1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 (以下內容包含對自殺意念的演繹) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 (請觀眾斟酌觀賞) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,769 --> 00:00:26,443 《演出真我》 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 (拍攝於紐約市,42號舞台) 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 (2022年1月) 8 00:00:33,867 --> 00:00:38,455 (1981年) 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 你可知道你要前往何處? 10 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 你可喜歡人生帶給你的見識? 11 00:00:48,631 --> 00:00:52,052 你要前往何處? 12 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 你可知道? 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,849 各位先生女士,感謝你們今晚的蒞臨 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,517 感謝你們的愛 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 讓這成為我心目中非常特別的一夜 16 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 但我最感謝的是這位優秀的年輕人 17 00:01:06,858 --> 00:01:08,401 -我? -沒錯 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 親愛的,來跟我合唱 19 00:01:10,445 --> 00:01:14,449 別害羞,親愛的,畢竟你知道我會說的話 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,992 我知道妳說的每句話 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 那你就知道你不能坐著 22 00:01:18,578 --> 00:01:21,122 等別人把那個金色夢想交給你 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 你得出去闖盪,親自讓它實現 24 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 完全正確 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 你的心願可曾實現 26 00:01:30,465 --> 00:01:35,512 當你轉頭只見自己無路可退 27 00:01:35,595 --> 00:01:39,057 你有什麼心願? 28 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 你可知道? 29 00:01:40,725 --> 00:01:46,231 快告訴大家 全國的家家戶戶即將議論什麼 30 00:01:46,314 --> 00:01:49,275 全世界每個屋頂上的人即將吶喊什麼 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 告訴我們你的名字吧 32 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 崔佛,你在做什麼? 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 跟大家說我的名字 34 00:01:55,532 --> 00:01:57,992 你能往左邊移一點再說嗎,小子? 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 你擋住電視了 36 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 他們是我爸媽 37 00:02:01,746 --> 00:02:04,708 他們跟電視的關係已經失控了 38 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 就算我停止呼吸,他們也不在意 39 00:02:09,337 --> 00:02:13,133 除非新聞主播向他們宣佈這個消息 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 而且他們只會說… 41 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 崔佛,讓開 42 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 雷根總統中槍了 43 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 一週前的事了 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 本台對約翰辛克利 45 00:02:21,433 --> 00:02:25,186 刺殺總統未遂案的報導進入第六天… 46 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 但我不會讓電視害我變得短視 47 00:02:28,440 --> 00:02:32,068 因為小螢幕裝不下我的未來 48 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 一旦我照亮舞台,就會受人擁戴 49 00:02:35,655 --> 00:02:38,658 他們這週五就會明白 50 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 我一直耐心等待 51 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 全世界看到我的能耐 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 但就像黛安娜 53 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 我也會在一夕之間嶄露頭角 54 00:02:53,089 --> 00:02:58,261 因為我知道我的目標,而且我前途大好 55 00:02:58,345 --> 00:02:59,346 前途大好 56 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 我會如流星般飛出這裡 57 00:03:02,724 --> 00:03:08,188 此刻只是我一飛沖天的起點 58 00:03:08,813 --> 00:03:11,524 因為我會持續不斷… 59 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 表演到最後 60 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 凱西,今天會宣佈才藝表演的入選名單 61 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 對啊,崔佛,但我聽說有一堆人參加甄選 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,786 而且我覺得柯老師不是很喜歡 63 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 你表演《名揚四海》的場景 64 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 別擔心,凱西 65 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 黛安娜羅絲也是在才藝競賽被發掘的 66 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 這就是成名的途徑 67 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 每一天都只是不斷流逝的日子 68 00:03:35,298 --> 00:03:39,219 直到我的命運之日來臨 69 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 一切正漸漸成型,我很快就會逃離 70 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 日復一日的中學地獄 71 00:03:46,101 --> 00:03:49,896 好了,各位女士和…女士 72 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 今天就到這裡 73 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 但我們會讓這週變得更有趣一點 74 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 當貴格里教練說「有趣」 75 00:03:57,112 --> 00:04:01,324 那通常會變成我人生中最大的創傷之一 76 00:04:01,408 --> 00:04:03,284 別再做沒用的有氧了 77 00:04:03,368 --> 00:04:06,246 我要讓大家分組打一對一籃球 78 00:04:06,329 --> 00:04:08,998 