1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
LA SIGUIENTE PELÍCULA
INCLUYE IMÁGENES DE IDEACIÓN SUICIDA.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
SE RECOMIENDA PRUDENCIA.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: El Musical
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
FILMADO EN STAGE 42
CIUDAD DE NUEVA YORK
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
ENERO DE 2022
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
¿Sabes adónde vas?
9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
¿Te gustan las cosas
Que te muestra la vida?
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
¿Adónde vas?
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
¿Lo sabes?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Damas y caballeros,
muchas gracias por haber venido.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Gracias por tanto amor
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
y por hacer que esta noche
sea tan especial para mí.
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Pero, principalmente,
gracias a este muchachito.
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- ¿A mí?
- Sí, así es.
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Vamos, cariño. Acompáñame.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
No seas tímido, querido.
Después de todo, ya sabes lo que digo.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Sé todo lo que dices.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Y sabes que no puedes quedarte sentado
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
a esperar a que la gente
te dé tu sueño dorado.
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Tienes que salir y concretarlo tú mismo.
23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Exacto.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
¿Consigues lo que esperas?
25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
Cuando miras atrás
No hay ninguna puerta abierta
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
¿Qué es lo que esperas?
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
¿Lo sabes?
28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Dinos lo que pronto estaremos diciendo
en todos los hogares del país,
29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
gritando desde cada azotea
por todo el mundo.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Dinos tu nombre.
31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, ¿qué estás haciendo?
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Les digo mi nombre a todos.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
¿No puedes decírselos
un poco más a la izquierda?
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Tapas el televisor.
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Ellos son mi mamá y mi papá.
36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Su relación con el televisor
se salió de control.
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
Creo que no les importaría
Si dejara de respirar
38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
A menos que en las noticias
Lo fueran a informar
39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
Y aun así dirían serios…
40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
Trevor, quítate del medio.
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Le dispararon a Ronald Reagan
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Hace ya una semana
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
En el sexto día de cobertura continua
44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
del intento de asesinato del presidente
por parte de John Hinckley…
45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
Pero el televisor no podrá
Mi visión bloquear
46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
Porque mi futuro no se limita
Tan solo a esa pantallita
47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
El escenario iluminaré
Y en el mundo triunfaré
48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
Y este viernes todos verán
Lo que quiero demostrar
49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Esperé con paciencia
50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Que todo el mundo supiera
Lo que siempre he sabido
51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
Pero ahora, como Diana
52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
Inesperadamente
También seré reconocido
53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
Porque sé adónde voy
Y voy a llegar lejos
54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
A llegar lejos
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Saldré volando de aquí
Como una estrella fugaz
56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
Este es solo el principio
Y me verán triunfar
57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
Y una vez que comience
Voy a seguir y seguir
58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Y a seguir con el show
59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, hoy anuncian los participantes
del concurso de talentos.
60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Lo sé, Trevor.
Supe que muchos hicieron la prueba.
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
Y creo que a la Sra. Kerr
no le gustó demasiado
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
tu recreación de Fama.
63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
No te preocupes.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
A Diana Ross
la descubrieron en un concurso.
65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Así es cómo debe ser.
66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
Cada día es uno más
Que está por pasar
67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
Para llegar al día de mi destino
68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
Por fin todo se va a concretar
Pronto podré escapar
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Cada día de esta miseria escolar
70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Muy bien, damas y señoritas.
71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Es todo por hoy,
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
pero haremos más divertido
el resto de la semana.
73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Cuando el entrenador Gregory
dice "divertido",
74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
suele ser una de las experiencias
más traumáticas de mi vida.
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Basta de tontos ejercicios aeróbicos.
76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Armaré parejas para jugar básquetbol.
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Los ganadores seguirán avanzando
78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
hasta que tengamos al campeón final.
79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Lo llamo "Competencia del campeón final".
80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
¡Ayúdenme!
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
Cada deporte es igual
82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Con otro nombre fatal
83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
Solo para avergonzarme
Cuando intento jugar
84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
Ya no sé qué inventar
Tan solo queda rezar
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
Para sobrevivir sin jugar…
86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Pinky Farraday
87
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Pinky Farraday
88
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Es una especie de héroe
89
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
Como en una tragedia griega
Que ocurre en un gimnasio
90
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
Porque en todo se sabe destacar
91
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
Y es una tragedia
En su contra tener que jugar
92
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, mañana competirás
contra Trevor Nelson.
93
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
¡No!
94
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Puede ser.
95
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
No puede ser.
96
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
Debo seguir adelante
Y superar esta tragedia
97
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
Debo resistir hasta que sea historia
98
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
Hasta que lo que pasa ahora
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
Ya haya pasado hace años
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
- Debo seguir y seguir
- Seguir y seguir
101
00:05:27,869 --> 00:05:33,583
Seguir y seguir y seguir
102
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Y seguir con el show
103
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Sra. Kerr, sobre el concurso de talentos,
104
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
¿anunciará los participantes
antes o después del almuerzo?
105
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Si quiere volver a ver
alguna parte de mi audición, puedo…
106
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, ¿sabes que actuarías
frente a toda la escuela?
107
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Interpretaste todos los papeles,
incluso los femeninos.
108
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Sí. No se puede hacer Fama sin Coco.
109
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Tiene las mejores canciones.
110
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
No sé si lo entenderán
el director Gordon y los padres.
111
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Pero el equipo de fútbol
siempre baila con los tutús rosas.
112
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Pero eso es una broma.
Tú lo hacías en serio.
113
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Haré que Coco sea varón.
114
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Cambiaré…
- Trevor.
115
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Ya se definió el programa
y no hay lugar para ti.
116
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
Diana dice que no puedo recostarme y morir
Porque mi sueño dorado depende de mí
117
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
Diana dice que debo seguir intentando
Porque aún tengo mucho por cumplir
118
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
Diana dice que los valles
Existen para atravesarlos
119
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
Diana dice…
120
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
"No te rindas"
121
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
Y no pienso hacerlo
122
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
¿Adónde vas?
123
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
- ¿Adónde vas?
- ¿Adónde vas?
124
00:06:51,494 --> 00:06:55,582
¿Adónde vas?
125
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
- ¿Lo sabes?
- ¿Adónde vas?
126
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
Voy a seguir adelante
Como lo hace Diana
127
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
- A seguir y seguir
- A seguir hasta que todos sepan
128
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
Al igual que Diana
Ya no volveré atrás
129
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Y al concurso de talentos
Averiguaré cómo entrar
130
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
Voy a seguir adelante
Hasta llegar a mi destino
131
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Voy a seguir y seguir
132
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
Y voy a seguir y seguir
133
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
A seguir y seguir y seguir
134
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
Entonces, vamos a seguir
135
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
Vamos a seguir y seguir
136
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Entonces, vamos a seguir
137
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
Vamos a seguir y seguir
138
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Vamos a seguir
139
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
A seguir con el show
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, ¿y el microscopio?
141
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Él es Walter Stiltman. Es mi vecino.
142
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Pude recolectar rápidamente un espécimen
gracias a la 7 B.
143
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Desde que su mamá se divorció,
144
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
usa revistas para comprar
ropa interior muy rara y elaborada.
145
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
¿Crees que Cathy use algo así?
146
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Usa un camisón azul de franela
con mangas largas. Lo he visto.
147
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Qué afortunado.
148
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
No lo creo.
149
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Ven aquí.
150
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
No es justo.
151
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
¿Por qué la Sra. Kerr
organiza el concurso de talentos?
152
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
No tiene talento ni para vestirse.
153
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
¿Sabes?
154
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Me gusta la ropa de la Sra. Kerr.
155
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
En especial, el vestido verde
con el botón flojo.
156
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Bueno…
157
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
¿Podrías mirar esto?
158
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Parecen renacuajos.
159
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Toma. Tu turno.
160
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Pero ya observamos los tuyos.
161
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Es un experimento científico.
162
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Un solo espécimen no alcanza.
Eres la segunda variable.
163
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
¿Qué aprendemos?
164
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Trabajo en la hipótesis
de que los míos son muy fuertes.
165
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Dentro del diez por ciento más fuerte.
166
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Pero tengo poca información,
167
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
así que mi nueva hipótesis
es que son más fuertes que los tuyos.
168
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- No es cierto.
- Demuéstralo.
169
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
¿No me dejará sordo?
170
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
No.
171
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Confía en mí.
172
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
¿Debo usar la misma chica que tú?
173
00:09:20,101 --> 00:09:24,522
Mi elección me hizo muy feliz.
La tuya también debería hacerte feliz.
174
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Claro.
175
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
De acuerdo.
176
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
Tiene ojos bonitos
Combinan con su corpiño
177
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Bien.
178
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Y con esa correa en los muslos
179
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Eso creo.
180
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Pero ¿no le dará comezón
Estar sentada sobre paja?
181
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Está en un granero.
182
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Parece algo imprudente
183
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
¿Y qué?
184
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, no quiero una chica tonta.
185
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
Trevor, no importa el heno
Ni si su corpiño combina con sus ojos
186
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Estaba bromeando.
187
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
- No seas tan correcto
- No lo soy.
188
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
- No se quedará aquí
- No está desnuda.
189
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Usa la imaginación
190
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
Da vuelta la página
Hasta ver lo que quieras ver
191
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
Hasta que por un trueno seas golpeado
Si te hace sentir asombrado
192
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
Da vuelta la página
Hasta tu fantasía
193
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
Porque debes ver qué hay debajo
Solo importa lo que hay debajo
194
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
¿La belleza interior?
195
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
No, para nada.
196
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
Ya deja de bromear
197
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
Abre el premio
En las páginas de la revista
198
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
Olvídate de los corpiños
Usa tus ojos como rayos X
199
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- Da vuelta la página
- Dala vuelta
200
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Hasta que sea prohibido para menores
201
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
Como un trueno te va a impresionar
Al ver esta maravilla
202
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
- Da vuelta la página
- Dala vuelta
203
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
Hacia tu fantasía
204
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
Porque debes ver qué hay debajo
Solo importa lo que hay debajo
205
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
¡Toc, toc!
206
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Decir "toc, toc" después de entrar
no es golpear a la puerta.
207
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hola, Sra. Nelson.
208
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
¿Qué están haciendo?
209
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
- Tarea.
- Ciencia.
210
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
- Ciencia.
- Tarea.
211
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nada.
212
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Recién puse en el horno
la cena precocinada.
213
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Pastel de papas.
214
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
O pastel de carne.
215
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Pastel de algo.
216
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Estará listo para el noticiario,
217
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
así que terminen lo que hacían y bajen.
218
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Sí, señora.
219
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Lo que debes hacer es
220
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
Dar vuelta, dar vuelta, dar vuelta
221
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- ¡Qué asco!
- ¿Qué?
222
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Al final hay ropa para hombres
223
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
y se parece a Pinky Farraday.
224
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
¿Cuál?
225
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
El del tractor. Es asqueroso.
226
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Qué asco.
227
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
Da vuelta la página
Hasta que sea la Sra. Kerr
228
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
Sí, diciendo que fue un error
Que mi audición la asombró
229
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
Y apuesto que eso usa
Debajo
230
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
Importa lo que hay debajo
Solo importa lo que hay debajo
231
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
Cada día es uno más que está por pasar
232
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
Cada día es un eco del ayer
233
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
Cada paso que damos
Desde que nos despertamos
234
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Es un paso que seguiremos
235
00:13:01,364 --> 00:13:07,996
- Cada día
- Cada día
236
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Ríete de mí.
