, dimmelo 1338 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 Cos'hai 1339 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 Cos'hai che non va? 1340 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 Trevor? 1341 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - Cosa sei venuto a fare? - Pinky. 1342 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Pensavo… 1343 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Perché so che tu non… 1344 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 Insomma, non può essere colpa tua. 1345 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Quello che è successo. 1346 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Devi andartene. - Ma… 1347 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Ciao, Trevor. - Aspetta! 1348 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Hai detto che non potevi dire chi ti piaceva. 1349 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 Che cosa? 1350 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 Al Quality Courts. 1351 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 Perché non potevi dire chi era? 1352 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 È la migliore amica di Frannie. 1353 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - Mary? - Sì. 1354 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 Pensavi davvero che… 1355 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 Come hai potuto scrivere quelle cose? 1356 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Quali cose? 1357 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Su di me. Nel tuo quaderno. 1358 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - Il quaderno? - L'hanno visto tutti. 1359 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 Che cosa? 1360 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - Vivi fuori dal mondo? - Pinky… 1361 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - Stavo solo… - Che razza di problemi hai? 1362 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 A scuola dicono tutti che sono gay. 1363 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Ma mi guardo allo specchio e non mi vedo diverso. 1364 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Allora forse… 1365 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 Ho sentito parlare di alcuni dottori 1366 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 che usano l'elettroshock per far tornare le persone normali. 1367 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 Potrebbe funzionare su di me. 1368 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Ciao, baby Ci si rivede 1369 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 Non avevo detto Che non ti avrei frenato? 1370 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Abbi cura di te, capito? 1371 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 Non voglio sentire Che ti sei intristito 1372 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Ce la farai 1373 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Ce la farai 1374 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Ricordami come un giorno di sole 1375 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Che hai vissuto lungo il cammino 1376 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 Non ti ho ispirato a volare più in alto? 1377 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Ricordami come un simpatico giullare - Un simpatico giullare 1378 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Che ti ha fatto ridere Quando volevi piangere 1379 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 Non è così, mio caro? 1380 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Ricordami come un palloncino gigante 1381 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 A una festa finita prematuramente 1382 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Ricordami come una brezza primaverile 1383 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Ricordami come una cosa piacevole 1384 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Ricordami come un giorno di sole 1385 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Ti prego, tesoro - Ricordami come una cosa piacevole 1386 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Ricordami quando sorseggi del vino 1387 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - Oh, sì - Ricordami come una cosa piacevole 1388 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Baby, oh, sì 1389 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Ricordami come una cosa piacevole 1390 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Ricordami come un palloncino gigante 1391 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - Non dimenticarmi, mio caro - Ricordami come una cosa piacevole 1392 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Ricordami come una cosa piacevole 1393 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Ricordami come una… 1394 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1395 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 Dove sono i tuoi poster? 1396 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 Vivo nel mondo reale, adesso. 1397 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Beh… 1398 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Bene. 1399 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Senti. 1400 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Lo so che domani farai ritorno a scuola dopo lo spettacolo di venerdì 1401 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 e pensavo che magari ti andasse di parlarne. 1402 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Devi presentare quella ricerca… - Papà. 1403 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 È tutto a posto. 1404 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Ok. 1405 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Tu e Walter state preparando un altro progetto di scienze? 1406 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Più o meno. 1407 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Cioè, 1408 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 lo preparo io. 1409 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Benone. 1410 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Allora, spero si risolva tutto. 1411 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Sì. 1412 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Anch'io. 1413 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Ogni giorno va avanti 1414 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Avanti, avanti 1415 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 Ehi! Trevor è venuto a scuola oggi? 1416 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 Non lo so. Chi se ne frega? 1417 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Pinky, se è qui dobbiamo fare qualcosa. 1418 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - Non possiamo lasciarlo libero… - Jason! 1419 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Lascia perdere, ok? 1420 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 Ah, sì? Peccato non lo faccia nessuno. 