1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
QUESTO PROGRAMMA
CONTIENE SCENE DI IDEAZIONE SUICIDARIA.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
LA VISIONE
È A DISCREZIONE DELLO SPETTATORE.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: Il Musical
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
GIRATO AL TEATRO STAGE 42
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
GENNAIO 2022
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
Lo sai dove stai andando?
9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Ti piacciono le cose
Che la vita ti sta mostrando?
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
Dove stai andando?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Lo sai?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Signore e signori,
voglio ringraziarvi di essere qui stasera.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Grazie per l'affetto
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
e per aver reso questa serata
molto speciale.
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Ma grazie soprattutto
per questo splendido giovanotto.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Per me?
- Proprio te.
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Dai, tesoro. Raggiungimi.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Non essere timido, caro.
Tanto lo sai che cosa dico.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Conosco ogni tua parola.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Allora sai che non puoi startene lì
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
ad aspettare che ti regalino
il tuo sogno dorato.
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Devi darci dentro
e fare in modo di realizzarlo.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Esatto.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Ottieni quello a cui aspiri?
25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Quando ti guardi indietro
Porte aperte non ne trovi
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
A cosa aspiri?
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
Lo sai?
28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Dicci quello che presto sarà conosciuto
in tutte le case del Paese
29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
e osannato in ogni angolo del mondo.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Dicci come ti chiami.
31
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
- Trevor, ma cosa fai?
- Dico a tutti come mi chiamo.
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Potresti dirlo un po' più a sinistra?
33
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Stai coprendo la TV.
34
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Loro sono i miei genitori.
35
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Il loro rapporto con la televisione
è maniacale.
36
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Per loro sarebbe uguale
Se smettessi di respirare
37
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
A meno che il tizio al telegiornale
Non glielo facesse notare
38
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
E direbbero lo stesso
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, levati di mezzo
40
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Hanno sparato a Reagan
41
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Una settimana fa!
42
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
Siamo al sesto giorno del nostro speciale
43
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
sull'attentato al presidente
ad opera di John Hinckley…
44
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Ma la televisione
Non è la mia ambizione
45
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Perché il mio futuro è oltre
Il piccolo schermo
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Le scene andrò a calcare
E il mio nome farà furore
47
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
E questo venerdì vedranno
Di cosa parlo
48
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Ho atteso pazientemente
49
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Che tutto il mondo sapesse
Quel che ho sempre saputo
50
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Ma, ora, come Diana
51
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Dal niente
Anch'io verrò scoperto
52
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Perché lo so dove sto andando
E sto andando lontano
53
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
Lontano
54
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Schizzerò via da qui
Come un bolide in cielo
55
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Questo è solo l'inizio
Del mio andare lontano
56
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Perché d'ora in avanti
Andrò sempre avanti
57
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Avanti con lo spettacolo
58
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Oggi annunciano
chi è stato scelto per lo spettacolo!
59
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Lo so, ma ho sentito
che si è candidata un sacco di gente
60
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
e la prof.ssa Kerr
non sembrava aver apprezzato molto
61
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
le tue rievocazioni di Saranno Famosi.
62
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Tranquilla, Cathy.
63
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Anche Diana Ross è stata scoperta
a una gara di talenti.
64
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
È così che succede.
65
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Ogni giorno che passa
È un giorno in meno
66
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Al giorno che decide il mio destino
67
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
La cosa prende forma
Presto mi lascerò alle spalle
68
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
La scuola media
E il suo strazio quotidiano
69
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Allora, signore e signore.
70
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Per oggi basta,
71
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
ma il resto della settimana
sarà più divertente.
72
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Quando coach Gregory dice così,
73
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
si prospetta un'altra esperienza
tra le più traumatiche della mia vita.
74
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Basta ginnastica da smidollati!
75
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Vi dividerò in coppie
per un uno contro uno a basket.
76
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
I vari vincitori andranno avanti
77
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
finché non avremo
un vincitore dei vincitori.
78
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
La chiamo
la "sfida al vincitore dei vincitori".
79
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Aiuto.
80
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Ogni volta la stessa storia
81
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Con un altro nome idiota
82
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Per mettermi in imbarazzo
Quando provo a giocare
83
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Posso solo pregare
Di arrivare alla fine
84
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Senza dover sfidare
85
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
86
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
87
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Sembra essere l'eroe
88
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Di una tragedia greca
Ambientata in palestra
89
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Perché è forte in ogni sport
90
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Quindi è una tragedia
Dover giocare contro di lui
91
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, domani
il tuo avversario sarà Trevor Nelson.
92
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
No!
93
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Ci credo.
94
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Non ci credo.
95
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Devo sopravvivere
A questa tragedia
96
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Devo tener duro
Finché non sarà finita
97
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Finché questo momento
98
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Non sarà che acqua passata
99
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- E vado avanti
- Avanti, avanti
100
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Avanti, avanti
101
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
Avanti, avanti
102
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Avanti con lo spettacolo
103
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Prof.ssa Kerr,
per lo spettacolo di venerdì,
104
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
affiggerà la lista dei partecipanti
prima o dopo pranzo?
105
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Perché se vuole rivedere parti
del provino, posso mostrarle…
106
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, ti è chiaro
che avresti davanti tutta la scuola?
107
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Interpretando tutti i personaggi,
anche le donne.
108
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Sì, non puoi fare Saranno Famosi
senza Coco.
109
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Canta tutte le canzoni più belle.
110
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Dubito che il preside Gordon
e il Consiglio d'Istituto lo capirebbero.
111
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Ma la squadra di football
balla ogni anno in tutù rosa.
112
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Quello è per ridere, Trevor.
Tu fai sul serio.
113
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Coco può essere maschio.
114
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Oppure cambio…
- Trevor.
115
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Il programma è deciso,
e non c'è spazio per te.
116
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana dice che non mi devo arrendere
Perché realizzare il mio sogno tocca a me
117
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana dice che devo rialzarmi e lottare
Perché devo sfruttare il mio potenziale
118
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana dice che una valle
È lì per essere attraversata
119
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana dice
120
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"Non mollare"
121
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
E non ci sto pensando
122
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Dove stai andando?
123
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
Dove stai andando?
124
00:06:51,494 --> 00:06:55,582
Dove stai andando?
125
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
Lo sai?
126
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Sto andando avanti
Proprio come Diana
127
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- Avanti, avanti
- Finché non lo sanno tutti quanti
128
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Proprio come Diana
Non torno più indietro
129
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Troverò il modo
Di partecipare allo spettacolo
130
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
No, non mi fermerò
Finché non ci sarò riuscito
131
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Vai, vai, va'
132
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
E vado avanti
133
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Avanti, avanti
134
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Andiamo avanti
135
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Andiamo avanti, avanti
136
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Andiamo avanti
137
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Andiamo, andiamo
138
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Andiamo avanti
139
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
Avanti con lo spettacolo
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, dov'è il microscopio?
141
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Lui è Walter Stiltman.
Il mio vicino di casa.
142
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Ho prodotto un campione
in poco tempo grazie alla 7-B.
143
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Siccome sua madre è divorziata
144
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
deve comprare dello strano
intimo sofisticato per corrispondenza.
145
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Cathy si metterà roba così?
146
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Ha una vestaglia blu di flanella.
L'ho vista.
147
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Che fortuna.
148
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Mica tanto.
149
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Vieni a vedere.
150
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Non è giusto.
151
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Perché è la prof.ssa Kerr
a scegliere i partecipanti?
152
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Non sa neanche scegliere un abito.
153
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Non ti pare?
154
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
A me piace come si veste la prof.
155
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Soprattutto l'abito verde
col bottone lento.
156
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Ok.
157
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Guardi qua sì o no?
158
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
È uguale ai girini.
159
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Tieni. Tocca a te.
160
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Ma abbiamo già osservato il tuo.
161
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
È un esperimento di scienze.
162
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Un solo campione non dice niente.
Sei la seconda variabile.
163
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Cos'è che studiamo?
164
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Sto avanzando l'ipotesi
che il mio sia eccezionalmente forte.
165
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
A livello del decile più forte.
166
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Ma disponendo di pochi dati,
167
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
provo l'ipotesi alternativa:
che sia solo più forte del tuo.
168
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Non lo è.
- Dimostralo.
169
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
- È vero che fa perdere l'udito?
- No.
170
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Fidati.
171
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Devo usare la stessa ragazza?
172
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Io ero molto soddisfatto della mia scelta.
173
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Tu dovresti esserlo della tua.
174
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Giusto.
175
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Ok.
176
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Ha dei begli occhi
Si abbinano al suo reggiseno
177
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Ok.
178
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
E con quel reggicalze sulle cosce
179
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Può darsi.
180
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Ma non prude sedersi sulla paglia?
181
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
È in un fienile.
182
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Mi pare un po' sconsiderato
183
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
E allora?
184
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, voglio una ragazza sveglia.
185
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, qui non conta il fieno
Né l'abbinamento occhi e reggiseno
186
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Scherzavo.
187
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- Non fare il perbenino
- Macché?
188
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- Non è qui per sempre
- Non è neanche nuda.
189
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Usa l'immaginazione
190
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Quindi gira pagina
Finché non trovi ispirazione
191
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Inizierai a fremere
Se la sua mise ti fa sognare
192
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Gira pagina
Per liberare la tua fantasia
193
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Devi vedere cosa c'è sotto
L'importante è cosa c'è sotto sotto
194
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
La bellezza interiore, dici?
195
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Non quella, no.
196
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Non perdere altro tempo
197
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Trova il tesoro
Sulle pagine di questo catalogo
198
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Basta reggiseni, trasforma i tuoi occhi
In una macchina a raggi X
199
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- E gira pagina
- Gira pagina
200
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Finché non è vietato ai minori
201
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Sentirai un ardore profondo
È una cosa dell'altro mondo
202
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- Sì, gira pagina
- Gira pagina
203
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Per liberare la tua fantasia
204
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Devi vedere cosa c'è sotto
L'importante è cosa c'è sotto sotto
205
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
Bum chica bum bum
206
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Toc, toc.
207
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mamma, dire "toc, toc" dopo essere entrati
non è bussare.
208
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Salve, sig.ra Nelson.
209
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Cosa state facendo?
210
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- I compiti.
- Scienze.
211
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Scienze.
- I compiti.
212
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Niente.
213
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Beh, ho appena infornato
la nostra cena pronta surgelata.
214
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Brasato.
215
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
O stufato.
216
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Quella roba lì.
217
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Sarà pronta in tempo per il telegiornale,
218
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
quindi finite quello che state facendo
e venite giù.
219
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Sissignora.
220
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
È semplice
221
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Gira, gira, gira, gira
222
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- Che schifo!
- Cosa?
223
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
Alla fine c'è intimo da uomo
e il tipo sembra Pinky Farraday.
224
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Quale?
225
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Quello sul trattore. È proprio vomitevole.
226
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Bleah.