贏的人會繼續晉級 79 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 直到我們的終極冠軍出爐 80 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 我要稱之為「終極冠軍冠軍賽」 81 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 救救我 82 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 每場比賽都一樣 83 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 只有蠢名字不一樣 84 00:04:22,637 --> 00:04:26,307 我努力表現,他們只想看我丟臉 85 00:04:26,391 --> 00:04:29,644 我別無選擇,只能祈禱早日結束 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,354 不用面對… 87 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 小指費拉戴 88 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 小指費拉戴 89 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 他就像某種英雄 90 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 這就像體育館版本的希臘戲劇 91 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 他在運動方面無所不能 92 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 所以對上他根本是悲劇 93 00:04:52,959 --> 00:04:57,881 小指費拉戴,你明天的對手是… 崔佛尼爾森 94 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 不… 95 00:05:02,510 --> 00:05:03,887 會吧 96 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 不會吧 97 00:05:08,516 --> 00:05:13,021 我得繼續挺過這場悲劇 98 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 我得撐到一切都成為過去 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 直到現在的一切 100 00:05:19,986 --> 00:05:23,990 變成很久很久以前 101 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 -我會持續不斷 -持續不斷 102 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 持續不斷… 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 持續不斷… 104 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 表演到最後 105 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 柯老師,關於週五的才藝表演 106 00:05:39,631 --> 00:05:43,009 妳會在午休前還是後公佈入選名單? 107 00:05:43,093 --> 00:05:45,553 如果妳想再看一次我的甄選 108 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 我很樂意為妳… 109 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 崔佛,你知道你會在全校面前表演吧? 110 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 而你演了所有角色,連女人也演 111 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 對,演《名揚四海》不能漏掉珂珂 112 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 最好聽的歌都是她的 113 00:05:57,649 --> 00:06:01,403 我不確定戈登校長和親師協會能不能理解 114 00:06:01,486 --> 00:06:04,531 但足球隊每年都穿粉紅色蓬蓬裙跳舞 115 00:06:04,614 --> 00:06:07,242 那是玩笑,崔佛,你是認真的 116 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 我能把珂珂變成男生 117 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 -我可以調整… -崔佛 118 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 節目表已經定案了,其中沒有你的位置 119 00:06:21,381 --> 00:06:27,721 黛安娜說我不能躺著等死 因為我的金色夢想操之在己 120 00:06:27,804 --> 00:06:34,102 黛安娜說我該起身再戰 因為我的潛力無可限量 121 00:06:34,686 --> 00:06:41,192 黛安娜說低谷的存在是為了讓人勇敢穿越 122 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 黛安娜說… 123 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 「別放棄」 124 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 而我不會放棄 125 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 你要前往何處? 126 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 -你要前往何處? -你要前往何處? 127 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 你要前往何處? 128 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 你要前往何處?你要前往何處? 129 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 -你可知道? -你要前往何處? 130 00:06:58,501 --> 00:07:03,798 我要前進,而且我要效法黛安娜 131 00:07:03,882 --> 00:07:07,802 -持續不斷… -持續不斷,直到眾人皆知 132 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 因為就像黛安娜,我不會回頭 133 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 我會想辦法參加才藝表演 134 00:07:14,559 --> 00:07:20,231 我絕不會停止前進,直到抵達目的地 135 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 前進… 136 00:07:22,567 --> 00:07:25,195 我會持續不斷 137 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 持續不斷… 138 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 讓我們持續 139 00:07:31,034 --> 00:07:33,578 讓我們持續不斷 140 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 讓我們持續 141 00:07:37,791 --> 00:07:39,709 讓我們前進… 142 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 讓我們持續 143 00:07:43,338 --> 00:07:44,589 表演到最後 144 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 崔佛,顯微鏡在哪裡? 145 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 那是華特史提爾曼,他住在隔壁 146 00:08:01,606 --> 00:08:05,318 我能這麼快拿到樣本都要感謝7B 147 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 我猜因為他媽媽離婚 148 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 她必須買雜誌上這些超級精緻的內衣 149 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 你覺得凱西會穿這些嗎? 150 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 她穿長袖的海軍藍法蘭絨睡衣,我看過 151 00:08:15,787 --> 00:08:17,038 真好運 152 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 才不呢 153 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 過來這裡 154 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 真不公平 155 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 為什麼是柯老師負責編排才藝表演? 