1421 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Tutti ne parlano Tutti! 1422 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Avanti, avanti 1423 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 È stato lui a… Io non… 1424 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Allora fa' qualcosa. - No. 1425 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - Non voglio parlarci più. - Pinky. 1426 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 Vuoi essere ricordato per aver vinto metà di queste coppe 1427 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 o per aver fatto la checca con Trevor? 1428 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 Cosa devo fare? 1429 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Non serve nemmeno che ci parli. 1430 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - Scrivi cosa gli vorresti dire. - Ok. 1431 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Fammi superare al giornata 1432 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - Tutto qua? - No, anche… 1433 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Fammi superare la giornata 1434 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Sì, perfetto. 1435 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Ehi, Mary. 1436 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Per Trevor. 1437 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Il giro largo. 1438 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Ricevuto. 1439 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Fammi superare la giornata 1440 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Scattare - Voltare 1441 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Girare - Scattare 1442 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, tocca alla tua ricerca. 1443 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "La perdita dell'innocenza raccontata nella letteratura." 1444 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Davanti alla classe, come tutti, mio caro. 1445 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Girare - Piegare 1446 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Schivare - Girare 1447 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 La perdita dell'innocenza segue un'esperienza inesplicabile. 1448 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Il personaggio deve sperimentarla. 1449 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Deve reagire spontaneamente. 1450 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Deve soffrire. 1451 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 L'esperienza resta scolpita nella memoria. 1452 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Pinky, aspetta! 1453 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Piantala. - Ma adesso sto bene. 1454 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Lo giuro. Ho fatto la terapia, per conto mio. 1455 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Ma mi sento diverso. Migliore, normale. 1456 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Ti ha scritto tutto nel biglietto. 1457 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - È ancora così. - Biglietto? 1458 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 Quale biglietto? 1459 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Senti, sei malato. 1460 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 E chiunque ti rivolga la parola è malato uguale! 1461 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 Non sono malato! 1462 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Sì, invece. E non guarirai mai. 1463 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Scattare - Schivare 1464 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Girare - Scattare 1465 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Voltati dall'altra parte 1466 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Dove non si vede nessuno 1467 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Sei storia passata 1468 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 E non sai chi sono 1469 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 No, non sai chi sono 1470 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 Hai mostrato il biglietto a tutti? 1471 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Che ridere, vero? Ma adesso puoi darlo a Trevor. 1472 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Ma è tremendo. 1473 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Sì, se lo merita. 1474 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 No, ti sbagli. 1475 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 E sei cattiva. 1476 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Pinky ha ragione. Sei tarata proprio come Trevor. 1477 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1478 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - Hai un biglietto per me da Pinky? - Non mi parla più. 1479 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Da Mary è passato a Lindsay, poi a Mandi e a te. 1480 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 Trevor! Devi lasciar perdere. Ok? 1481 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Girare - Piegare 1482 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Correre - Girare 1483 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Vattene in fretta 1484 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Non puoi far altro Se non tirare dritto 1485 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Perché non ti conosco 1486 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 No, non ti conosco 1487 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Scattare, girare Schivare, piegare 1488 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Girare, correre 1489 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Piegare, scattare Correre, schivare 1490 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Girare, correre 1491 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, non si corre a scuola. 1492 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Sei invisibile ai miei occhi 1493 01:25:55,405 --> 01:25:58,700 Sei invisibile 1494 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Invisibile 1495 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy. Dovete parlare a Trevor. 1496 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Non ci parliamo più. 1497 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 Come? Ma siete amici. 1498 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 E tu ne sai qualcosa, 1499 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 basta che vivano sul lato giusto della Route 9. 1500 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Mi spiace se le cose sono cambiate, ma conosciamo tutti Trevor. 1501 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Deve smetterla di chiedere del biglietto di Pinky. 1502 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - Perché? - Ecco perché! 