227
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Gira pagina
Fino alla prof.ssa Kerr
228
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Sì, dice che si è sbagliata
Ché il mio provino l'ha sbalordita
229
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
E scommetto che indossa questo
Sotto sotto
230
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
Bum chica bum bum
231
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
L'importante è cosa c'è sotto
L'importante è cosa c'è sotto sotto
232
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Ogni giorno che passa
È un altro giorno in più
233
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Ogni giorno è identico a ieri
234
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Ogni passo che facciamo
Da quando ci svegliamo
235
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
È un gesto che ripeteremo
236
00:13:01,364 --> 00:13:04,826
Ogni giorno
237
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
Ogni giorno
238
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie, scoppia a ridere.
239
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Come?
240
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
C'è Jason
e voglio che mi trovi divertente.
241
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Sbrigati!
242
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Oddio.
243
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Che c'è da ridere?
- Mary.
244
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
È per una cosa che ho detto.
245
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Credevo rideste di Pinky.
246
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
No, perché dovrei ridere di Pinky?
247
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
L'hanno messo in coppia
con un rammollito.
248
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor non è rammollito. È artistico.
249
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- È uguale.
- Non proprio.
250
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Cioè, Trevor lo conosco.
251
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
È uno ok.
Siamo andati entrambi alla Carter.
252
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Ma guarda.
253
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, non dire
che sei andata alla Carter.
254
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
È come dire che abiti
sul lato ovest della Route 9.
255
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
E cosa c'è di male?
256
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Devo spiegartelo?
- No, scusa.
257
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Ogni giorno andiamo avanti
258
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Avanti
Come se sapessimo la strada
259
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Avanti
260
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Ogni giorno dimostriamo
261
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Di sapere quanto basta
Per superare la giornata
262
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Avanti, avanti
263
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Fammi superare la giornata
264
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Fammi superare la giornata
265
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Fammi superare la giornata
266
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, giusto?
- Veramente è Trevor.
267
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Che assomiglia a Travis,
quindi capisco perché…
268
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Però mi chiamo Trevor, che è diverso.
269
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Capito.
270
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Che si fa?
271
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Il primo round è HORSE.
- Pensavo giocassimo a basket.
272
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Appunto.
- Appunto.
273
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Se sbagli un tiro
Collezioni una lettera
274
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Se centri un tiro
275
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
Non collezioni una lettera
276
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
Quindi hai collezionato un punto
O una lettera?
277
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
No, ho centrato il tiro
278
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- Quindi niente
- Cos'è meglio?
279
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
E cosa si vince?
280
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
Il nome del gioco è HORSE
Ma nessuno vuole la lettera "E"
281
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Perché vuol dire che hai perso
282
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Giochiamo e capirai
283
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Perché funziona così
Ci sono poche regole
284
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
È difficile sbagliarsi
285
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Metti i piedi in quella posizione
286
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Fai come me e provaci con decisione
287
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
E stai al gioco
288
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Stai al gioco
289
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Sono più un artista che un atleta.
290
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Ma dai.
291
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
È a malapena uno sport
Non si fa neanche fatica
292
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Ogni vero uomo
Sa già come funziona
293
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
- Basta che segui me
- Basta che seguo te
294
00:15:57,832 --> 00:16:00,794
- Segui me
- Seguo te
295
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- Segui me
- Seguo te
296
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- Segui me per giocare
- Devo giocare
297
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Sono spacciato.
Se sbaglio questo, faccio HORSE.
298
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
E tu non hai nemmeno "H".
299
00:16:25,151 --> 00:16:30,365
C'è di peggio. Non sei costretto
a ballare in tutù al Festival del Talento.
300
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- È un talento?
- Sembri mio padre.
301
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
La squadra di terza lo fa ogni anno.
302
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Ma sarà umiliante.
303
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Ehi, volete cambiare il balletto?
304
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Potrei aiutarvi io.
Potrei anche dirigerlo e coreografarlo.
305
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Ma voglio essere incluso nel programma,
306
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
come ideatore e regista e coreografo.
307
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Funziona così
308
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Faremo molta pratica
Finché non lo saprai bene
309
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Metti i piedi in quella posizione
310
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Fai come me e provaci con decisione
311
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
E poi stai al gioco
312
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Stai al gioco
313
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Qualcosa come La febbre del sabato sera?
314
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Esatto, potresti fare John Travolta.
315
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Direi di no.
316
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Mi hai insegnato a giocare a HORSE.
Sai fare tutto.
317
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Quello no. Non se ne parla.
318
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Ciao.
319
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Ciao.
320
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
Era carino il tuo balletto.
Adoro La febbre del sabato sera.
321
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Anch'io! John Travolta, giusto?
322
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Sì, giusto.
323
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Allora, ciao.
324
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Aggiudicato.
- Cosa?
325
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Puoi provare a fare
quella cosa che dicevi.
326
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Per lo spettacolo.
Sì, ne parliamo dopo l'allenamento.
327
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Ci vediamo là, Trevor.
328
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Sì, ok!
329
00:17:59,329 --> 00:18:03,416
Stai al gioco
330
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Ehi, com'è andata col fenomeno?
331
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
332
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- È simpatico.
- Come no.
333
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Ehi! Ho trovato il modo
di non metterci quei tutù venerdì.
334
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Ma che problema c'è?
La squadra lo fa tutti gli anni.
335
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Perché non trovavano una scappatoia.
336
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Quale scappatoia?
337
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. Ci insegnerà qualcosa.
338
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Qualcosa che non ci renderà ridicoli.
339
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Che cosa?
340
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Non dirai sul serio?
341
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli l'ha visto ballare
e le è piaciuto.
342
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
343
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- È tarato.
- Non è vero.
344
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
È solo che
è più un artista che un atleta.
345
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
È il mio turno
Di vedere per conto mio
346
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Spero capirai
Che questo momento è mio
347
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
È arrivato il mio turno
Di provare a toccare il cielo
348
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Nessuno potrà dire
349
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mamma!
- Toc, toc.
350
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Non si bussa così!
351
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Il tuo diario è quasi pieno.
Devi prenderne uno nuovo.
352
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Non è un diario,
è un taccuino ispirazionale.
353
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Per le idee che mi ispirano.
354
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor,
c'è qualcosa di cui vorresti parlare?
355
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mamma, non è facile
spiegare le cose qui dentro
356
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
a chi non capisce l'influenza artistica…
357
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
No, parlavo
358
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
dell'attentato al presidente Reagan.
359
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
È fissata.
360
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Dicono che l'uomo che gli ha sparato
361
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
voleva farsi notare da un'attrice
di cui era invaghito.
362
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
363
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Che ne pensi?
364
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Che è assurdo. Non sa cantare.
365
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, dov'è la…
366
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- La cosa?
- La… rivista di scienze.
367
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Grazie, mamma.
Queste cose le sistemo io.
368
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Ok. Poi venite giù.
369
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Potete fare "scienze" anche in soggiorno.
370
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Sospetta qualcosa.
371
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Andiamo da Tastee-Freez.
372
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy è di turno stasera.
373
00:20:41,449 --> 00:20:44,869
- Magari ci offre qualcosa.
- Non posso. Ho le prove.
374
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Per lo spettacolo.
375
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
La prof.ssa Kerr ti fa partecipare?
376
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
No.
377
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday mi fa collaborare con loro.
378
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Figurati.
379
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Vengo da Tastee-Freez domani,
quando avremo finito.
380
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Oggi abbiamo le prime prove
e vorrei restare fino alla fine.
381
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Ma stai dicendo sul serio?
382
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Tu parteciperai allo spettacolo
con Pinky Farraday?
383
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Come ideatore, regista e coreografo.
384
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Credevo si limitassero
a saltellare in tutù ogni anno
385
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
mentre tutti se la ridono.
386
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Non più.
387
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
Non sarà la solita barzelletta
Che propongono da dieci anni
388
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Non voglio far ridere
Perché è la via più facile
389
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Dobbiamo sfruttare il momento
Per formare il carattere e maturare
390
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
E dobbiamo mostrare talento
Perché si chiama Festival del Talento
391
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Scusa, ma io non ballo.
392
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
L'immobilità è un'abitudine
Che devi riuscire a perdere
393
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Succede se pensi troppo
A ogni passo da compiere
394
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Ma la musica ti suggerirà
Tutte le mosse che devi fare
395
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Sarà una passeggiata
Più veloce di una pedalata
396
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Basta fare un, due, tre quattro
Cinque, sei, sette, otto
397
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Sarà una cosa da niente
Quando la rifarai daccapo
398
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Un, due…
399
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Un, due, due, poi tre e…
400
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Avrà tutto più senso
Con le luci e i costumi
401
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
I vostri piedi porteranno questi palchi
Ad apici mai raggiunti
402
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Quindi guardate in alto
Perché abbiamo obiettivi ambiziosi
403
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
E sarà meglio abituarsi
Alle lunghe notti insonni
404
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Oh, Dio mio. Ok.
405
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Basta fare un, due, tre, quattro
Cinque, sei, sette, otto
406
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Non offendetevi quando dico
"Non va bene, rifatelo daccapo"
407
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Va imparato
E memorizzato
408
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Esercitatevi a letto
409
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Una volta imparato
410
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Dimenticate ciò che ho detto
Perché dovrete iniziare
411
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
A sentirlo invece nelle vene
412
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Sudore e lacrime
Fino a farlo bene
413
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Così com'è nella mia testa
414
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Luci in sala
415
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
È iniziato
416
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
È il segnale d'entrata
417
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Si parte da uno e poi
418
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Basta fare
419
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Un, due, tre, quattro
Cinque, sei, sette, otto
420
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Basta fare un, due, tre, quattro
Cinque, sei, sette, otto
421
00:25:04,838 --> 00:25:08,091
Da uno a otto e poi ancora
422
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
Da uno a otto e poi ancora
423
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Lo rifate, lo rifate daccapo
424
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Lo rifate daccapo
425
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Grazie! No, no, basta!
Grazie dell'affetto!
426
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Oh, santo cielo!
427
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
428
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Ciao, Frannie Antonicelli.
429
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Ciao, Trevor Nelson.
430
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Come va? Con lo spettacolo, dico.
431
00:25:37,495 --> 00:25:41,624
Una meraviglia. Alla fine lo sarà.
Nella mia testa già lo è.
432
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Bene.
433
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, Pinky ha…
434
00:25:49,090 --> 00:25:53,678
Per caso ti ha parlato di me
o di chi inviterà al Quality Courts?
435
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Potrei essere io?
436
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Chi inviterà dove?
437
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
Al Quality Courts, dove vanno
la sera prima dello spettacolo.
438
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Per dimostrare che sono uomini e non…
439
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Che cosa?
440
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Femminucce, come dice Mary.
441
00:26:07,275 --> 00:26:10,195
Anche i maschi ballano.
Gene Kelly. Fred Astaire.
442
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
443
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
È stata Mary a dirlo.
444
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Non volevo romperti le scatole.
445
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Pensavo solo che se avesse detto qualcosa,
allora…
446
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Tu vai con Cathy?
447
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Ci vanno per provare i passi?
448
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Ok. Beh, Trevor, ti saluto.
449
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Sei gentile ad aiutarli con lo spettacolo.
450
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Ho visto un pezzetto del finale
e lo trovo molto carino.
451
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Carino?
452
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Lo dicono le madri garbate
ai figli incapaci.
