1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 LO QUE VERÁN CONTIENE REPRESENTACIONES DE IDEACIÓN SUICIDA. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 ADVERTIMOS A ESPECTADORES SENSIBLES. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 TREVOR: El Musical 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 FILMADO EN EL TEATRO STAGE 42 NUEVA YORK 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 ENERO DE 2022 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 ¿Sabes adónde te diriges? 9 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 ¿Te gustan las cosas Que la vida te está mostrando? 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 ¿Adónde te diriges? 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 ¿Lo sabes? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 Damas y caballeros, quiero agradecerles que estén aquí esta noche. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 Gracias por su afecto 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 y por hacer que esta sea una velada muy especial para mí. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Pero gracias sobre todo por este fabuloso joven. 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 - ¿Yo? - Así es. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Ven, cielo, acompáñame. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 No seas tímido, encanto. Ya sabes lo que digo después de todo. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 Sé todo lo que dices. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Entonces ya lo sabes. No puedes quedarte sentado 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 y esperar a que la gente te conceda tu sueño dorado. 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 Hay que salir ahí fuera y conseguirlo tú mismo. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Precisamente. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 ¿Entiendes lo que ansías 25 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 Cuando miras tras de ti? No hay ninguna puerta abierta 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 ¿Qué es lo que ansías? 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 ¿Lo sabes? 28 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 Ahora dinos lo que pronto diremos en cada hogar de todo el país, 29 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 gritando desde cada tejado de todo el mundo. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 Dinos tu nombre. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 Trevor, ¿qué haces? 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Decirles a todos mi nombre. 33 00:01:55,532 --> 00:01:59,536 ¿Puedes decírselo un poco a la izquierda, niño? Tapas la tele. 34 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 Estos son papá y mamá. 35 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 Su relación con la televisión se ha descontrolado. 36 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 Dudo que les fuera a importar Si dejase de respirar 37 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 Salvo que un tío del telediario Les dijera que ha ocurrido 38 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 Y dirían, incluso así… 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Trevor, aparta de ahí 40 00:02:16,469 --> 00:02:18,888 - Han disparado a Ronald Reagan - Hace una semana 41 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 En el sexto día de nuestra cobertura 42 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 del intento de magnicidio de John Hinckley contra el presidente… 43 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 Pero no permitiré que la tele sea Lo más lejos que vea 44 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 Porque mi futuro no cabrá En una pantallita de televisión 45 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Alumbraré el escenario Tendré un éxito incendiario 46 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 Y este viernes van a ver mi intención 47 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 He esperado pacientemente 48 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Para que todo el mundo sepa Lo que yo supe siempre 49 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 Pero ahora igual que Diana 50 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 Así de la nada También me descubrirá la gente 51 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 Porque sé adónde me dirijo Y voy a ir muy allá 52 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 A ir muy allá 53 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Saldré disparado de aquí Como una estrella fugaz 54 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 Ahora mismo es solo el principio De verme partir en esa dirección 55 00:03:08,813 --> 00:03:12,984 Porque al ponerme en marcha Iré lanzado más y más y seguirá la función 56 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Cathy, hoy anuncian quién irá al festival de talentos. 57 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 Ya lo sé, Trevor, pero he oído que se ha presentado mucha gente, 58 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 y me dio la impresión de que a la Sra. Kerr no le agradó 59 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 que representaras escenas de Fama. 60 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 Tú tranquila, Cathy. 61 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 Diana Ross también surgió de un concurso de talentos. 62 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 Así es como triunfas. 63 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Cada día es solo otro más De la cuenta atrás 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 Que lleva al día de alcanzar mi porvenir 65 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 Todo empieza a encajar Pronto al fin podré escapar 66 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Del instituto donde cada día Solo hago que sufrir 67 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 Muy bien, damas y damas. 68 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 Es todo por hoy, 69 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 pero el resto de la semana haremos algo más divertido. 70 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Si el entrenador Gregory lo ve divertido, 71 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 al final resulta una de las experiencias más traumáticas de mi existencia. 72 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 ¡Basta de aeróbic para nenazas! 73 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 Os pondré en parejas para baloncesto uno contra uno. 74 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 Y luego los ganadores seguirán avanzando 75 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 hasta tener al competidor definitivo. 76 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Lo llamo la "competición del competidor definitivo". 77 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Ayudadme. 78 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Cada partido es igual 79 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Con otro nombre demencial 80 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 Para avergonzarme cuando intento jugar 81 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 No tengo otra opción Que rezar por una solución 82 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 Que me libre de jugar… 83 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Rosito Farraday 84 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Rosito Farraday 85 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Es como una especie de héroe 86 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 De una obra teatral griega Que pasa en un pabellón deportivo 87 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 Porque él solo juega como cuatro 88 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Así que es una tragedia Jugar contra él un partido 89 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 Rosito Farraday, tu competidor mañana será Trevor Nelson. 90 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 ¡No! 91 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 Me digas. 92 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 No me digas. 93 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 Seguiré adelante en medio de esta tragedia 94 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Debo aferrarme hasta que todo sea historia 95 00:05:18,318 --> 00:05:23,990 Hasta que todo ahora mismo Sea algo que pasó hace un montón 96 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 - E iré lanzado más y más - Más y más 97 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Lanzado más y más 98 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 Lanzado más y más 99 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Y seguirá la función 100 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 Sra. Kerr, sobre el festival de talentos, 101 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 ¿colgará la lista de participantes antes o después de comer? 102 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 Si quiere que repita alguna parte de mi audición, puedo mostrarle… 103 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Trevor, ¿entiendes que estarías ante toda la escuela? 104 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Hacías todos los papeles, hasta los femeninos. 105 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 Sí, no se puede hacer Fama sin Coco. 106 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Tiene las mejores canciones. 107 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 No sé si el director Gordon y la asociación de padres lo entenderían. 108 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 Pero el equipo de fútbol baila con tutús rosas cada año. 109 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 Eso es solo una broma, Trevor. Tú ibas en serio. 110 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Haré que Coco sea chico. 111 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 - Cambiaré lo que… - Trevor. 112 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 El programa ya está decidido. Y no hay sitio en él para ti. 113 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 Diana dice que no puedo tenderme y morir Que mi sueño dorado es responsabilidad mía 114 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 Diana dice que debo levantarme e insistir Hay mucho más que debo ser en la vida 115 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 Diana dice que un valle Está ahí para atravesarlo 116 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Diana dice… 117 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 "No te rindas" 118 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Y no pienso hacerlo 119 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 ¿Adónde te diriges? 120 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 - ¿Adónde vas? - ¿Adónde te diriges? 121 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 ¿Adónde vas? 122 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 ¿Adónde vas? 123 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 - ¿Lo sabes? - ¿Adónde vas? 124 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 Avanzo como Diana, del mismo modo 125 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 - Lanzado más y más - Más y más hasta que lo sepan todos 126 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Porque igual que Diana Ya no pienso renunciar 127 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 En ese festival encontraré Un modo de actuar 128 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 No, nunca dejaré de ir Hasta llegar adonde voy 129 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Yendo, yendo, yendo, ve 130 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 Porque voy lanzado más y más 131 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Lanzado más y más 132 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Así que sigamos lanzados 133 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 Sigamos lanzados más y más 134 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Sigamos lanzados 135 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 Sigamos, sigamos 136 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Sigamos lanzados 137 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 Y seguirá la función 138 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 Trevor, ¿dónde está el microscopio? 139 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Es Walter Stiltman. Vive en la casa de al lado. 140 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 Pude obtener una muestra viva rápidamente gracias a 7-B. 141 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Supongo que, como está divorciada, 142 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 su madre debe comprar ropa interior extrañamente elaborada de las revistas. 143 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 ¿Cathy se pondrá cosas así? 144 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 Se pone un camisón azul de manga larga. Lo he visto. 145 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 Suertudo. 146 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Para nada. 147 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Acércate. 148 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 No es justo. 149 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 ¿Por qué se encarga la Sra. Kerr de montar el festival? 150 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Ni siquiera sabe conjuntar la ropa. 151 00:08:29,884 --> 00:08:33,013 - ¿Sabes? - A mí me gusta lo que lleva la Sra. Kerr. 152 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 Sobre todo ese vestido verde con el botón suelto. 153 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Vale… 154 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 ¿Puedes mirar esto ya? 155 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Parecen renacuajos. 156 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 Toma. Tu turno. 157 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Pero si ya hemos observado los tuyos. 158 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Es un experimento científico. 159 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 No se aprende con solo una muestra. 160 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 Eres el segundo factor. 161 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 ¿Qué íbamos a aprender? 162 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 Trabajo en la hipótesis de que los tengo anormalmente fuertes. 163 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 Entre el 10 % mejor de fuertes. 164 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 Pero como tengo datos limitados, 165 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 mi hipótesis ajustada es que son mucho más fuertes que los tuyos. 166 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 - Qué va. - Demuéstralo. 167 00:09:11,843 --> 00:09:14,262 - ¿Es cierto que puedo quedarme sordo? - No. 168 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 Te lo digo yo. 169 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 ¿Uso la misma chica que tú? 170 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Mira, me gustó mucho mi elección. 171 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Debería gustarte igual la tuya. 172 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Claro. 173 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Vale. 174 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 Tiene ojos bonitos Van a juego con su sostén 175 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Vale. 176 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Y con la tira que cruza sus muslos también 177 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Supongo. 178 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 Pero ¿no le pica sentarse sobre paja? 179 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 ¡Está en un cobertizo! 180 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Pues no se lo ha pensado bien 181 00:09:50,382 --> 00:09:53,426 - ¿Y qué? - Walter, no quiero una chica sin cerebro. 182 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 Trevor, el heno aquí no importa nada Ni que el sostén conjunte con la mirada 183 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Estaba bromeando. 184 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 - Deja de ser cortés - No soy cortés. 185 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 - Ella no va a quedarse - Ni está desnuda. 186 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Solo mientras fantaseas 187 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 Así que pasa la página, pasa la página A lo que quieres ver 188 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 Hasta que notes un trueno Si lleva puesto algo bueno 189 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 Tú pasa la página, pasa la página A tu fantasía 190 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 Porque debes ver lo que hay debajo Importa lo que hay debajo, por debajo 191 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 ¿La belleza interior, dices? 192 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Para nada. No. 193 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Deja de hacer el payaso 194 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 Abre el premio De las páginas de esta revista 195 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 Olvida los sostenes y empieza a actuar Como si tuvieras rayos X en la vista 196 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 - Y pasa la página - Pasa la página 197 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Hasta que no sea para niños 198 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 Hasta que en tu mente suene el trueno Porque has encontrado lo bueno 199 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 - Sí, pasa la página - Pasa la página 200 00:10:57,741 --> 00:11:00,535 A tu fantasía 201 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 Porque debes ver lo que hay debajo Importa lo que hay debajo, por debajo 202 00:11:10,545 --> 00:11:12,505 Toc, toc. 203 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 Mamá, decir "toc, toc" tras entrar no es lo mismo que llamar. 204 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 Hola, Sra. Nelson. 205 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 ¿Qué andáis haciendo? 206 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 - Deberes. - Ciencia. 207 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 - Ciencia. - Deberes. 208 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Nada. 209 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 Bueno, acabo de meter la cena congelada en el horno. 210 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 Carne en cazuela. 211 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 O tarta en cazuela. 212 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 Algo en cazuela. 213 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 Pero estará listo a tiempo para el telediario, 214 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 así que terminad lo que estéis haciendo y bajad. 215 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Sí, señora. 216 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Solo tienes que 217 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 Pasar, pasar 218 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 - ¡Qué asco! - ¿Qué? 219 00:11:49,751 --> 00:11:53,380 Al final hay dos páginas de ropa interior de tío y él se parece a Rosito Farraday. 220 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 ¿Cuál? 221 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 El del tractor. Es bastante asqueroso. 222 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Puaj… 223 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 Pasa la página, pasa la página Hasta que sea la Sra. Kerr 224 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 Sí, yo creo que fue todo una confusión Porque le impactó mi audición 225 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 Y apuesto a que lleva eso debajo 226 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 Lo que importa es lo que hay debajo Importa lo que hay debajo, por debajo 227 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 Cada día es otro más de la cuenta atrás 228 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 Cada día es un eco del ayer 229 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 Cada paso que damos desde que despertamos 230 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Es un paso que seguiremos 231 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 - Cada día - Cada día 232 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 - Cada día - Cada día 233 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 - Cada día - Cada día 234 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 Frannie. Ríete conmigo. 