1503 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Chinare, schivare, scansare Non avrai la mia attenzione 1504 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Non ne vali la pena 1505 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Avanti, provaci 1506 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Scansare, frenare, slittare, chinare 1507 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Camminerò piano 1508 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Come un mistero Resterò nell'ombra 1509 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 Non mi noterai 1510 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 Walter! 1511 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Chinare, scansare, schivare, sloggiare Girare, correre 1512 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Aspetta, devo parlarti! 1513 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Girare, correre 1514 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 Walter, ti prego! 1515 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Nessuno che conoscevi - Girare, correre 1516 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Sono invisibile ai tuoi occhi 1517 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - Sapevi del biglietto? - Non posso parlarti. 1518 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1519 01:27:01,513 --> 01:27:04,683 Mi dispiace. Non sono stato un buon amico, lo so. 1520 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Ma non vuol dire… - Ti dispiace? Adesso? 1521 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Perché hai bisogno di me. - Ti prego! 1522 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - Forse mi scrive cose importanti. - No. 1523 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - Lo sai? - Trevor, fidati. 1524 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 Fidarmi? Dopo che hai mostrato in giro il mio quaderno? 1525 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 Non immaginavo che peggiorasse oltre la copertina. 1526 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 Cacchio, ma perché fai sempre queste cose balorde? 1527 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Non siamo più bambini. 1528 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 Perché non ti comporti da persona normale e… 1529 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Da persona normale? 1530 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 Tu ti guardi lo sperma al microscopio. 1531 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - Trevor! - Voleva anche il mio… 1532 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - Zitto! - …per l'esperimento! 1533 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Bene, ecco il tuo preziosissimo biglietto 1534 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 dal tuo super mega miglior amico. 1535 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Mi dicevano di evitare la gente strana 1536 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 E non c'è nessuno più strano di te 1537 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Devo salvare me stesso adesso 1538 01:27:52,355 --> 01:27:57,736 E questo vuol dire Considerare te una nullità 1539 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, non telefonarmi, non parlarmi. 1540 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Sei un frocio. 1541 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 Un debole. 1542 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Non meriti neanche di vivere." 1543 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 Non riesco a vedere niente di niente 1544 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 Non riesco a vedere niente di niente 1545 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - Niente di niente - Invisibile 1546 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - Niente di niente - Invisibile 1547 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 E per me non sei nessuno 1548 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Pensavo di essere qualcuno Che stava andando lontano 1549 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Pensavo di avere le carte in regola Per riuscire a farlo 1550 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 E che tutti mi avrebbero sostenuto 1551 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Lo pensavo davvero 1552 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Ma mi sbagliavo 1553 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Perché era solo un'illusione 1554 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Un miraggio di come dovrei essere 1555 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ignoravo chi ero davvero 1556 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Non lo volevo sapere 1557 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Non conoscevo il mio cuore 1558 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Ma ora so che si può spezzare 1559 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 E quando lo farà Non avrà alcun posto dove andare 1560 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Pensavo di poterlo aggiustare Ci ho provato in ogni modo 1561 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Ma in me qualcosa si è rotto Per provarci di nuovo 1562 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Pensavo di avere talento 1563 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Pensavo di essere convinto 1564 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 Di andar bene. 1565 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Cari mamma e papà, 1566 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 non pensate che non ci abbia riflettuto a lungo. 1567 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 L'ho fatto. 1568 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Ho provato a curarmi, senza successo. 1569 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 E non avete alcuna colpa. 1570 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 È così e basta. 1571 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 Vi chiedo, se possibile, di suonare "Endless Love" al mio funerale. 1572 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 È la mia preferita. 1573 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Ciao. 1574 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Ciao. - Chi sei? 1575 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack, lavoro qui. 1576 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 I tuoi genitori sono andati a parlare col dottore, 1577 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 ma saranno qui tra poco. 1578 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Ti trovo meglio di ieri sera. 1579 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 Come ti senti? 1580 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Male. 1581 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 E stanco di vomitare. 1582 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Di continuo. 1583 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Però farlo ti è servito. 1584 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 Le infermiere non sono femmine? 1585 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Sono un ausiliario. 1586 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 E cosa sarebbe? 