453
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Ross non è stata scoperta
perché era carina!
454
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Dobbiamo fare di meglio.
455
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Ci eserciteremo come mai nessuno prima.
456
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Dovremo essere…
457
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Lo rifate daccapo
458
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…una meraviglia.
459
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Solo due cosette.
460
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, il suolo resta lì.
Non aver paura di alzare i piedi.
461
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, piega il braccio.
462
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Adesso la gamba.
463
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Visto?
Le articolazioni ti funzionano. Usale.
464
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, sei un talento nato.
Dovreste guardarlo tutti.
465
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Non è vero. E non guardatemi.
466
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Sentite, lo so che vi spaventa.
467
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Ma pensate al coraggio di Diana Ross
468
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
quando ha cambiato look
ed è apparsa quasi senza trucco.
469
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Sulla copertina di diana.
470
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Come? L'album si chiama Diana?
471
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
No, si chiama diana. Con la d minuscola.
472
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Che cosa?
473
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Lo so. È eccezionale.
474
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Oggi ci fermiamo qui,
come da regolamento.
475
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Grazie a tutti
e mi raccomando, esercitatevi.
476
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- A domani.
- È uno sbaglio.
477
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Tranne Luke.
478
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Fermati un attimo per parlare
del tuo rapporto col bastone.
479
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Domani non possiamo.
480
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Andiamo…
- Pinky.
481
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Non gli dirai mica del Quality Courts?
482
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Sì, dobbiamo andarci tutti.
È tradizione, no?
483
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Della squadra. Trevor non è uno di noi.
484
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
E questa roba non c'entra
con La febbre del sabato sera.
485
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Già, Trevor dice che non si può fare
Travolta con un ensemble.
486
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Pinky, tutte le squadre
degli ultimi dieci anni
487
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
si sono messe quei tutù
e non è morto nessuno.
488
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Ma nessuno ha mai fatto questa roba qua.
489
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- È tarato, Pinky.
- Non è vero.
490
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
E poi, di che ti preoccupi?
491
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Sei un talento nato!
492
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Non è vero.
493
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Un talento nato.
- Basta!
494
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Pensaci.
495
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Ehi, Trevor.
496
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Ti va di fare due passi insieme?
497
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Cosa? Dove?
498
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Verso casa.
499
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Se non hai altri impegni.
- No. Cioè, sì.
500
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
No. Ma, sì. Farò due passi con te. Sì.
501
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Perché, no. Quindi, sì.
502
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Ok.
503
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Oggi sono andati tutti meglio, vero?
504
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Vabbè, tranne Luke.
505
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Oddio. Se non si fa male da solo,
farà male a qualcun altro.
506
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Meglio togliergli il bastone.
507
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Come lo vedi col tamburello?
508
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Pensi che…
509
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Era solo un'idea.
510
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- È meno pericoloso, ma…
- No, non è quello.
511
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
È che…
512
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Ecco,
513
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
alcuni dei ragazzi
non vogliono fare il tuo balletto.
514
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Mio padre dice che qualunque cosa
è meglio di un Pinky in tutù rosa.
515
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Allora perché ti ha…
516
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Era il soprannome
di un giocatore di baseball.
517
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Era giovane e stupido quando mi ha avuto,
lo dice lui.
518
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Beh, Diana Ross dice:
519
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"Anziché voltarmi indietro,
mi immagino anni avanti
520
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
e mi chiedo cosa devo sapere oggi
per poterci arrivare".
521
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Eh?
522
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Dovresti fare quello che vuoi tu,
non quello che dicono tuo padre o Jason.
523
00:30:07,223 --> 00:30:11,561
Devi realizzare il tuo sogno dorato.
Non quello degli altri.
524
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Il mio sogno dorato?
525
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Sì, la tua grande passione.
526
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Cosa ti fa alzare dal letto la mattina?
527
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mia mamma.
528
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
No, intendo
529
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
come ti immagini da grande,
tipo tra dieci anni?
530
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Non pensare. Spara.
531
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Tra dieci anni, io, Pinky Farraday…"
532
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
La prima cosa che ti viene in mente.
533
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Tra dieci anni
534
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
Non sarò dove sono adesso
535
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Ottimo.
536
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Tra dieci anni
537
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Sarò in un altro posto
538
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Ok. Più specifico.
539
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Tra dieci anni
540
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Sarò da un'altra parte
E sarà
541
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Sarà uno sballo
542
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Sì!
543
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Perché un bel giorno
544
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Sarò una star
545
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
E la gente dirà
Che sono un portento
546
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
E un bel giorno
547
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
Dentro un bar
548
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Sì che potrò
Potrò ordinare alcolici
549
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Un bel giorno
550
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Fermo. Alcolici?
- Sì.
551
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Come dicevo, sarà uno sballo.
552
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
A base di tequila.
553
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Scusa, non mi sono spiegato.
554
00:31:19,963 --> 00:31:23,675
Non mi riferivo a quello,
ma più a qualcosa del tipo
555
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Tra dieci anni
Ancora ripenserò
556
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
Allo spettacolo
Che ha avverato il mio sogno dorato
557
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Davvero?
558
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
E tra dieci anni
559
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Farò vedere a tutti
560
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Che sono capace
Di cose incredibili
561
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Sì!
562
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Perché un bel giorno
563
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Raggiungerò la vetta
564
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
E se andrà più in alto
Arriverò anche lassù
565
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Sì, un bel giorno
566
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Resteranno a bocca aperta
567
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Quando vedranno
Il mio fichissimo tatuaggio
568
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- Un bel giorno
- Tatuaggio?
569
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Sì. Mio padre andrà in escandescenza,
ma non importerà più.
570
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Ok. Fichissimo.
571
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Un decennio è troppo lungo
Per pensare in piccolo
572
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Un decennio è un'eternità
Perciò devi sognare in grande
573
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Tra un decennio potrei avere tutto
574
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Con Frannie proprio lì al mio fianco
575
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?
576
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Sì! Adesso ho capito.
577
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Frannie è per me
quello che lo spettacolo è per te.
578
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
Non credo proprio.
579
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie è solo una ragazza, e…
580
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Solo una ragazza? È tutte quelle cose.
581
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Mi mette voglia di alzarmi.
582
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Mi mette perfino voglia
di venire a scuola.
583
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Anche tu avrai qualcuno così,
584
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
con cui sogni
di metterti insieme un giorno.
585
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Non pensare. Spara.
La prima cosa che ti viene in mente.
586
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Tra dieci anni
587
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Starò con qualcuno
588
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Tra dieci anni
589
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Sarà una persona speciale
590
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Più specifico.
591
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Tra dieci anni
592
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Troverò qualcuno
Che non sia frutto della mia fantasia
593
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Già meglio.
594
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
E un bel giorno
595
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Lei renderà le mie giornate più belle
596
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Di quanto siano mai state
597
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Perché un bel giorno
598
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Imparerà ad affiancarmi
Per cantare un bel duetto
599
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Un bel…
600
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Un cosa?
- Un duetto.
601
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Una canzone cantata in due.
602
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Con controvoci.
- È quello che faresti con lei?
603
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Beh, e…
604
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
Le comprerei dell'intimo sofisticato
da questo catalogo che ho sfogliato.
605
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Ok. Quello può andare, direi.
606
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Ehi, Trevor.
607
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Dirò ai ragazzi di impegnarsi di più
col balletto.
608
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- Davvero?
- Sì.
609
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Per esserne fieri tra dieci anni.
610
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Senza tutù.
611
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky?
612
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
- Anche tu le piaci.
- Eh?
613
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
A Frannie Antonicelli.
614
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Vuole che la inviti a…
qualcosa con Courts.
615
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- Il Quality Courts?
- Sì.
616
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Sul serio? Ma dai!
È fantastico! Dille di sì.
617
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Io?
- No. Devo farlo io, vero?
618
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Sì, se ti va.
- Ok, la chiamo.
619
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Oppure pensaci su.
- Tu chi porti?
620
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Io?
- Sì.
621
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Ci va tutta la squadra. È tradizione.
622
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
La squadra?
623
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Giusto. Certo.
624
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Ci verrò, con qualcuno.
625
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Perché un bel giorno
626
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
La cosa sarà lampante
627
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Lei si accorgerà
628
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Che siamo fatti per stare insieme
629
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Sei un grande, Trevor.
630
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
GELATI
631
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Ciao.
632
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Aspetti ancora Trevor?
633
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
No. Vuoi un gelato sciolto?
634
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, lo sai che è straimpegnato,
col suo "sogno dorato".
635
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Sì, però…
636
00:35:16,074 --> 00:35:21,287
Non ti preoccupa un po'
pensare a quella gente con Trevor?
637
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Tipo che possa piacere a Frannie?
638
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Lo so, ma non penserai
che lui la ricambi, vero?
639
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Ho guardato con Trevor
tutti i Tony Awards dal 1976.
640
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Come?
641
00:35:35,885 --> 00:35:39,014
No, non credo sia possibile.
Non penso proprio.
642
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ma Frannie è come
un chewing-gum alla fragola.
643
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Scusa?
644
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Della serie…
645
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Qualsiasi chewing-gum c'è nella stanza,
646
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
quello alla fragola batte sempre tutti.
647
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Hai presente?
648
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Non mastico gomme da un sacco.
649
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Diciannove mesi e 23 giorni.
650
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Scusa?
651
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Da quando hai l'apparecchio.
652
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Ok.
653
00:36:11,713 --> 00:36:15,550
No, me lo ricordo solo
perché quel giorno hanno iniziato
654
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
a crescermi i baffi e la barba.
655
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Visto?
- Sì.
656
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Tranquillo, Walter.
Ci sarà una spiegazione logica.
657
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Il testosterone?
658
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
No, sto parlando di Trevor.
659
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevor?
660
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logica?
661
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
È perso nel mondo dei sogni
Da quando lo conosco
662
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Quindi di logico
Non ci sarà un bel niente
663
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Ma un appuntamento con te
Non lo dimenticherebbe mai
664
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
Se stesse già con Frannie
E ancora non lo sapessimo?
665
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
È strano
666
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Dovremmo andarlo a cercare
667
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Sì, è strano
668
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Come se non fossimo più amici
E mi avesse preso in giro
669
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Sai che Trevor non lo farebbe mai
670
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Quando arriva te ne accorgerai
671
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
C'è qualcosa di strano
672
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Pronto? Sono Frannie. Indovina.
673
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Non indovinerai mai. Provaci, vedrai.
674
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky ti ha invitato
al Quality Courts domani?
675
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Come fai a saperlo?
676
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
E perché mi sento male?
677
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Tranquilla, è un posto qualunque.
678
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Baciarsi lì è come farlo
da qualsiasi altra parte.
679
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Baciarsi?
680
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Sì.
681
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Cosa pensavi di fare?
682
00:37:26,913 --> 00:37:30,959
Boh, volevo solo che mi invitasse.
Non possiamo parlare e basta?
683
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, parliamo di Pinky Farraday.
684
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Poteva scegliere chiunque.
685
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Anche Lindsay gli muore dietro
686
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
e lei sa fare molto di più che parlare.
687
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Ma io…
- Frannie.