235 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 ¿Qué? 236 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 Jason está ahí y quiero que piense que soy graciosa. 237 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 ¡Ahora! 238 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Dios mío. 239 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 - ¿De qué te ríes? - De Mary. 240 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 De algo que he dicho, quiere decir. 241 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 Pensaba que os reíais de Rosito. 242 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 No. ¿Por qué iba a reírme de Rosito? 243 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Lo han emparejado con un flojo en gimnasia. 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 Trevor no es un flojo. Es artístico. 245 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 - Es lo mismo. - Qué va. 246 00:13:35,815 --> 00:13:40,111 Quiero decir que conozco a Trevor. Es buen tío. Fuimos a Carter juntos. 247 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Ya. 248 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 Frannie, no recuerdes a la gente que fuiste a Carter. 249 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Es como decirles que vivías al oeste de la Ruta 9. 250 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 ¿Es malo vivir al oeste de la Ruta 9? 251 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 - ¿Tengo que decir más? - No, perdona. 252 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 Cada día seguimos yendo 253 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Lanzados como si supiéramos Adónde lleva esto 254 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Lanzados más y más 255 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Cada día seguimos asistiendo 256 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Sabemos lo justo Para superar otro día con lo puesto 257 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Lanzados más y más 258 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 Hazme superar el día de hoy 259 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Hazme superar el día de hoy 260 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 Hazme superar el día de hoy 261 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Travis, ¿no? - En realidad es Trevor. 262 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 Que se parece a Travis, así que entiendo por qué has… 263 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 Pero en realidad es Trevor. Que es distinto. 264 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Claro. 265 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 ¿Ahora qué? 266 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 - El entrenador dice que primero a lanzar. - ¿No íbamos a jugar al baloncesto? 267 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 - Claro. - Claro. 268 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 Si fallas un tiro sumas una letra Como en el ahorcado 269 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 ¿Y si encestas un tiro? 270 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 No sumas una letra 271 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 ¿Así que sumas un punto o sumas una letra? 272 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 No, yo he encestado 273 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 - No sumo nada - ¿Qué es mejor? 274 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 ¿Y ahorcan a alguien? 275 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 Esto es como el juego del ahorcado Y no querrás sumar todas las letras 276 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Debes evitar la letra final 277 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 Juguemos y lo verás 278 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 Porque tal cómo va esto Las reglas no son muy plastas 279 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 Cuesta equivocarse 280 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 Con que plantes los pies En ese sitio basta 281 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 Adopta mi pose y tira a canasta 282 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 Y tú sígueme el juego 283 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 Sigue el juego 284 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 Soy más intérprete que deportista. 285 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 Venga. 286 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 Esto casi no es ni un deporte No tienes ni que intentarlo 287 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Porque cualquier tío de verdad Ya sabe cómo va esto 288 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 - Solo tienes que seguirme - Tengo que seguirte 289 00:15:57,832 --> 00:16:00,794 - Debes seguirme, sígueme - Debo seguirte 290 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 - Sígueme - Debo seguirte 291 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 - Sígueme y juega - Debo jugar 292 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 Es inútil. Si fallo esto, sumaré la última letra. 293 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 Y tú no has sumado ni la primera. 294 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 Podría ser peor. Al menos tú no tienes que bailar 295 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 en tutú rosa en el festival de talentos. 296 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 - ¿Eso es un talento? - Suenas como mi padre. 297 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 Lo hace el equipo de 8.º cada año. 298 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 Pero va a ser humillante. 299 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Espera. ¿Necesitas que alguien lo reimagine? 300 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 Porque eso podría hacerlo. Y dirigirlo y coreografiarlo. 301 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 Pero tendría que salir acreditado en el programa 302 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 como creador, director y coreógrafo. 303 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Mira cómo va esto 304 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 Practicaremos un montón Hasta que no puedas equivocarte 305 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 Con que plantes los pies En ese sitio basta 306 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 Adopta mi pose y tira a canasta 307 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 Y luego sígueme el juego 308 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 Sigue el juego 309 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 ¿Qué, como en Fiebre del sábado noche o algo así? 310 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Claro. Podrías ser John Travolta. 311 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Ya. Ni de coña. 312 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 Pero me enseñaste a jugar a esto. Puedes hacer lo que sea. 313 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 Eso no. Ni hablar. 314 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 Hola. 315 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Hola. 316 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 ¡Trevor! Hola, Trevor. 317 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Quería decirte que me gustó ese baile que hacías. 318 00:17:31,217 --> 00:17:35,221 - Adoro Fiebre del sábado noche. - ¡Y yo! Con John Travolta, ¿sí? 319 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Sí. Claro. 320 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Bueno, sí. 321 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 - Vale, hecho. - ¿Qué? 322 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 Puedes intentar… eso que decías que ibas a hacer. 323 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 ¿Para el festival? Sí. Ya lo pensaremos tras el entreno. 324 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Nos vemos allí… Trevor. 325 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 ¡Sí, vale! 326 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 Sigue el juego 327 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 Sigue el juego 328 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Hola. ¿Qué tal con el bicho raro? 329 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Trevor. 330 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 - Es gracioso. - No me digas. 331 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Y oye, ya sé cómo librarnos de llevar esos tutús el viernes. 332 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Venga, tío, ¿qué más da? El equipo siempre lo hace. 333 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Quizá porque nunca tuvieron otra opción. 334 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 ¿Otra opción? 335 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Trevor. Va a enseñarnos algo. 336 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 Algo de verdad para no hacer el ridículo. 337 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 ¿Qué? 338 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 No va en serio, ¿verdad? 339 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 Frannie Antonicelli le vio bailar y dijo que molaba. 340 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Rosito. 341 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - Es raro. - Qué va. 342 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 Solo es más un intérprete que un deportista. 343 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 Es mi turno de ver lo que puedo ver aquí 344 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 Espero que entiendas Que esta vez es solo para mí 345 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 Y ahora es mi turno De extender la mano y tocar el cielo 346 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Nadie va a decir 347 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 - ¡Mamá! - Toc, toc. 348 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 ¡Eso no es llamar! 349 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 Parece que estás llenando tu diario. Hora de comprarte otro. 350 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 No es un diario. Es un registro de inspiración de ideas. 351 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Para cuando estoy inspirado con ideas. 352 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 Trevor… ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 353 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Mamá, las cosas que puse aquí son difíciles de explicar. 354 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 Si no entiendes las influencias artísticas… 355 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 No, quiero decir… 356 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 de que disparasen al presidente Reagan. 357 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Está obsesionada. 358 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 ¿Sabes? Dicen que el hombre que le disparó 359 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 lo hizo para atraer la atención de una actriz que le obsesionaba. 360 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Jodie Foster. 361 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 ¿Qué opinas de eso? 362 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 Qué locura. Ella ni siquiera canta. 363 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 Trevor, ¿dónde tienes la…? 364 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 - ¿La qué? - La… revista de ciencias. 365 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Gracias, mamá. Ya coloco yo el resto. 366 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 Vale. Luego bajad. 367 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Podéis hacer "ciencia" en el salón. 368 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Sospecha algo. 369 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 Vayamos al Tastee-Freez. 370 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Cathy trabaja con su madre esta noche. 371 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 - A lo mejor nos invita a algo. - No puedo. 372 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Tengo ensayo. 373 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 Para el festival de talentos. 374 00:20:46,871 --> 00:20:50,166 - Espera, ¿la Sra. Kerr te deja actuar? - No. 375 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 Rosito Farraday me deja trabajar con ellos. 376 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Qué va. 377 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 ¿Y si te veo en el Tastee-Freez mañana cuando acabemos? 378 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 Hoy es el primer ensayo, así que debo quedarme hasta… 379 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Espera, ¿lo decías en serio? 380 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 ¿Vas a participar en el festival de talentos con Rosito Farraday? 381 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Creando, dirigiendo y coreografiando. 382 00:21:09,394 --> 00:21:14,065 Creía que bailoteaban con esos tutús bobos cada año para que se rieran de ellos. 383 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Ya no. 384 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 Esta no será la misma broma Que han hecho diez años seguidos 385 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 No lo haré en plan seguro Para que lo encuentren divertido 386 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 Debemos usar este momento Para formar carácter y haber aprendido 387 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 Y al ser un festival de talentos Mostrar talento es lo menos que os pido 388 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 Lo siento, yo no bailo. 389 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 Quedarse quieto es un hábito Que es necesario que superéis 390 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 Deriva de pensar demasiado Cada movimiento que hacéis 391 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 Pero la música va a deciros Dónde debéis poner los pies 392 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Es más sencillo que hacer un retrato Con un cuatro y un seis 393 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 Es solo un, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 394 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 No debería costaros nada Cuando lo repitáis 395 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Un, dos… 396 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 Un… dos, luego tres y luego… 397 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 Va a tener más sentido ya vestidos Y cuando os alumbren 398 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 Vuestros pies os llevarán de estas tablas A nuevas cumbres 399 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Así que mirad hacia lo alto Porque aspiro a metas insignes 400 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Y mejor id acostumbrándoos A muchas noches insomnes 401 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 Dios mío… Vale. 402 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 Debéis hacer un, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 403 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 Y ahora no os ofendáis cuando diga "Repetidlo, porque ha quedado pocho" 404 00:22:55,375 --> 00:22:58,503 Hay que sacarlo, no debéis olvidarlo Practicad en la cama 405 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 Cuando lo tengáis 406 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Empezad a olvidar todo lo que dije Porque debéis empezar a… 407 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 Empezad a llevarlo en la sangre 408 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 Lloradlo y sudadlo hasta sacarlo 409 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 Haced lo que tengo en la mente 410 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Entran las luces 411 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Ha empezado 412 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Es vuestra señal 413 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 Empezad desde uno y después… 414 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Es solo… 415 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 Un, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 416 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 Es solo un, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 417 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 De uno a ocho y luego 418 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 De uno a ocho y luego 419 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 De uno a ocho y luego De uno a ocho otra vez 420 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Y lo haréis y lo haréis una y otra vez 421 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 Hacedlo todo otra vez 422 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 ¡Gracias! ¡No, por favor! ¡Gracias por tanto amor! 423 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 ¡Cielo santo! 424 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 Trevor… 425 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 Hola, Frannie Antonicelli. 426 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Hola, Trevor Nelson. 427 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 ¿Qué tal? Lo de ensayar, quiero decir. 428 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Increíble. Será. Con el tiempo. 429 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 Lo es en mi cabeza. 430 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 Bueno, bien. 431 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Trevor, ¿Rosito no ha…? 432 00:25:49,090 --> 00:25:53,678 ¿Te ha dicho algo de mí o a quién llevará al Quality Courts el jueves? 433 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 ¿Y si soy yo? 434 00:25:56,139 --> 00:25:59,351 - ¿Llevar adónde? - Al motel Quality Courts. 435 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 El equipo siempre va allí la noche antes de actuar. 436 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 Para demostrar que son hombres y no… 437 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 - ¿No qué? - Mariquitas bailonas, dice siempre Mary. 438 00:26:07,275 --> 00:26:10,195 Los hombres bailan. Gene Kelly, Fred Astaire… 439 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 Tommy Tune. 440 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 Era solo… Fue lo que dijo Mary. 441 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 No quería molestarte con esto. 442 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 Solo pensé que si él había dicho algo, entonces… 443 00:26:20,997 --> 00:26:23,917 - ¿Vas a llevar a Cathy? - ¿Allí la gente ensaya monólogos? 444 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 Vale. Bueno, Trevor, nos vemos. 445 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 Oye, está bien lo que haces por ellos. Para el festival. 446 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 Vi un poco del final y parece muy… adorable. 447 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 ¿Adorable? 448 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 Eso lo dice una madre por pena al hijo que no vale. 449 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 ¡A Diana Ross no la descubrieron por ser adorable! 450 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 Debemos hacerlo mejor. 451 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 Debemos practicar como nadie ha practicado nunca. 452 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Debemos ser… 453 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 Hacedlo todo otra vez 454 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 …increíbles. 