237
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
¿Qué?
238
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Quiero que Jason piense que soy graciosa.
239
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
¡Ahora!
240
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
¡Cielos!
241
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- ¿De qué te ríes?
- De Mary.
242
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
De algo que dije, quiso decir.
243
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Creí que se reían de Pinky.
244
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
No. ¿Por qué nos reiríamos de Pinky?
245
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Lo emparejaron con un pelele en gimnasia.
246
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor no es un pelele. Es artístico.
247
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- Es lo mismo.
- No.
248
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Es decir, conozco a Trevor.
249
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Es bueno.
Fuimos juntos a la primaria Carter.
250
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Claro.
251
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
No le recuerdes a la gente
que fuiste a Carter.
252
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Es como decirles
que vives al oeste de la ruta 9.
253
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
¿Qué tiene de malo vivir allí?
254
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- ¿Hace falta decirlo?
- No, perdón.
255
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
Cada día hay que seguir adelante
256
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Seguir y seguir
Como si supiéramos el camino
257
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
Seguir y seguir
258
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
Cada día hay que seguir viniendo
259
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Sabemos lo suficiente
Como para superar el día
260
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Seguir y seguir
261
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
Para superar el día
262
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Para superar el día
263
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
Para superar el día
264
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis, ¿no?
- De hecho, es Trevor.
265
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Es parecido a Travis,
así que entiendo por qué…
266
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Pero es Trevor. No es lo mismo.
267
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
De acuerdo.
268
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
¿Y ahora?
269
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Tenemos que jugar HORSE.
- ¿No era básquetbol?
270
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
- Claro.
- Claro.
271
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
Si no puedes encestar
Obtienes una letra
272
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
¿Y si puedes encestar?
273
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
No obtienes una letra
274
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
¿Obtuviste un punto
O una letra?
275
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
No, yo encesté
276
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
- No obtengo nada
- ¿Y qué es mejor?
277
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
¿Y que es un horse?
278
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
El juego se llama HORSE
Pero no quieres llegar a la letra "E"
279
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Porque no lo quieres deletrear
280
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
Juguemos y ya verás
281
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
Por la forma en que se juega
No tiene muchas reglas
282
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
Es difícil equivocarse
283
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Párate firme aquí
Justo en este lugar
284
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
Imita mi postura e inténtalo
285
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
Y sigue el juego
286
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
Sigue el juego
287
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Soy más artista que atleta.
288
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
¡Vamos!
289
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
No es realmente un deporte
No debes esforzarte mucho
290
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
Cualquier chico de verdad
Sabe cómo se juega
291
00:15:55,080 --> 00:16:00,794
- Solo debes seguirme
- Debo seguirte
292
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
- Sígueme
- Debo seguirte
293
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
- Sígueme y juega
- Debo jugar
294
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
¡Oye! ¡Oye!
295
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Esto es inútil. Si fallo, formo HORSE.
296
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Y tú ni siquiera tienes la "H".
297
00:16:25,151 --> 00:16:30,365
Podría ser peor. Al menos no debes bailar
en un tutú rosa el viernes.
298
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- ¿Eso es un talento?
- Hablas como mi papá.
299
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Lo hace el equipo cada año.
300
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Pero será humillante.
301
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Espera, ¿quieres que lo modifique?
302
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Porque podría hacer eso.
Y dirigirlo y hacer la coreografía.
303
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Pero tendrían que darme el reconocimiento
304
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
como creador y director y coreógrafo.
305
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Mira cómo se hace
306
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
Practicamos mucho
Hasta que no puedas hacerlo mal
307
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
Párate firme aquí
Justo en este lugar
308
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
Imita mi postura e inténtalo
309
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
Y luego sigue el juego
310
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
Sigue el juego
311
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
¿Qué?
¿Como en Fiebre de sábado por la noche?
312
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Claro. Podrías ser John Travolta.
313
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Sí, no lo creo.
314
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Me enseñaste a jugar.
Puedes hacer cualquier cosa.
315
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
No, eso no.
316
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Hola.
317
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Hola.
318
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
¡Trevor! Hola, Trevor.
319
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Quería decirte que me gustó ese baile.
320
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Me encanta esa película.
321
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
¡A mí también!
John Travolta es genial, ¿no?
322
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Sí, claro.
323
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Así que… Sí.
324
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Estás contratado.
- ¿Qué?
325
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Puedes intentar… Lo que sea que dijiste.
326
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Para el concurso de talentos.
Hablaremos después.
327
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Nos vemos, Trevor.
328
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Sí, ¡bueno!
329
00:17:59,329 --> 00:18:03,416
Sigue el juego
330
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Hola. ¿Cómo fue el concurso de fenómenos?
331
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevor.
332
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Es divertido.
- No me digas.
333
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Y ya sé cómo evitar
que usemos los tutús el viernes.
334
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
¿Cuál es el problema?
El equipo lo hace siempre.
335
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Porque nunca pudieron evitarlo.
336
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
¿Cómo lo evitaremos?
337
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor nos enseñará algo
338
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
para que no seamos el hazmerreír.
339
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
¿Qué?
340
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
¿Hablas en serio?
341
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli lo vio bailar
y le pareció genial.
342
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.
343
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- Es raro.
- No, no lo es.
344
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Es más artista que atleta.
345
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
Es mi turno
De ver lo que puedo ver
346
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
Espero que entiendas
Que este momento es solo para mí
347
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
Ahora es mi turno
De intentar tocar el cielo
348
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Nadie va a decir
349
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- ¡Mamá!
- ¡Toc, toc!
350
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
¡Eso no es golpear!
351
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Tu diario ya casi está lleno.
Necesitas uno nuevo.
352
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
No es un diario.
Es un cuaderno de ideas inspiradoras.
353
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Para cuando estoy inspirado.
354
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, ¿quieres hablar de algo?
355
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Mamá, es difícil de explicar
las cosas que hay aquí
356
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
si no entiendes la influencia artística…
357
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
No, me refiero
358
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
al disparo al presidente Reagan.
359
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Está obsesionada.
360
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Dicen que el tipo que le disparó
361
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
quería captar la atención
de una actriz que le gustaba.
362
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.
363
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
¿Qué piensas de eso?
364
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Qué locura. Ni siquiera sabe cantar.
365
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, ¿dónde dejaste…?
366
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- ¿Qué cosa?
- La revista de ciencias.
367
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Gracias, mamá. Yo guardaré el resto.
368
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Bien. Y luego bajen.
369
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Pueden hacer "ciencia"
en la sala de estar.
370
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Sospecha algo.
371
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Vamos a la heladería.
372
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy trabaja allí con su mamá.
373
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Quizá nos dé algo gratis.
- No puedo.
374
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Tengo ensayo.
375
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Para el concurso de talentos.
376
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
¿La Sra. Kerr te dejó participar?
377
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
No.
378
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday me deja trabajar con ellos.
379
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
No es cierto.
380
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Iré a la heladería mañana
cuando terminemos.
381
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Hoy es el primer ensayo
y debería quedarme hasta el final.
382
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Espera, ¿hablas en serio?
383
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
¿Irás al concurso de talentos
con Pinky Farraday?
384
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Seré creador, director y coreógrafo.
385
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Pero pensé que cada año
bailaban en esos tontos tutús
386
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
para que todos se rían.
387
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ya no.
388
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
No será la misma ridiculez
Que hace diez años todos ven
389
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Aunque sea lo más sencillo
No buscaré risas sin sentido
390
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
Hay que aprovechar este momento
Para madurar y crecer
391
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
Y debemos mostrar talento
Porque es lo que todos quieren ver
392
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Lo siento. No bailo.
393
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
Quedarse de pie es un hábito
Que debes abandonar
394
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
Sucede porque en tus movimientos
No puedes dejar de pensar
395
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
Pero la música te dirá
Cada paso que debes hacer
396
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
Es realmente pan comido
Y es más fácil que comer
397
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
Es uno, dos, tres, cuatro
Cinco, seis, siete, ocho
398
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
Ahora debería ser fácil
Cuando lo vuelvas a hacer
399
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Uno, dos…
400
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Uno… dos, luego tres y…
401
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
Todo tendrá más sentido
Con los trajes y las luces
402
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
Llevarán este escenario
A lugares desconocidos
403
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Será mejor que apunten alto
Porque es lo que he decidido
404
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Y deberían acostumbrarse
A pasar noches sin dormir
405
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
¡Por Dios! Bueno.
406
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
Hay que hacer uno, dos, tres, cuatro
Cinco, seis, siete, ocho
407
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
Y no se ofendan si les digo
Que lo vuelvan a intentar
408
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Hazlo bien
No lo olvides
409
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Practica dormido
410
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
Cuando lo logres
411
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
Olvídate de todo lo que dije
Porque debes comenzar
412
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
Comenzar a sentirlo
En la sangre
413
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
Llora y suda
Hasta que lo logres
414
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
Entiende lo que tengo en la cabeza
415
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
¡Luces!
416
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Ya comenzó
417
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Ese es tu pie
418
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
Comenzamos en uno y…
419
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Es solo…
420
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
Uno, dos, tres, cuatro
Cinco, seis, siete, ocho
421
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
Es solo uno, dos, tres, cuatro
Cinco, seis, siete, ocho
422
00:25:04,838 --> 00:25:11,136
Del uno al ocho otra vez y luego…
423
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Y vuelves a empezar
424
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
Vuelves a empezar
425
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
¡Gracias! No, ¡por favor!
¡Gracias por tanto amor!
426
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
¡Cielos!
427
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.
428
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hola, Frannie Antonicelli.
429
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hola, Trevor Nelson.
430
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
¿Qué tal? Me refiero a los ensayos.
431
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Fabuloso. En algún momento será fabuloso.
432
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Es fabuloso en mi cabeza.
433
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Bien.
434
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, ¿Pinky…?
435
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
¿Dijo algo de mí?
436
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
¿O a quién llevará
al Quality Courts el jueves?
437
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
¿Y si me llevará a mí?
438
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
¿Adónde?
439
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Al Quality Courts.
440
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Siempre van allí
la noche antes del concurso.
441
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Para demostrar que son hombres y no…
442
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
¿Qué cosa?
443
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Mariquitas bailarinas. Eso dice Mary.
444
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Los hombres bailan.
445
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.
446
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.
447
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Es lo que dijo Mary.
448
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
No quería molestarte.
449
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Pero pensé que si él había dicho algo…
450
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
¿Irás con Cathy?
451
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
¿Se puede ensayar monólogos ahí?
452
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Bueno. Nos vemos, Trevor.
453
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Es muy amable
que los ayudes con el concurso.
454
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Vi el final y me pareció muy tierno.
455
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
¿Tierno?
456
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Eso dicen las mamás respetuosas
de los niños enajenados.
457
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Nadie le dijo "tierna" a Diana Ross.
458
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Tenemos que hacerlo mejor.
459
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Tenemos que practicar
como nunca nadie lo hizo.
460
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Tenemos que ser…
461
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
Volvemos a empezar
462
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…asombrosos.
463
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Tengo unos comentarios.
464
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, el suelo no se irá.
No temas levantar los pies.
465
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, dobla el brazo.
466
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Ahora la pierna.
467
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
¿Ves? Tus articulaciones funcionan.
Úsalas.
468
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, tienes talento natural.
Todos deberían verlo.
469
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
No, no es cierto. No me miren.
470
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Oigan, sé que es aterrador.