1587 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Si tratta di volontari. 1588 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 E non sono femmine? 1589 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Alcune sì, altri no. 1590 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 Dipende. 1591 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Immagino che saprai perché sono qui. 1592 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 So che hai preso troppe aspirine e non avrai mal di testa per un anno. 1593 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 Sul serio? 1594 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Non è vero. 1595 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Ma non dovrei essere qui. Al mondo. 1596 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, il dottor Harris ti ha già parlato? 1597 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Sì. Cento volte. 1598 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 E dice che dobbiamo farlo ancora, ma… 1599 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 Hanno detto se 1600 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 riproverò a fare quello che ho fatto? 1601 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - Chiamo il dottore. - Non importa. 1602 01:35:39,155 --> 01:35:42,617 La gente come me è malata e inguaribile. È meglio se moriamo. 1603 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 Chi te l'ha detto? 1604 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 È vero, no? 1605 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 No, non è vero. 1606 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Non sarebbe più facile? 1607 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, adesso ti sembrerà impossibile, ma quando uscirai da qui… 1608 01:36:06,307 --> 01:36:10,437 Sarà tutto come prima! Non sai quello che dici. Non sai niente. 1609 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Nessuno lo sa. 1610 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 So che non vorresti essere qui, in un ospedale. 1611 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Ma forse hai ragione. 1612 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 A parte quello non so un granché. 1613 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 Quindi aiutami. 1614 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 Dove vorresti essere? 1615 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 Come? 1616 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Quando sarai lontano da qui e vecchio. 1617 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Tipo tra dieci anni. 1618 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 Non pensare. Spara. 1619 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 La prima cosa che ti viene. 1620 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - Tra dieci anni - Avrai finito di parlare 1621 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Ok. È una cosa positiva, per te. 1622 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - Tra dieci anni - Sarò seduto da un'altra parte 1623 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Più specifico. 1624 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 Tra dieci anni 1625 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 Sarò un perfetto sconosciuto 1626 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 Un tarato dimenticato 1627 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Ok. Pensavo più a qualcosa tipo 1628 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 Tra dieci anni Girerò il mondo 1629 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 Tra dieci anni Avrò coronato ogni mio sogno 1630 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 E quando tornerò a casa 1631 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Mi ammireranno Come la più grande star dell'universo 1632 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 Non credo. 1633 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Quella resterà sempre Diana Ross. 1634 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Vorrai dire Donna Summer. 1635 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 No. 1636 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 Ho visto Diana in concerto una volta. È stata brava. 1637 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 Brava? È la numero uno. 1638 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 La numero due. 1639 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 Sei sicuro di non essere un paziente? 1640 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Per un trauma cranico o roba simile? 1641 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 L'hai mai ascoltata una canzone di Donna Summer? 1642 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff" è carina. 1643 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Ma i dischi di Diana con le Supremes surclassano Donna. 1644 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 E poi c'è… 1645 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 Cioè, non è che mi piaccia. 1646 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Perché Diana è da… 1647 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 E io non sono… 1648 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Avevo un amico che va pazzo per lei. 1649 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Ma è tarato. 1650 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Dieci anni fa Odiavo quella parola 1651 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Dieci anni fa Si bisbigliava nei corridoi di scuola 1652 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Sapevo cosa significava Ma non potevo darlo a vedere 1653 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Così sono diventato trasparente 1654 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Dieci anni fa Nascondevo chi ero 1655 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Cercavo in ogni modo Di uniformarmi agli altri 1656 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Camminavo diversamente 1657 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 E quando parlavo Usavo un tono di voce differente 1658 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 E a quei tempi 1659 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Sognavo spesso Di svegliarmi ed essere un altro 1660 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 A quei tempi 1661 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Piangevo e imploravo Che ogni giorno finisse presto 1662 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Oh, a quei tempi 1663 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Pregavo tanto di cambiare vita 1664 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 E vedere finalmente un bel giorno 1665 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Come avevo sentito dire a Diana 1666 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Lasciamo stare. 1667 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 Cosa? Perché? 1668 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Non credo ti interessi sentire cos'ha detto Diana Ross al suo concerto. 