455 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 Solo unos detalles… 456 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 Todd, el suelo no se va a mover. No temas levantar los pies. 457 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 Luke, dobla el brazo. 458 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 Ahora la pierna. 459 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 ¿Lo ves? Las articulaciones te funcionan. Úsalas. 460 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 Jason, esto se te da. Debéis fijaros todos en Jason. 461 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 No se me da. No me miréis. 462 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 Mirad, sé que esto os asusta. 463 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Pero recordad lo valiente que fue Diana Ross 464 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 cuando abandonó su look habitual y pasó a ir casi sin maquillaje. 465 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 En la portada de su álbum diana. 466 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 Espera. ¿El disco se llama Diana? 467 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 No, se llama diana. Con "d" minúscula. 468 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 ¿Qué? 469 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 Lo sé. Es fabulosa. 470 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Pero debemos parar por hoy siguiendo nuestros estatutos. 471 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 Gracias a todos, y practicad, practicad y practicad. 472 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 - Nos vemos mañana. - Es un error. 473 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 Excepto Luke. 474 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 Necesitamos un minutito para repasar tu relación con tu bastón. 475 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 Mañana no podemos, Trevor. 476 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 - Debemos ir… - Rosito. 477 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 No irás a decirle lo del Quality Courts, ¿no? 478 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 Sí. Tenemos que ir todos. Es la tradición, ¿no? 479 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 Del equipo. Trevor no es uno de nosotros. 480 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 ¿Qué estamos haciendo? Esto no es Fiebre del sábado noche. 481 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 Ya. Trevor dice que no podemos hacer el Travolta como grupo. 482 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Rosito, todos los demás equipos durante diez años 483 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 se pusieron esos tutús estúpidos y han sobrevivido. 484 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 Pero nadie ha hecho nunca… lo que quiera que sea esto. 485 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 - ¡Es raro, Rosito! - Es normal, ¿vale? 486 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Además, ¿qué te preocupa? 487 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 "¡Esto se te da!". 488 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Claro que no. 489 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 - Esto se te da. - ¡Basta! 490 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Piensa en ello. 491 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Oye, Trevor… 492 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 ¿Quieres que demos un paseo… juntos? 493 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 ¿Qué? ¿Adónde? 494 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 A casa. 495 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 - Salvo que debas ir a otro… - ¡No! O sea, sí. 496 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 No. Pero sí, pasearé contigo. Sí. 497 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 Porque no. O sea, sí. 498 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 Vale. 499 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Hoy todos lo han hecho mejor, ¿verdad? 500 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 O sea, excepto Luke. 501 00:29:14,379 --> 00:29:19,467 Madre mía. Si no se hace daño, se lo hará a otro. Quizá debería hacerlo sin bastón. 502 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 ¿Cómo le ves con pandereta? 503 00:29:21,928 --> 00:29:24,681 - Trevor, oye, ¿crees…? - La pandereta era por decir. 504 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 - Parecía menos peligroso, pero… - No. Lo sé. No es eso. 505 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 Es solo que… 506 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 Bueno… 507 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 A algunos compañeros 508 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 no les convence que hagamos tu baile. 509 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 Pero mi padre dice que todo es mejor que ver a un Rosito con tutú rosa. 510 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 ¿Y por qué te llamó…? 511 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Era el apodo de un jugador de béisbol que adoraba. 512 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 Era joven y estúpido cuando me tuvo. Es otra cosa que dice. 513 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 Bueno, Diana Ross dice: 514 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 "En vez de mirar al pasado, me sitúo dentro de varios años 515 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 y trato de ver lo que necesito hacer ahora para llegar allí". 516 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 ¿Eh? 517 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 Te dice que debes hacer lo que quieras, no lo que diga tu padre ni Jason. 518 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 Porque tienes que hacer lo que te haga alcanzar tu sueño dorado. 519 00:30:10,560 --> 00:30:13,146 - No el de nadie más. - ¿Mi sueño dorado? 520 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 Ya sabes, la pasión de tu vida. 521 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Por ejemplo, ¿qué te hace levantarte cada día? 522 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 Mi madre. 523 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 No. O sea, 524 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 ¿qué imaginas que serás cuando seas viejo, o sea… en diez años? 525 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 No pienses. Simplemente dilo. 526 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 "En otros diez años yo, Rosito Farraday…" 527 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 Lo primero que te venga a la cabeza. 528 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 En otros diez años 529 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 Yo no estaré aquí de pie 530 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Genial. 531 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 En otros diez años 532 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 Estaré de pie en otra situación 533 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Vale. Más concreto. 534 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 En otros diez años 535 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 Estaré en otra parte y allí… 536 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 - Alzaré mi copa como un campeón - ¡Sí! 537 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Porque un día de estos 538 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 Seré una estrella 539 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 Y la gente dirá que lo tengo todo 540 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 Y un día de estos 541 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 Dentro de un bar 542 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 Voy a poder tomar Voy a poder tomar alcohol 543 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 Un día de estos 544 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 - Espera. ¿Alcohol? - Sí. 545 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 Te lo dije, quiero alzar mi copa. 546 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 Probablemente de tequila. 547 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Perdona, no fui claro. 548 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 No solo decía lo que podrás hacer. 549 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 Quería decir algo más como… 550 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 En otros diez años aún seguiré recordando 551 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 El festival de talentos Que hizo cumplirse mi sueño dorado 552 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 ¿Hizo eso? 553 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 Y en otros diez años 554 00:31:32,851 --> 00:31:37,188 Voy a demostrarles a todos que sé hacer Cosas para las que no me veían capacitado 555 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 ¡Sí! 556 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 Porque un día de estos 557 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 Llegaré a la cima 558 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 Y si hay más También llegaré allí triunfante 559 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 Sí, un día de estos 560 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 Se quedarán pasmados 561 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 Cuando vean todos mi tatuaje tan flipante 562 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 - Un día de estos… - ¿Un tatuaje? 563 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 Sí. Sacará de quicio a mi padre, pero eso ya dará igual. 564 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 Vale. Flipante. 565 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 Pero una década es demasiado Para pensar en una nimiedad 566 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 Una década es infinita Y debes mirar hasta ahí 567 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 Una década y todo Podría ser de mi propiedad 568 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 Con Frannie justo junto a mí 569 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 ¿Frannie Antonicelli? 570 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 ¡Sí! Ahora lo entiendo. 571 00:32:24,486 --> 00:32:27,697 Yo siento por Frannie lo que sientes tú por ese festival. 572 00:32:28,990 --> 00:32:33,161 A lo mejor exageras. Frannie es solo una chica, y el festival… 573 00:32:33,244 --> 00:32:37,665 ¿Solo una chica? Es todo lo que has dicho. Me motiva para levantarme cada día. 574 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 Hasta hace que me guste ir a clase. 575 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 Vamos. Habrá alguien igual para ti. 576 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 Que siempre desees estar a su lado algún día. 577 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 No pienses. Simplemente dilo. Lo primero que se te ocurra. 578 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 En otros diez años 579 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 Estaré con alguien 580 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 En otros diez años 581 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 Será alguien realmente genial 582 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 Más concreto. 583 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 En otros diez años 584 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 No viviré entre fantasías Sino que estaré con alguien real 585 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 ¡Mejor! 586 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Y un día de estos 587 00:33:10,907 --> 00:33:15,745 Mi vida no será como hasta ahora Ella hará que sea especial 588 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 Porque un día de estos 589 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 Ella aprenderá la forma de acompañarme Para cantar un gran dueto musical 590 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Un día de… 591 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 - Espera, ¿qué? - Un dueto. 592 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Es una canción que cantan dos. 593 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 - Con armonías. - ¿Eso es lo que quieres hacer con ella? 594 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 Bueno, y… 595 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 le compraría ropa interior extrañamente elaborada 596 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 de una revista que miré atentamente. 597 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 Vale. Eso podría ser, supongo. 598 00:33:46,234 --> 00:33:50,363 Oye, Trevor, diré a los chicos que hay que esforzarse más con tu baile. 599 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 - ¿De verdad? - Sí. 600 00:33:52,532 --> 00:33:55,827 Hagamos algo que nos enorgullezca en diez años. Sin tutús. 601 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 Rosito. 602 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 - A ella también le gustas. - ¿Eh? 603 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 A Frannie Antonicelli. 604 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 Quiere que le pidas ir al… no sé qué Courts mañana. 605 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 - ¿El Quality Courts? - Eso. 606 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 ¿En serio? ¡Flipo, es genial! Dile que sí. 607 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 - ¿Yo? - No. Debo pedírselo yo, ¿verdad? 608 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 - Sí. Salvo que no quieras… - La llamaré. 609 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 - …o desees pensártelo. - ¿A quién llevarás? 610 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 - ¿Yo? - Sí. 611 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 Debe ir todo el equipo. Es la tradición. 612 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 ¿El equipo? 613 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Claro. Por supuesto. 614 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Allí estaré. Con alguien. 615 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Porque un día de estos 616 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 Está muy claro, cristalino 617 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 Que ella verá 618 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 Verá que estar juntos es nuestro destino 619 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 Eres el mejor, Trevor. 620 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 HELADO 621 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 Hola. 622 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 ¿Sigues esperando a Trevor? 623 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 No. ¿Quieres helado derretido? 624 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 Walter, ya sabes que está ocupadísimo… por su sueño dorado. 625 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 Sí, pero… 626 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 O sea, ¿no estás algo preocupada 627 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 por el hecho de que Trevor esté con esa gente? 628 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 ¿Dices que vaya a gustarle a Frannie? 629 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 Ya lo sé. Pero no crees que ella vaya a gustarle a él, ¿verdad? 630 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 Vamos, que he visto todos los Premios Tony con él desde 1976. 631 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 ¿Qué? 632 00:35:35,927 --> 00:35:39,014 No, no creo que pase eso. No lo espero para nada. 633 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Pero Frannie es como el Bubblicious de fresa. 634 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 ¿Eh? 635 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 O sea… 636 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 Da igual qué otro tipo de chicle esté presente 637 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 si está por allí el Bubblicious de fresa. 638 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 ¿Sabes? 639 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Hace mucho que no masco chicle. 640 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 Diecinueve meses y 23 días. 641 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 ¿Qué? 642 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Desde que llevas aparato. 643 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 Vale… 644 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Oye, no… 645 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Siempre lo recuerdo porque fue el día que empecé a… 646 00:36:15,633 --> 00:36:19,262 - notar que me salía bigote y barba. ¿Ves? - Sí. 647 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 Yo no me preocuparía, Walter. Habrá una explicación lógica. 648 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 ¿La testosterona? 649 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 No. Me refiero a Trevor. 650 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 ¿Trevor? 651 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 ¿Lógica? 652 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 Lleva perdido en sus fantasías Desde que le conocí 653 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 Así que si pensamos en algo lógico Seguro que no fue así 654 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Pero conocerte es algo que seguro Que Trevor no olvidó 655 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 ¿Qué pasa si está con Frannie Y aún no lo sé yo? 656 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 Esto es raro 657 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 Quizá deberíamos ir a buscarle 658 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Sí, es raro 659 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 Como que mi amistad dejó de importarle Y me ha dejado tirado 660 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 Sabes que Trevor no haría eso 661 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 Cuando venga lo verás claro 662 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Pasa algo raro 663 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 Hola. Mary, soy Frannie. ¿Sabes qué? 664 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 Nunca lo adivinarás. Inténtalo. No lo harás. 665 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 ¿Rosito te ha pedido ir con él al Quality Courts mañana? 666 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 ¿Cómo lo has sabido? 667 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 ¿Y por qué me siento enferma? 668 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 No te preocupes. Solo es un sitio. 669 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 Besaros ahí es lo mismo que… en cualquier lugar. 670 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 ¿Besarnos? 671 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 Sí. 672 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 ¿Qué tenías pensado hacer? 673 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 No sé. Solo quería que me invitase. 674 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 ¿No basta con hablar? 675 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 Frannie, es Rosito Farraday. 676 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 Vamos, que podría elegir. 677 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 Lindsay también va tras él 678 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 y ella sabe hacer mucho más que hablar. 679 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 - Pero yo… - Frannie. 680 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 He hecho de todo Para ayudarte a encajar 681 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 Pero no puedo hacer nada con tu pasado Si no lo logras superar 682 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 Deja de actuar como una tía rara Y madura de alguna forma 683 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 Porque todo es distinto 684 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 Todo está cambiando 685 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 Todo es distinto ahora 686 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Ayer mismo él veía películas Y cantaba sus canciones 687 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 En vez de esconder publicaciones 688 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 Con hombres en granjas Llevando solo ropa interior 689 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 ¿Quién hace tareas de granja En ropa interior? 