471
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Pero recuerden
cuán valiente fue Diana Ross
472
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
cuando cambió su apariencia
y casi no usó maquillaje.
473
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
En la tapa de su álbum diana.
474
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Espera. ¿El álbum se llama Diana?
475
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
No, se llama diana. Con "d" minúscula.
476
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
¿Qué?
477
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Lo sé. Es asombrosa.
478
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Según el reglamento,
deberíamos terminar por hoy.
479
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Gracias a todos y no olviden practicar.
480
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Nos vemos mañana.
- Es un error.
481
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Salvo Luke.
482
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Necesito hablar contigo
sobre tu relación con tu bastón.
483
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Mañana no podemos.
484
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Vamos a…
- Pinky.
485
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
No le dirás del Quality Courts, ¿no?
486
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Sí. Deberíamos ir todos. Es la tradición.
487
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Del equipo. Trevor no es uno de nosotros.
488
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
¿Qué es esto?
No es Fiebre de sábado por la noche.
489
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor dice que, sin una banda,
no podemos hacer a Travolta.
490
00:28:25,372 --> 00:28:28,041
Todos los equipos,
durante los últimos diez años,
491
00:28:28,124 --> 00:28:31,086
se pusieron esos tontos tutús,
y todos sobrevivieron.
492
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Pero nadie hizo… esto.
493
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- Es raro, Pinky.
- Es bueno.
494
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Además, ¿qué te preocupa?
495
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
¡Tienes talento natural!
496
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
No, no es cierto.
497
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Tienes talento.
- ¡Basta!
498
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Piénsalo.
499
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Oye, Trevor.
500
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
¿Quieres caminar conmigo?
501
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
¿Qué? ¿Adónde?
502
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
A casa.
503
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Si no vas a otro lado.
- No. Es decir, sí.
504
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
No. Pero, sí, caminaré contigo.
505
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Porque no. Así que sí.
506
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Bueno.
507
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Todos estuvieron mejor hoy, ¿no?
508
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Bueno, salvo Luke.
509
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
¡Cielos!
Si no se lastima, lastimará a alguien más.
510
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Deberíamos sacarle el bastón.
511
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
¿Y si usa una pandereta?
512
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. ¿Crees que…?
513
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Era solo una idea.
514
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Parecía menos peligroso, pero…
- Lo sé. No es eso.
515
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Es que…
516
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Bueno…
517
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Algunos de los chicos
518
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
no están convencidos de hacer tu baile.
519
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Pero mi papá dice que todo es mejor
que un chico llamado Pinky en tutú rosa.
520
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
¿Y por qué…?
521
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Pinky era el apodo de un beisbolista.
522
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
También dice que era joven y estúpido
cuando me tuvo.
523
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Bueno, Diana Ross dice:
524
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"En lugar de mirar al pasado,
me imagino dentro de muchos años
525
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
e intento averiguar
qué necesito hacer para llegar allí".
526
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
¿Qué?
527
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Deberías hacer lo que tú quieres.
No lo que dicen tu papá o Jason.
528
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Porque debes hacer lo necesario
para cumplir tu sueño dorado.
529
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
No el de otra persona.
530
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
¿Mi sueño dorado?
531
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
La pasión de tu vida.
532
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
¿Qué te hace levantar cada mañana?
533
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Mi mamá.
534
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
No. Es decir…
535
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
¿Qué crees que serás cuando seas grande,
dentro de unos diez años?
536
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
No lo pienses. Siéntelo.
537
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Dentro de diez años,
yo, Pinky Farraday…".
538
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Lo primero que se te ocurra.
539
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
Dentro de diez años
540
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
No estaré aquí parado
541
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Genial.
542
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
Dentro de diez años
543
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
Estaré parado en otro lado
544
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Bueno. Más específico.
545
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
Dentro de diez años
546
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
Estaré en otro lado
Y por fin seré…
547
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
Por fin seré grande
548
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
¡Sí!
549
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Porque uno de estos días
550
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
Seré una estrella
551
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
Y la gente dirá
Que lo tengo todo
552
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
Y uno de estos días
553
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
En un bar
554
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
Conseguiré
Conseguiré algo de alcohol
555
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
Uno de estos días
556
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Espera. ¿Alcohol?
- Sí.
557
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Porque seré grande, ya podré beber.
558
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Quizá un tequila.
559
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Lo siento. No fui claro.
560
00:31:19,963 --> 00:31:23,675
No me refiero a lo que podrás hacer,
sino más bien…
561
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
Dentro de diez años
Aún voy a recordar
562
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
El concurso de talentos
Que por fin me hizo triunfar
563
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
¿De veras?
564
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
Dentro de diez años
565
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
Les demostraré a todos
566
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
Que puedo hacer cosas
Que nadie creía posibles
567
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
¡Sí!
568
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
Porque uno de estos días
569
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
Llegaré a la cima
570
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
Y si aún hay más
También voy a llegar
571
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
Sí, uno de estos días
572
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
Los dejaré sin palabras
573
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
Cuando vean
Cuando vean mi estupendo tatuaje
574
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
- Uno de estos días
- ¿Tatuaje?
575
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Sí, mi papá va a enloquecer,
pero ya no importará.
576
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Bien. Estupendo.
577
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
Pero una década es mucho tiempo
Para pensar en algo tan pequeño
578
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
Una década es para siempre
Y debes pensar en eso
579
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
Dentro de una década, podría tenerlo todo
580
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
Con Frannie junto a mí
581
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
¿Frannie Antonicelli?
582
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
¡Sí! Ya lo entiendo.
583
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Lo que siento por Frannie
es lo que sientes por el concurso.
584
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
No lo sé.
585
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie es solo una chica y el concurso…
586
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
¿Solo una chica? Es todo lo que dijiste.
587
00:32:35,914 --> 00:32:40,043
Hace que me entusiasme levantarme
y que me entusiasme ir a la escuela.
588
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Debe haber alguien que te haga sentir así.
589
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Alguien con quien quieras estar algún día.
590
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
No lo pienses. Siéntelo.
Lo primero que se te ocurra.
591
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
Dentro de diez años
592
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
Estaré con alguien
593
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
Dentro de diez años
594
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
Será alguien genial
595
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Más específico.
596
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
Dentro de diez años
597
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
Encontraré a alguien
Que no sea una fantasía
598
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Mejor.
599
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Y uno de estos días
600
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Hará que mi día sea mucho mejor
601
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
Que cualquier otro día
602
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
Porque uno de estos días
603
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
Aprenderá a acompañarme
A cantar un gran dueto
604
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Uno de estos…
605
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Espera. ¿Qué?
- Un dueto.
606
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Una canción que cantamos juntos.
607
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Con armonías.
- ¿Y eso quieres hacer con ella?
608
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Bueno, y…
609
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Le compraría ropa interior muy elaborada
610
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
de una revista que siempre miro.
611
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Bien. Eso podría funcionar.
612
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Oye, Trevor.
613
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Les diré a los chicos
que se esfuercen más.
614
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- ¿De veras?
- Sí.
615
00:33:52,532 --> 00:33:54,534
Hagamos algo
que nos haga sentir orgullosos.
616
00:33:54,617 --> 00:33:55,827
Sin tutús.
617
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.
618
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
A ella también le gustas.
619
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
A Frannie Antonicelli.
620
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Quiere que la invites a…
Algo con "Courts".
621
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- ¿Quality Courts?
- Sí.
622
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
¿De veras? ¡No puede ser!
¡Fabuloso! Dile que sí.
623
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- ¿Yo?
- No. Debo invitarla, ¿no?
624
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Eso creo. Si quieres.
- La llamaré.
625
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- O puedes pensarlo.
- ¿Con quién irás?
626
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- ¿Yo?
- Sí.
627
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Va todo el equipo. Es una tradición.
628
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
¿El equipo?
629
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Sí, claro.
630
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Iré. Con alguien.
631
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Porque uno de estos días
632
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Es claro como el agua
633
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
Ella por fin verá
634
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
Verá que somos el uno para el otro
635
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Eres el mejor, Trevor.
636
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
HELADERÍA
637
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hola.
638
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
¿Sigues esperando a Trevor?
639
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
No. ¿Quieres helado derretido?
640
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, sabes que está ocupado.
Es por su sueño dorado.
641
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Sí, pero…
642
00:35:16,074 --> 00:35:21,287
¿No estás un poco preocupada
de que Trevor se junte con esa gente?
643
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
¿Crees que a Frannie le gustará?
644
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Lo sé, pero ¿a él le gustará ella?
645
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
He visto con él
todos los Premios Tony desde 1976.
646
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
¿Qué?
647
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
No, no creo que pase eso. Para nada.
648
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Pero Frannie es como un chicle de fresa.
649
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Es decir…
650
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
No importa si hay otro sabor de chicle
651
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
si hay chicle de fresa.
652
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
¿Entiendes?
653
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Hace mucho que no como chicle.
654
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Sí, 19 meses y 23 días.
655
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
¿Qué?
656
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Desde que usas frenos.
657
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Claro.
658
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Bueno, no.
659
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Solo lo recuerdo porque ese día comencé…
660
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
Bueno, a dejarme barba y bigote.
661
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- ¿Lo ves?
- Sí.
662
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
No te preocupes.
Debe haber una explicación lógica.
663
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
¿Testosterona?
664
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
No. Para Trevor.
665
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
¿Trevor?
666
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
¿Lógica?
667
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
Está perdido en fantasías
Desde que nos conocimos
668
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
Así que la opción lógica
No sería el mejor camino
669
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
Pero Trevor nunca olvidaría
Que debía encontrarse contigo
670
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
¿Y si está con Frannie
Y aún no lo descubrimos?
671
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
Esto es raro
672
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
Deberíamos intentar encontrarlo
673
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Sí, es raro
674
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
Ya olvidó nuestra amistad
Como un tonto me hizo quedar
675
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
Sabes que Trevor no haría eso
676
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
Cuando llegue, lo verás
677
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
Hay algo raro
678
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Hola. Mary, soy Frannie. Adivina.
679
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
No adivinarás. Inténtalo. No podrás.
680
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
¿Pinky te invitó al Quality Courts mañana?
681
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
¿Cómo sabías?
682
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
¿Y por qué me duele la panza?
683
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
No te preocupes. Es solo un lugar.
684
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Besarse ahí es lo mismo
que en cualquier otro lado.
685
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
¿Besarse?
686
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Sí.
687
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
¿Qué pensabas hacer?
688
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
No sé. Solo quería que me invitara.
689
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
¿No podemos hablar?
690
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, es Pinky Farraday.
691
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Podría elegir a cualquier chica.
692
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
A Lindsay también le gusta
693
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
y ella sabe hacer mucho más que hablar.
694
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Pero…
- Frannie.
695
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
Estuve haciendo todo lo posible
Para ayudarte a encajar
696
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
No puedo ayudarte a dejar el pasado
Si no lo puedes superar
697
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
Deja de actuar como un bicho raro
De alguna forma debes madurar
698
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
Porque todo es diferente
699
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
Todo está cambiando
700
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
Todo es diferente ahora
701
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
Hasta apenas ayer
Cantaba escenas de películas
702
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
En lugar de esconder revistas
703
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
Con hombres en una granja
Vestidos en ropa interior
704
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
¿Y quién labra la tierra en ropa interior?
705
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
¿Y por qué le importaría a Trevor?
706
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
Y hasta apenas ayer
Yo simplemente ignoraba
707
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
Que esto estaba escondido
708
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- ¿Qué cosa?