156 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 她連衣服都搭配不好 157 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 你知道嗎? 158 00:08:30,969 --> 00:08:33,013 我喜歡柯老師的穿著 159 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 尤其是那件鈕扣鬆掉的綠色洋裝 160 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 好吧 161 00:08:39,269 --> 00:08:41,104 你快看看這個啦 162 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 看起來像蝌蚪 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,235 拿去,換你了 164 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 但我們已經看過你的了 165 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 這是科學實驗 166 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 只看一個樣本學不到東西的 167 00:08:53,867 --> 00:08:55,076 你是第二個變數 168 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 到底要學什麼? 169 00:08:56,536 --> 00:08:59,998 我在研究一個假設,也就是我的異常強壯 170 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 前10%那麼強壯 171 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 但考量到我的數據有限 172 00:09:05,337 --> 00:09:08,673 我調整後的假設是,我的比你的強壯多了 173 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 -才沒有呢 -證明啊 174 00:09:11,843 --> 00:09:13,178 那真的會害我耳聾嗎? 175 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 不會 176 00:09:15,263 --> 00:09:16,431 相信我 177 00:09:18,266 --> 00:09:20,018 我必須用同一個女生嗎? 178 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 聽著,我對我的選擇非常滿意 179 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 你也該喜歡你的選擇 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 好 181 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 好吧 182 00:09:31,863 --> 00:09:35,617 她的眼睛很美,跟她的胸罩很配 183 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 好 184 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 跟她大腿上的帶子也很配 185 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 大概吧 186 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 但坐在稻草上不癢嗎? 187 00:09:45,377 --> 00:09:46,378 她在穀倉裡 188 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 那好像不太理智 189 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 那又怎樣? 190 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 華特,我不要不聰明的女生 191 00:09:53,510 --> 00:09:59,432 崔佛,你明知道這無關乾草 或胸罩和眼睛配不配 192 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 我開玩笑的 193 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 -別怕失禮 -我不是怕失禮 194 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 -她不會留在這裡 -她甚至沒裸體 195 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 只讓你遐想而已 196 00:10:06,106 --> 00:10:11,277 所以快翻頁…翻到你想看的畫面 197 00:10:11,361 --> 00:10:14,364 直到你有觸電般的感受 若她的服裝讓你困惑 198 00:10:14,447 --> 00:10:19,244 快翻頁…進入你的幻想世界 199 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 因為你得把她們看光 重點是把她們看光光 200 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 你是說內在美嗎? 201 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 完全不是,不是 202 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 別再胡說八道了 203 00:10:37,053 --> 00:10:40,932 打開這雜誌內頁上的大獎吧 204 00:10:41,558 --> 00:10:47,188 忘掉胸罩,把你的雙眼變成X光機 205 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 -快翻頁… -快翻頁… 206 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 直到它不再是輔導級 207 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 你會感到如雷轟頂 因為你發現了新的世界奇景 208 00:10:55,739 --> 00:10:57,657 -對,快翻頁… -快翻頁… 209 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 (黛安娜) 210 00:10:58,825 --> 00:11:00,535 進入你的幻想世界 211 00:11:00,618 --> 00:11:04,789 因為你得把她們看光 重點是把她們看光光 212 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 搖咧搖咧 213 00:11:11,129 --> 00:11:12,505 敲敲門 214 00:11:12,589 --> 00:11:16,301 媽,走進來以後才說「敲敲門」 不算是敲門 215 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 尼爾森太太 216 00:11:17,927 --> 00:11:19,262 你們在做什麼? 217 00:11:19,346 --> 00:11:20,305 -寫功課 -做實驗 218 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 -做實驗 -寫功課 219 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 沒什麼 220 00:11:23,600 --> 00:11:26,811 我剛剛加熱了冷凍食品當晚餐 221 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 燉肉 222 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 或肉餡餅 223 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 肉什麼的 224 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 總之,到新聞時間就能吃了 225 00:11:33,902 --> 00:11:36,821 把你們的事情做完就下樓吧 226 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 是,女士 227 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 你只需要 228 00:11:42,952 --> 00:11:47,999 翻、翻、翻… 229 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 -噁心 -什麼? 230 00:11:49,751 --> 00:11:51,586 最後兩頁是男性內衣 231 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 他長得就像小指費拉戴 232 00:11:53,463 --> 00:11:54,714 哪一個? 233 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 在拖拉機上那個,蠻噁心的 234 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 好噁 235 00:12:03,014 --> 00:12:06,935 快翻頁…直到柯老師出現 236 00:12:07,018 --> 00:12:10,855 對了,她只是不想承認 因為我的甄選太驚人 237 00:12:10,939 --> 00:12:13,316 我敢說那就是她穿的內衣 238 00:12:18,530 --> 00:12:19,989 搖咧搖咧 239 00:12:25,662 --> 00:12:30,083 重點是把她們看光,重點是把她們看光光 240 00:12:48,018 --> 00:12:51,229 每一天都是不斷流逝的日子 241 00:12:51,312 --> 00:12:55,567 每一天都宛如昨日 242 00:12:55,650 --> 00:12:59,029 我們清醒後所做的每個舉動 243 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 都是我們天天遵循的 244 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 -步驟 -步驟 245 00:13:03,199 --> 00:13:04,826 -步驟 -步驟 246 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 -步驟 -步驟 247 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 弗蘭妮,快對我笑 248 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 什麼? 249 00:13:11,583 --> 00:13:14,210 傑森在那邊,我要他認為我很風趣 250 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 快點 251 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 天啊 252 00:13:19,758 --> 00:13:21,634 -什麼這麼好笑? -瑪莉 253 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 她是指我說的話 254 00:13:24,512 --> 00:13:26,556 我以為妳們在笑小指的事 255 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 不是,小指有什麼好笑? 256 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 他今天在體育館要跟軟腳蝦一組 257 00:13:31,353 --> 00:13:33,355 崔佛不是軟腳蝦,他是藝術家 258 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 -一樣啦 -不一樣 259 00:13:35,815 --> 00:13:37,525 我是說,我認識崔佛 260 00:13:37,609 --> 00:13:40,111 他還不賴,我們都念過卡特小學 261 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 好 262 00:13:43,782 --> 00:13:46,785 弗蘭妮,別提醒大家妳念過卡特小學 263 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 那就等於跟大家說妳住在九號國道以西 264 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 住在九號國道以西怎麼了? 265 00:13:52,123 --> 00:13:54,209 -還要我多說嗎? -不了,抱歉 266 00:13:55,293 --> 00:13:58,296 我們天天都在前進 267 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 不斷前進,看似方向明確 268 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 不斷前進 269 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 我們天天都在表現 270 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 我們有足夠的本事能挺過今天 271 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 不斷前進 272 00:14:09,599 --> 00:14:11,351 讓我挺過今天 273 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 讓我挺過今天 274 00:14:16,398 --> 00:14:20,819 讓我挺過今天 275 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 -你是崔維斯吧? -其實是崔佛 276 00:14:25,323 --> 00:14:28,118 跟崔維斯有點像,所以我懂你為什… 277 00:14:29,911 --> 00:14:32,706 但其實是崔佛,不一樣 278 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 好 279 00:14:44,217 --> 00:14:45,552 現在要幹嘛? 280 00:14:45,635 --> 00:14:49,264 -貴格里教練說第一回合是「馬的」 -不是要打籃球嗎? 281 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 -是啊 -是啊 282 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 如果你沒投進,就會得到一個字母 283 00:14:56,187 --> 00:14:57,689 如果投進呢? 284 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 就不會有字母 285 00:15:03,278 --> 00:15:06,448 所以你得到一分或一個字母? 286 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 不對,我投進了 287 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 -什麼都沒得到 -哪個比較好? 288 00:15:11,369 --> 00:15:12,954 馬又在哪裡? 289 00:15:13,038 --> 00:15:17,125 遊戲名稱叫「馬的」 但沒人想得到最後的字母「E」 290 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 因為你不想把它拼出來 291 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 玩一場,你就會明白 292 00:15:23,214 --> 00:15:26,134 因為遊戲方式和規則很簡單 293 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 搞砸還比較困難 294 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 你就站在那個位置 295 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 照我的姿勢投籃得分 296 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 有樣學樣 297 00:15:39,022 --> 00:15:42,692 有樣學樣,有樣學樣 298 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 我是表演者,不是運動員 299 00:15:46,821 --> 00:15:47,781 拜託 300 00:15:47,864 --> 00:15:51,117 這根本算不上運動,不費什麼力氣 301 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 因為真正的男人都知道怎麼進行 302 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 -你只要跟著我 -我得跟著你 303 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 -只要跟著我 -只要跟著你 304 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 -跟著我 -我得跟著你 305 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 -跟著我 -我得跟著你 306 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 -跟著我然後打球 -我得打球 307 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 嘿… 308 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 太糟糕了,如果這球沒進 我就得到「馬的」 309 00:16:21,231 --> 00:16:23,983 你卻連一個字母都沒有 310 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 這不是最糟的,起碼週五的才藝表演 311 00:16:28,154 --> 00:16:30,365 你不用穿粉紅色蓬蓬裙跳舞 312 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 -那是才藝嗎? -你的口氣像我爸 313 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 八年級的球隊每年都這樣 314 00:16:34,452 --> 00:16:35,995 但到時候會很丟臉 315 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 等等,你們需要新的構想嗎? 