688
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Ho fatto il possibile
Per aiutarti a integrarti
689
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
Ma vedo che il tuo passato
Continua a condizionarti
690
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Smettila di fare la sfigata
E diventa più spigliata
691
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Perché è tutto diverso
692
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Tutto è cambiato
693
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Tutto è ormai diverso
694
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Non era appena ieri
Che cantava canzoni di film
695
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
Invece di nascondere riviste
696
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Con uomini in fattorie
Vestiti di sole mutande
697
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
Chi lavora i campi in mutande?
698
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
E che ci trova Trevor di interessante?
699
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
E non era appena ieri
Che ignoravo del tutto
700
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Che questo fosse sotto il letto?
701
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- Che cosa?
- Niente. Questo? Non è niente.
702
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Cosa? Guardi questa roba?
In mezzo al soggiorno?
703
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Era sotto il materasso di Trevor.
704
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Ma è un uomo. In mutande.
705
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Su un trattore.
706
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Beh, sarebbe il caso
che gli facessi un discorsetto.
707
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Io?
708
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Sei tu che gli lasci tenere un diario
e cantare Diana Ross.
709
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Tu non gli hai mai insegnato
a giocare a baseball.
710
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- Ah sì?
- Sì.
711
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
E non è un diario, è un…
712
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
D'accordo, ci penso io.
713
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
No, aspetta. Hai ragione.
Dovrei parlarci io.
714
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Faresti come sempre
Trattandolo come un bambino
715
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Giustificando ogni sua azione
716
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Ma non funzionerà
Non possiamo lasciar correre
717
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Hai fatto il tuo dovere di madre
Ma adesso entra in azione il padre
718
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Gli parlerò e raddrizzerò tutto
719
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- Non era appena ieri
- Raddrizzerò tutto
720
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- È strano
- Ieri
721
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- Entra in azione il padre
- Tutto è cambiato
722
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- Ieri
- Tutto è diverso
723
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- Raddrizzerò tutto
- Ieri
724
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
È tutto diverso
725
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- È così strano
- Tutto è cambiato
726
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- Ieri è passato
- Tutto è diverso
727
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Tutto è strano
728
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Un bel giorno
729
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Grazie agli organizzatori
730
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
del 17° Festival del Talento
della Lakeview Junior High
731
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
per averci votato
miglior regia, coreografia
732
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
e rivisitazione
di tutta la storia dell'evento.
733
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Un bel giorno
734
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
E vorrei ringraziare Pinky Farraday.
735
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, ricordi quando
abbiamo fatto due passi insieme
736
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
e capito l'importanza
di questa esibizione?
737
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
E mi hai abbracciato?
738
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Poi ringrazio Bob Fosse, Michael Bennett
e Debbie Allen per l'ispirazione.
739
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Un'altra cosa, Pinky,
abbracci tante persone?
740
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Lascia stare. Ero solo curioso.
741
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Perché mi è sembrato…
Non lo so, avrei voluto ricambiare.
742
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Pensavo che mi avresti stretto la mano.
743
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Invece hai…
744
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- Gira, gira
- E io ho…
745
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- Gira, gira
- E noi abbiamo…
746
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Gira, gira
747
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Gira pagina
Per liberare la tua fantasia
748
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- Gira pagina
- Devi vedere cosa c'è sotto
749
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Gira pagina
750
00:41:21,856 --> 00:41:27,445
Gira, gira, gira, gira
751
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Basta!
752
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Che cosa assurda
753
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
L'avete visto tutti?
Che cosa assurda
754
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
Perché farei un sogno del genere
E che significato potrebbe avere?
755
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Ho un po' di confusione in testa
Per quella stupida rivista
756
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Toc, toc.
- Non hai bussato!
757
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Senti qua.
758
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Devo…
759
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
È l'ora di…
760
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Tua madre oggi stava pulendo casa.
761
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Tutta. La cucina, il bagno,
la nostra camera, il soggiorno.
762
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
Gli scalini d'ingresso.
763
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
L'altro bagno.
764
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
L'armadio della biancheria.
765
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor,
parli con qualche ragazza a scuola?
766
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Che vuoi dire?
767
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
- Qualcuna di speciale?
- In che senso?
768
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Ragazze.
769
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Quello che tuo padre vuole dire
770
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
è che alla tua età
si può provare un po' di confusione
771
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
e magari sfogliare riviste di agricoltura
che sono un po'…
772
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Riviste di agricoltura?
773
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
C'è gente che non sa bussare.
774
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Non ditelo a mia madre.
775
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- Cosa?
- Della rivista.
776
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Le arrivano per posta,
volevamo solo ridere.
777
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- Tutto qua. Lo giuro.
- Anch'io.
778
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Non era di Trevor?
779
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Sono riviste di tua madre, non di Trevor?
780
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Cioè, vuoi dire?
781
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?
782
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Beh, un po' fa ridere.
783
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Un pochino. Forse.
784
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- No, non è vero.
- È immaturo. No.
785
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
Non è una barzelletta.
786
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Già. Tutto chiarito. Bene.
- Bene.
787
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Grandioso, prima mi dai buca
788
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
e ora mi fai mettere in punizione a vita.
789
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Scusa, ho troppe cose per la testa.
Come…
790
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Conosci il Quality Courts?
791
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
L'hotel in costruzione da anni
sulla Route 9?
792
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
C'è un posto dietro al cantiere
dove vanno a pomiciare.
793
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
So tante cose.
794
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy, tu sei una ragazza!
795
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Grazie.
796
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Che cacchio dici?
797
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Ti va di andarci, con me?
798
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Che cosa?
799
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- No!
- Sì!
800
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Ci vengo!
801
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Sarà fantastico
802
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Sarà la soluzione a tutto
803
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Sarà la mia fregatura
804
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
Non posso credere
Che stia succedendo davvero
805
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Il Quality Courts è un posto singolare.
806
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Cioè, sarebbe perfetto
per inscenare West Side Story.
807
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Per il resto, non so proprio
cosa ci trovino di romantico.
808
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Che cosa fai?
809
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Devo togliermi gli elastici.
810
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Giusto.
811
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Sarà una passeggiata
812
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Sarà un ricordo indelebile
813
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Sarà una cosa da niente
814
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
Non posso credere
Che dobbiamo ancora iniziare
815
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Cos'hai?
- Niente.
816
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
È solo che mi aspettavo un posto
un po' più romantico e meno sporco.
817
00:46:07,559 --> 00:46:10,437
Ma che dici?
Si vede la torre dell'acquedotto
818
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
e ci sediamo su blocchi di cemento
ed è molto meglio che sedersi per terra.
819
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Sarà molto romantico
820
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Sarà davvero bellissimo
821
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Sarà molto eccitante
822
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
E scommetto che lo faremo di nuovo
823
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Cosa?
- Sì.
824
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Subito dopo la prima volta.
825
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
Non vedo l'ora
Non vedo l'ora di cominciare
826
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Temo che sarò un mostro
Quando l'esca avrà abboccato
827
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Perché non vedo l'ora
828
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
Non vedo l'ora
Che arrivi quel momento
829
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
È appena dietro l'angolo
830
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
E io
Non vedo l'ora
831
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Loro che ci fanno qui?
832
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor vuole dimostrare che non è tarato
e Pinky ci sta cascando.
833
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Che ridere.
834
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Aspetta, non sarai mica geloso?
835
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Come? No, è che… Tanto non capiresti.
836
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Rilassati, Jason. Dov'è il problema?
837
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Basta dimostrare a Pinky entro domani
che Trevor è tarato. Giusto?
838
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Pensi di riuscirci?
839
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Sarà facilissimo
840
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Sarà…
841
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Aspetta un secondo, per favore
842
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Sarà come un film romantico
843
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Sarà come un gioco da ragazzi
844
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
E non vedo l'ora
845
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
Non vedo l'ora
Che sia finita
846
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Intendo la parte stupida
Di trepidante attesa
847
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
Perché non ce la faccio
848
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
Non ce la faccio a non baciarti
849
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Sarà una cosa meravigliosa
850
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Ed io
851
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Ho il cuore in gola
E il sangue che ribolle
852
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Magari ho solo bisogno
Che tu mi dia una spinta
853
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Magari sarò diverso
Quando avremo finito
854
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Un bel respiro profondo
E poi andiamo fino alla fine
855
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Andiamo fino alla fine
856
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
Non vedo l'ora
857
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
Non vedo l'ora
858
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Ho un brufolo al naso
859
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
Diventa sempre più grande
860
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Guardate tutte le mie pose
861
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
Vogliamo davvero continuare?
862
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Datti una mossa
O ti giochi le ossa
863
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
È quando Tony incontra Maria
864
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Il tempo stringe
Si fa pressante
865
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Profumi come il detersivo di mia nonna
866
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
Non vedo l'ora
867
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
È Woolite.
868
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Capi delicati.
869
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
E non vedo l'ora
870
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Non vedo l'ora
Che la cosa sia conclusa
871
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Sono pronto a uscire
Da questo limbo infinito
872
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
E non vedo l'ora
Non vedo l'ora di provare
873
00:49:01,691 --> 00:49:05,278
Sarà una cosa indescrivibile
874
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Sarà una cosa indescrivibile
875
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
E
876
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
Non vedo l'ora
877
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
Non vedo
878
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Non…
879
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Corri!
880
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Aspetta
881
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Aspetta
882
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Aspetta
883
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- E se ci beccano?
- Mai beccato.
884
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
E come scappiamo?
885
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Neanche mai scappato.
886
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Cioè, non hai mai…
887
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Qui dovremmo essere al sicuro.
888
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Sono nel cantiere principale.
889
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Com'è andata con Cathy?
890
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Benissimo. Sì, davvero benissimo.
891
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
E con Frannie?
892
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Era molto tesa.
893
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy non era tesa, proprio per niente.
894
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Non capisco.
895
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Credevo di piacerle,
ma sembrava intimidita.
896
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Ogni tanto fai quell'effetto.
897
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Che vuoi dire?
898
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
È qualcosa nel tuo sguardo
o nel modo in cui parli.
899
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Non te lo so spiegare.
Ma sono certo che volesse…
900
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Lo sai cosa.
901
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Beh, adesso non sono più sicuro
di volerlo io.
902
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Perché no?
903
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Non lo so. Ma qualcun altro
mi sta facendo cambiare idea.
904
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Davvero? Chi?
905
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Mi vergogno.
906
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Non mi ricambia.
- Sì, invece!
907
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Cioè, non c'è dubbio.
Perché non dovrebbe?
908
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Fai presto a parlare, tu hai Cathy.
909
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
No, anche a me piace qualcun altro.
Qualcuno che…
910
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Non posso nominare.
911
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Allora siamo in due.
912
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Già.
913
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, perché sei gentile con me?
914
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
È che non sei tenuto a farlo,
ma sei gentile.
915
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Non lo so.