- Nada. ¿Qué? ¿Esto? Nada.
709
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
¿Estás mirando esto en la sala de estar?
710
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Estaba bajo el colchón de Trevor.
711
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Pero es un hombre en ropa interior.
712
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
En un tractor.
713
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Bueno, deberías hablar con él.
714
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
¿Yo?
715
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Tú lo dejas tener un diario
y actuar como Diana Ross.
716
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Tú nunca le enseñaste
cómo lanzar un balón.
717
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- ¿De veras?
- Sí.
718
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Y no es un diario, es…
719
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Bueno. Yo me encargo.
720
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
No. Espera. Tienes razón. Yo me encargo.
721
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
Tú volverás al pasado
Harás de cuenta que es un niño
722
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
Perdonarás todo lo que hizo
723
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
Pero eso no va a funcionar
No lo podemos ignorar
724
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
Hiciste todo lo que puede una madre
Pero es hora de que actúe el padre
725
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
Con él hablaré y lo enderezaré
726
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
- Hasta ayer
- Lo enderezaré
727
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
- Esto es raro
- Ayer
728
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
- Se necesita un padre
- Todo está cambiando
729
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
- Ayer
- Todo es diferente
730
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
- Lo enderezaré
- Ayer
731
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
Todo es diferente
732
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
- Es tan raro
- Todo está cambiando
733
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
- El ayer quedó atrás
- Todo es diferente
734
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
Todo es raro
735
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
Uno de estos días
736
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Gracias a quienes participaron
737
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
en el 17.° Concurso de Talentos
de la secundaria Lakeview
738
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
por otorgarnos el premio
de mejor dirección, coreografía
739
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
y actuación en la historia del concurso.
740
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
Uno de estos días
741
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Quiero agradecerle a Pinky Farraday.
742
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, ¿recuerdas el día
que caminamos juntos a casa
743
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
y supimos que este acto sería especial?
744
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
¿Y me abrazaste?
745
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Y gracias a Bob Fosse, Michael Bennett
y Debbie Allen por inspirarme.
746
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Además, Pinky, ¿abrazas mucho a la gente?
747
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
No importa. Solo me preguntaba.
748
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Porque se sintió… No sé.
Desearía haberte abrazado también.
749
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Porque pensé que me estrecharías la mano,
750
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
pero después tú…
751
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
- Da vuelta, da vuelta
- Y yo…
752
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
- Da vuelta, da vuelta
- Y nosotros…
753
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
Da vuelta, da vuelta, da vuelta
754
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
Da vuelta la página
Hacia tu fantasía
755
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
- Da vuelta la página
- Porque debes ver qué hay debajo
756
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
Da vuelta la página
757
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
Da vuelta, da vuelta, da vuelta
758
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
Da vuelta, da vuelta, da vuelta
759
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
¡Basta!
760
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
Eso fue raro
761
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
¿Todos lo vieron?
Fue raro
762
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
¿Por qué soñaría eso?
¿Y qué significa?
763
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
Estoy algo confundido
Por culpa de esa tonta revista
764
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- ¡Toc, toc!
- ¡Eso no es golpear!
765
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor. Hola. Escucha.
766
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Necesito…
767
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Es hora de que…
768
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Hoy tu mamá estaba limpiando la casa.
769
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Toda la casa: la cocina, el baño,
nuestro dormitorio, la sala de estar…
770
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
la escalera de entrada…
771
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
el otro baño…
772
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
el armario…
773
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, ¿hablas con niñas en la escuela?
774
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
¿A qué te refieres?
775
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
¿Hay alguna especial?
776
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
¿Especial?
777
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Una niña.
778
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Lo que tu padre quiere decir
779
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
es que, a tu edad, a veces todo es confuso
780
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
y quizá miras revistas de agricultura que…
781
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
¿Revistas de agricultura?
782
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Debes golpear a la puerta.
783
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
No le diga a mi mamá.
784
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- ¿A tu mamá?
- De la revista.
785
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Las recibe por correo.
Pensamos que era gracioso.
786
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- Es todo. Lo juro.
- Yo también.
787
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
¿No era de Trevor?
788
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
Eran revistas de tu mamá. No de Trevor.
789
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Así que no… Espera.
790
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
¿Peggy?
791
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Es algo gracioso.
792
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Un poco. Quizá.
793
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- No, no lo es. Sí.
- Muy inmaduro. No. Pero…
794
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- No es una broma.
- Sí.
795
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Está todo bien.
- Sí. Todo bien.
796
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Trevor, primero me dejas plantado
797
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
y ahora harás
que me castiguen de por vida.
798
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Lo siento, Walter.
Tengo muchas cosas en la cabeza.
799
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
¿Conoces el Quality Courts?
800
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
¿El hotel en construcción en la ruta 9?
801
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Atrás hay un lugar al que van las parejas.
802
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Sé cosas.
803
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
¡Cathy! ¡Eres una niña!
804
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Gracias.
805
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
¿De qué hablas?
806
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
¿Quieres ir? ¿Conmigo?
807
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
¿Qué?
808
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- No. ¡No!
- ¡Sí, sí, sí!
809
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
¡Iré!
810
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
Esto será asombroso
811
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
Ahora todo estará bien
812
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
Esto es un desastre
813
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
No puedo creer que esté pasando hoy
814
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
El Quality Courts es un lugar muy raro.
815
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Es decir, sería un lugar increíble
para montar Amor sin barreras.
816
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Más allá de eso,
no sé por qué les parece romántico.
817
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
¿Qué haces?
818
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Me quito las banditas.
819
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Claro.
820
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
Esto será fácil
821
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
Esto será imposible de olvidar
822
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
Esto no será nada
823
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
No puedo creer que no hayamos empezado
824
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- ¿Qué pasa?
- Nada.
825
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Creí que sería más romántico
y menos sucio.
826
00:46:07,559 --> 00:46:10,437
¿De qué hablas?
Desde aquí, vemos la torre de agua.
827
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
Y podemos sentarnos en estos bloques.
Son mejores que el piso.
828
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
Esto es muy romántico
829
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
Esto estará muy bien
830
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
Esto será muy sexi
831
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
Y apuesto que lo haremos dos veces
832
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- ¿Dos veces?
- Sí.
833
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Una vez y luego de nuevo.
834
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
No puedo esperar
No puedo esperar a comenzar
835
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
Pero temo que la carnada
Un monstruo me volverá
836
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Porque no puedo esperar
837
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
No puedo esperar
No puedo esperar a esa parte
838
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Está muy cerca
839
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
Y no puedo esperar
840
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
¿Qué hacen ellos aquí?
841
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor intenta demostrar que no es raro
y Pinky le cree.
842
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
¡Qué gracioso!
843
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Espera. ¿Estás celoso?
844
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
¿Qué? No, pero… No lo entenderías.
845
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Cálmate, Jason. ¿Cuál es el problema?
846
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Solo debemos demostrarle a Pinky
que Trevor es un bicho raro, ¿no?
847
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
¿Podrías hacerlo?
848
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
Esto será fácil
849
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
Esto será…
850
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
Espera un momento, por favor
851
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
Debería ser más romántico
852
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
Esto será muy sencillo
853
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
Y no puedo esperar
854
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
No puedo esperar
A que haya terminado
855
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
Me refiero a esta parte tonta
En la que estamos esperando
856
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
- Porque no soporto
- No soporto
857
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
No soporto no besarte
858
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
Será todo para mí
859
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
Y yo…
860
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
Tengo mariposas en el estómago
Y oigo mi corazón latir
861
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
Quizá eres lo que necesito para seguir
862
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Quizá me sienta diferente
Una vez que lo haya hecho
863
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
Así que respira profundo
Y por fin vamos a hacerlo
864
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
Hagámoslo
865
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
No puedo esperar
866
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
No puedo esperar
867
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
Tengo un grano en la nariz
868
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
Y cada segundo que pasa
Sigue creciendo
869
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
Mírame en todas estas poses
870
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
¿De veras seguiremos adelante?
871
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
Haz algo rápido
O te dejará por alguien más
872
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
Aquí es donde Tony vería a María
873
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
Queda poco tiempo
Y se siente la urgencia
874
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
Hueles al detergente
Que usa mi abuela
875
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
No puedo esperar
876
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Es Woolite.
877
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Ciclo delicado.
878
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Y no puedo esperar
879
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
No puedo esperar
A que sea realidad
880
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
Ya quiero dejar atrás
Este eterno estado de limbo
881
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
Y no puedo esperar
No puedo esperar a sentir
882
00:49:01,691 --> 00:49:05,278
Será algo desconocido
883
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
Será algo desconocido
884
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
Y yo…
885
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
No puedo esperar
886
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
No puedo
887
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
Y yo…
888
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
¡Corran!
889
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
Esperar
890
00:49:29,844 --> 00:49:30,845
Esperar
891
00:49:32,472 --> 00:49:33,473
Esperar
892
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
PELIGRO
893
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- ¿Y si nos atrapan?
- Nunca me atraparon.
894
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
¿Y cómo nos escapamos?
895
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Tampoco me escapé.
896
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
¿O sea que nunca…?
897
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Deberíamos estar a salvo aquí.
898
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Están en el lote principal.
899
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
¿Cómo te fue con Cathy?
900
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Genial. Sí, realmente genial.
901
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
¿Y Frannie?
902
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Estaba muy nerviosa.
903
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy no estaba nerviosa. Para nada.
904
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
No lo entiendo.
905
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Creí que le gustaba,
pero parecía que me temía.
906
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
A veces eres algo intimidante.
907
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
¿A qué te refieres?
908
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Es algo en tu mirada
o en tu forma de expresarte.
909
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
No puedo explicarlo.
Pero seguramente ella quería…
910
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Ya sabes.
911
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Sí, pero ahora no sé si quiero.
912
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
¿Por qué no?
913
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
No sé. Creo que hay alguien
que me hizo cambiar de opinión.
914
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
¿De veras? ¿Quién?
915
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Es vergonzoso.
916
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- No siente lo mismo.
- Claro que sí.
917
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Es decir, seguro. ¿Por qué no?
918
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Para ti, es fácil. Tienes a Cathy.
919
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
No. También me gusta otra persona.
Alguien que…
920
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Tampoco puedo decirlo.
921
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Somos dos.
922
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Sí.
923
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, ¿por qué eres amable conmigo?
924
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
No tienes que serlo, pero lo eres.
925
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
No sé.
926
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
Es algo difícil de explicar
927
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
Eres distinto a los demás
928
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
Es como…
929
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
Eres como…
930
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
No lo sé
931
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
Pero no temes demostrarlo
932
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
Yo nunca podría hacer eso
933
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
Porque todos me dicen
934
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
Quién debo ser
935
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
Pero cuando hablo contigo
Nunca pienso en esas cosas
936
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
Es como…
Estoy como…
937
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
No lo sé
938
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
Pero soy lo bastante bueno
939
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
Porque aunque diga algo tonto
O no siga el juego
940
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
Tú me miras
Y es como si vieras
941
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
Quién debo ser
942
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
Y aún no sé quién es esa persona
943
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
No sabía que podía saberlo
944
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
Pensé que al único lugar que iría
Sería a ningún lado
945
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
Como dijo mi papá
946
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
Pero gracias a ti
947
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
Sé que si miro diez años hacia adelante
948
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
Y me empiezo a enfocar
949
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
Puedo ir a algún lugar
950
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
De alguna manera
951
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
De hecho, lo dijo Diana Ross.