690 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 ¿Y por qué eso le importa a Trevor? 691 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 Ayer mismo era otra situación Ni se me pasaba por la imaginación 692 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Que tuviera esto bajo el colchón 693 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 - ¿El qué dónde? - Nada. ¿Dónde? ¿Esto? Nada. 694 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 ¿Qué? ¿Miras esto? ¿En mitad del salón? 695 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 Estaba bajo el colchón de Trevor. 696 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 Pero esto es un hombre. En ropa interior. 697 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 Sobre un tractor. 698 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 Bueno… Probablemente deberías hablar con él de esto. 699 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 ¿Yo? 700 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 Tú eres quien le deja tener un diario y actuar como Diana Ross. 701 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 Pues tú nunca estabas para enseñarle a lanzar el balón. 702 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 - ¿En serio? - Sí. 703 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 Y no es un diario, es un… 704 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 Vale. Yo me ocuparé. 705 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 No. Espera, tienes razón. Debería hacerlo yo. 706 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 Volverías al ayer Actuando como si aún fuera un crío 707 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 Disculpando todo su desvío 708 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 Pero eso no basta No podemos ignorarlo ahora ni esperar 709 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 Hiciste cuanto puede hacer una madre Ahora un hombre atajará este desmadre 710 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 Hablaré con él Y lo llevaré por el camino normal 711 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 - Ayer mismo - Le haré normal 712 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 - Esto es raro - Ayer 713 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 - Un hombre lo atajará - Todo está cambiando 714 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 - Ayer - Todo es distinto, todo 715 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 - Le haré normal - Ayer 716 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 Todo es distinto 717 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 - Es tan raro - Todo está cambiando 718 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 - El ayer ya pasó - Todo es distinto 719 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Todo es raro 720 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 Un día de estos 721 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 Quiero agradecer a los implicados 722 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 en la 17.ª celebración anual de talentos de Lakeview 723 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 por declarar mi número el mejor dirigido, coreografiado 724 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 y reimaginado en la historia del festival. 725 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 Un día de estos 726 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 Y quiero dar las gracias a Rosito Farraday. 727 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 Rosito, ¿recuerdas el día que caminamos a casa juntos 728 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 y los dos vimos lo especial que sería esta actuación? 729 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 ¿Y que me abrazaste? 730 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 Y gracias a Bob Fosse, Michael Bennett y Debbie Allen por inspirarme. 731 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 Y, Rosito, ¿abrazas mucho a la gente? 732 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 O sea, bueno, me lo preguntaba. 733 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 Porque sentí que… no sé. Ojalá te hubiera devuelto el abrazo. 734 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 Porque pensé: "Ah, vas a darme la mano". 735 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 Pero entonces hiciste… 736 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 - Pasa, pasa - Y yo hice… 737 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 - Pasa, pasa - Y los dos hicimos… 738 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 Pasa, pasa 739 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 Pasa la página, pasa la página A tu fantasía 740 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 - Pasa la página, pasa la página - Porque debes ver lo que hay debajo 741 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 Pasa la página, pasa la página 742 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 Pasa, pasa 743 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 Pasa, pasa 744 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 ¡Basta! 745 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 Qué raro ha sido 746 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 ¿Lo ha visto alguien más? Qué raro ha sido 747 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 ¿Cómo he podido soñar yo eso Y cuál será su significado? 748 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 Algo de esa estúpida revista Me ha dejado el cerebro liado 749 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 - Toc, toc. - Algo… ¡Eso no es llamar! 750 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 ¿Trevor? Hola. Mira… 751 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 Tengo que… 752 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 Es hora de que… 753 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 Tu madre estuvo limpiando la casa hoy. 754 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 Completamente. La cocina, el baño, nuestro dormitorio, el salón… 755 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 la escalera de entrada… 756 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 el otro baño… 757 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 el armario de ropa de cama… 758 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 Trevor, ¿hablas con alguna chica en la escuela? 759 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 ¿A qué te refieres? 760 00:43:13,593 --> 00:43:16,054 - ¿Con alguien especial? - ¿Especial de qué modo? 761 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 ¿Chicas? 762 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Lo que tu padre intenta decir es 763 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 que a veces a tu edad las cosas pueden ser algo confusas 764 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 y, bueno, quizá mires revistas sobre granjas que son un poco… 765 00:43:29,484 --> 00:43:32,737 - ¿Revistas sobre granjas? - Alguien debería aprender a llamar. 766 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 No lo cuente a mi madre. 767 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 - ¿Tu madre? - Por la revista. 768 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 Las recibe por correo y… nos hizo gracia. 769 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 - Eso es todo. Lo juro. - Y yo. 770 00:43:40,745 --> 00:43:44,165 - ¿No era de Trevor? - ¿Una revista de tu madre, no de Trevor? 771 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 Espera… ¿Quieres decir…? 772 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 ¿Peggy? 773 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 Eso tiene cierta gracia, supongo. 774 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 Un poco. Quizá. 775 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 - No. No la tiene. Sí. - Qué inmaduro. No. Bueno… 776 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 - No es una broma. - Sí. 777 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 - Creo que ya está. Todo bien. - Sí. Bien. 778 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 Vaya, Trevor, primero me plantas 779 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 y ahora harás que me castiguen de por vida. 780 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 Walter, perdona. Tengo muchas cosas en la cabeza. Como… 781 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 ¿Sabéis lo del Quality Courts? 782 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 ¿El motel que nunca acaban de construir en la Ruta 9? 783 00:44:35,342 --> 00:44:38,511 Hay un sitio tras la obra donde la gente va a morrearse. 784 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 Sé cosas. 785 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 ¡Cathy! ¡Tú eres una chica! 786 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 Gracias. 787 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 ¿De qué hablas? 788 00:44:48,813 --> 00:44:51,358 - ¿Quieres ir allí? ¿Conmigo? - ¿Qué? 789 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 - No… ¡No! - ¡Sí, sí, sí! 790 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 ¡Iré, iré! 791 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 Esto será una pasada 792 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 Se arreglará todo si con ella voy 793 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 Esto es un estropicio 794 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 No puedo creer que vaya a pasar esto hoy 795 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 El Quality Courts es un sitio muy extraño. 796 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 A ver, sí, sería un lugar increíble para representar West Side Story. 797 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 Pero, aparte de eso, no sé por qué nadie podría encontrarlo romántico. 798 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 ¿Qué haces? 799 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 Tengo que sacarme las gomas elásticas. 800 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Claro. 801 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 Esto va a ser fácil 802 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 Esto va a ser Demasiado bueno para olvidarlo 803 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 Esto no va a ser nada 804 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 No puedo creer que aún no hayamos empezado 805 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 - ¿Qué pasa? - Nada. 806 00:46:03,054 --> 00:46:07,475 Supongo que pensé que este sitio sería algo más romántico y menos… sucio. 807 00:46:07,559 --> 00:46:10,437 ¿Qué quieres decir? Desde aquí se ve la torre de agua 808 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 y podemos sentarnos en estos bloques de hormigón, que es mejor que el suelo. 809 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 Esto es realmente romántico 810 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 Esto realmente tendrá calidez 811 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 Esto va a ser erótico 812 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Y apuesto a que lo haremos una segunda vez 813 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 - ¿Segunda? - Sí. 814 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 Justo tras hacerlo la primera. 815 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 Estoy impaciente Impaciente por que empecemos 816 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 Pero temo ser un monstruo Cuando te hinque el diente 817 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Porque estoy impaciente 818 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 Impaciente Estoy impaciente por esa parte concreta 819 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Está a la vuelta de la esquina 820 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 Y estoy Estoy impaciente 821 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 ¿Qué están haciendo aquí? 822 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 Trevor aún intenta demostrar que no es un tarado, y Rosito se lo cree. 823 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 Qué gracioso. 824 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 Espera, ¿estás… celoso? 825 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 ¿Qué? No, es solo que… No lo entenderías. 826 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 Cálmate, Jason. ¿Qué importa realmente? 827 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Solo tenemos que mostrarle a Rosito que Trevor es un tarado mañana. ¿No? 828 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 ¿Podrías hacerlo? 829 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 Esto va a ser fácil 830 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 Esto va a ser… 831 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 Tampoco tengas tanta prisa 832 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 Esto debería ir como un romance 833 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 Esto irá tan suave como la brisa 834 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 Y estoy impaciente 835 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 Impaciente, estoy impaciente Hasta que esto pase 836 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 Quiero decir la anticipación estúpida De toda esta parte 837 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 - Porque no soporto - No soporto 838 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 No soporto no besarte 839 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 Va a ser como todo 840 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 Y yo… 841 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 Oigo latidos en los oídos Y oigo cómo me corre la sangre 842 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 Quizá solo te necesito a ti Para que me lance 843 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Quizá todo sea distinto Una vez que acabemos con esto 844 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 Así que inspira profundamente Y luego haremos esto 845 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 Pongámonos con esto 846 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 Estoy impaciente 847 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 Estoy impaciente 848 00:48:24,320 --> 00:48:28,033 - Tengo una espinilla bajo la nariz - Cada segundo me crece más 849 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 Miradme en todas estas poses 850 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 ¿Es que no puedo echarme atrás? 851 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 Haz algo ya o se acabó la tontería 852 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 Ahí es donde Tony conocería a María 853 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 Hay poco tiempo, se vuelve urgente 854 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 Tu olor, mi abuela usaba ese detergente 855 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 Impaciente 856 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 Es Woolite. 857 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 A ciclo suave. 858 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Y estoy impaciente 859 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Estoy impaciente Impaciente por hacerlo realidad 860 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 Quiero salir ya Del limbo en el que soy penitente 861 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 Y estoy impaciente Impaciente por sentirlo ya 862 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 Va a ser no sé cómo 863 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 Va a ser no sé cómo 864 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 Va a ser no sé cómo 865 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 Y estoy… 866 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 Estoy impaciente 867 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 Lo estoy 868 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 Estoy… 869 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 ¡Corred! 870 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 Impaciente 871 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 Impaciente 872 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 Espera 873 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 PELIGRO OBRAS 874 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 - ¿Y si nos pillan? - Nunca me han pillado. 875 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 ¿Cómo nos escapamos? 876 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 Tampoco me he escapado. 877 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 ¿O sea que nunca…? 878 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 Vale. Aquí atrás estaremos seguros. 879 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 Solo están pasando por el solar principal. 880 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 Oye, ¿cómo te ha ido con Cathy? 881 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 Genial. Sí. De lo más genial. 882 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 ¿Qué tal con Frannie? 883 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 Estaba bastante nerviosa. 884 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 Cathy no estaba nerviosa. Para nada. 885 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 No lo entiendo. 886 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 Creía que a Frannie le gustaba, pero parecía asustada de mí. 887 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 A veces das algo de miedo. 888 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 ¿Qué quieres decir? 889 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 Hay algo en tus ojos o en el modo en el que hablas. 890 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 No sabría explicarlo. Pero estoy seguro de que ella quería… 891 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Ya sabes. 892 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 Sí, bueno… Yo ya no sé si quiero hacerlo. 893 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 ¿Por qué no? 894 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 No lo sé. Supongo que hay alguien que me hace cambiar de opinión. 895 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 ¿En serio? ¿Quién? 896 00:50:39,497 --> 00:50:42,375 - Me da vergüenza. No sentirá lo mismo. - Lo siente. 897 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 O sea… por supuesto que sí. ¿Por qué no iba a hacerlo? 898 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 Para ti es fácil decirlo. Tienes a Cathy. 899 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 No… A mí también me gusta otra persona. Alguien que… 900 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 Yo tampoco puedo decirlo. 901 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 Pues ya somos dos. 902 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Sí. 903 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 Rosito, ¿por qué me tratas tan bien? 904 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 Es que… No tenías por qué hacerlo, pero lo haces. 