316 00:16:38,331 --> 00:16:41,793 因為我絕對做得到,我能執導和編舞 317 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 但節目表上必須有我的名字 318 00:16:45,422 --> 00:16:48,383 主創、導演和編舞師 319 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 是這樣的 320 00:16:50,135 --> 00:16:53,638 我們要經常練習,直到你無法跳錯 321 00:16:53,722 --> 00:16:56,725 你就站在那個位置 322 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 照我的姿勢舞動身體 323 00:16:59,602 --> 00:17:02,564 有樣學樣 324 00:17:02,647 --> 00:17:06,151 有樣學樣,有樣學樣 325 00:17:11,156 --> 00:17:13,908 什麼?像《週末夜狂熱》那樣嗎? 326 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 對,你可以當約翰屈伏塔 327 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 我看算了吧 328 00:17:18,913 --> 00:17:21,833 但你讓我學會「馬的」,你無所不能 329 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 那個不行,不可能 330 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 嘿 331 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 嗨 332 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 崔佛,嘿,崔佛 333 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 我只想說我喜歡你跳的舞 334 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 我愛《週末夜狂熱》 335 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 我也是,約翰屈伏塔,對吧? 336 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 對,沒錯 337 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 先這樣吧 338 00:17:45,148 --> 00:17:46,816 -好,說定了 -什麼? 339 00:17:46,900 --> 00:17:49,986 你可以嘗試…做你剛才所說的事 340 00:17:50,070 --> 00:17:53,198 才藝表演?好,我們練球結束後來討論 341 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 到時候見,崔佛 342 00:17:56,451 --> 00:17:57,702 好啊 343 00:17:59,329 --> 00:18:02,248 有樣學樣 344 00:18:02,332 --> 00:18:03,416 有樣學樣 345 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 嘿,怪胎秀怎麼樣? 346 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 崔佛 347 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 -他很好笑 -那當然 348 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 對了,我有辦法能讓我們 週五不用穿蓬蓬裙了 349 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 穿又怎樣?球隊每年都這麼做 350 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 可能是因為他們都沒想到辦法 351 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 什麼辦法? 352 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 崔佛,他會教我們 353 00:18:40,995 --> 00:18:43,248 真正的才藝,讓我們不再是笑話 354 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 什麼? 355 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 你不是認真的吧? 356 00:18:47,627 --> 00:18:51,131 弗蘭妮安東謝利看過他跳舞 她說他很行 357 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 小指 358 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 -他很怪 -他才不怪 359 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 他只是…表演者,而不是運動員 360 00:18:59,514 --> 00:19:05,979 這次輪到我來大展眼界 361 00:19:06,062 --> 00:19:11,234 希望你會理解,這是屬於我的機會 362 00:19:11,317 --> 00:19:17,949 此刻輪到我來挑戰極限 363 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 沒有人會說 364 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 -媽 -敲敲門 365 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 那不是敲門 366 00:19:24,497 --> 00:19:27,709 看來你的日記滿了,該買新本子了 367 00:19:27,792 --> 00:19:31,129 這不是日記,而是創意靈感日誌 368 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 我有靈感就會寫下來 369 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 崔佛,你有事情想跟我談嗎? 370 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 媽,這裡面的東西有點難解釋 371 00:19:40,138 --> 00:19:42,474 如果妳不懂藝術對我的影響… 372 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 不,我是指… 373 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 關於雷根總統中槍的事 374 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 她超沉迷的 375 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 他們說朝他開槍的男人 376 00:19:53,818 --> 00:19:57,238 下手是為了引起他迷戀的女演員的注意 377 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 茱蒂佛斯特 378 00:20:12,420 --> 00:20:14,089 你有什麼看法? 