952
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Claro.
- Lo siento.
953
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
No me robaré el crédito
por su "maravillositud".
954
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Entonces, quiero decir esto:
"Gracias, Diana Ross".
955
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Sí, ¿verdad?
956
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, ¿puedo decirte algo?
957
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Creo que se fueron.
Debería buscar a Frannie.
958
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Sí, yo también.
959
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Pero a Cathy.
960
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
¿Qué ibas a decir?
961
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Iba a decirte…
962
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
rómpete una pierna.
963
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Mañana. En el concurso de talentos.
964
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Es mala suerte desear suerte,
así que rómpete una pierna.
965
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Gracias.
966
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Oye, Trevor. Rómpete una pierna también.
967
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Sí, bien.
968
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
¡Lo haré!
969
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
Es algo difícil de explicar
970
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
Nunca antes me sentí así
971
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
Es como…
972
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
Estoy como…
973
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
No lo sé
974
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
Solo sé que quiero saber más
975
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
Lo repito una vez y otra vez y otra vez
976
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
Y por un segundo, creo que veo
977
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
Quién debería ser
978
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
Una vez estuvimos parados en el tiempo
979
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
Persiguiendo las fantasías
Que llenaban nuestras mentes
980
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
Sabías cuánto te amaba
Pero mi espíritu era libre
981
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
Y se reía de las preguntas
Que una vez me hiciste
982
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
¿Lo sabes?
983
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
No sé, no sé
Cómo decir lo que sé
984
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
Pero ahora creo que sé
Que también lo estás pensando
985
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
Y no sé, no sé
Por qué todo el tiempo pensé
986
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
Que lo que sentía estaba mal
Por sentir que era verdad
987
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
Todo está de cabeza
Y por fin todo está bien
988
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
Y no importa la luz del día
Porque todo es resplandor
989
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
Y no me cabe en el cuerpo
Todo lo que estoy sintiendo
990
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
Ojalá pudiera encontrar
La manera de decírtelo
991
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
Tengo que decírtelo
No puedo esperar a decírtelo
992
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Hola. ¿Lo pasaron bien anoche con Cathy?
993
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, estoy ocupado
con algo más importante…
994
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
¿Algo más importante?
995
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
¿Soñar despierto toda la semana?
996
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
¿Obsesionarte con el concurso?
997
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
¿O escribir el nombre de Pinky
en tu diario?
998
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
No es un diario. Solo porque estás celoso…
999
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
¿Celoso? ¿De Pinky?
1000
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- ¿Estás loco?
- No puedo hablar ahora.
1001
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- Es un día importante y…
- ¡No!
1002
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Es el concurso de talentos.
¿A quién le importa?
1003
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
¿Qué crees que pasará?
No estás en el show.
1004
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Sí estoy.
1005
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Es mi visión.
Cuando la gente lo vea, lo sabrán.
1006
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- ¿Qué sabrán?
- ¡Que valgo algo!
1007
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Aunque no tenga músculos
ni juegue al fútbol ni tenga novia.
1008
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Que soy más que alguien
1009
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
que se queda sentado
haciendo tontos experimentos de ciencia.
1010
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Oye.
1011
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
¿Eso es de Trevor?
1012
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Eres su amigo, ¿no?
1013
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Ya no estoy seguro.
1014
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Sí, ahora es amigo de Pinky Farraday.
1015
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Creo que ya no puede estar
con alguien tan raro.
1016
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- ¿Yo?
- Eso le dijo a Pinky.
1017
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
¿No?
1018
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
¿Qué? Pero yo no soy…
1019
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Es decir, hablando de raros…
1020
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, él…
1021
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.
1022
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, fue con Cathy al Quality Courts.
1023
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
No es un buen amigo.
1024
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Si alguien pregunta, lo encontraron.
1025
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Bien hecho.
1026
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
¿Qué vas a hacer?
1027
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Veamos.
1028
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Estúpido. Aburrido. Muy triste.
1029
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
¡Santo Dios! Espera.
1030
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason tenía razón. Mira.
"Pinky. Pinky. Pinky".
1031
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
"No sé, no sé
Si mi corazón tiene la culpa
1032
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
Cuando escribo tu nombre
En la página junto al mío
1033
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
Y no sé, no sé
Por qué tus ojos son tan azules
1034
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
Y si brillan así
Por ti o por mí
1035
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
Todo está de cabeza
Y por fin todo está bien
1036
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
Y no importa la luz del día
Porque todo es resplandor
1037
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
Y no me cabe en el cuerpo
Todo lo que estoy sintiendo
1038
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
Ojalá pudiera encontrar
La manera de decírtelo
1039
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
Tengo que decírtelo
No puedo esperar a decírtelo".
1040
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
Quiero ir adonde vayas
Adonde sea que estés
1041
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
Quiero estar donde tú estés
Sin importar cuán lejos sea
1042
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
No tengo palabras para explicar
Quizá nunca las encuentre
1043
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
No puedo expresarlo con sonidos
1044
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
Es como…
1045
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
Estoy como…
1046
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
Y tú…
1047
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
Y nosotros…
1048
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
- Esto es raro
- Demasiado raro
1049
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
Lo más raro que podría ser
1050
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
- Maravillosamente raro
- Superraro
1051
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
Llevémoslo donde pertenece
Jason lo debe ver enseguida
1052
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
Porque cuando Pinky lo vea
Ya no podrá negarlo
1053
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
Trevor es raro
1054
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
- Raro, raro, raro
- Trevor es raro
1055
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
Ahora sí lo atrapamos
Es mejor de lo que pensamos
1056
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
Nos hizo quedar como tontos
Pero ya no será así
1057
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
Con tan solo una mirada
Ya no podrá hacer más nada
1058
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
Apenas Pinky se dé cuenta
De que algo está muy mal
1059
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
Sabía que tenía razón
Pero ahora lo veo mejor
1060
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
Y todos pueden ver que actúa
1061
00:59:30,779 --> 00:59:34,657
Todos pueden ver que actúa
1062
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Como dije, está actuando
1063
00:59:36,159 --> 00:59:41,956
- Como una niña
- Como una niña
1064
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
Como te dije desde un principio
1065
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
Por fin ya llegó el día
1066
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
Mi sueño dorado se cumplirá
1067
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
Y después de este show
Por fin podré destacarme
1068
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
Como dijo Diana que haría
1069
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
Y podré seguir y seguir y seguir
1070
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
Y seguir y seguir
1071
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
Y seguir con el show
1072
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17.° Concurso de Talentos
1073
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
¡Qué pena!
1074
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Pero démosle un aplauso
a Lindsay Gibbons y su cubo de Rubik.
1075
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Sí. Eso es.
1076
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Creí que lo lograría.
1077
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Bien, como todos saben,
es una tradición en Lakeview
1078
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
que el equipo de fútbol
cierre el concurso de talentos.
1079
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Pero en lugar de los tutús rosados
que todos adoramos ver,
1080
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
esta vez harán algo distinto.
1081
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Sí.
1082
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Primero, Jason me pidió
que Trevor dijera unas palabras.
1083
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Adelante, Trevor.
1084
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Primero, quiero agradecerles
por estar aquí esta noche.
1085
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Gracias por tanto amor
y por hacer de esta una noche especial.
1086
01:01:02,370 --> 01:01:06,082
Especialmente, gracias a Pinky Farraday
por hacer todo esto posible.
1087
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Creo que se puede decir
1088
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
que será algo muy diferente
a todo lo que vieron antes.
1089
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
¡Luces!
1090
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
Ya comenzó
1091
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
Ese es el pie
Y comenzamos en uno y…
1092
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
Uno, dos, tres, cuatro
1093
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
¿Qué? ¡Esperen! ¡No!
1094
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
Cinco, seis, siete
1095
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
¡No!
1096
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
Uno, dos, tres, cuatro
Cinco, seis, siete, ocho
1097
01:01:26,353 --> 01:01:31,149
No lo sé, no lo sé
1098
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
¡Basta!
1099
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
Diana dice que no puedo recostarme y morir
Porque mi sueño dorado depende de mí
1100
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
Depende de mí
1101
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
Diana dice que los valles
Existen para atravesarlos
1102
01:01:50,502 --> 01:01:56,299
Diana dice…
1103
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
No lo sé, no lo sé
1104
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
No lo sé, no lo sé
1105
01:02:04,516 --> 01:02:07,519
No lo sé, no lo sé
1106
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
¿Sabes adónde vas?
1107
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
No lo sé
1108
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Anoche fue el peor día
en la historia del tiempo.
1109
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
Tu vida está acabada
1110
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
¿Cómo mostrarás la cara
En la secundaria Lakeview?
1111
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
Tu vida está acabada
1112
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
Lo sigo reviviendo
Y solo me quiero morir
1113
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, lamento que Pinky
no hiciera tu baile ayer.
1114
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Mientras todos miraban.
1115
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Luego de que te esforzaras tanto
toda la semana.
1116
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Porque si lo hubieran visto,
todo hubiese salido bien para ti.
1117
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Pero…
1118
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
Tu vida está acabada
1119
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
Tu sueño dorado se iba a cumplir
Y ahora ese sueño está muerto
1120
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
Tu vida está acabada
1121
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
¿Por qué no puede ser ayer
Y entonces podría decir…?
1122
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, si pudiera decirte algo,
1123
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
te diría que Pinky se arrepintió
1124
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
apenas vio tu cara.
1125
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Y corrió detrás de ti.
1126
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Pero, cuando pudo hacerse paso,
ya te habías ido.
1127
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Y gritó con todas sus fuerzas.
1128
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
Mi vida está acabada
1129
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
Un mundo sin ti en el mundo
Ya no es un mundo para mí
1130
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
Mi vida está acabada
1131
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
¡Toc, toc!
1132
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
Decir "toc, toc"
No es golpear a la puerta
1133
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Trevor, ¿por qué estás prendiendo velas?
1134
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Ambientación. Y la estás arruinando.
1135
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
¿Qué pasa, cariño?
1136
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Es que…
1137
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky hizo algo.
1138
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
O no hizo algo.
1139
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
¿Pinky?
1140
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
¿El chico de la escuela?
1141
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Es más que eso.
1142
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…
1143
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Nada de velas en la habitación, ¿sí?
1144
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
Es una tragedia
¡Qué tragedia!
1145
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
¿Por qué la vida me hizo algo así?
1146
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
Como una herida abierta
A la que le echas sal
1147
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
¿Cómo puedo seguir adelante
Viviendo en un mundo sin ti?
1148
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
- Y es mi culpa
- Es mi culpa
1149
01:05:03,028 --> 01:05:06,823
- Es todo mi culpa
- Todo es mi culpa
1150
01:05:06,906 --> 01:05:09,993
- Y es mi culpa
- Es mi culpa
1151
01:05:10,076 --> 01:05:11,661
Es mi culpa
1152
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
Tu vida está acabada
1153
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
Y el futuro que podría haber sido
Para todos ahora está perdido
1154
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
Tu vida está acabada
1155
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
Justo a tiempo para esta aparición
De Diana Ross
1156
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Mi querido Trevor, mi mayor admirador.
1157
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Me entristeció mucho
saber cuánto te humillaron
1158
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
en el 17.° Concurso de Talentos
de la secundaria Lakeview.
1159
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Casi estaba demasiado deprimida
como para venir hoy,
1160
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
pero vine.