916
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
È difficile da spiegare
917
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Non conosco nessuno come te
918
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
È come se
919
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Come se tu
920
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
Non lo so
921
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Non avessi paura di mostrarlo
922
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
E non ci riuscirei mai
923
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Con tutti sempre a dirmi
924
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Come dovrei essere
925
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Ma quando parlo con te
Non penso a quelle cose
926
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
È come se
Come se io
927
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
Non lo so
928
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Come se fossi sempre all'altezza
929
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Perché anche quando sembro stupido
O non sto al gioco
930
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Tu mi guardi
Ed è come se vedessi
931
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Chi dovrei essere
932
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Io ancora non lo so
933
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
Non lo ritenevo possibile
934
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Credevo che non avrei mai
Fatto strada
935
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Come diceva mio padre
936
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Ma grazie a te
937
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
So che se guardo dieci anni avanti
938
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
E inizio fin da subito a prepararmi
939
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Potrei andare lontano
940
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
In qualche modo
941
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Veramente è stata Diana Ross a dirlo.
942
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Ok.
- Scusa.
943
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Non mi prendo il merito
della sua divinità.
944
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Allora quello che sto dicendo è:
"Grazie, Diana Ross".
945
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Proprio così, vero?
946
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Posso dirti una cosa?
947
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Sono andati via. Dovrei cercare Frannie.
948
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Sì, anch'io.
949
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Però Cathy.
950
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Cosa volevi dirmi?
951
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Volevo dirti solo…
952
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
- …in culo alla balena.
- Eh?
953
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Per lo spettacolo di domani.
954
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Dire buona fortuna a teatro porta male,
quindi in culo alla balena.
955
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Grazie.
956
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Ehi, Trevor.
In culo alla balena anche a te, ok?
957
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Sì, ok.
958
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Sarà fatto!
959
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
È difficile da spiegare
960
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Non mi ero mai sentito così
961
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
È come se
962
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Come se io
963
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
Non lo so
964
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Volessi capirne ancora di più
965
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Ci penso e ci ripenso ancora
966
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
E per un attimo è come se vedessi
967
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Chi dovrei essere
968
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Eravamo sospesi nel tempo
969
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
A inseguire le fantasie
Che affollavano le nostre menti
970
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
E sapevi quanto ti amavo
Ma il mio spirito era libero
971
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Ridevo delle domande
Che una volta mi facesti
972
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
Lo sai?
973
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
Non lo so
Come dire ciò che so
974
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Ma ora credo di sapere
Che lo pensi anche tu
975
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
E non lo so
Perché ho sempre pensato
976
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Di sentirmi sbagliato
Ad essere come sono
977
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Come se tutto fosse capovolto
E finalmente al suo posto
978
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
E la luce non serve
Perché è tutto chiaro
979
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
E non riesco a trattenere
Tutto ciò che provo
980
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Vorrei trovare il modo di dirtelo
981
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Devo dirtelo
Non vedo l'ora di dirtelo
982
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Tu e Cathy vi siete divertiti ieri sera?
983
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, sono impegnato
con cose un po' più serie.
984
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Cose serie? Davvero?
985
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Come vivere nel mondo dei sogni
986
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
ossessionato da questo spettacolo?
987
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
O scrivere il nome di Pinky
sulle pagine del tuo diario?
988
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Non è un diario.
Walter, sei solo geloso…
989
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Geloso? Di Pinky?
990
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Sei fuori di testa?
- Non ho tempo.
991
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- È un giorno importante.
- No, invece.
992
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
È uno spettacolo scolastico. Capirai!
993
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
E che te ne frega?
Non partecipi nemmeno.
994
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Sì che partecipo.
995
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
L'ho concepito io
e vedendolo capiranno tutti.
996
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Capiranno cosa?
- Che valgo lo stesso!
997
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Anche se non gioco a football
o non esco con nessuno.
998
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Che valgo più di qualcuno
999
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
che spreca il tempo in questo buco
a fare assurdi esperimenti di scienze!
1000
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Ciao.
1001
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Quello è di Trevor?
1002
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Sei suo amico, vero?
1003
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Non ne sono più sicuro.
1004
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Giusto. Trevor adesso
è amico di Pinky Farraday.
1005
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Immagino che non possa più farsi vedere
con tipi così tarati.
1006
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Io?
- È quello che Trevor ha detto a Pinky.
1007
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Vero?
1008
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Come? Ma non sono io quello…
1009
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
A proposito di tarati.
1010
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Cosa intendi?
- Ecco…
1011
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1012
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter,
è andato al Quality Courts con Cathy.
1013
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Non si comporta da buon amico.
1014
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
L'hai trovato sulla sua sedia.
1015
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Bel colpo.
1016
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Cosa ci farai?
1017
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Vediamo un po'.
1018
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Stupido, noioso, tristissimo.
1019
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Oddio. Trovato.
1020
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason aveva ragione. Guarda.
"Pinky. Pinky. Pinky."
1021
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"Non lo so
Se è colpa del mio cuore
1022
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Quando scrivo il tuo nome
Sulla pagina vicino al mio
1023
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
E non lo so
Come puoi avere occhi così blu
1024
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
E sono io oppure tu
A farli brillare
1025
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
È come se fosse tutto capovolto
E finalmente al suo posto
1026
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
E la luce non serve
Perché è tutto chiaro
1027
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
E non riesco a trattenere
Tutto ciò che provo
1028
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Vorrei trovare il modo di dirtelo
1029
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Devo dirtelo
Non vedo l'ora di dirtelo"
1030
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Voglio andare dove vai tu
Ovunque sia
1031
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Voglio essere dove sei tu
Anche in capo al mondo
1032
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
Non trovo parole per spiegarlo
Forse mai le troverò
1033
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
È qualcosa che non riesco a pronunciare
1034
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
È come se
1035
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Come se io
1036
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
E come se tu
1037
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
E come se noi
1038
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- È strano
- Troppo strano
1039
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Più strano che mai
1040
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- Mega strano
- Super strano
1041
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Troviamogli il suo posto
Jason deve averlo subito
1042
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Perché appena Pinky lo vede
Non potrà non dire
1043
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Trevor è tarato
1044
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- Tarato
- Trevor è tarato
1045
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
L'abbiamo incastrato
È più di quanto sperato
1046
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Ci ha fatto passare per idioti
Ma ormai ha i minuti contati
1047
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Basterà un'occhiata
E non avrà via d'uscita
1048
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Pinky si accorgerà subito
Che c'è qualcosa di sbagliato
1049
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Sapevo di aver ragione
Ma adesso è fuori discussione
1050
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Tutti vedranno che si atteggia
1051
00:59:30,779 --> 00:59:32,655
Tutti vedranno che si atteggia
1052
00:59:32,739 --> 00:59:34,657
Tutti vedranno che si atteggia
1053
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Come dicevo si atteggia
1054
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
Da femmina
1055
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
Da femmina
1056
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Come ti ho sempre detto
1057
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Quel bel giorno è finalmente arrivato
1058
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Si sta per avverare il mio sogno dorato
1059
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Dopo questo spettacolo
Andrò per la mia strada
1060
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Come mi ha detto di fare Diana
1061
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
E andrò avanti, avanti
1062
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Avanti, avanti
1063
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Avanti con lo spettacolo
1064
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17° Festival del Talento
1065
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Ma che peccato.
1066
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Facciamo un bel applauso
a Lindsay Gibbons e al suo cubo di Rubik.
1067
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Sì, ecco qua.
1068
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Ero convinta che l'avrebbe risolto.
1069
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Come tutti sapete
è una tradizione della Lakeview
1070
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
che la squadra di football di terza
chiuda lo spettacolo.
1071
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Ma, al posto dei buffi tutù rosa
a cui ormai ci siamo affezionati,
1072
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
faranno qualcos'altro.
1073
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Sì.
1074
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Prima però, Jason mi ha chiesto
di invitare Trevor a dire due parole.
1075
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Vieni qui, Trevor.
1076
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Innanzitutto,
vorrei ringraziarvi di essere qui stasera.
1077
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Grazie dell'affetto e di aver reso
questa serata molto speciale.
1078
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Ma grazie soprattutto a Pinky Farraday
per averla resa possibile.
1079
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Si può affermare con certezza
1080
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
che sarà una cosa mai vista prima
alla Lakeview Junior High.
1081
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
Luci in sala
1082
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
È iniziato
1083
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
È il segnale d'entrata
Si parte da uno e poi…
1084
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Un, due, tre
1085
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Cosa? Fermi!
1086
01:01:21,681 --> 01:01:23,808
No!
1087
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Un, due, tre, quattro
Cinque, sei, sette, otto
1088
01:01:26,353 --> 01:01:29,314
Non lo so
1089
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
Non lo so
1090
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Stop!
1091
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana dice che non mi devo arrendere
Perché realizzare il mio sogno tocca a me
1092
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Tocca a me
1093
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana dice che una valle
È lì per essere attraversata
1094
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
Diana dice
1095
01:01:53,171 --> 01:01:56,299
Diana dice
1096
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
Non lo so
1097
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
Non lo so
1098
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Non lo so
1099
01:02:06,017 --> 01:02:07,519
Non lo so
1100
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
Lo sai dove stai andando?
1101
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
Non lo so
1102
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Ieri è stato il giorno più brutto
di tutti i tempi.
1103
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
La tua vita è finita
1104
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
Come puoi rimettere piede
Alla Lakeview Junior High?
1105
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
La tua vita è finita
1106
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Continuo a riviverlo
E poi voglio morire
1107
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, mi spiace
che Pinky non abbia fatto il tuo balletto.
1108
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Davanti a tutti quanti.
1109
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
E dopo tutto il lavoro che avevi fatto.
1110
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Perché, se l'avessero visto,
ti avrebbe aperto ogni porta.
1111
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
E invece
1112
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
La tua vita è finita
1113
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Il tuo sogno dorato si stava avverando
Invece adesso è morto
1114
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
La tua vita è finita
1115
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
Vorrei che fosse ancora ieri
Per poter dire
1116
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, se potessi dirti una cosa,
1117
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
sarebbe che Pinky si è pentito da morire
appena ha visto la tua faccia,
1118
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
e che ti è corso dietro.
1119
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Ma te n'eri già andato
quando ha superato la folla
1120
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
e a quel punto
ha urlato a squarciagola.
1121
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
La mia vita è finita
1122
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Un mondo senza te
Non è più mondo per me
1123
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
La mia vita è finita
1124
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Toc, toc.
1125
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Dire "toc, toc"
Non è bussare alla porta
1126
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, perché hai acceso delle candele?
1127
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Atmosfera, e la stai rovinando.
1128
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Cos'è successo, caro?
1129
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
È che…
1130
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky ha fatto una cosa.
1131
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
O meglio non l'ha fatta.
1132
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?
1133
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Il tuo compagno di scuola?
1134
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
È più di quello.
1135
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1136
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Niente candele in camera, ok?
1137
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
È una tragedia
Ma che tragedia
1138
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
Come ha potuto la vita
Farmi una cosa simile?
1139
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
È una ferita aperta
Tutta ricoperta di sale
1140
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
Come posso farcela
In un mondo senza te?
1141
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
Ed è tutta colpa mia
1142
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
È tutta colpa mia
1143
01:05:06,906 --> 01:05:09,993
Tutta colpa mia
1144
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Tutta colpa mia
1145
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
La tua vita è finita
1146
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Quel futuro negato
È una perdita per tutti
1147
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
La tua vita è finita
1148
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Giusto in tempo per questa esibizione
Di Diana Ross
1149
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Mio carissimo Trevor,
il mio più grande fan.