905 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 No lo sé. 906 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 Digamos que cuesta explicarlo 907 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 No eres como nadie más que conozca 908 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 Es como si 909 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 Tú fueras 910 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 No tengo ni idea 911 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 Pero no temes dejar que se vea 912 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 Y yo jamás podría hacer eso 913 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 Con todo el mundo siempre haciéndome saber 914 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 Quién debería ser 915 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 Pero cuando hablo contigo Nunca pienso en esa basura 916 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 Es como si yo fuera 917 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 No lo sé 918 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 Pero de algún modo ya estoy a la altura 919 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 Porque hasta cuando no sueno inteligente O no te sigo la corriente 920 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 Me miras y es como si vieras 921 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 Al yo que ser debiera 922 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 Y aún no sé quién seré 923 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 No sabía ni que pudiera saberlo yo 924 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 Pensaba que el único sitio al que llegaré Era a ninguna parte 925 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 Es lo que mi padre presagió 926 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 Pero gracias a ti 927 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 Ahora sé que si anticipo Diez años lo que me espera 928 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 Y empiezo a dirigirme allí ahora 929 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 Podría ir a otro lugar ahí fuera 930 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 De alguna forma 931 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 En realidad, fue Diana Ross quien lo dijo. 932 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 - Claro. - Perdona. 933 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 No puedo atribuirme su grandeza. 934 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 Supongo que lo que intento decir entonces es: "Gracias, Diana Ross". 935 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 ¿A que sí? 936 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 Rosito, ¿puedo contarte algo? 937 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 Creo que se han ido. Quizá debería buscar a Frannie. 938 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 Ya. Yo también. 939 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 Pero a Cathy. 940 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 ¿Qué ibas a decir? 941 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 Iba a decir solo que… 942 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 - Mucha mierda. - ¿Eh? 943 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 Mañana. En el festival de talentos. 944 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 Desear suerte da mala suerte en el teatro, así que… mucha mierda. 945 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 Gracias. 946 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 Oye, Trevor… Mucha mierda también para ti, ¿vale? 947 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 Sí, vale. 948 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 ¡Claro! 949 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 Digamos que cuesta explicarlo 950 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 Nunca me había sentido así jamás 951 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 Es como si 952 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 Yo fuera 953 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 No lo sé 954 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 Pero solo quiero saber aún más 955 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 Lo vuelvo a ver una y otra vez 956 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 Y por un segundo es como si pudiera ver 957 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 Quién debería ser 958 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 Una vez estuvimos detenidos en el tiempo 959 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 Persiguiendo las fantasías Que llenaban nuestro entendimiento 960 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 Y tú sabías cuánto te amaba Pero mi espíritu nunca ataste 961 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 Me reía de las preguntas Que una vez me preguntaste 962 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 ¿Lo sabes? 963 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 No sé, no sé cómo decir lo que sé 964 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 Pero creo que ahora lo sé Ahora parece una obviedad 965 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 Y no sé, no sé por qué pensé siempre 966 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 Que me sentía mal por sentir la verdad 967 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 Es como si todo se volteara Y al fin quedase enderezado 968 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 Y la luz del sol ya no importa Porque todo está alumbrado 969 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 Y no tengo sitio Para todo lo que siento aquí dentro 970 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 Ojalá encontrase la forma de decirte 971 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 Tengo que decírtelo Estoy impaciente por decir lo que siento 972 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 Oye, ¿Cathy y tú lo pasasteis bien anoche? 973 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 Walter, ahora estoy ocupado con algo más serio… 974 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 ¿Algo serio? ¿De verdad? 975 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 ¿Como vivir en tus fantasías toda la semana? 976 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 ¿Y obsesionarte por ese festival? 977 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 Y… ¿escribir el nombre de Rosito en todo tu diario? 978 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 No es un diario. Walter, que estés celoso… 979 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 ¿Celoso? ¿De Rosito? 980 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 - ¿Te has vuelto loco? - Ahora no puedo. 981 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 - Es un día muy importante y… - ¡No lo es! 982 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 Es un recital en Lakeview. ¿A quién le importa? 983 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 ¿Qué crees que va a pasar? ¡Ni participas! 984 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 Sí que participo. 985 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 Es mi visión, y cuando vean lo que hice, todos lo sabrán. 986 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 - ¿Sabrán qué? - ¡Que tengo valía! 987 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 ¡Aunque no tenga músculos ni juegue al fútbol ni salga con nadie! 988 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 ¡Que valgo más que alguien 989 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 que se sienta en este pueblo estúpido sin hacer más que experimentos estúpidos! 990 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 - Trevor… - Hola. 991 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 ¿Eso es de Trevor? 992 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 Eres amigo suyo, ¿no? 993 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 Ya no sé qué decirte. 994 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 Cierto. Ahora Trevor es amigo de Rosito Farraday. 995 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 Supongo que ya no puede pasar tiempo con alguien que es tan… raro. 996 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 - ¿Yo? - Eso le dijo Trevor a Rosito. 997 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 ¿Verdad? 998 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 ¿Qué? Pero si yo no soy el que… 999 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 Hablando de raro… 1000 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 - ¿Qué quieres decir? - Que él… 1001 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 Frannie. 1002 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 Walter, fue al Quality Courts con Cathy. 1003 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 No está siendo un buen amigo. 1004 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 Estaba en su silla si preguntan. 1005 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 Muy bien jugado. 1006 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 ¿Qué vas a hacer? 1007 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Veamos. 1008 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 Estúpido… Aburrido… Patético… 1009 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 Dios mío. Espera. 1010 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 Jason tenía razón, mira. "Rosito. Rosito. Rosito". 1011 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 "No sé, no sé si culpar a mi corazón 1012 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 Cuando escribo con devoción Tu nombre junto al mío 1013 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 Y no sé, no sé cómo tu mirada es tan azul 1014 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Y si soy yo o tú Quien le provoca ese brillo 1015 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 Es como si todo se volteara Y al fin quedase enderezado 1016 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 Y la luz del sol ya no importa Porque todo está alumbrado 1017 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 Y no tengo sitio Para todo lo que siento aquí dentro 1018 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 Ojalá encontrase la forma de decirte 1019 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 Tengo que decírtelo Estoy impaciente por decir lo que siento" 1020 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 Quiero ir adonde vayas, estés donde estés 1021 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 No importa lo lejos que sea Quiero estar donde pongas los pies 1022 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 Me he quedado sin palabras Quizá nunca las logre recuperar 1023 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 Está más allá De lo que nunca podré articular 1024 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 Es como si… 1025 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 Yo hiciera… 1026 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 Y tú hicieras… 1027 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 Y los dos hiciéramos… 1028 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 - Esto es raro - Demasiado raro 1029 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 Aún más de lo que podía pensar 1030 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 - El gran premio raro - Superraro 1031 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 Llevemos esto donde debe estar Jason lo necesita para ayer 1032 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 En cuanto Rosito lo vea Tendrá que reconocer 1033 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 Que Trevor es raro 1034 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 - Raro, raro - Trevor es raro, Trevor es raro 1035 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 Ahora sí que está pillado Supera lo que había esperado 1036 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 Nos ha hecho parecer estúpidos Pero eso se acabó 1037 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 Solo lo tiene que mirar Y ya no hay más que hablar 1038 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 En cuanto Rosito se dé cuenta De que algo está muy mal 1039 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 Sabía que no estaba equivocado Y ahí está, negro sobre blanco 1040 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 Y cualquiera puede ver que actúa 1041 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 Cualquiera puede ver que actúa 1042 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 Cualquiera puede ver que actúa 1043 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Como dije, actúa 1044 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 Como una chica 1045 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 - Como una chica - Como una chica 1046 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 Como te dije desde el principio 1047 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 Un día de estos resulta ser este 1048 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 Mi sueño dorado se hace real 1049 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 Y tras el festival me zafaré Cueste lo que cueste 1050 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 Tal como Diana dijo que voy a lograr 1051 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 E iré lanzado más y más 1052 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 Más y más 1053 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 Y seguirá la función 1054 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 17.ª celebración anual de talentos de Lakeview 1055 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 Ay, qué pena. 1056 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 Pero demos un gran aplauso a Lindsay Gibbons y su cubo de Rubik. 1057 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 Sí. Ahí tienes. 1058 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 Realmente creía que iba a resolverlo. 1059 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 Vale, como todos sabéis, es una tradición de Lakeview 1060 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 que el equipo de fútbol de 8.º curso actúe al final. 1061 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 Pero en vez de los hilarantes tutús rosas a los que todos hemos cogido cariño, 1062 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 van a hacer otra cosa. 1063 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 Sí. 1064 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 Pero antes, Jason quiere que le pida a Trevor que diga unas palabras. 1065 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Así que sube, Trevor. 1066 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 Primero, quiero daros las gracias por estar aquí esta noche. 1067 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 Gracias por vuestro afecto y por hacer que sea una velada especial para mí. 1068 01:01:02,370 --> 01:01:06,082 Pero gracias sobre todo a Rosito Farraday por hacer posible esto. 1069 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 Creo que se puede afirmar 1070 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 que el instituto Lakeview nunca ha visto algo así. 1071 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 Entran las luces 1072 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 Ya ha empezado 1073 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 Es vuestra señal Empezad desde uno y después… 1074 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 Un, dos, tres, cuatro 1075 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 ¿Qué? ¡Esperad! 1076 01:01:21,681 --> 01:01:23,808 - Cinco, seis, siete, ocho - ¡No! 1077 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 Un, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 1078 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 No lo sé, no lo sé 1079 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 No lo sé, no lo sé 1080 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 No lo sé, no lo sé 1081 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 ¡Alto! 1082 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 Diana dice que no puedo tenderme y morir Mi sueño dorado es responsabilidad mía 1083 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 Responsabilidad mía 1084 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 Diana dice que un valle Está ahí para atravesarlo 1085 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 Diana dice 1086 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 Diana dice 1087 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 No lo sé, no lo sé 1088 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 No lo sé, no 1089 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 No lo sé, no 1090 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 No lo sé, no 1091 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 ¿Sabes adónde te diriges? 1092 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 No lo sé 1093 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 Ayer fue el peor día de toda la historia mundial. 1094 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 Tu vida se ha acabado 1095 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 Tras lo que pasó en el instituto Lakeview ¿Crees que podrás volver a asistir? 1096 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 Tu vida se ha acabado 1097 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 No paro de revivirlo Y luego lo que quiero es morir 1098 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 Trevor, lamento que Rosito no hiciera tu baile ayer. 1099 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 Mientras todos miraban. 1100 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 Tras haber trabajado tanto en él toda la semana. 1101 01:03:11,332 --> 01:03:14,836 Porque, si todos lo hubieran visto, te habría hecho triunfar. 1102 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 En vez de eso… 1103 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 Tu vida se ha acabado 1104 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 Tu sueño dorado se iba a hacer real Pero ahora el sueño está en un nicho 1105 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 Tu vida se ha acabado 1106 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 ¿Por qué no pudo ser ayer? Así podría haber dicho… 1107 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 Trevor, si pudiera decirte una cosa, 1108 01:03:36,983 --> 01:03:41,029 sería cuánto se arrepintió de todo Rosito en cuanto vio tu cara. 1109 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 Y cómo corrió detrás de ti. 1110 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 Pero ya te habías ido cuando consiguió pasar entre todos. 1111 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 De ahí que gritase con toda su fuerza. 1112 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 Mi vida se ha acabado 1113 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 Un mundo sin ti en el mundo Ya no es mundo, la verdad 1114 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 Mi vida se ha acabado 1115 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 Toc, toc. 1116 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 Decir "toc, toc" No es llamar a la puerta en realidad 1117 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 Trevor, ¿por qué tienes velas encendidas aquí dentro? 1118 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 Por la atmósfera, que estás arruinando. 1119 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 ¿A qué viene esto, cielo? 1120 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 Es solo que… 1121 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 Rosito hizo algo. 1122 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 O no hizo algo. 1123 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 ¿Rosito? 1124 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 ¿Ese chico de la escuela? 1125 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 Es más que solo eso. 1126 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 Trevor… 1127 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 No enciendas velas en tu cuarto, ¿vale? 1128 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 Es una tragedia, qué tragedia 1129 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 ¿Cómo puede la vida hacerme algo así? 1130 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 Como una herida abierta Toda cubierta de sal 1131 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 ¿Cómo puedo resistir Viviendo en un mundo sin ti? 1132 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 - Y es todo culpa mía, culpa mía - Es todo culpa mía, culpa mía 1133 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 - Es todo culpa mía, culpa mía - Es todo culpa mía, es culpa mía 1134 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 - Culpa mía - Culpa mía 1135 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 - Culpa mía - Es todo culpa mía 1136 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 Todo culpa mía 1137 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 Tu vida se ha acabado 1138 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 Y lo que podría haber sido tu futuro Es una pérdida para todos 1139 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 Tu vida se ha acabado 1140 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 Justo a tiempo para esta aparición De Diana Ross 1141 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 Queridísimo Trevor, mi mayor fan. 1142 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 Me entristeció mucho oír cómo pereciste por tu humillación total 1143 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 en la 17.