379 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 太瘋狂了,她又不會唱歌 380 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 崔佛,東西在哪… 381 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 -什麼? -那…本科學雜誌 382 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 謝了,媽,我會把這些收好 383 00:20:27,769 --> 00:20:30,730 好,待會下樓來 384 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 你們可以在客廳研究「科學」 385 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 她起疑了 386 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 我們去冰淇淋店吧 387 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 凱西今晚在那裡幫媽媽的忙 388 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 -也許她能請我們吃東西 -我不能去 389 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 我要排練 390 00:20:45,370 --> 00:20:46,788 為了才藝表演 391 00:20:46,871 --> 00:20:49,082 等等,柯老師讓你參加? 392 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 不是 393 00:20:50,250 --> 00:20:52,711 小指費拉戴讓我跟他們合作 394 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 少來了 395 00:20:54,045 --> 00:20:57,007 不然我明天排練完,再去冰淇淋店找你 396 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 今晚是第一次排練 我覺得我該待到最後… 397 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 等等,你是認真的? 398 00:21:01,928 --> 00:21:05,140 你要跟小指費拉戴一起參加才藝表演? 399 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 主創、執導和編舞 400 00:21:09,394 --> 00:21:12,355 但我以為他們只會 每年穿愚蠢的蓬蓬裙跳舞 401 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 讓大家笑他們 402 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 再也不會了 403 00:21:15,650 --> 00:21:19,029 這不會是他們連續十年表演的笑話 404 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 我不會為打安全牌而讓人笑話 405 00:21:23,283 --> 00:21:27,537 我們必須利用此刻塑造品格與成長 406 00:21:27,620 --> 00:21:32,375 我們必須展現才藝,因為那叫才藝表演 407 00:21:32,459 --> 00:21:34,544 抱歉,我不跳舞的 408 00:21:35,920 --> 00:21:39,299 站著不動是你必須改掉的習慣 409 00:21:39,924 --> 00:21:43,928 它來自過度思考每一個動作 410 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 但音樂會告訴你要走的每一步 411 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 就這麼簡單,比簡單還簡單 412 00:21:55,065 --> 00:21:59,402 只要一、二、三、四、五、六、七、八 413 00:22:02,697 --> 00:22:05,784 再來一次,你應該覺得很簡單 414 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 一、二… 415 00:22:10,622 --> 00:22:13,667 一…二,然後三,然後… 416 00:22:17,420 --> 00:22:21,633 有了戲服和燈光會更有感覺 417 00:22:21,716 --> 00:22:25,261 你們的腳會讓這木地板更上一層樓 418 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 你們最好學我,把視線放遠一點 419 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 最好習慣許多無眠的夜晚 420 00:22:36,189 --> 00:22:37,691 天啊,好吧 421 00:22:41,194 --> 00:22:45,407 你得一、二、三、四、五、六、七、八 422 00:22:48,660 --> 00:22:53,373 當我說「不夠好,再一遍」,別為此生氣 423 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 學起來,別忘記 424 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 在床上也要練習 425 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 等你把它學會 426 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 就能忘掉我所有教誨,因為你得開始 427 00:23:03,341 --> 00:23:05,969 讓它進入你的血液 428 00:23:06,052 --> 00:23:07,971 化為淚水和汗水,才能學會 429 00:23:08,054 --> 00:23:10,265 體會我腦海中的畫面 430 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 下燈光 431 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 開始了 432 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 你要上場了 433 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 從一開始,然後… 434 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 就只是… 435 00:23:35,248 --> 00:23:38,960 一、二、三、四、五、六、七、八 436 00:24:54,828 --> 00:25:00,250 就只是一、二、三、四、五、六、七、八 437 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 再從一跳到八,然後 438 00:25:06,464 --> 00:25:08,091 再從一跳到八,然後 439 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 再從一跳到八,然後再從一跳到八 440 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 接著重來一遍又一遍 441 00:25:15,598 --> 00:25:17,017 重來一遍 442 00:25:22,522 --> 00:25:25,734 謝謝,不,拜託,謝謝你們的愛 443 00:25:25,817 --> 00:25:27,068 我的天啊 444 00:25:27,152 --> 00:25:28,486 崔佛 445 00:25:30,864 --> 00:25:32,741 嗨,弗蘭妮安東謝利 446 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 嘿,崔佛尼爾森 447 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 還好嗎?我是指排練 448 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 非常好,遲早會好的 449 00:25:40,457 --> 00:25:41,624 在我腦海中很棒 450 00:25:43,752 --> 00:25:45,211 很好 451 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 崔佛,小指有沒有… 452 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 他有沒有提起我 453 00:25:51,343 --> 00:25:53,678 或是他週四會邀誰去品質庭院? 454 00:25:54,262 --> 00:25:56,056 是不是我? 455 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 邀妳去哪裡? 456 00:25:58,099 --> 00:25:59,351 品質庭院啊 457 00:25:59,434 --> 00:26:01,770 球隊在表演前一晚都會去那裡 458 00:26:01,853 --> 00:26:04,105 證明他們是男人,不是… 459 00:26:04,189 --> 00:26:05,190 不是什麼? 460 00:26:05,273 --> 00:26:07,192 跳舞的娘娘腔,瑪莉說的 461 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 男人會跳舞啊 462 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 金凱利、佛雷亞斯坦 463 00:26:10,862 --> 00:26:11,863 湯米圖恩 464 00:26:12,781 --> 00:26:14,991 那只是…那是瑪莉說的 465 00:26:15,075 --> 00:26:17,160 我不是故意要打擾你 466 00:26:17,243 --> 00:26:20,413 我只是想到如果他有提起,那… 467 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 你會帶凱西去嗎? 