1669 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 Tranquillo. 1670 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Puoi dirlo. 1671 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Beh, ha detto: 1672 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Tesori miei, ricordatevi sempre 1673 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 che per quanto le cose potranno sembrarvi difficili, 1674 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 è sempre più facile vivere nella verità che nella menzogna. 1675 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Quindi siate chi siete, perché vi amerò comunque, 1676 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 ma più ancora se siete felici". 1677 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Non l'ha detto lei. 1678 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Il mio amico mi ha riferito ogni sua parola. 1679 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Vabbè, non era una frase famosa. 1680 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 È solo una cosa che ha detto 1681 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 durante un concerto a cui ho assistito. 1682 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 Veramente? Avresti una penna così me la scrivo? 1683 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - È solo per… - Il tuo amico? 1684 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Toc, toc. 1685 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 Va bene se… 1686 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Sei un po' meno pallido. 1687 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Mi disp… - Mamma. 1688 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Non adesso. 1689 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Beh, 1690 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 è ora di andare, caro. 1691 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 Torniamo 1692 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 a casa. 1693 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 E volevo solo dirti… 1694 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Dicono che il presidente si rimetterà 1695 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 e tornerà alla Casa Bianca la settimana prossima. 1696 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Quindi, volevo solo che sapessi 1697 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 quanto ammiro quel genere di coraggio. 1698 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 Ok? 1699 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Ok. 1700 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 E sappi… 1701 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 …che quel sacco di poster è ancora in garage. 1702 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 E ci potrebbe volere un po' prima che le pieghe vadano via, 1703 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 ma col tempo, sai? 1704 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Allora, tu vestiti, 1705 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 noi prendiamo la macchina e poi ti portiamo a casa. 1706 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Ok. 1707 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Scusa, fanno davvero… 1708 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Del loro meglio. 1709 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Fanno del loro meglio. 1710 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Suppongo di sì. 1711 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Ma come posso… 1712 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 E se… 1713 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 Ora che succede? 1714 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 Domani. 1715 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Il giorno dopo, e quello dopo. 1716 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Un decennio non è lungo E vedrai che passa svelto 1717 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Passerà in un minuto 1718 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 E tra non molto Arriverà finalmente un bel giorno 1719 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Un bel giorno 1720 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, è stato un piacere conoscerti. 1721 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Piacere mio. 1722 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 Me lo sarò immaginato 1723 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Come mi capita spesso? 1724 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 Ascoltavo la mia storia 1725 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Mentre lui raccontava la sua? 1726 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Come un segnale improvviso 1727 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Come una luce mai vista prima 1728 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Per farmi capire Che forse non sono solo 1729 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 Me lo sarò immaginato 1730 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 A costruire sogni dalla polvere? 1731 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 Dei sentimenti che provo 1732 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Mi posso fidare davvero? 1733 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Un mondo si è finalmente aperto 1734 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 Un bisbiglio si è trasformato in grido 1735 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Per dirmi che questo Forse non è solo un sogno 1736 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 E se quel giorno non fosse lontano? 1737 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 Se fosse proprio adesso? 1738 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 E se chi nascondevo Fosse chi posso essere davvero? 1739 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 E se tarato fosse solo diverso? 1740 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 E se diverso non fosse sbagliato? 1741 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 E se normale non fosse Come devo stare al gioco? 1742 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Stare al gioco 1743 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 Me lo sarò immaginato 1744 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Come tutte le altre volte? 1745 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 Mi sentirò ancora così 1746 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Quando uscirò da quella porta? 1747 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 È forse troppo credere 1748 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Di non essere il solo? 1749 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 Me lo sarò immaginato? 1750 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 Me lo sarò immaginato 1751 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 O sarà vero? 1752 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Ciao. 1753 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Ciao. 1754 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 È in ritardo. L'autobus, non l'hai perso. 