ª celebración anual de talentos de Lakeview. 1144 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 Me consumió tanto la pena que casi no pude venir hoy. 1145 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 Pero no. 1146 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 Porque no hay montaña tan alta, río tan ancho 1147 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 ni valle tan hondo que me impidiera estar aquí. 1148 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 Porque conozco tu dolor, Trevor. 1149 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 Al dejar a las Supremes, dijeron que hacía mal y que era mi fin. 1150 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 - ¡No! - ¡No! 1151 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 Pero Trevor, da igual lo humillado, abandonado o confundido que estés, 1152 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 debes levantarte. 1153 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 - Porque el amor… - ¡El amor! 1154 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 …sigue vivo. 1155 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 El amor… 1156 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 ¡El amor! 1157 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 …no ha sido derrotado. Y el amor… 1158 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 Y el amor 1159 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 …siempre justifica luchar. 1160 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 Y ¿sabes lo que digo, Trevor? 1161 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 No hay montaña lo bastante alta 1162 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 No hay valle lo bastante hondo 1163 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 No hay río lo bastante ancho 1164 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 Para apartarme de ti 1165 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 No hay montaña lo bastante alta 1166 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 Nada puede apartarme Apartarme de ti 1167 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 Diana tiene razón. Rosito no haría esto. 1168 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 Tiene que haber una explicación lógica. 1169 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 Si me necesitas, llámame. 1170 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 Hola, Sra. Farraday. Soy Trevor para hablar con Rosito. 1171 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 Da igual dónde estés, da igual lo lejos que sea. 1172 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 - Trevor. - Tú di mi nombre. 1173 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 Trevor Nelson. 1174 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 Bueno, ¿podría decirle 1175 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 que sé que no tiene la culpa de lo que pasó en el festival 1176 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 y que no ha cambiado nada entre nosotros? 1177 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 - Y… ¿Mamá? - Trevor. 1178 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 - ¿Dónde estás? - En el teléfono del salón. 1179 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 Sra. Farraday, lo siento mucho. 1180 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 Trevor, haz el favor de colgar. 1181 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 Sra. Farraday, dígale a Rosito que iré en 15 minutos. 1182 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 Esto es aún mejor. 1183 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 Cuando hable con Rosito cara a cara todo se arreglará. 1184 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 ¡Lo sé! 1185 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 No hay montaña lo bastante alta 1186 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 Nada puede apartarme Apartarme de ti 1187 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 No hay montaña lo bastante alta No hay valle lo bastante hondo 1188 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 No hay río lo bastante ancho Para apartarme de ti 1189 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 No hay montaña lo bastante alta No hay valle lo bastante hondo 1190 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 No hay río lo bastante ancho Para apartarme de ti 1191 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 No hay montaña lo bastante alta No hay valle lo bastante hondo 1192 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 No hay río lo bastante ancho Para apartarme de ti 1193 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 No hay montaña lo bastante alta 1194 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 No hay montaña lo bastante alta No hay valle lo bastante hondo 1195 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 No hay río lo bastante ancho Para apartarme de ti 1196 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 No hay montaña lo bastante alta… 1197 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 Trevor, ¿recuerdas al padre Joe de la iglesia? 1198 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Todos los domingos. 1199 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 Claro que sí. 1200 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 Trevor, el padre Joe te va a llevar al Tastee-Freez 1201 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 porque, bueno, hemos pensado que estaría bien que los dos, ya sabes, 1202 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 hablaseis de unas cosas. 1203 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 - Pero debo hablar con… - Sin peros. 1204 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 Toma, no pidas nada demasiado excesivo ni demasiado dulce. 1205 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 Ni demasiado salado. 1206 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 HELADO 1207 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 ¿Qué tal está tu agua? 1208 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 Templada. 1209 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 Podrías haber pedido helado. 1210 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 O al menos hielo. 1211 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 No es pecado. 1212 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 Trevor, ¿sabes? Algún día mirarás atrás y te asombrará cuánto has cambiado. 1213 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 Y también todo el mundo. 1214 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 Ni siquiera te reconocerás a ti mismo. 1215 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 Y entenderás lo que sienten ahora tus padres, 1216 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 porque, bueno, sé que tú también tendrás hijos. 1217 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 - Y… - ¿Cómo? 1218 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 Bueno, Trevor, 1219 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 lo que pasa es que primero un hombre y una mujer muy enamorados se casan… 1220 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 No, o sea… 1221 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 ¿Cómo sabe que yo tendré hijos? 1222 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 Claro que lo harás. 1223 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 Usted no tiene. 1224 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 He hecho un voto de celibato. 1225 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 ¿Sabes lo que es el celibato? 1226 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 Significa abstenerse del matrimonio y las relaciones sexuales. 1227 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 ¿Entiendes lo que es eso? 1228 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 No fue hasta ese momento… 1229 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 y a la mitad de mi agua bendita calentada con saliva 1230 01:10:33,983 --> 01:10:38,446 que caí en el fin de esta mísera encerrona de mi madre y el padre Joe. 1231 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 Trevor, ¿alguna vez has sentido deseos, 1232 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 y hablo de deseos sexuales, 1233 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 hacia otro chico? 1234 01:10:48,915 --> 01:10:52,335 Sé sincero conmigo. Puedo ayudarte si eres sincero conmigo. 1235 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 ¿Alguna vez, por ejemplo, has querido tocar a otro chico? 1236 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 Como, y no pretendo sugerir nada con esto, 1237 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 pero como Rosito Farraday. 1238 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 ¿Qué? 1239 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 No, él es solo… 1240 01:11:08,226 --> 01:11:14,399 Es de esas personas que hacen que yo… y que todos nos sintamos muy… 1241 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 felices. 1242 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 Tanto que piensas en él todo el rato. 1243 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 Como el hermano mayor que nunca has tenido. 1244 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 Y escribes sobre él en tu libreta 1245 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 porque te hace tan feliz que no puedes guardártelo dentro. 1246 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 Y quieres asegurarte de que va a ser así para siempre. 1247 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 Eso pasa con los amigos a veces. 1248 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 ¿Verdad? 1249 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 Bueno, Trevor, los amigos son personas que nos hacen felices, sí, 1250 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 pero solo en nuestros corazones. 1251 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 Y no, bueno, 1252 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 en ciertos otros lugares. 1253 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 Porque, si alguien te está haciendo feliz ahí, 1254 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 entonces no es la felicidad de un amigo. 1255 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 Pero, si es en otro sitio, entonces sí. Eso es un amigo. 1256 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Probablemente. 1257 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 Pero si no… 1258 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 No. 1259 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 ¿Tiene sentido? 1260 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 Sí. 1261 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 Sin duda. 1262 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 Gracias. 1263 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 Eso ha sido raro 1264 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 De todas las maneras Realmente raro 1265 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 Como que no soy quien debiera 1266 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 Pero cuanto más sigo el juego 1267 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 Más viene alguien a decirme Que hago algo mal luego 1268 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 Algo raro… 1269 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 ¡Trevor! 1270 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 ¿Estás bien? 1271 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 ¿Quieres un batido? Lo hice por error, así que es gratis. 1272 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 No, gracias. 1273 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 No logré encontrarte tras el festival de ayer. 1274 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 - Busqué en todas partes. - Me fui. 1275 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 Inmediatamente. 1276 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 Ya, supongo que fue bastante… 1277 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 Pero probablemente no tan malo como pensaste. 1278 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 Supongo que la mayoría de la gente ni se lo cree. 1279 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 ¿No cree qué? 1280 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 Nada. Olvídalo. 1281 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 ¿Cathy? 1282 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 Es una tontería. 1283 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 ¿Y qué si te gusta bailar y cantar y Diana Ross? 1284 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 Eso no significa que… 1285 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 seas lo que dice la gente. 1286 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 ¿Qué dice la gente? 1287 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 ¿Quién dijo eso? 1288 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Oí cómo Lindsay se lo decía a Mandi. 1289 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Pero… ¡se equivocan! 1290 01:13:50,096 --> 01:13:52,432 - Podemos demostrarlo. - ¿Qué quieres decir? 1291 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 Podemos… 1292 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 terminar lo que empezamos en el Quality Courts. 1293 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Pero estamos en el aparcamiento. Hay gente. 1294 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 Exacto. Así el lunes solo hablarán de ti 1295 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 y de mí… 1296 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 Y de nuestro batido de fresa Solo un batido de fresa 1297 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 Que sorbimos con dos pajitas distintas 1298 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 - ¿De qué hablas? - De nosotros. 1299 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 Juntos 1300 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 Aquí mismo al aire libre 1301 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 En medio del público 1302 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 Y probablemente infringiendo Unas cuantas leyes 1303 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 ¡Genial! ¡Ya puedes decir que nos besamos! 1304 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 Nosotros nada. Te giraste a propósito. 1305 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 Cathy, no puedo discutir minucias. 1306 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 - Debo encontrar a Rosito y asegurarme… - ¿Rosito? 1307 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 ¿Rosito? 1308 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 ¿Es que estoy mal? 1309 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 ¿Por qué no te puedo gustar? ¿Qué ves siempre? 1310 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 Te he enviado señales altas y claras 1311 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 Así que dime si es que estoy mal 1312 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 He probado todo lo que se me ocurrió Cualquier cosa que se me ocurrió 1313 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 Para hacer que fuéramos más que amigos 1314 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 Me invitas a un sitio Para besarse con lengua 1315 01:15:13,805 --> 01:15:18,309 Y casi nos besamos con lengua Y de pronto ahí ya no sigues 1316 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 ¿Es que estoy mal? 1317 01:15:19,978 --> 01:15:24,566 Yo quiero pasar tiempo contigo Como las parejas que veo en la tele 1318 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 Pero tú me cambiarías por una canción 1319 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 Así que dime si es que estoy mal 1320 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 Dije que todos estaban locos Cuando me llamaron loca 1321 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 Por decir que tú no lo estás para nada 1322 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 Seguí dando argumentos en tu defensa Cuando dejaste de ser bien visto 1323 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 Y al final lo que saco es nada 1324 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 Al final lo que saco es nada 1325 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 Sí, al final lo que saco es nada 1326 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 ¿Es que estoy mal? Nunca lo he sabido 1327 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 El problema siempre ha sido Que ni se me había ocurrido 1328 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 Cuando la pregunta real siempre fue Trevor, ¿es que tú estás mal? 1329 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 ¿Es que tú estás mal? 1330 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 - ¿Tú estás mal? - ¿Es que tú estás mal? 1331 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 ¿Es que tú estás mal? 1332 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 - ¿Lo estás? - ¿Tú estás mal? ¿Es que tú estás mal? 1333 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 ¿Es que tú estás mal? 1334 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 ¿Es que tú estás mal? 1335 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 - Dímelo, Trevor - ¿Es que tú estás mal? 1336 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 ¿Es que tú estás mal? 1337 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 ¿Es que tú estás mal? 1338 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 Vamos, dímelo 1339 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 Vamos, dímelo ¿Es que tú estás mal? 1340 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 Vamos, dímelo 1341 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 ¿Tú estás mal? 1342 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 ¿Es que tú estás mal? 1343 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 ¿Trevor? 1344 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 - ¿Qué haces en mi casa? - Rosito. 1345 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 Pensé… 1346 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 Porque sé que tú no habrías… 1347 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 O sea, no puede ser culpa tuya. 1348 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 Lo que pasó en el festival, ¿no? 1349 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 - Debes irte. - Pero… 1350 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 - Adiós, Trevor. - ¡Espera! 1351 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 Dijiste que te gustaba alguien que no podías decir. 1352 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 ¿Qué? 1353 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 En el Quality Courts. 1354 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 ¿Por qué no podías decir quién era? 1355 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 Mary es la mejor amiga de Frannie. 1356 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 - ¿Mary? - Sí. 1357 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 ¿Realmente pensaste…? 1358 01:17:41,453 --> 01:17:44,956 - O sea, ¿cómo pudiste escribir aquello? - ¿El qué? 1359 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 Sobre mí. En tu libreta. 1360 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 - Mi libreta. Pero ¿cómo lo…? - Lo vieron todos. 1361 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 ¿Qué? 1362 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 - ¿Vives en el mundo real? - Rosito, solo era… 1363 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 - Yo solo… - ¿Tú estás mal? 1364 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 Todos en la escuela dicen que soy un gay. 1365 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 Pero me miro al espejo y no veo nada distinto. 1366 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 Entonces quizá… 1367 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 He oído hablar de ciertos médicos. 1368 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 Usan electricidad en el cerebro para devolverte a la normalidad. 1369 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 También podría funcionar en mí. 1370 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 Chao, nene, hasta la vista 1371 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 ¿No te dije que no te retendría? 