468 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 有人在那裡排練獨白嗎? 469 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 好吧,崔佛,回頭見 470 00:26:32,884 --> 00:26:35,887 對了,你為他們編排才藝表演真的很好 471 00:26:35,970 --> 00:26:40,475 我看到最後一小段,看起來真的很…可愛 472 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 可愛? 473 00:26:45,480 --> 00:26:48,108 媽媽說都有妄想症的小孩可愛 474 00:26:48,942 --> 00:26:51,778 人家發掘黛安娜可不是因為覺得她可愛 475 00:26:52,654 --> 00:26:54,322 我們必須做得更好 476 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 我們得投入史無前例的心力排練 477 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 我們必須… 478 00:26:59,452 --> 00:27:00,954 重來一遍 479 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 太棒了 480 00:27:03,957 --> 00:27:05,041 只有幾個地方 481 00:27:06,209 --> 00:27:09,504 陶德,地板不會跑掉,別怕把腳抬高 482 00:27:11,881 --> 00:27:13,758 路克,彎你的手臂 483 00:27:14,634 --> 00:27:16,052 再彎你的腿 484 00:27:16,136 --> 00:27:19,264 看吧?你的關節能用,用它們吧 485 00:27:21,850 --> 00:27:24,853 傑森,你是天生好手,大家都該看看傑森 486 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 我不是,你們別看我 487 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 聽著,我知道這很嚇人 488 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 但記住黛安娜羅絲多勇敢 489 00:27:32,027 --> 00:27:35,321 她捨棄了她的招牌造型,幾乎素顏上陣 490 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 專輯《黛安娜》的封面 491 00:27:40,452 --> 00:27:42,579 等等,專輯叫《黛安娜》? 492 00:27:42,662 --> 00:27:45,290 不,是《黛安娜》,小寫的D 493 00:27:47,709 --> 00:27:48,710 什麼? 494 00:27:49,210 --> 00:27:51,546 我知道,她太棒了 495 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 根據我們的規章,今天應該到此結束 496 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 謝謝大家,記得要練習再練習 497 00:27:58,219 --> 00:28:00,138 -我們明天見 -這是個錯誤 498 00:28:00,221 --> 00:28:01,473 除了路克 499 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 我們需要一分鐘來探討你跟拐杖的關係 500 00:28:06,394 --> 00:28:07,812 我們明天有事,崔佛 501 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 -我們得去… -小指 502 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 你不會跟他說品質庭院的事吧? 503 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 會啊,我們應該一起去,那是傳統 504 00:28:15,111 --> 00:28:17,572 球隊的傳統,崔佛不是隊員 505 00:28:17,655 --> 00:28:20,367 我們在幹嘛? 這根本不像《週末夜狂熱》 506 00:28:20,450 --> 00:28:24,037 對,崔佛說我們不能全當屈伏塔 507 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 小指,很多球隊過去十年 508 00:28:28,124 --> 00:28:31,086 都穿過愚蠢的蓬蓬裙,也都活下來了 509 00:28:31,169 --> 00:28:34,130 但沒人做過…不管這叫什麼 510 00:28:34,214 --> 00:28:36,091 -他很怪,小指 -他很好,好嗎? 511 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 再說,你擔心什麼? 512 00:28:37,842 --> 00:28:39,594 你是天生好手 513 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 我不是 514 00:28:41,179 --> 00:28:42,847 -你是天生好手 -別說了 515 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 你考慮一下 516 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 嘿,崔佛 517 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 你想一起走嗎? 518 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 什麼?去哪裡? 519 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 回家 520 00:28:56,695 --> 00:28:59,155 -除非你有其他地方要去… -沒有,好啊 521 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 沒有,好,我跟你一起走,好 522 00:29:02,242 --> 00:29:04,035 因為沒有,所以好 523 00:29:06,079 --> 00:29:07,205 好吧 524 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 大家今天的表現好多了吧? 525 00:29:12,377 --> 00:29:14,295 除了路克啦 526 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 天啊,就算他沒弄傷自己,也會弄傷別人 527 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 也許該拿走他的拐杖 528 00:29:20,218 --> 00:29:21,845 讓他拿鈴鼓怎麼樣? 529 00:29:21,928 --> 00:29:23,346 崔佛,你覺得… 530 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 鈴鼓只是一個點子 531 00:29:24,764 --> 00:29:27,892 -比較安全,但我… -我知道,我是說別的 532 00:29:28,893 --> 00:29:30,061 只是… 533 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 這個嘛… 534 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 有些隊員覺得 535 00:29:33,898 --> 00:29:35,859 好像不該跳你的舞 536 00:29:38,028 --> 00:29:41,865 但我爸說什麼都好過 讓叫小指的男生穿粉紅色蓬蓬裙 537 00:29:41,948 --> 00:29:43,825 那他為什麼要… 538 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 小指是他喜歡的棒球員的綽號 539 00:29:47,245 --> 00:29:50,331 我出生時,他年輕又愚蠢,那也是他說的 540 00:29:50,415 --> 00:29:52,667 黛安娜羅絲說 541 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 「我不回顧過去,而是往前看好幾年 542 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 看我現在得做什麼 到時候才能抵達那裡」 543 00:29:59,841 --> 00:30:00,842 什麼? 544 00:30:01,551 --> 00:30:06,639 她是說你應該做你想做的事 而不是只聽你爸或傑森的話 545 00:30:07,223 --> 00:30:10,477 因為你得想辦法實現你的金色夢想 546 00:30:10,560 --> 00:30:11,561 而不是別人的 547 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 我的金色夢想? 