1161
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Porque no hay montaña tan alta,
no hay río tan ancho,
1162
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
no hay valle tan bajo
para mantenerme alejada.
1163
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Conozco tu dolor, Trevor.
1164
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Cuando dejé The Supremes,
dijeron que estaba acabada.
1165
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
- ¡No!
- ¡No!
1166
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Pero no importa cuán humillado,
abandonado o confundido estés,
1167
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
tienes que levantarte.
1168
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Porque el amor…
- ¡El amor!
1169
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…aún está vivo.
1170
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
El amor…
1171
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
¡El amor!
1172
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…no ha sido vencido, y el amor…
1173
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
Y el amor
1174
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…siempre vale la pena.
1175
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
¿Y sabes lo que digo, Trevor?
1176
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
No hay montaña tan alta
1177
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
No hay valle tan bajo
1178
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
No hay río tan ancho
1179
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
Para alejarme de ti
1180
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
No hay montaña tan alta
1181
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
Nada puede alejarme
Nada puede alejarme de ti
1182
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana tiene razón. Pinky no me haría esto.
1183
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Debe haber una explicación lógica.
1184
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Si me necesitas, llámame.
1185
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hola, Sra. Farraday.
Soy Trevor. Busco a Pinky.
1186
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
No importa dónde estés.
No importa cuán lejos estés.
1187
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Solo di mi nombre.
1188
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.
1189
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Bueno, dígale
1190
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
que sé que lo que pasó no es su culpa
1191
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
y que no cambia nada entre nosotros.
1192
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- Y… ¿Mamá?
- Trevor.
1193
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- ¿Dónde estás?
- En la sala de estar.
1194
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Sra. Farraday, lo siento mucho.
1195
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, cuelga el teléfono.
1196
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Sra. Farraday, dígale a Pinky
que iré en 15 minutos.
1197
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Esto es mejor.
1198
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Cuando hable con Pinky, todo estará bien.
1199
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
¡Lo sé!
1200
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
No hay montaña tan alta
1201
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
Nada puede alejarme
Nada puede alejarme de ti
1202
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
No hay montaña tan alta
No hay valle tan bajo
1203
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
No hay río tan ancho
Para alejarme de ti
1204
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
No hay montaña tan alta
No hay valle tan bajo
1205
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
No hay río tan ancho
Para alejarme de ti
1206
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
No hay montaña tan alta
No hay valle tan bajo
1207
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
No hay río tan ancho
Para alejarme de ti
1208
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
No hay montaña tan alta
1209
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
No hay montaña tan alta
No hay valle tan bajo
1210
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
No hay río tan ancho
Para alejarme de ti
1211
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
No hay montaña tan alta…
1212
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, ¿recuerdas al padre Joe,
de la iglesia?
1213
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Todos los domingos.
1214
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Claro que lo recuerdas.
1215
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, el padre Joe
te llevará a la heladería,
1216
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
porque pensamos que sería bueno
que ustedes, ya sabes,
1217
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
conversen un poco.
1218
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Pero debo hablar…
- Sin peros.
1219
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Bien, no pidas nada muy extravagante
ni demasiado dulce.
1220
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ni demasiado salado.
1221
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
HELADERÍA
1222
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
¿Qué tal tu agua?
1223
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Tibia.
1224
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Podrías haber pedido helado.
1225
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
O al menos hielo.
1226
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
No es un pecado.
1227
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Trevor, algún día te analizarás
y te sorprenderá ver cuánto cambiaste.
1228
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Todo el mundo se sorprenderá.
1229
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
No podrás reconocerte.
1230
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Y entonces comprenderás
cómo se sienten tus padres ahora.
1231
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
Porque sé que tendrás tus propios hijos.
1232
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- Y…
- ¿Cómo?
1233
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Bueno, Trevor.
1234
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Cuando un hombre y una mujer
que se aman mucho, se casan…
1235
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
No, quiero decir…
1236
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
¿Cómo sabe que tendré mis propios hijos?
1237
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Claro que tendrás hijos.
1238
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Usted no tiene.
1239
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Hice un voto de celibato.
1240
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
¿Sabes qué es el celibato?
1241
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Es la abstinencia del matrimonio
y de las relaciones sexuales.
1242
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
¿Entiendes?
1243
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Recién en ese momento,
1244
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
cuando había bebido
la mitad de esa tibia agua bendita,
1245
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
comprendí el objetivo de este ardid
entre mi mamá y el padre Joe.
1246
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, ¿alguna vez has sentido deseos,
1247
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
y me refiero a deseos sexuales,
1248
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
por otro chico?
1249
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Sé sincero conmigo.
1250
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Puedo ayudarte si eres sincero.
1251
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Por ejemplo, ¿alguna vez
has querido tocar a otro chico?
1252
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Por ejemplo, y no quiero insinuar nada,
1253
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
pero quizá a Pinky Farraday.
1254
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
¿Qué?
1255
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
No, solo es…
1256
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Es el tipo de persona que me hace sentir,
1257
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
y a todos los demás, muy…
1258
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
feliz.
1259
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tan feliz que piensas en él siempre.
1260
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Como el hermano mayor que no tienes.
1261
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Y escribes sobre él en tu cuaderno,
1262
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
porque te hace tan feliz
que no puedes esconderlo.
1263
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Y quieres estar seguro
de que será así para siempre.
1264
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Eso pasa a veces con los amigos.
1265
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
¿Verdad?
1266
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Bueno, Trevor,
los amigos nos hacen felices.
1267
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Pero solo en nuestro corazón.
1268
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Y no, bueno,
1269
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
en otras partes del cuerpo.
1270
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Porque si alguien te hace feliz ahí,
1271
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
no es la felicidad de un amigo.
1272
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Pero si es en otro lado, es un amigo.
1273
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Probablemente.
1274
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Pero si no…
1275
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
No.
1276
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
¿Tiene sentido?
1277
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Sí.
1278
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Definitivamente.
1279
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Gracias.
1280
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Eso fue raro
1281
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
De todas las formas posibles
Fue realmente raro
1282
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
Como si no fuera quien debo ser
1283
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
Pero cuánto más sigo el juego
1284
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
Más me dice la gente
Que estoy haciendo algo mal
1285
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
Algo raro…
1286
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
¡Trevor!
1287
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
¿Estás bien?
1288
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
¿Quieres una malteada?
Fue un error, así que es gratis.
1289
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
No, gracias.
1290
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
No te vi ayer después del concurso.
1291
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Te busqué por todos lados.
- Me fui.
1292
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Enseguida.
1293
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Sí, creo que fue muy…
1294
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Pero seguro no fue tan malo como imaginas.
1295
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Apuesto que la mayoría no lo cree.
1296
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
¿Qué cosa?
1297
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Nada. No importa.
1298
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
¿Cathy?
1299
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Es muy estúpido.
1300
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
¿Qué importa si te gusta
bailar y cantar y Diana Ross?
1301
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
No significa que…
1302
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
eres lo que dice la gente.
1303
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
¿Qué dice la gente?
1304
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
¿Quién dijo eso?
1305
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Oí que Lindsay se lo dijo a Mandi.
1306
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Pero ¡están equivocadas!
1307
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Podemos demostrarlo.
1308
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
¿A qué te refieres?
1309
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Podemos
1310
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
terminar lo que empezamos
en el Quality Courts.
1311
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Hay gente aquí en el estacionamiento.
1312
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Exacto. Y el lunes, solo hablarán de ti
1313
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
y de mí…
1314
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
Y de nuestra malteada de fresa
Solo una malteada de fresa
1315
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
Que bebimos con dos sorbetes
1316
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- ¿De qué hablas?
- De nosotros.
1317
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
Juntos
1318
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
Aquí al aire libre
1319
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
Frente a toda esta gente
1320
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
Y probablemente rompiendo leyes
1321
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
¡Bien! Puedes decir que nos besamos.
1322
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
¡No! Te diste vuelta a propósito.
1323
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, no puedo analizar eso.
1324
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Debo buscar a Pinky y…
- ¿Pinky?
1325
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
¡Pinky!
1326
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
¿Cuál es mi problema?
1327
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
¿Por qué no soy nada para ti?
¿Qué es lo que ves?
1328
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
Te he enviado señales
Fuerte y claro
1329
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
Así que, dime, ¿cuál es mi problema?
1330
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
He intentado todo lo que se me ocurre
Todo lo que se me ocurre
1331
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
Para que seamos más que amigos
1332
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
Me invitaste
A un lugar para besarnos
1333
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
Y casi nos besamos
1334
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
Y luego ahí terminó todo
1335
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
¿Cuál es mi problema?
1336
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
Quiero que estemos
1337
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
Juntos como las parejas de la televisión
1338
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
Pero me cambiarías
Por una canción
1339
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
Así que, dime, ¿cuál es mi problema?
1340
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
Dije que estaban locos
Cuando dijeron que estaba loca
1341
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
Por decir que no eres…
1342
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
Te seguía defendiendo
Aunque no fueras popular
1343
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
Y no recibí nada a cambio
1344
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
No recibí nada a cambio
1345
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
Sí, no recibí nada a cambio
1346
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
¿Cuál es mi problema?
Nunca lo supe
1347
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
El problema siempre fue
Que nunca tuve ni idea
1348
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
Cuando la verdadera pregunta
Es cuál es tu problema, Trevor
1349
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
¿Cuál es tu problema?
1350
01:16:01,895 --> 01:16:04,814
- ¿Cuál es tu problema?
- ¿Cuál es tu problema?
1351
01:16:04,898 --> 01:16:06,191
¿Cuál es tu problema?
1352
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
- ¿Qué?
- ¿Cuál es tu problema?
1353
01:16:09,235 --> 01:16:12,322
¿Cuál es tu problema?
1354
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
- Dime, Trevor
- ¿Cuál es tu problema?
1355
01:16:14,282 --> 01:16:18,244
¿Cuál es tu problema?
1356
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
Vamos, dímelo
1357
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
Vamos, dímelo
¿Cuál es tu problema?
1358
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
Vamos, dímelo
1359
01:16:27,629 --> 01:16:31,883
¿Cuál es tu problema?
1360
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
¿Trevor?
1361
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- ¿Qué haces en mi casa?
- Pinky.
1362
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Creí que…
1363
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Porque sabía que no podrías…
1364
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Es decir, no puede ser tu culpa.
1365
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Lo del concurso, ¿no?
1366
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Vete.
- Pero…
1367
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Adiós.
- ¡Espera!
1368
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Dijiste que te gustaba alguien,
pero no podías decir quién.
1369
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
¿Qué?
1370
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
En el Quality Courts.
1371
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
¿Por qué no podías decir quién era?
1372
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary es la mejor amiga de Frannie.
1373
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- ¿Mary?
- Sí.
1374
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
¿Creíste que…?
1375
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
¿Cómo pudiste escribir esas cosas?
1376
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
¿Qué cosas?
1377
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Sobre mí. En tu cuaderno.
1378
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- ¿Mi cuaderno?
- Todos lo vieron.
1379
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
¿Qué?
1380
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- ¿Acaso vives en el mundo real?
- Pinky, yo…
1381
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Solo estaba…
- ¿Cuál es tu problema?
1382
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Todos en la escuela dicen que soy gay.
1383
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Pero me miro al espejo
y no veo nada diferente.
1384
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Así que quizá…
1385
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Oí hablar de unos médicos.
1386
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
Aplican electricidad al cerebro
para resetearlo a la normalidad.
1387
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Podría funcionar conmigo.