1372 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 Cuídate mucho, ¿me oyes? 1373 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 No quiero oír que algún día llores 1374 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 Vas a salir de esta 1375 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 Vas a salir de esta 1376 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 Recuérdame como un día perfecto 1377 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 Que una vez disfrutaste en tu trayecto 1378 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 ¿No te inspiré a subir un poco más alto? 1379 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 - Recuérdame como un payaso gracioso - Como un payaso gracioso 1380 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 Que te hizo reír cuando estabas lloroso 1381 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 ¿No lo hice, muchacho? 1382 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 Recuérdame como un gran globo 1383 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 De una feria que acabó demasiado pronto 1384 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 Recuérdame como un aliento de primavera 1385 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 Recuérdame como una cosa buena 1386 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 Recuérdame como un día perfecto 1387 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 - Por favor, cielo - Recuérdame como una cosa buena 1388 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 Recuérdame cuando bebas el vino 1389 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 - Oh, sí - Recuérdame como una cosa buena 1390 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 Nene, oh, sí 1391 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 Recuérdame como una cosa buena 1392 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 Recuérdame como un gran globo 1393 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 - No me olvides, cielo - Recuérdame como una cosa buena 1394 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 Recuérdame como una cosa buena 1395 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 Recuérdame como una… 1396 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 Trevor. 1397 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Oye. 1398 01:20:48,473 --> 01:20:51,810 - ¿Y tus pósteres? - Ahora vivo en el mundo real. 1399 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 Bueno… 1400 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 Bien. 1401 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 Oye. 1402 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 Sé que mañana es tu primer día de vuelta a clase tras ese espectáculo del viernes 1403 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 y he pensado que, si quieres, podemos hablar. 1404 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 - Sé que tienes que presentar ante todos… - Papá. 1405 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 Está todo controlado. 1406 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 Vale. 1407 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 ¿Walter y tú trabajáis en otro… proyecto científico? 1408 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 Algo así. 1409 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 O sea, 1410 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 yo sí. 1411 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 Bien. 1412 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 Bueno… Espero que salga bien. 1413 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 Sí. 1414 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Yo también. 1415 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 Cada día sigue yendo 1416 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 Lanzado más y más 1417 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 ¡Oye! ¿Ha venido a clase Trevor? 1418 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 No lo sé. ¿A quién le importa? 1419 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 Rosito, si está aquí, tendremos que hacer algo. 1420 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 - No podemos dejar que se pasee como… - ¡Jason! 1421 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 Tú olvídalo, ¿vale? 1422 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 ¿En serio? ¡Porque nadie lo ha hecho! 1423 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 Todo el mundo habla ¡Habla! 1424 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 Más y más 1425 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 Él fue quien… Yo nunca… 1426 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 - Pues haz algo. - No. 1427 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 - No quiero volver a hablar con él. - Rosito. 1428 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 ¿Quieres que te recuerden como el que ganó la mitad de estos trofeos? 1429 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 ¿O como el que actuó como un mariquita con Trevor? 1430 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 ¿Qué hago? 1431 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 Ni siquiera tienes que hablarle de ello. 1432 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 - Tú escribe lo que dirías. - Vale. 1433 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 Hazme superar el día de hoy 1434 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 - ¿Eso es todo? - No. También… 1435 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 Hazme superar el día de hoy 1436 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 Sí. Perfecto. 1437 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 Oye, Mary. 1438 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 Para Trevor. 1439 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 Mediante un rodeo. 1440 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 Lo tengo. 1441 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 Hazme superar el día de hoy 1442 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 - Quiebro - Vuelta 1443 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 - Giro - Quiebro 1444 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 Trevor, toca tu presentación. 1445 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 "La pérdida de la inocencia y su reflejo en la literatura". 1446 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 Ante la clase, como todos, querido. 1447 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 - Giro - Punta 1448 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 - Resbalón - Giro 1449 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 La pérdida de inocencia la provoca una experiencia sin explicación. 1450 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 El personaje debe vivir esta pérdida. 1451 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 Debe reaccionar con espontaneidad. 1452 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 Debe estar dolido. 1453 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 La experiencia debe ser tan poderosa que la recuerde. 1454 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 Rosito. Rosito, ¡espera! 1455 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 - Trevor, para ya. - Ya estoy bien. 1456 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 Lo juro. Pasé el procedimiento. Bueno, me lo hice yo. 1457 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 Pero me siento distinto. Mejor. Normal. 1458 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 Rosito te dijo lo que opinaba en su nota. 1459 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 - No ha cambiado. - ¿Nota? 1460 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 ¿Qué nota? 1461 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 Mira, estás enfermo. 1462 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 ¡Y quien quiera hablar contigo ahora está igual de enfermo! 1463 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 ¡No estoy enfermo! 1464 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 Lo estás. Y nunca te recuperarás. 1465 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 - Quiebro - Resbalón 1466 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 - Giro - Quiebro 1467 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 Mira al otro lado 1468 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 Nadie ahí para ver 1469 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 Que eres el ayer 1470 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 Y tú no me conoces 1471 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 No, tú no me conoces 1472 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 ¡Mary! ¿Enseñaste a todos esta nota? 1473 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 Para partirse, ¿verdad? Ya puedes dársela a Trevor. 1474 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 Pero es horrible. 1475 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 Sí. Se lo merece. 1476 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 No. Te equivocas. 1477 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 Y eres mala. 1478 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 Rosito tiene razón. Eres tan rara como Trevor. 1479 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 Frannie. 1480 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 - ¿Tenías una nota para mí? ¿De Rosito? - Rosito no me habla. 1481 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 Mary se la dio a Lindsay, pasó a Mandi y luego a ti. 1482 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 ¡Trevor! Por favor. Olvídalo, ¿vale? 1483 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 - Giro - Punta 1484 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 - Carrera - Giro 1485 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Aléjate enseguida 1486 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 Nada más que hacer Que pasar de largo con prisa 1487 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 Porque no te conozco 1488 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 No, yo no te conozco 1489 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 Quiebro, giro Resbalón, punta 1490 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 Giro, carrera 1491 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 Punta, quiebro Carrera, resbalón 1492 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 Giro, carrera 1493 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 Trevor, no se corre por los pasillos. 1494 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 Eres invisible, invisible para mí 1495 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 Eres invisible 1496 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 Eres invisible 1497 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 Invisible, invisible 1498 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 Walter, Cathy, tenéis que hablar con Trevor. 1499 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 Ya no hablamos mucho. 1500 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 ¿Qué? Pero si sois sus amigos. 1501 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 Y tú sabes bien de eso, 1502 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 siempre que sea en el lado adecuado de la Ruta 9. 1503 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 Cathy, lamento que cambiasen las cosas, pero seguimos conociendo a Trevor. 1504 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 Y alguien debe hacer que no pregunte por la nota de Rosito. 1505 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 - ¿Por qué? - Mírala. 1506 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 Agachar, esquivar, deslizarme No podrás ni mirarme 1507 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 No mereces correr el riesgo 1508 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 Tú intenta acercarte 1509 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 Desliz, vistazo, derrape, agachar 1510 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 Caminaré ligero 1511 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 Como un misterio me esfumaré por entero 1512 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 No notarás que estoy ahí 1513 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 ¡Walter! 1514 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 Agachar, deslizarme, esquivar, escurrirme Giro, carrera 1515 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 Espera, ¡debo hablar contigo! 1516 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 Giro, carrera 1517 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 ¡Walter, por favor! 1518 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 - Nadie que conocieras - Giro, carrera 1519 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 Soy invisible, invisible para ti 1520 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 - Frannie te contó lo de la nota, ¿no? - Debo callar. 1521 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 Walter. 1522 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 Lo siento. 1523 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 Sé que no he sido buen amigo, lo sé. 1524 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 - Pero no significa… - ¿Lo sientes? ¿Ahora? 1525 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 - Porque necesitas algo de mí. - Walter, ¡por favor! 1526 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 - Rosito quizá dijo algo importante. - No lo hizo. 1527 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 - ¿Lo sabes? - Fíate de mí… 1528 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 ¿Que me fíe de ti? ¿Tras mostrar mi libreta a todos? 1529 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 No sabía que empeoraba tanto tras la cubierta. 1530 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 A ver, ¿por qué tienes que hacer siempre cosas tan raras? 1531 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 Ya no somos críos, Trevor. 1532 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 ¿No puedes empezar a ser normal y dejar de…? 1533 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 ¿Ser normal? 1534 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 ¡Tú miras tus espermatozoides en el microscopio! 1535 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 - Trevor… - Y quería ver los míos… 1536 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 - ¡Calla! - ¡Para tu experimento! 1537 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 Vale, toma. Aquí tienes tu gran nota importante 1538 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 de tu mejor amigo de todos. 1539 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 Aprendí a desconfiar de los extraños 1540 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 Y no hay nada más extraño que tú 1541 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 Ahora tengo que salvarme 1542 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 Y eso significa convertirte a ti, a ti 1543 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 En nadie 1544 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 "Trevor, no me llames, no me hables… 1545 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 Eres un maricón. 1546 01:28:02,824 --> 01:28:06,119 Una persona débil. Probablemente no merezcas vivir". 1547 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 A nadie, nada, en ninguna parte veo 1548 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 A nadie, nada, en ninguna parte veo 1549 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 - A nadie, nada, en ninguna parte veo - Invisible, invisible 1550 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 - Nadie, nada, en ninguna parte - Invisible, invisible 1551 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 Y para mí no eres nadie 1552 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 Creía ser alguien Que a alguna parte iba a ir 1553 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 Creía que todo lo que era Me haría llegar allí 1554 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 Y que todo el mundo seguiría mi son 1555 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Creí que lo harían 1556 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 Pero ya veo que no 1557 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 Porque todo lo que pensaba Era una fantasía 1558 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 Un ensueño de quien debería ser 1559 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 Ignorando cada parte de mí 1560 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 Que no quería conocer 1561 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 Nunca conocí mi corazón 1562 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 Ahora sé que, si cae, es devastador 1563 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 Y cuando lo hace Sé que no tiene un lugar al que ir 1564 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 Creí que podía arreglarlo Lo intenté de mil formas diferentes 1565 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 Pero algo en mí está demasiado roto Para que encuentre un aliciente 1566 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 Creí que sería alguien 1567 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Creí que era fuerte 1568 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 En eso tenía razón. 1569 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 Queridos papá y mamá: 1570 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 No quiero que penséis que no me he pensado esto muchísimo. 1571 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 Lo he hecho. 1572 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 Intenté curarme, pero nada funcionó. 1573 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 No creo que por culpa vuestra. 1574 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 Simplemente ocurrió. 1575 01:30:32,640 --> 01:30:38,021 Y por favor, si es posible, poned "Endless Love" en mi funeral. 1576 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 Es mi favorita total. 1577 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 Hola. 1578 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 - Hola. - ¿Quién eres? 1579 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 Jack. Trabajo aquí. 1580 01:34:11,067 --> 01:34:15,530 Tus padres fueron a hablar con el médico al dormirte, pero volverán enseguida. 1581 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 Tienes mejor aspecto que anoche. 1582 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 ¿Cómo te sientes? 1583 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 Enfermo. 1584 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 E irritado por haber vomitado. 1585 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 Una y otra vez. 1586 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Aunque menos mal que lo hiciste. 1587 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 ¿Las enfermeras no son chicas? 1588 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 Soy un cooperante sanitario. 1589 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 ¿Qué es eso? 1590 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 Como un voluntario. 1591 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 ¿Y no son chicas? 1592 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 Algunas sí. Otros no. 1593 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 No hay una regla. 1594 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 Entonces supongo que sabes… por qué estoy aquí. 1595 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 Sé que tomaste demasiadas aspirinas y que no tendrás jaqueca en un año. 1596 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 ¿No? 1597 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 Eso no es cierto. 1598 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 Pero no debería estar aquí. Para nada. 1599 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 Trevor, el doctor Harris habló contigo, ¿no? 1600 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 Sí. Cien veces. 1601 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 Y dice que tenemos que seguir hablando, pero… 1602 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 ¿Ha dicho alguien… 1603 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 que voy a intentar repetir lo que hice? 1604 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 - Debería llamar al médico… - Dará igual. 