1755 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Bene. 1756 01:45:54,688 --> 01:45:58,024 Credevo ti fossi trasferito. Sei stato via per tanto. 1757 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Non è cambiato nulla. 1758 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Solo che Frannie frequenta Cathy al posto di Mary. 1759 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Pinky frequenta Mary al posto di Frannie. 1760 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 E io non frequento nessuno al posto tuo. 1761 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Mi dispiace. 1762 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - Walter? - Sì? 1763 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Arriva l'autobus. 1764 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Avanti, avanti 1765 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - Eri malato? - Cosa? 1766 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 Non c'eri a scuola. 1767 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - No, ho avuto… - Un'intossicazione. 1768 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 Batterica, virale o parassitaria? 1769 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 So tante cose. 1770 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Come, per esempio, 1771 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 che saremo sempre solo amici. 1772 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Ed è meglio di ogni altra cosa. 1773 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Sì, infatti. 1774 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 E poi non bacio qualcuno che piace al mio miglior amico. 1775 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - Come? - Trevor! 1776 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 Non so di che parla. Avrà un altro miglior amico. 1777 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 No. È sempre Walter. 1778 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - Cosa fa? - Si toglie gli elastici. 1779 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Tieni. - Cos'è? 1780 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Un chewing-gum. Alla fragola. 1781 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 Masticalo! 1782 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Questo è fuori copione Perché non vogliamo sapere 1783 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Com'è quando Walter e Cathy si baciano 1784 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Sono felice di vederlo però Beh, non letteralmente 1785 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Perché è una cosa Che mi sarei perso 1786 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 Ok, puzzolette. 1787 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 Il resto della settimana sarà un po' più divertente. 1788 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Vi dividerò in coppie per una sfida uno contro uno a palla prigioniera. 1789 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 Il vincitore di ogni partita andrà avanti. 1790 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Quello che vorrei perdermi È questa roba qua 1791 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Già, non può andarmi bene Tutti i giorni 1792 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Però non so proprio Come venirne fuori 1793 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 Se devo affrontare 1794 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 Pinky Farraday. 1795 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Il tuo primo avversario sarà Trevor Nelson. 1796 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Occhio, la signorina potrebbe baciarti. 1797 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Sono rientrato in gioco 1798 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 E devo sopravvivere A un'altra maratona 1799 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Lui si comporta da estraneo 1800 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Ma come posso dimenticare E andare avanti? 1801 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Avanti, avanti 1802 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Puoi ritirarti, sai? 1803 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 Non voglio farti del male. 1804 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 Ah, no? 1805 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, dicevano tutti che… 1806 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 Cioè, pensavano tutti che ero… 1807 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Trevor, mi… - Che succede? 1808 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - Ci provi ancora? - Cosa? No, stavo solo… 1809 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 Stavi solo cosa? 1810 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Dai, lasciamo perdere. Che tarato. 1811 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 Aspetta. 1812 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Non mi conosci nemmeno, però io conosco te 1813 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 e tra dieci anni sarai sempre lo stesso. 1814 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Mentre io sarò più tarato di quanto puoi immaginare. 1815 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - E non vedo l'ora. - Fammi indovinare. 1816 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 L'ha detto Diana Ross, vero? 1817 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 No. 1818 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 L'ho detto io. 1819 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Ma devo andare avanti 1820 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 Non so dove arriverò 1821 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Ma non seguirò più nessuno Se non me stesso 1822 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Perché vado bene come sono 1823 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Vado bene così come sono 1824 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Vado bene così come sono E adesso lo so 1825 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - E vado avanti - Avanti, avanti 1826 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 Avanti, avanti 1827 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - E vado - Avanti, avanti 1828 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Vado avanti 1829 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Vado avanti, avanti 1830 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Vado avanti, avanti 1831 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Vado avanti 1832 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Con lo spettacolo 1833 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Avanti, avanti 1834 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Con lo spettacolo 1835 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Sottotitoli: Silvia Surian