1388
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
Adiós, cariño
Nos vemos
1389
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
¿No te dije
Que no te retendría?
1390
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
Cuídate mucho, ¿me oyes?
1391
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
No quiero escuchar
Que derramaste una lágrima
1392
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
Vas a lograrlo
1393
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
Vas a lograrlo
1394
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
Recuérdame como un día soleado
1395
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
Que una vez tuviste
En el camino
1396
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
¿No te inspiré a ir un poco más alto?
1397
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
- Recuérdame como un payaso divertido
- Un payaso divertido
1398
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
Que te hizo reír
Cuando estabas deprimido
1399
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
¿No fue así, nene?
1400
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
Recuérdame como un gran globo
1401
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
En un carnaval que terminó muy pronto
1402
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
Recuérdame como un suspiro de primavera
1403
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
Recuérdame como algo bueno
1404
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
Recuérdame como un día soleado
1405
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
- Por favor, cariño
- Recuérdame como algo bueno
1406
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
Recuérdame cuando bebas el vino
1407
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
- Oh, sí
- Recuérdame como algo bueno
1408
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
Oh, sí, cariño
1409
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
Recuérdame como algo bueno
1410
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
Recuérdame como un gran globo
1411
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
- No me olvides, cariño
- Recuérdame como algo bueno
1412
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
Recuérdame como algo bueno
1413
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
Recuérdame como…
1414
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.
1415
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hola.
1416
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
¿Y tus pósteres?
1417
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Ahora vivo en el mundo real.
1418
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Bueno…
1419
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Qué bien.
1420
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Oye.
1421
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Mañana es tu primer día en la escuela
desde el concurso del viernes
1422
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
y, si quieres, pensé que podíamos hablar.
1423
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Sé que debes dar un informe…
- Papá.
1424
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Lo tengo controlado.
1425
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Bueno.
1426
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
¿Estás trabajando con Walter
en otro proyecto de ciencias?
1427
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Algo así.
1428
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Es decir,
1429
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
yo sí.
1430
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Bien.
1431
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Bueno, espero que salga bien.
1432
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Sí.
1433
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Yo también.
1434
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
Cada día sigue adelante
1435
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
Sigue y sigue
1436
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
¡Oye! ¿Trevor vino a la escuela?
1437
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
No sé. ¿A quién le importa?
1438
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, si está aquí, debemos hacer algo.
1439
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- No podemos dejar que venga…
- ¡Jason!
1440
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Ya olvídalo.
1441
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
¿De veras? ¡Nadie lo olvidó!
1442
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
Todo el mundo sigue hablando
¡Hablando!
1443
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
Sigue y sigue
1444
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Él fue quien… Yo nunca…
1445
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Entonces, haz algo.
- No.
1446
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- No quiero volver a hablarle.
- Pinky.
1447
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
¿Quieres ser recordado como el chico
que ganó la mitad de estos trofeos?
1448
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
¿O como el chico
que actuó como una nena con Trevor?
1449
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
¿Qué hago?
1450
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
No necesitas hablar con él.
1451
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Solo escribe qué le dirías.
- Bueno.
1452
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
Debo superar el día
1453
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- ¿Es todo?
- No. También…
1454
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
Debo superar el día
1455
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Sí. Perfecto.
1456
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Oye, ¿Mary?
1457
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Para Trevor.
1458
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Y que lo lean todos.
1459
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Entendido.
1460
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
Debo superar el día
1461
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
- Reaccionar
- Voltear
1462
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
- Girar
- Reaccionar
1463
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, tu informe es el próximo.
1464
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"La pérdida de la inocencia
reflejada en la literatura".
1465
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Frente a toda la clase, como todos.
1466
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
- Girar
- Chismear
1467
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
- Resbalar
- Girar
1468
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
"La pérdida de la inocencia
pasa por una experiencia inexplicable.
1469
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
El personaje debe sufrir una pérdida.
1470
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Debe reaccionar con espontaneidad.
1471
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Debe salir lastimado.
1472
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
La experiencia debe ser fuerte
para que la recuerde".
1473
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky. Pinky, ¡espera!
1474
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Basta, Trevor.
- Pero ya estoy bien.
1475
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Lo juro. Me sometí al procedimiento.
Bueno, lo hice yo mismo.
1476
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Pero me siento diferente. Mejor. Normal.
1477
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky te dijo en su nota lo que pensaba.
1478
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- No cambió nada.
- ¿Nota?
1479
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
¿Qué nota?
1480
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Mira, estás enfermo.
1481
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Y quien hable contigo
está tan enfermo como tú.
1482
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
¡No estoy enfermo!
1483
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Sí, lo estás. Y nunca mejorarás.
1484
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
- Reaccionar
- Resbalar
1485
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
- Girar
- Reaccionar
1486
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
Mirar hacia otro lado
1487
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
No hay nadie a quien mirar
1488
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
Ya eres el pasado
1489
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
Y no me conoces
1490
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
No, no me conoces
1491
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
¡Mary! ¿Todos vieron esta nota?
1492
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Muy graciosa, ¿no?
Ya puedes dársela a Trevor.
1493
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Pero es horrible.
1494
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Sí, se lo merece.
1495
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
No. Estás equivocada.
1496
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Y eres mala.
1497
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky tiene razón.
Eres tan rara como Trevor.
1498
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.
1499
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- ¿Tienes una nota de Pinky para mí?
- Pinky no me habla.
1500
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Pasó por Mary, Lindsay y Mandi,
y ahora la tienes tú.
1501
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
¡Trevor! Ya olvídalo, ¿sí?
1502
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
- Girar
- Chismear
1503
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
- Correr
- Girar
1504
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
Alejarse rápido
1505
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
No hay nada más que hacer
Tan solo seguir caminando
1506
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
Porque no te conozco
1507
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
No, no te conozco
1508
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
Reaccionar, girar
Resbalar, chismear
1509
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
Girar, correr
1510
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
Chismear, reaccionar
Correr, resbalar
1511
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
Girar, correr
1512
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, no corras en los pasillos.
1513
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
Eres invisible, invisible para mí
1514
01:25:55,405 --> 01:25:58,700
Eres invisible
1515
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
Invisible, invisible
1516
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Deben hablar con Trevor.
1517
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
No nos hablamos.
1518
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
¿Qué? Pero son sus amigos.
1519
01:26:08,376 --> 01:26:12,297
Y tú sabes mucho de amigos.
Si están del lado correcto de la ruta 9.
1520
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Lamento que cambiaran las cosas,
pero conocemos a Trevor.
1521
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Convénzanlo de que no pregunte
por la nota de Pinky.
1522
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- ¿Por qué?
- ¡Mira!
1523
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
Agacharse, esquivar, deslizarse
No te miraré
1524
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
No vales la pena el riesgo
1525
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
Sigue adelante e inténtalo
1526
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
Deslizarse, revisar, patinar, agacharse
1527
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
Caminaré con cuidado
1528
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
Como un misterio
Me mantendré oculto
1529
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
No me notarás
1530
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
¡Walter!
1531
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
Agacharse, deslizarse, esquivar,
Escabullirse, girar, correr
1532
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Espera, ¡debo hablarte!
1533
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
Girar, correr
1534
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, ¡por favor!
1535
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
- Nadie que conocías
- Girar, correr
1536
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
Soy invisible, invisible para ti
1537
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- ¿Frannie te dijo de la nota?
- No puedo hablarte.
1538
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.
1539
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Lo siento.
1540
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Sé que no fui un buen amigo. Lo sé.
1541
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Pero no significa…
- ¿Ahora lo sientes?
1542
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Porque necesitas algo.
- Walter, ¡por favor!
1543
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Quizá dijo algo importante.
- No.
1544
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- ¿La leíste?
- Confía en mí.
1545
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
¿Confiar en ti?
¡Les mostraste mi cuaderno a todos!
1546
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
No sabía que decía cosas tan malas.
1547
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
¡Rayos! ¿Por qué actúas tan raro siempre?
1548
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Ya no somos niños, Trevor.
1549
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
¿No puedes actuar como alguien normal y…?
1550
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
¿Actuar normal?
1551
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Miras tus espermatozoides
con un microscopio.
1552
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
- Trevor…
- Y quería mirar los míos.
1553
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- ¡Cállate!
- ¡Para tu experimento!
1554
01:27:35,171 --> 01:27:40,010
Aquí tienes la nota tan importante
de tu gran mejor amigo, Trevor.
1555
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
Aprendí que los extraños son peligrosos
1556
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
Y no hay nada más extraño que tú
1557
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
Debo salvarme
Debo salvarme ahora
1558
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
Y, para hacerlo
Debo hacer que tú
1559
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
No seas nadie
1560
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, no me llames, no me hables.
1561
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Eres un marica.
1562
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Eres un pelele.
1563
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Seguramente, no mereces vivir".
1564
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver
1565
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver
1566
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
- Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver
- Invisible, invisible, invisible
1567
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
- Nadie, nada, ningún lugar que pueda ver
- Invisible, invisible, invisible
1568
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
Y no eres nadie para mí
1569
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
Creí que era alguien
Que iba a algún lado
1570
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
Creí que todo en mí
Me llevaría a ese lugar
1571
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
Y que todos me seguirían
1572
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
Creí que lo harían
1573
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
Pero estaba equivocado
1574
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
Porque todo lo que pensaba es una fantasía
1575
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
Un sueño de quién debería ser
1576
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
Ignorando cada parte de mí
1577
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
No quería saber
1578
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
No conocía mi corazón
1579
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
Pero ahora sé que puede destrozarse
1580
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
Y, cuando eso pasa
Sé que no tiene adónde ir
1581
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
Creí que podía arreglarlo
Lo intenté de todas las maneras
1582
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
Pero algo en mí está demasiado roto
Como para seguir intentando
1583
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
Creí que podía ser alguien
1584
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Creí que era fuerte
1585
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Que tenía razón.
1586
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
"Queridos mamá y papá:
1587
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
No quiero que crean que no lo pensé bien.
1588
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Lo hice.
1589
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Intenté curarme, pero nada funcionó.
1590
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
No creo que sea su culpa.
1591
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Tan solo pasó.
1592
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Por favor, si es posible,
pongan 'Endless Love' en mi funeral.
1593
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Es mi favorita".
1594
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hola.
1595
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Hola.
- ¿Quién eres?
1596
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Trabajo aquí.
1597
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Cuando te quedaste dormido,
tus padres fueron a ver al doctor,
1598
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
pero volverán pronto.
1599
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Luces mejor que anoche.
1600
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
¿Cómo te sientes?
1601
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Con náuseas.
1602
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Y dolorido por vomitar.
1603
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Una y otra vez.
1604
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Pero es bueno que lo hayas hecho.
1605
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
¿Las enfermeras no son mujeres?
1606
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Soy voluntario.
1607
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
¿Qué es eso?
1608
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Ayudo a las enfermeras.
1609
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
¿No debes ser mujer?
1610
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Hay voluntarios hombres y mujeres.
1611
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
No hay reglas.
1612
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Entonces, sabes por qué estoy aquí.
1613
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Sé que tomaste muchas aspirinas
y no tendrás jaquecas por un año.
1614
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
¿De veras?
1615
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
No es cierto.
1616
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Pero no debería estar aquí.
1617
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, el Dr. Harris habló contigo, ¿no?
1618
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Sí. Unas cien veces.
1619
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Dijo que seguiríamos hablando, pero…
1620
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
¿Alguien dijo…
1621
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
si volveré a intentar hacerlo?