1150
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Mi ha addolorato la notizia
della tua umiliante e totale disfatta
1151
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
al 17° Festival del Talento
della Lakeview Junior High.
1152
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Temevo di essere troppo affranta
per essere qui quest'oggi.
1153
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Invece ci sono.
1154
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Perché non esiste montagna troppo alta,
né fiume troppo largo,
1155
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
né valle troppo profonda da impedirmelo.
1156
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
So quanto soffri, Trevor.
1157
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Dicevano che sbagliavo a lasciare
le Supremes, che ero finita.
1158
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
No!
1159
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Ma, Trevor, per quanto umiliato,
desolato o confuso tu possa sentirti,
1160
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
devi rialzarti.
1161
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Perché l'amore…
- L'amore!
1162
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…sopravvive.
1163
01:06:13,807 --> 01:06:15,892
- L'amore…
- L'amore!
1164
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…non è sconfitto. Per l'amore…
1165
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Per l'amore
1166
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…vale sempre la pena di lottare.
1167
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
E lo sai cosa dico, Trevor.
1168
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Non esiste montagna troppo alta
1169
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
Non esiste valle troppo profonda
1170
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
Non esiste fiume troppo largo
1171
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Da tenermi lontano da te
1172
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
Non esiste montagna troppo alta
1173
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Niente può tenermi lontano da te
1174
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana ha ragione.
Pinky non lo farebbe mai.
1175
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Dev'esserci una spiegazione logica.
1176
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Sei hai bisogno, chiamami.
1177
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Buongiorno, sig.ra Farraday.
Sono Trevor e cerco Pinky.
1178
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Non importa dove tu sia,
anche in capo al mondo.
1179
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Di' il mio nome.
1180
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1181
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Allora gli dica, per favore,
1182
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
che so che non ha colpa
per quello che è successo
1183
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
e che tra noi non è cambiato niente.
1184
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- Trevor.
- Mamma?
1185
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Dove sei?
- Al telefono del soggiorno.
1186
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Sig.ra Farraday, sono davvero spiacente.
1187
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, riattacca.
1188
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Dica a Pinky che sarò lì
tra un quarto d'ora.
1189
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
È ancora meglio.
1190
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Parlare di persona con Pinky
sistemerà tutto.
1191
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Ne sono certo!
1192
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Non esiste montagna troppo alta
1193
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Niente può tenermi lontano da te
1194
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
Non esiste montagna troppo alta
Non esiste valle troppo profonda
1195
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
Non esiste fiume troppo largo
Da tenermi lontano da te
1196
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, ti ricordi Padre Joe
che vediamo in chiesa?
1197
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Ogni domenica.
1198
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Sì che te lo ricordi.
1199
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor,
Padre Joe ti porterà da Tastee-Freez
1200
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
perché, ecco, abbiamo pensato
che sarebbe bene se voi due, insomma,
1201
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
parlaste un po'.
1202
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Ma devo andare da…
- Niente ma.
1203
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Vedi di non ordinare cose
troppo stravaganti né troppo dolci.
1204
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Né troppo salate.
1205
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Com'è la tua acqua?
1206
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Calda.
1207
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Potevi prendere un gelato.
1208
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
O almeno del ghiaccio.
1209
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Non è un peccato.
1210
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, un giorno ripenserai al passato
e sarai sorpreso da quanto sei cambiato.
1211
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Tu e il mondo intero.
1212
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Non ti riconoscerai nemmeno.
1213
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
E capirai come si sentono i tuoi genitori
in questo momento
1214
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
perché so che un giorno
avrai dei figli tuoi.
1215
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- E…
- Come?
1216
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Beh, Trevor.
1217
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Succede che un uomo e una donna,
che sono molto innamorati, si sposano…
1218
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
No, volevo dire…
1219
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
…come fa a sapere che avrò dei figli?
1220
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Ovvio che li avrai.
1221
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Lei non ne ha.
1222
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Io ho fatto voto di celibato.
1223
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Sai cos'è il celibato?
1224
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
È quando ci si astiene
dal matrimonio e dai rapporti sessuali.
1225
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Lo sai che cosa sono?
1226
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Fu solo in quel momento,
1227
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
bevendo la mia acqua santa intiepidita,
1228
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
che capii lo scopo del complotto
tramato da mia madre e Padre Joe.
1229
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, hai mai provato desiderio,
1230
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
e mi riferisco
al desiderio di tipo sessuale,
1231
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
per un altro ragazzo?
1232
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Sii sincero.
1233
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Se lo sarai, potrò aiutarti.
1234
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Ti è mai venuta voglia
di toccare un altro ragazzo?
1235
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Ad esempio,
e non intendo fare allusioni,
1236
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
qualcuno come Pinky Farraday.
1237
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Che cosa?
1238
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
No, lui è soltanto…
1239
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
…il tipo di persona che rende me
1240
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
e chiunque altro molto
1241
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
felice.
1242
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tanto da farti pensare sempre a lui.
1243
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Come a un fratello maggiore
che non hai mai avuto.
1244
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
E scrivi di lui nel tuo quaderno
1245
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
perché non riesci a tenerti dentro
quella felicità
1246
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
e vuoi fare in modo
che sia così per sempre.
1247
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Può capitare con gli amici.
1248
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Vero?
1249
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Sì, Trevor, gli amici
sono persone che ci rendono felici.
1250
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Ma solo nei nostri cuori
1251
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
e non, ecco,
1252
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
in certi altri posti.
1253
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Perché se qualcuno ti rende felice lì,
1254
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
non è solo un amico.
1255
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Ma se è da qualsiasi altra parte,
allora è un amico.
1256
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Probabilmente.
1257
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Ma se non…
1258
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
No.
1259
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Ti torna?
1260
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Sì.
1261
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Certo.
1262
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Grazie.
1263
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Che cosa assurda
1264
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
In tutti i sensi
Davvero assurda
1265
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Come se non fossi come dovrei
1266
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Ma più sto al gioco
1267
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Più mi dicono
Che faccio qualcosa di sbagliato
1268
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Qualcosa di strampalato
1269
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!
1270
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Stai bene?
1271
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Vuoi un frappè?
L'ho fatto per sbaglio quindi è gratis.
1272
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
No, grazie.
1273
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Non ti ho più visto dopo lo spettacolo.
1274
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Ti cercavo.
- Sono andato via.
1275
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Subito.
1276
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Sì, immagino sia stato molto…
1277
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Ma forse non così male
come ti è sembrato.
1278
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Tanto non ci crederà quasi nessuno.
1279
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
A che cosa?
1280
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Niente. Come non detto.
1281
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?
1282
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
È una stupidata.
1283
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Cosa c'è di male se ti piace ballare,
cantare e Diana Ross?
1284
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Non vuol dire che…
1285
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
…sei quello che dicono.
1286
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Cosa dicono?
1287
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Chi l'ha detto?
1288
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Ho sentito Lindsay dirlo a Mandi.
1289
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Ma si sbagliano.
1290
01:13:50,096 --> 01:13:52,432
- Possiamo dimostrarlo.
- Che vuoi dire?
1291
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Possiamo
1292
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
finire quello che abbiamo iniziato
al Quality Courts.
1293
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Ma siamo nel parcheggio. C'è gente.
1294
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Appunto e quando arriva lunedì
non parleranno d'altro che di te
1295
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
e di me.
1296
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
E del nostro frappè alla fragola
Solo un frappè alla fragola
1297
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Che abbiamo bevuto
Da due diverse cannucce
1298
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- Ma di cosa parli?
- Di noi.
1299
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Insieme
1300
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Proprio qui a cielo aperto
1301
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
In mezzo alla gente
1302
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
E forse infrangendo qualche legge
1303
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Ecco! Puoi dire che ci siamo baciati!
1304
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Un corno. Ti sei girato apposta.
1305
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Non ho tempo per questi giochetti.
1306
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Devo trovare Pinky e fare…
- Pinky?
1307
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky!
1308
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
Cos'ho che non va?
1309
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
Perché non posso piacerti?
Cos'è che cerchi?
1310
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Ti ho lanciato dei segnali
Forti e chiari
1311
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Perciò dimmi
Cos'ho che non va?
1312
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
Ho provato a fare di tutto
Ma proprio di tutto
1313
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Per diventare più di un'amica
1314
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Mi inviti in un posto
Dove pomiciare
1315
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Ci stiamo per baciare
1316
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
E all'improvviso ti vuoi fermare
1317
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
Cos'ho che non va?
1318
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Voglio che stiamo insieme
1319
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Come le coppie in televisione
1320
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Ma mi baratteresti
Con una canzone
1321
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Perciò dimmi
Cos'ho che non va?
1322
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Dicevo che erano pazzi
Quando mi davano della pazza
1323
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Perché dicevo che non lo eri
1324
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Ho continuato a difenderti
Quando eri visto di cattivo occhio
1325
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
E neanche un grazie ho ricevuto
1326
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
Neanche un grazie ho ricevuto
1327
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Già, neanche un grazie ho ricevuto
1328
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
Cos'ho che non va?
Non l'ho mai saputo
1329
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
Il problema è che
Non me l'ero mai chiesto
1330
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Ma la domanda da fare era
Trevor, cos'hai che non va?
1331
01:16:00,435 --> 01:16:04,814
Cos'hai che non va?
1332
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- Cos'hai?
- Cos'hai che non va?
1333
01:16:09,235 --> 01:16:12,322
Cos'hai che non va?
1334
01:16:12,405 --> 01:16:15,700
Dimmi, Trevor
Cos'hai che non va?
1335
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Avanti, dimmelo
1336
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Avanti, dimmelo
Cos'hai che non va?
1337
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Avanti, dimmelo
1338
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
Cos'hai
1339
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
Cos'hai che non va?
1340
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?
1341
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- Cosa sei venuto a fare?
- Pinky.
1342
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Pensavo…
1343
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Perché so che tu non…
1344
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Insomma, non può essere colpa tua.
1345
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Quello che è successo.
1346
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Devi andartene.
- Ma…
1347
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Ciao, Trevor.
- Aspetta!
1348
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Hai detto che non potevi dire
chi ti piaceva.
1349
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Che cosa?
1350
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Al Quality Courts.
1351
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Perché non potevi dire chi era?
1352
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
È la migliore amica di Frannie.
1353
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- Mary?
- Sì.
1354
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Pensavi davvero che…
1355
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Come hai potuto scrivere quelle cose?
1356
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Quali cose?
1357
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Su di me. Nel tuo quaderno.
1358
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Il quaderno?
- L'hanno visto tutti.
1359
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Che cosa?
1360
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Vivi fuori dal mondo?
- Pinky…
1361
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Stavo solo…
- Che razza di problemi hai?
1362
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
A scuola dicono tutti che sono gay.
1363
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Ma mi guardo allo specchio
e non mi vedo diverso.
1364
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Allora forse…
1365
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Ho sentito parlare di alcuni dottori
1366
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
che usano l'elettroshock
per far tornare le persone normali.