1605 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 La gente como yo está enferma y nunca mejora. 1606 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 Mejor si desaparecemos. 1607 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 ¿Quién ha dicho eso? 1608 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 Es cierto, ¿no? 1609 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 No, no lo es. 1610 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 Pero ¿no sería más fácil? 1611 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 Trevor, sé que quizá no te lo parezca ahora mismo, pero en cuanto salgas… 1612 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 ¡Todo será igual! 1613 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 No sabes de qué estás hablando. No sabes nada. 1614 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 Nadie lo sabe. 1615 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 Sé que aquí no es donde quieres estar, en un hospital. 1616 01:36:24,743 --> 01:36:28,788 Pero supongo que tienes razón. No sé mucho más aparte de eso, 1617 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 así que échame una mano. 1618 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 ¿Dónde preferirías estar? 1619 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 ¿Qué? 1620 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 Cuando estés lejos de aquí y seas viejo. 1621 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 Como en diez años. 1622 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 No pienses. Tú dilo. 1623 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 Lo que se te ocurra. 1624 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 - En otros diez años - No seguirás hablándome 1625 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 Vale, eso será una mejora para ti. Supongo. 1626 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 - En otros diez años - Estaré sentado en otra situación 1627 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 Más concreto. 1628 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 En otros diez años 1629 01:37:07,369 --> 01:37:12,082 Seré un tío al que no conoce nadie Un tarado que todo el mundo olvidó 1630 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 Vale. Yo pensaba en algo más como… 1631 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 En otros diez años Visitaré regiones hermosas 1632 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 En otros diez años haré Que mis grandes sueños parezcan poca cosa 1633 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 Y cuando vuelva a casa 1634 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 Todos me mirarán Como si fuera la estrella más famosa 1635 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 No lo creo. 1636 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 Porque esa siempre será Diana Ross. 1637 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 Querrás decir Donna Summer. 1638 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 No. 1639 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 A ver, vi un concierto de Diana una vez. Era buena. 1640 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 ¿Buena? Es la mejor. 1641 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 La segunda mejor. 1642 01:37:55,417 --> 01:37:59,838 Oye, ¿seguro que no eres paciente aquí? Por golpearte en la cabeza o algo así. 1643 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 ¿Seguro que has escuchado alguna canción de Donna Summer? 1644 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 "Hot Stuff" es adorable. 1645 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 Pero solo lo que hizo Diana con las Supremes ya barre a Donna. 1646 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 Y luego está… 1647 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 O sea… no es que me guste. 1648 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 Porque Diana es para… 1649 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 Y yo no soy… 1650 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 Es solo que tengo un amigo que piensa todo el rato en ella. 1651 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 Pero es raro. 1652 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 Hace diez años solía odiar esa palabra 1653 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 Hace diez años La susurraban en los pasillos entre clases 1654 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 Sabía lo que significaba Pero no podía dejar que se notase 1655 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 Así que la única opción era Que me camuflase 1656 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 Hace diez años solía esconderme 1657 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 Todos mis movimientos eran Para intentar dar lo que querían 1658 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 Cambié mi modo de andar 1659 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 Y cuando hablaba Usaba una voz que no era la mía 1660 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 Y en aquellos tiempos 1661 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 Solía soñar Que como alguien nuevo despertaría 1662 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 En aquellos tiempos 1663 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 Lloraba y gritaba Para que acabase cada día 1664 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 Oh, en aquellos tiempos 1665 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 Rezaba y rezaba por estar A una vida de separación 1666 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 Donde algún día de estos estaría bien 1667 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 Como oí decir a Diana en una ocasión 1668 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 Ah, olvídalo. 1669 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 ¿Qué? ¿Por qué? 1670 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 Bueno, tú no querrás oír lo que Diana Ross tenía que decir en aquel concierto. 1671 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 No pasa nada. 1672 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 Puedes decirlo. 1673 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 Bueno, ella dijo: 1674 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 "Queridos, recordad siempre 1675 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 que, da igual lo difícil que parezca en ese momento, 1676 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 siempre es más fácil vivir la verdad que vivir una mentira. 1677 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 Así que sed auténticos, porque os querré en todo caso, 1678 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 pero sobre todo os quiero felices". 1679 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 Ella no dijo eso. 1680 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 Es que mi amigo me contó todo lo que ha dicho. 1681 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 Mira, tampoco fue una de sus citas célebres, 1682 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 solo algo que dijo 1683 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 en el concierto al que fui yo. 1684 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 ¿En serio? ¿Tienes un bolígrafo o algo para anotarlo? 1685 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 - Solo para… - ¿Para tu amigo? 1686 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 Toc, toc. 1687 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 ¿Le importa si…? 1688 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 Pareces algo menos pálido, socio. 1689 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 - Cariño, siento… - Mamá. 1690 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 Ahora no. 1691 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 Bueno… 1692 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 Es hora de irnos, cielo. 1693 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 De vuelta… 1694 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 a casa… 1695 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 y solo quería decirte… 1696 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 Dicen que el presidente se recuperará totalmente 1697 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 y volverá a la Casa Blanca la semana que viene. 1698 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 Por eso, solo quería que supieras 1699 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 cuánto admiro ese tipo de valentía. 1700 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 ¿Vale? 1701 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 Vale. 1702 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 Y, oye… 1703 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 esa bolsa de pósteres sigue en el garaje. 1704 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 Y, bueno, puede que lleve un tiempo que dejen de estar arrugados, 1705 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 pero esperaremos, ¿sabes? 1706 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 Así que vístete, 1707 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 traeremos el coche y te llevaremos a casa. 1708 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 Vale. 1709 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 Perdona. Ellos… 1710 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 Lo intentan. 1711 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 Lo intentan de verdad. 1712 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 Sí, supongo. 1713 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 Pero ¿cómo puedo…? 1714 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 ¿Qué pasa si…? 1715 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 ¿Qué vendrá ahora? 1716 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 El día de mañana. 1717 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 Y el siguiente. Y el siguiente. 1718 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 Una década solo es tiempo Y ya verás cómo pasa 1719 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 Se habrá ido en un momento 1720 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 Y en cualquier momento Todo esto serán aquellos tiempos 1721 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 Un día de estos 1722 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 Jack, encantado de conocerte. 1723 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 Y yo a ti. 1724 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 ¿Ha sido mi imaginación 1725 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 Como me pasa en alguna ocasión? 1726 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 ¿Estaba oyendo mi propia historia 1727 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 Cuando le oía contar lo que vivió? 1728 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Como una señal surgida de la nada 1729 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 Como una luz desconocida 1730 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 Mostrándome que tengo más opciones Que estar solo en la vida 1731 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 ¿Ha sido mi imaginación 1732 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 Creer que no me espera el fracaso? 1733 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 ¿Son las cosas que siento 1734 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 Algo de lo que pueda hacer caso? 1735 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 Como si se hubiera abierto un mundo 1736 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 De un susurro a un clamor 1737 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 Diciéndome que esto podría ser Algo más que una ilusión 1738 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 ¿Y si algún día no fuera algún día? 1739 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 ¿Y si fuera este momento? 1740 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 ¿Y si pudiera ser El yo que estaba escondiendo? 1741 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 ¿Y si ser raro es solo ser distinto? 1742 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 ¿Y si ser distinto no está mal? 1743 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 ¿Y si no es necesario Que finja ser normal? 1744 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 Que finja ser normal 1745 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 ¿Ha sido mi imaginación 1746 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 Como lo ha sido toda mi vida? 1747 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 ¿Me aferraré a esto que siento 1748 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 Cuando cruce esa salida? 1749 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 ¿Es demasiado que crea ahora 1750 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 Que no me pasa solo a mí? 1751 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 ¿Ha sido mi imaginación? 1752 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 ¿Ha sido mi imaginación 1753 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 O podría ser así? 1754 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 Hola. 1755 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 Hola. 1756 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 Llega tarde. El autobús. No lo has perdido. 1757 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 Estupendo. 1758 01:45:54,688 --> 01:45:58,024 Pensé que te habrías mudado. Desapareciste mucho tiempo. 1759 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 Nada ha cambiado. 1760 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 Salvo que Frannie ahora anda con Cathy en vez de con Mary. 1761 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Rosito ahora anda con Mary en vez de con Frannie. 1762 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 Y yo no ando con nadie en vez de contigo. 1763 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 Y lo siento. 1764 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 - Walter. - ¿Sí? 1765 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 Llega el autobús. 1766 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 Lanzado más y más 1767 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 - ¿Estabas enfermo? - ¿Qué? 1768 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 No viniste a clase. 1769 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 - No, solo… - Intoxicación alimenticia. 1770 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 ¿Fue por bacterias, virus o un parásito? 1771 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 Sé cosas. 1772 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 Por ejemplo, sé, Trevor… 1773 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 Sé que amigos es lo más que podremos ser. 1774 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 Lo que es mejor que cualquier otra cosa. 1775 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 Sí, bueno… 1776 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 Además, no beso a la gente a la que quiere besar mi mejor amigo. 1777 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 - ¿Qué? - ¡Trevor! 1778 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 No sé de qué habla. Tendrá otro mejor amigo. 1779 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 No. Sigue siendo Walter. 1780 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 - ¿Qué hace? - Quitarse las gomas elásticas. 1781 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 - Toma. - ¿Qué es…? 1782 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 Bubblicious. De fresa. 1783 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 ¡Máscalo! 1784 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 Eso no se ve en la función Sale de nuestra jurisdicción 1785 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 Ver cómo es que Walter y Cathy Se empiecen a besar 1786 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 Pero me alegra estar presente Bueno, no literalmente 1787 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 Supongo que esto es algo Que no habría podido presenciar 1788 01:47:24,569 --> 01:47:29,366 Muy bien, chocoheladitos. Haremos el resto de la semana algo más divertido. 1789 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 Os emparejaré para disputar partidos uno a uno de balón prisionero 1790 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 y el ganador de cada partido avanzará. 1791 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 Pero querría estar ausente De esto completamente 1792 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 Sí, sé que no cada día Me va a traer alegría 1793 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 Pero no tengo imaginación Para saber adónde lleva la función 1794 01:47:46,800 --> 01:47:49,344 - Cuando me falta por ver a… - Rosito Farraday. 1795 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 Tu primer competidor será Trevor Nelson. 1796 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 Cuidado. Ella quizá quiera un beso. 1797 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 Vuelvo a estar en el juego 1798 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 Y tengo que soportar una maratón más 1799 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 Y actúa como un desconocido 1800 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 Pero ¿cómo puedo olvidarlo Y dejar esto atrás? 1801 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 Lanzado más y más 1802 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 Siempre puedes rendirte. 1803 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 Venga. No quiero hacerte daño. 1804 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 ¿No quieres? 1805 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 Trevor, todos decían que yo… 1806 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 O sea, pensaban que yo era… 1807 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 - Trevor, lo… - ¿Qué pasa aquí? 1808 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 - ¿Vuelves a flirtear? - ¿Qué? No, yo solo… 1809 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 ¿Solo qué? 1810 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 Venga, olvídate de esto. Qué tío tan raro. 1811 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 ¡Espera! 1812 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 Ni siquiera me conoces. Pero ahora yo a ti sí. 1813 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 En diez años vas a ser exactamente igual. 1814 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 Y yo voy a ser mucho más raro de lo que puedas imaginar. 1815 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 - Y estoy impaciente. - Déjame adivinar. 1816 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 Lo dijo Diana Ross, ¿no? 1817 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 No. 1818 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 Lo he dicho yo. 1819 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 Debo seguir adelante 1820 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 No sé hasta qué lugar 1821 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 Y abriré yo el camino No me acompañarán 1822 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 Porque todo lo que soy ahora Es lo que soy 1823 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 Todo lo que soy ahora es lo que soy 1824 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 Todo lo que soy ahora es lo que soy Y ahora lo sé 1825 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 - Y voy lanzado más y más - Lanzado más y más 1826 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 - Lanzado más y más - Lanzado más y más 1827 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 - E iré - Lanzado más y más 1828 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 Voy lanzado 1829 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 Voy lanzado más y más 1830 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 Voy lanzado más y más 1831 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 Voy lanzado 1832 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 Siguiendo la función 1833 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 Más y más 1834 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 Siguiendo la función 1835 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 Subtítulos: Alex Valero "Danda"