1622
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Llamaré al doctor.
- No importa.
1623
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Las personas enfermas nunca mejoramos.
1624
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Es mejor si morimos.
1625
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
¿Quién dijo eso?
1626
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Es cierto, ¿no?
1627
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
No, no lo es.
1628
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Pero ¿no sería más fácil?
1629
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, sé que ahora no lo parece,
pero cuando salgas al mundo…
1630
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
¡Todo será igual!
1631
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
No sabes de qué hablas. No sabes nada.
1632
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nadie sabe nada.
1633
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Sé que no quieres estar en un hospital.
1634
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Pero quizá tengas razón.
1635
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
No sé mucho más que eso,
1636
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
así que ayúdame.
1637
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
¿Dónde preferirías estar?
1638
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
¿Qué?
1639
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Cuando estés lejos de aquí y seas grande.
1640
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Dentro de diez años.
1641
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
No lo pienses. Siéntelo.
1642
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Sin pensarlo.
1643
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
- Dentro de diez años
- Ya no seguirás hablando
1644
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Eso es bueno para ti. Creo.
1645
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
- Dentro de diez años
- Estaré sentado en otro lado
1646
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Más específico.
1647
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
Dentro de diez años
1648
01:37:07,369 --> 01:37:12,082
Seré un tipo al que nadie conoce
Un bicho raro que todos olvidaron
1649
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Bueno. Pensaba algo más como…
1650
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
Dentro de diez años
Voy a ver el mundo
1651
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
Dentro de diez años
Mis más grandes sueños quedarán pequeños
1652
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
Y cuando vuelva a casa
1653
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
Todos me mirarán
Como si fuera una gran estrella
1654
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
No lo creo.
1655
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Siempre seré Diana Ross.
1656
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Quieres decir Donna Summer.
1657
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
No.
1658
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Vi a Diana en un recital. Era buena.
1659
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
¿Buena? Es la mejor.
1660
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Está en segundo lugar.
1661
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
¿Seguro que no eres un paciente?
1662
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
¿No te golpeaste la cabeza?
1663
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
¿Alguna vez escuchaste
una canción de Donna Summer?
1664
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" es linda.
1665
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Pero no se compara
a la música de Diana con The Supremes.
1666
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Además…
1667
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Es decir, no me gusta.
1668
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Porque Diana es para los…
1669
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Y no soy…
1670
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Pero tengo un amigo al que le gusta mucho.
1671
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Pero es raro.
1672
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
Hace diez años
Odiaba esa palabra
1673
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
Hace diez años
La susurraban por los pasillos
1674
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
Sabía lo que querían decir
Pero no podía demostrarlo
1675
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
Así que intentaba desaparecer
1676
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
Hace diez años
Solía esconderme
1677
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
Hacía un gran esfuerzo
Por intentar ser como el resto
1678
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
Cambié mi forma de caminar
1679
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
Y cuando quería hablar
Mi voz no era la mía
1680
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
Y en esa época
1681
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
Soñaba que algún día
Me despertaría como alguien nuevo
1682
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
Y en esa época
1683
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
Lloraba y gritaba
Para que terminara cada día
1684
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
Y en esa época
1685
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
Rezaba y rezaba para vivir otra vida
1686
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
Donde algún día estuviera bien
1687
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
Como escuché que decía Diana
1688
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
No importa.
1689
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
¿Qué? ¿Por qué?
1690
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Bueno, no quieres escuchar
lo que dijo Diana Ross en su recital.
1691
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Está bien.
1692
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Puedes decírmelo.
1693
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Bueno, dijo:
1694
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Queridos, siempre recuerden
1695
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
que no importa cuán difícil
parezca en el momento,
1696
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
es más fácil vivir la verdad
que vivir una mentira.
1697
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Así que sean genuinos,
porque los querré a pesar de todo,
1698
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
pero los quiero felices".
1699
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
No dijo eso.
1700
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Es que mi amigo me contó todo lo que dijo.
1701
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Bueno, no fue una cita conocida,
1702
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
pero fue algo que dijo
1703
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
en un recital que vi.
1704
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
¿De veras?
¿Tienes un bolígrafo para anotarla?
1705
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Para…
- ¿Tu amigo?
1706
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
¡Toc, toc!
1707
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
¿Está bien si…?
1708
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Luces menos pálido, hijo.
1709
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Cariño, lo…
- Mamá.
1710
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ahora no.
1711
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Bueno…
1712
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Es hora de irnos.
1713
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Regresaremos…
1714
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
a casa…
1715
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
y solo quiero decirte…
1716
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Dicen que el presidente se recuperará.
1717
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
La semana próxima
volverá a la Casa Blanca.
1718
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Entonces, solo quiero que sepas
1719
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
cuánto admiro ese tipo de coraje.
1720
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
¿Está bien?
1721
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Sí.
1722
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Y…
1723
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
la bolsa con tus pósteres
aún está en el garaje.
1724
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Quizá lleve un tiempo
quitarles las arrugas,
1725
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
pero tiempo al tiempo, ¿sabes?
1726
01:42:09,254 --> 01:42:14,634
Así que vístete
y traeremos el auto para llevarte a casa.
1727
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Bueno.
1728
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Lo siento. Ellos…
1729
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Lo intentan.
1730
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Realmente lo intentan.
1731
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Sí, eso creo.
1732
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Pero ¿cómo puedo…?
1733
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
¿Y si…?
1734
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
¿Qué pasa ahora?
1735
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Mañana.
1736
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Pasado mañana. Al día siguiente.
1737
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
Una década es solo tiempo
Y ya verás cómo se pasa
1738
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
Pasará en un minuto
1739
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
Y en cualquier momento
Este será uno de aquellos días
1740
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
Uno de estos días
1741
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, fue un placer conocerte.
1742
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
A ti también.
1743
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
¿Acaso es mi imaginación
1744
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
Como me suele pasar?
1745
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
¿Acaso escuché mi historia
1746
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
Cuando la suya lo oí contar?
1747
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Como una señal de la nada
1748
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
Como una luz que no conocía
1749
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
Demostrándome que podía estar
De otra forma que no fuera solo
1750
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
¿Acaso es mi imaginación?
1751
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
¿Los sueños pueden cumplirse?
1752
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
¿Los sentimientos que siento
1753
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
Son algo en lo que puedo confiar?
1754
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
Como un mundo que se abrió
1755
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
Desde un susurro hasta un grito
1756
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
Diciéndome que esto podía ser
Algo más que un sueño
1757
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
¿Y si algún día no es algún día?
1758
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
¿Y si es ahora?
1759
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
¿Y si la persona que oculto
Es quien debo llegar a ser?
1760
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
¿Y si ser raro es solo ser diferente?
1761
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
¿Y si ser diferente no está mal?
1762
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
¿Y si ser normal
No es cómo debo seguir el juego?
1763
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
Seguir el juego
1764
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
¿Acaso es mi imaginación
1765
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
Como lo fue tantas veces?
1766
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
¿Me aferraré a este sentimiento
1767
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
Cuando salga por la puerta?
1768
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
¿Es demasiado creer
1769
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
Que no soy el único?
1770
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
¿Acaso es mi imaginación?
1771
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
¿Acaso es mi imaginación
1772
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
O podrá ser así?
1773
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hola.
1774
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hola.
1775
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Llega tarde. El autobús. No lo perdiste.
1776
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Qué bien.
1777
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Creí que te habías mudado o algo.
1778
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Te fuiste mucho tiempo.
1779
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
No cambió nada.
1780
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Salvo que Frannie es amiga de Cathy
y no de Mary.
1781
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky sale con Mary ahora
en vez de con Frannie.
1782
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Y yo no estoy con nadie
desde que no estás tú.
1783
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Y lo siento.
1784
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- ¿Walter?
- ¿Sí?
1785
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Llegó el autobús.
1786
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
Y seguir y seguir
1787
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- ¿Estabas enfermo?
- ¿Qué?
1788
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Faltaste a la escuela.
1789
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- No, estaba…
- Intoxicación alimentaria.
1790
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
¿Una bacteria, un virus o un parásito?
1791
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Sé cosas.
1792
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Como también sé, Trevor…
1793
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Sé que solo podemos ser amigos.
1794
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Y es mejor que cualquier otra cosa.
1795
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Sí, bueno…
1796
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Además, no beso a nadie
que quiera besar mi mejor amigo.
1797
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- ¿Qué?
- ¡Trevor!
1798
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
No sé de qué habla.
Debe tener otro mejor amigo.
1799
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
No. Sigue siendo Walter.
1800
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- ¿Qué hace?
- Se quita las banditas.
1801
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Toma.
- ¿Qué es…?
1802
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Chicle de fresa.
1803
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
¡Mastícalo!
1804
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
Esto no es parte del show
Porque no necesitamos saber
1805
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
Cómo se ve
Cuando se besan Walter y Cathy
1806
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
Pero me alegra verlo
Aunque no literalmente
1807
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
Pero hubiera sido algo
Que me hubiese perdido
1808
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Muy bien, pequeños rufianes.
1809
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Haremos más divertida
el resto de la semana.
1810
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Formaré parejas
para jugar al quemado uno contra uno,
1811
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
y el ganador de cada partido
seguirá compitiendo.
1812
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
Pero sí quisiera perderme
Cada segundo de esto
1813
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
Sí, sé que todos los días
No pueden salir como quiero
1814
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
Pero realmente ya no sé
Cómo seguir con el show
1815
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
Aún debo enfrentarme a…
1816
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.
1817
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Tu primer contrincante será Trevor Nelson.
1818
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Cuidado. Quizá quiera besarte.
1819
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
Ahora ya volví al juego
1820
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
Y tengo que superar
Otro maratón
1821
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
Y actúa como un extraño
1822
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
¿Cómo puedo olvidarlo y seguir?
1823
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
Y seguir y seguir y seguir
1824
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Si quieres, abandona.
1825
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
No quiero lastimarte.
1826
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
¿No?
1827
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, todos decían…
1828
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Creían que era…
1829
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Trevor, lo…
- ¿Qué pasa?
1830
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- ¿Estás coqueteando otra vez?
- No, yo…
1831
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
¿Qué?
1832
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Ven. Olvídalo. Qué bicho raro.
1833
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Espera.
1834
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
No me conoces, pero yo sí te conozco.
1835
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Dentro de diez años,
seguirás siendo el mismo.
1836
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Y yo seré mucho más raro
de lo que puedes imaginar.
1837
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- Y no puedo esperar.
- Déjame adivinar.
1838
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross dijo eso, ¿no?
1839
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
No.
1840
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Yo lo dije.
1841
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
Debo seguir adelante
1842
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
No sé adónde llegaré
1843
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
Y no hay nadie a quien seguir
Salvo a mí
1844
01:49:05,712 --> 01:49:11,885
Porque todo lo que soy ahora es ahora
1845
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
Todo lo que soy ahora es ahora
Y ahora sé
1846
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
- Voy a seguir y seguir
- Y seguir y seguir
1847
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
- Seguir y seguir
- Seguir y seguir
1848
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
- Voy a…
- Seguir y seguir y seguir
1849
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
Voy a seguir…
1850
01:49:30,570 --> 01:49:36,117
Voy a seguir y seguir y seguir
1851
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
Voy a seguir
1852
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
A seguir con el show
1853
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
A seguir y seguir
1854
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
A seguir con el show
1855
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Subtítulos: Elena Virginia Martin