1367
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Potrebbe funzionare su di me.
1368
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Ciao, baby
Ci si rivede
1369
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
Non avevo detto
Che non ti avrei frenato?
1370
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Abbi cura di te, capito?
1371
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
Non voglio sentire
Che ti sei intristito
1372
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Ce la farai
1373
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Ce la farai
1374
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Ricordami come un giorno di sole
1375
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Che hai vissuto lungo il cammino
1376
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
Non ti ho ispirato a volare più in alto?
1377
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- Ricordami come un simpatico giullare
- Un simpatico giullare
1378
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Che ti ha fatto ridere
Quando volevi piangere
1379
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
Non è così, mio caro?
1380
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Ricordami come un palloncino gigante
1381
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
A una festa finita prematuramente
1382
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Ricordami come una brezza primaverile
1383
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Ricordami come una cosa piacevole
1384
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Ricordami come un giorno di sole
1385
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- Ti prego, tesoro
- Ricordami come una cosa piacevole
1386
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Ricordami quando sorseggi del vino
1387
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- Oh, sì
- Ricordami come una cosa piacevole
1388
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Baby, oh, sì
1389
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Ricordami come una cosa piacevole
1390
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Ricordami come un palloncino gigante
1391
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- Non dimenticarmi, mio caro
- Ricordami come una cosa piacevole
1392
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Ricordami come una cosa piacevole
1393
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Ricordami come una…
1394
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1395
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Dove sono i tuoi poster?
1396
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Vivo nel mondo reale, adesso.
1397
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Beh…
1398
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Bene.
1399
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Senti.
1400
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Lo so che domani farai ritorno a scuola
dopo lo spettacolo di venerdì
1401
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
e pensavo che magari
ti andasse di parlarne.
1402
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Devi presentare quella ricerca…
- Papà.
1403
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
È tutto a posto.
1404
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Ok.
1405
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Tu e Walter state preparando
un altro progetto di scienze?
1406
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Più o meno.
1407
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Cioè,
1408
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
lo preparo io.
1409
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Benone.
1410
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Allora, spero si risolva tutto.
1411
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Sì.
1412
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Anch'io.
1413
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Ogni giorno va avanti
1414
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Avanti, avanti
1415
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Ehi! Trevor è venuto a scuola oggi?
1416
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Non lo so. Chi se ne frega?
1417
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, se è qui dobbiamo fare qualcosa.
1418
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Non possiamo lasciarlo libero…
- Jason!
1419
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Lascia perdere, ok?
1420
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Ah, sì? Peccato non lo faccia nessuno.
1421
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Tutti ne parlano
Tutti!
1422
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Avanti, avanti
1423
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
È stato lui a… Io non…
1424
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Allora fa' qualcosa.
- No.
1425
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Non voglio parlarci più.
- Pinky.
1426
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Vuoi essere ricordato
per aver vinto metà di queste coppe
1427
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
o per aver fatto la checca con Trevor?
1428
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Cosa devo fare?
1429
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Non serve nemmeno che ci parli.
1430
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Scrivi cosa gli vorresti dire.
- Ok.
1431
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Fammi superare al giornata
1432
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- Tutto qua?
- No, anche…
1433
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Fammi superare la giornata
1434
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Sì, perfetto.
1435
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Ehi, Mary.
1436
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Per Trevor.
1437
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Il giro largo.
1438
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Ricevuto.
1439
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Fammi superare la giornata
1440
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- Scattare
- Voltare
1441
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- Girare
- Scattare
1442
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, tocca alla tua ricerca.
1443
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"La perdita dell'innocenza
raccontata nella letteratura."
1444
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Davanti alla classe,
come tutti, mio caro.
1445
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- Girare
- Piegare
1446
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- Schivare
- Girare
1447
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
La perdita dell'innocenza
segue un'esperienza inesplicabile.
1448
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Il personaggio deve sperimentarla.
1449
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Deve reagire spontaneamente.
1450
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Deve soffrire.
1451
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
L'esperienza resta scolpita nella memoria.
1452
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky, aspetta!
1453
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Piantala.
- Ma adesso sto bene.
1454
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Lo giuro.
Ho fatto la terapia, per conto mio.
1455
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Ma mi sento diverso. Migliore, normale.
1456
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Ti ha scritto tutto nel biglietto.
1457
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- È ancora così.
- Biglietto?
1458
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Quale biglietto?
1459
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Senti, sei malato.
1460
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
E chiunque ti rivolga la parola
è malato uguale!
1461
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Non sono malato!
1462
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Sì, invece. E non guarirai mai.
1463
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- Scattare
- Schivare
1464
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- Girare
- Scattare
1465
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Voltati dall'altra parte
1466
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
Dove non si vede nessuno
1467
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Sei storia passata
1468
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
E non sai chi sono
1469
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
No, non sai chi sono
1470
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Hai mostrato il biglietto a tutti?
1471
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Che ridere, vero?
Ma adesso puoi darlo a Trevor.
1472
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Ma è tremendo.
1473
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Sì, se lo merita.
1474
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
No, ti sbagli.
1475
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
E sei cattiva.
1476
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky ha ragione.
Sei tarata proprio come Trevor.
1477
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1478
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Hai un biglietto per me da Pinky?
- Non mi parla più.
1479
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Da Mary è passato a Lindsay,
poi a Mandi e a te.
1480
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Devi lasciar perdere. Ok?
1481
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- Girare
- Piegare
1482
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- Correre
- Girare
1483
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Vattene in fretta
1484
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
Non puoi far altro
Se non tirare dritto
1485
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Perché non ti conosco
1486
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
No, non ti conosco
1487
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Scattare, girare
Schivare, piegare
1488
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Girare, correre
1489
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Piegare, scattare
Correre, schivare
1490
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Girare, correre
1491
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, non si corre a scuola.
1492
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Sei invisibile ai miei occhi
1493
01:25:55,405 --> 01:25:58,700
Sei invisibile
1494
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Invisibile
1495
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Dovete parlare a Trevor.
1496
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Non ci parliamo più.
1497
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Come? Ma siete amici.
1498
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
E tu ne sai qualcosa,
1499
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
basta che vivano
sul lato giusto della Route 9.
1500
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Mi spiace se le cose sono cambiate,
ma conosciamo tutti Trevor.
1501
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Deve smetterla
di chiedere del biglietto di Pinky.
1502
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Perché?
- Ecco perché!
1503
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Chinare, schivare, scansare
Non avrai la mia attenzione
1504
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Non ne vali la pena
1505
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Avanti, provaci
1506
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Scansare, frenare, slittare, chinare
1507
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Camminerò piano
1508
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Come un mistero
Resterò nell'ombra
1509
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
Non mi noterai
1510
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!
1511
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Chinare, scansare, schivare, sloggiare
Girare, correre
1512
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Aspetta, devo parlarti!
1513
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Girare, correre
1514
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, ti prego!
1515
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- Nessuno che conoscevi
- Girare, correre
1516
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Sono invisibile ai tuoi occhi
1517
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Sapevi del biglietto?
- Non posso parlarti.
1518
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1519
01:27:01,513 --> 01:27:04,683
Mi dispiace.
Non sono stato un buon amico, lo so.
1520
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Ma non vuol dire…
- Ti dispiace? Adesso?
1521
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Perché hai bisogno di me.
- Ti prego!
1522
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Forse mi scrive cose importanti.
- No.
1523
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Lo sai?
- Trevor, fidati.
1524
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Fidarmi? Dopo che hai mostrato in giro
il mio quaderno?
1525
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Non immaginavo che peggiorasse
oltre la copertina.
1526
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Cacchio, ma perché fai sempre
queste cose balorde?
1527
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Non siamo più bambini.
1528
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Perché non ti comporti
da persona normale e…
1529
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Da persona normale?
1530
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Tu ti guardi lo sperma al microscopio.
1531
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor!
- Voleva anche il mio…
1532
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Zitto!
- …per l'esperimento!
1533
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Bene, ecco il tuo preziosissimo biglietto
1534
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
dal tuo super mega miglior amico.
1535
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Mi dicevano di evitare la gente strana
1536
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
E non c'è nessuno più strano di te
1537
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Devo salvare me stesso adesso
1538
01:27:52,355 --> 01:27:57,736
E questo vuol dire
Considerare te una nullità
1539
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, non telefonarmi, non parlarmi.
1540
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Sei un frocio.
1541
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Un debole.
1542
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Non meriti neanche di vivere."
1543
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Non riesco a vedere niente di niente
1544
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Non riesco a vedere niente di niente
1545
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- Niente di niente
- Invisibile
1546
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- Niente di niente
- Invisibile
1547
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
E per me non sei nessuno
1548
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Pensavo di essere qualcuno
Che stava andando lontano
1549
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Pensavo di avere le carte in regola
Per riuscire a farlo
1550
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
E che tutti mi avrebbero sostenuto
1551
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Lo pensavo davvero
1552
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Ma mi sbagliavo
1553
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Perché era solo un'illusione
1554
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Un miraggio di come dovrei essere
1555
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Ignoravo chi ero davvero
1556
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
Non lo volevo sapere
1557
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
Non conoscevo il mio cuore
1558
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Ma ora so che si può spezzare
1559
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
E quando lo farà
Non avrà alcun posto dove andare
1560
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Pensavo di poterlo aggiustare
Ci ho provato in ogni modo
1561
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Ma in me qualcosa si è rotto
Per provarci di nuovo
1562
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Pensavo di avere talento
1563
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Pensavo di essere convinto
1564
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Di andar bene.
1565
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Cari mamma e papà,
1566
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
non pensate
che non ci abbia riflettuto a lungo.
1567
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
L'ho fatto.
1568
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Ho provato a curarmi, senza successo.
1569
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
E non avete alcuna colpa.
1570
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
È così e basta.
1571
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Vi chiedo, se possibile,
di suonare "Endless Love" al mio funerale.
1572
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
È la mia preferita.
1573
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Ciao.
1574
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Ciao.
- Chi sei?
1575
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack, lavoro qui.
1576
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
I tuoi genitori
sono andati a parlare col dottore,
1577
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
ma saranno qui tra poco.
1578
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Ti trovo meglio di ieri sera.
1579
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Come ti senti?
1580
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Male.
1581
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
E stanco di vomitare.
1582
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Di continuo.
1583
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Però farlo ti è servito.
1584
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Le infermiere non sono femmine?
1585
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Sono un ausiliario.
1586
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
E cosa sarebbe?
1587
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Si tratta di volontari.
1588
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
E non sono femmine?
1589
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Alcune sì, altri no.
1590
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Dipende.
1591
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Immagino che saprai perché sono qui.
1592
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
So che hai preso troppe aspirine
e non avrai mal di testa per un anno.
1593
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Sul serio?
1594
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Non è vero.
1595
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Ma non dovrei essere qui. Al mondo.
1596
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor,
il dottor Harris ti ha già parlato?
1597
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Sì. Cento volte.
1598
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
E dice che dobbiamo farlo ancora, ma…
1599
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Hanno detto se
1600
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
riproverò a fare quello che ho fatto?
1601
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Chiamo il dottore.
- Non importa.
1602
01:35:39,155 --> 01:35:42,617
La gente come me è malata e inguaribile.
È meglio se moriamo.
1603
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Chi te l'ha detto?
1604
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
È vero, no?
1605
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
No, non è vero.
1606
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Non sarebbe più facile?
1607
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, adesso ti sembrerà impossibile,
ma quando uscirai da qui…
1608
01:36:06,307 --> 01:36:10,437
Sarà tutto come prima!
Non sai quello che dici. Non sai niente.
1609
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nessuno lo sa.
1610
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
So che non vorresti essere qui,
in un ospedale.
1611
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Ma forse hai ragione.
1612
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
A parte quello non so un granché.
1613
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
Quindi aiutami.
1614
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Dove vorresti essere?
1615
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Come?
1616
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Quando sarai lontano da qui e vecchio.
1617
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Tipo tra dieci anni.
1618
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Non pensare. Spara.
1619
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
La prima cosa che ti viene.
1620
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- Tra dieci anni
- Avrai finito di parlare
1621
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Ok. È una cosa positiva, per te.
1622
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- Tra dieci anni
- Sarò seduto da un'altra parte
1623
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Più specifico.
1624
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Tra dieci anni
1625
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
Sarò un perfetto sconosciuto
1626
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
Un tarato dimenticato
1627
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Ok. Pensavo più a qualcosa tipo
1628
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Tra dieci anni
Girerò il mondo
1629
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Tra dieci anni
Avrò coronato ogni mio sogno
1630
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
E quando tornerò a casa
1631
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Mi ammireranno
Come la più grande star dell'universo
1632
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Non credo.
1633
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Quella resterà sempre Diana Ross.
1634
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Vorrai dire Donna Summer.
1635
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
No.
1636
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Ho visto Diana in concerto una volta.
È stata brava.
1637
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Brava? È la numero uno.
1638
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
La numero due.
1639
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Sei sicuro di non essere un paziente?
1640
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Per un trauma cranico o roba simile?
1641
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
L'hai mai ascoltata una canzone
di Donna Summer?
1642
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" è carina.
1643
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Ma i dischi di Diana con le Supremes
surclassano Donna.
1644
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
E poi c'è…
1645
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Cioè, non è che mi piaccia.
1646
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Perché Diana è da…
1647
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
E io non sono…
1648
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Avevo un amico che va pazzo per lei.
1649
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Ma è tarato.
1650
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Dieci anni fa
Odiavo quella parola
1651
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Dieci anni fa
Si bisbigliava nei corridoi di scuola
1652
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Sapevo cosa significava
Ma non potevo darlo a vedere
1653
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Così sono diventato trasparente
1654
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Dieci anni fa
Nascondevo chi ero
1655
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Cercavo in ogni modo
Di uniformarmi agli altri
1656
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Camminavo diversamente
1657
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
E quando parlavo
Usavo un tono di voce differente
1658
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
E a quei tempi
1659
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Sognavo spesso
Di svegliarmi ed essere un altro
1660
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
A quei tempi
1661
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Piangevo e imploravo
Che ogni giorno finisse presto
1662
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Oh, a quei tempi
1663
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Pregavo tanto di cambiare vita
1664
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
E vedere finalmente un bel giorno
1665
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Come avevo sentito dire a Diana
1666
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Lasciamo stare.
1667
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Cosa? Perché?
1668
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Non credo ti interessi sentire
cos'ha detto Diana Ross al suo concerto.
1669
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Tranquillo.
1670
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Puoi dirlo.
1671
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Beh, ha detto:
1672
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Tesori miei, ricordatevi sempre
1673
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
che per quanto le cose
potranno sembrarvi difficili,
1674
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
è sempre più facile vivere nella verità
che nella menzogna.
1675
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Quindi siate chi siete,
perché vi amerò comunque,
1676
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
ma più ancora se siete felici".
1677
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Non l'ha detto lei.
1678
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Il mio amico mi ha riferito
ogni sua parola.
1679
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Vabbè, non era una frase famosa.
1680
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
È solo una cosa che ha detto
1681
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
durante un concerto a cui ho assistito.
1682
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Veramente?
Avresti una penna così me la scrivo?
1683
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- È solo per…
- Il tuo amico?
1684
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Toc, toc.
1685
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Va bene se…
1686
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Sei un po' meno pallido.
1687
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Mi disp…
- Mamma.
1688
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Non adesso.
1689
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Beh,
1690
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
è ora di andare, caro.
1691
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Torniamo
1692
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
a casa.
1693
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
E volevo solo dirti…
1694
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Dicono che il presidente si rimetterà
1695
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
e tornerà alla Casa Bianca
la settimana prossima.
1696
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Quindi, volevo solo che sapessi
1697
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
quanto ammiro quel genere di coraggio.
1698
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Ok?
1699
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Ok.
1700
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
E sappi…
1701
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
…che quel sacco di poster
è ancora in garage.
1702
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
E ci potrebbe volere un po'
prima che le pieghe vadano via,
1703
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
ma col tempo, sai?
1704
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Allora, tu vestiti,
1705
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
noi prendiamo la macchina
e poi ti portiamo a casa.
1706
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Ok.
1707
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Scusa, fanno davvero…
1708
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Del loro meglio.
1709
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Fanno del loro meglio.
1710
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Suppongo di sì.
1711
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Ma come posso…
1712
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
E se…
1713
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Ora che succede?
1714
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Domani.
1715
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Il giorno dopo, e quello dopo.
1716
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Un decennio non è lungo
E vedrai che passa svelto
1717
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Passerà in un minuto
1718
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
E tra non molto
Arriverà finalmente un bel giorno
1719
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Un bel giorno
1720
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, è stato un piacere conoscerti.
1721
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Piacere mio.
1722
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
Me lo sarò immaginato
1723
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Come mi capita spesso?
1724
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
Ascoltavo la mia storia
1725
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Mentre lui raccontava la sua?
1726
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Come un segnale improvviso
1727
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Come una luce mai vista prima
1728
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Per farmi capire
Che forse non sono solo
1729
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
Me lo sarò immaginato
1730
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
A costruire sogni dalla polvere?
1731
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
Dei sentimenti che provo
1732
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Mi posso fidare davvero?
1733
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Un mondo si è finalmente aperto
1734
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Un bisbiglio si è trasformato in grido
1735
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Per dirmi che questo
Forse non è solo un sogno
1736
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
E se quel giorno non fosse lontano?
1737
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
Se fosse proprio adesso?
1738
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
E se chi nascondevo
Fosse chi posso essere davvero?
1739
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
E se tarato fosse solo diverso?
1740
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
E se diverso non fosse sbagliato?
1741
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
E se normale non fosse
Come devo stare al gioco?
1742
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Stare al gioco
1743
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
Me lo sarò immaginato
1744
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Come tutte le altre volte?
1745
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
Mi sentirò ancora così
1746
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Quando uscirò da quella porta?
1747
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
È forse troppo credere
1748
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Di non essere il solo?
1749
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
Me lo sarò immaginato?
1750
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
Me lo sarò immaginato
1751
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
O sarà vero?
1752
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Ciao.
1753
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Ciao.
1754
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
È in ritardo. L'autobus, non l'hai perso.
1755
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Bene.
1756
01:45:54,688 --> 01:45:58,024
Credevo ti fossi trasferito.
Sei stato via per tanto.
1757
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Non è cambiato nulla.
1758
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Solo che Frannie frequenta Cathy
al posto di Mary.
1759
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky frequenta Mary al posto di Frannie.
1760
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
E io non frequento nessuno al posto tuo.
1761
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Mi dispiace.
1762
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter?
- Sì?
1763
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Arriva l'autobus.
1764
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Avanti, avanti
1765
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Eri malato?
- Cosa?
1766
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Non c'eri a scuola.
1767
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- No, ho avuto…
- Un'intossicazione.
1768
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Batterica, virale o parassitaria?
1769
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
So tante cose.
1770
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Come, per esempio,
1771
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
che saremo sempre solo amici.
1772
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Ed è meglio di ogni altra cosa.
1773
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Sì, infatti.
1774
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
E poi non bacio qualcuno
che piace al mio miglior amico.
1775
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- Come?
- Trevor!
1776
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Non so di che parla.
Avrà un altro miglior amico.
1777
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
No. È sempre Walter.
1778
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- Cosa fa?
- Si toglie gli elastici.
1779
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Tieni.
- Cos'è?
1780
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Un chewing-gum. Alla fragola.
1781
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Masticalo!
1782
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Questo è fuori copione
Perché non vogliamo sapere
1783
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Com'è quando
Walter e Cathy si baciano
1784
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Sono felice di vederlo però
Beh, non letteralmente
1785
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Perché è una cosa
Che mi sarei perso
1786
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Ok, puzzolette.
1787
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Il resto della settimana
sarà un po' più divertente.
1788
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Vi dividerò in coppie per una sfida
uno contro uno a palla prigioniera.
1789
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Il vincitore di ogni partita andrà avanti.
1790
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Quello che vorrei perdermi
È questa roba qua
1791
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Già, non può andarmi bene
Tutti i giorni
1792
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Però non so proprio
Come venirne fuori
1793
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Se devo affrontare
1794
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1795
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Il tuo primo avversario
sarà Trevor Nelson.
1796
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Occhio, la signorina potrebbe baciarti.
1797
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Sono rientrato in gioco
1798
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
E devo sopravvivere
A un'altra maratona
1799
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Lui si comporta da estraneo
1800
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
Ma come posso dimenticare
E andare avanti?
1801
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Avanti, avanti
1802
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Puoi ritirarti, sai?
1803
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Non voglio farti del male.
1804
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Ah, no?
1805
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, dicevano tutti che…
1806
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Cioè, pensavano tutti che ero…
1807
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, mi…
- Che succede?
1808
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Ci provi ancora?
- Cosa? No, stavo solo…
1809
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Stavi solo cosa?
1810
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Dai, lasciamo perdere. Che tarato.
1811
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Aspetta.
1812
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Non mi conosci nemmeno,
però io conosco te
1813
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
e tra dieci anni
sarai sempre lo stesso.
1814
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Mentre io sarò più tarato
di quanto puoi immaginare.
1815
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- E non vedo l'ora.
- Fammi indovinare.
1816
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
L'ha detto Diana Ross, vero?
1817
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
No.
1818
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
L'ho detto io.
1819
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Ma devo andare avanti
1820
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
Non so dove arriverò
1821
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Ma non seguirò più nessuno
Se non me stesso
1822
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
Perché vado bene come sono
1823
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
Vado bene così come sono
1824
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Vado bene così come sono
E adesso lo so
1825
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- E vado avanti
- Avanti, avanti
1826
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
Avanti, avanti
1827
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- E vado
- Avanti, avanti
1828
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Vado avanti
1829
01:49:30,570 --> 01:49:32,906
Vado avanti, avanti
1830
01:49:32,989 --> 01:49:36,117
Vado avanti, avanti
1831
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Vado avanti
1832
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
Con lo spettacolo
1833
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
Avanti, avanti
1834
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
Con lo spettacolo
1835
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Sottotitoli: Silvia Surian