548 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 你一生的熱忱 549 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 每天早上是什麼讓你起床的? 550 00:30:18,902 --> 00:30:20,195 我媽 551 00:30:21,112 --> 00:30:23,448 不,我是說 552 00:30:23,531 --> 00:30:28,536 當你長大,你覺得自己會是什麼樣子? 像是十年後 553 00:30:29,204 --> 00:30:31,206 別想,憑直覺 554 00:30:31,289 --> 00:30:33,875 「十年後,我小指費拉戴…」 555 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 你腦海浮現的第一件事 556 00:30:35,960 --> 00:30:37,003 十年後 557 00:30:37,087 --> 00:30:38,797 我不會站在這裡 558 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 很好 559 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 十年後 560 00:30:41,341 --> 00:30:44,386 我會站在別的地方 561 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 好,更明確一點 562 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 十年後 563 00:30:48,056 --> 00:30:51,851 我會在某個地方,我還會 564 00:30:51,935 --> 00:30:53,144 我會開先河 565 00:30:53,228 --> 00:30:54,229 很好 566 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 因為總有一天 567 00:30:56,523 --> 00:30:58,233 我會紅翻天 568 00:30:58,316 --> 00:31:01,903 人們會說我擁有一切 569 00:31:01,986 --> 00:31:04,406 總有一天 570 00:31:04,489 --> 00:31:06,324 在酒吧裡 571 00:31:06,408 --> 00:31:09,661 我要喝,我要喝些酒 572 00:31:09,744 --> 00:31:10,787 總有一天 573 00:31:10,870 --> 00:31:12,539 -等等,酒? -對 574 00:31:12,622 --> 00:31:14,624 我說了,我會開了先喝 575 00:31:15,458 --> 00:31:16,960 應該是龍舌蘭吧 576 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 抱歉,我沒說清楚 577 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 我指的不只是你能做的事 578 00:31:22,007 --> 00:31:23,675 而是更重要的… 579 00:31:23,758 --> 00:31:25,844 十年後,我仍會想起 580 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 讓我實現金色夢想的才藝表演 581 00:31:29,264 --> 00:31:30,348 是嗎? 582 00:31:30,432 --> 00:31:32,767 而且十年後 583 00:31:32,851 --> 00:31:34,936 我會讓所有人看到 584 00:31:35,020 --> 00:31:37,188 我的能力出乎他們意料 585 00:31:37,272 --> 00:31:38,106 對 586 00:31:38,189 --> 00:31:40,608 因為總有一天 587 00:31:40,692 --> 00:31:42,360 我會登上巔峰 588 00:31:42,444 --> 00:31:45,947 如果那還不是巔峰,我會繼續爬 589 00:31:46,031 --> 00:31:48,700 對,總有一天 590 00:31:48,783 --> 00:31:50,285 他們會因為 591 00:31:50,368 --> 00:31:54,122 我超猛的刺青而瞠目結舌 592 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 -總有一天 -刺青? 593 00:31:55,832 --> 00:31:59,169 對,我爸會抓狂,但到時候就沒差了 594 00:32:00,045 --> 00:32:02,047 好吧,真猛 595 00:32:02,130 --> 00:32:06,468 但十年太長,格局要放大 596 00:32:06,551 --> 00:32:11,056 十年太久遠,你也要看得夠遠 597 00:32:12,307 --> 00:32:17,145 十年後我可能會擁有一切 598 00:32:17,228 --> 00:32:21,149 有弗蘭妮在我身邊 599 00:32:21,232 --> 00:32:22,359 弗蘭妮安東謝利? 600 00:32:22,442 --> 00:32:24,402 對,我現在懂了 601 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 我對弗蘭妮的感覺 602 00:32:25,779 --> 00:32:27,697 就是你對才藝表演的感覺 603 00:32:28,990 --> 00:32:30,492 我可不敢說 604 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 弗蘭妮只是個女孩,表演是… 605 00:32:33,244 --> 00:32:35,830 只是個女孩?她就是你說的 606 00:32:35,914 --> 00:32:37,665 早上是她讓我期待起床 607 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 她甚至讓我很期待上學 608 00:32:41,795 --> 00:32:44,297 拜託,你一定也有類似的對象 609 00:32:44,381 --> 00:32:46,966 你忍不住希望有一天會跟你交往的人 610 00:32:49,052 --> 00:32:52,097 別想,憑直覺,你腦海浮現的第一個人 611 00:32:52,597 --> 00:32:53,682 十年後 612 00:32:53,765 --> 00:32:54,974 我會跟某人在一起 613 00:32:56,309 --> 00:32:57,435 十年後 614 00:32:57,519 --> 00:33:00,522 我會有很棒的對象 615 00:33:00,605 --> 00:33:01,981 再明確一點 616 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 十年後 617 00:33:03,441 --> 00:33:07,153 我會找到比我的幻想更實在的人 618 00:33:07,237 --> 00:33:08,446 好多了 619 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 總有一天 620 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 她會讓我的生活 621 00:33:13,660 --> 00:33:15,745 前所未有的美妙 622 00:33:15,829 --> 00:33:18,164 因為總有一天 623 00:33:18,248 --> 00:33:23,878 她會學著跟我一起唱出精彩的二重唱 624 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 總有一… 625 00:33:25,046 --> 00:33:26,631 -等等,什麼? -二重唱 626 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 就是一起合唱的歌 627 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 -有和聲 -你只想跟她合唱? 628 00:33:33,722 --> 00:33:35,056 還有… 629 00:33:36,307 --> 00:33:38,977 我會買超級精緻的內衣給她 630 00:33:39,060 --> 00:33:40,895 我常看的雜誌上有賣 631 00:33:41,563 --> 00:33:43,565 好,那應該行得通吧 632 00:33:46,234 --> 00:33:47,402 崔佛 633 00:33:47,485 --> 00:33:50,363 我會跟大夥說我們得更努力練舞 634 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 -真的嗎? -真的 635 00:33:52,532 --> 00:33:54,534 來做件十年後會讓我們驕傲的事吧 636 00:33:54,617 --> 00:33:55,827 去掉蓬蓬裙 637 00:33:57,620 --> 00:33:58,621 小指 638 00:34:01,166 --> 00:34:03,084 -她也喜歡你 -什麼? 639 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 弗蘭妮安東謝利 640 00:34:05,670 --> 00:34:08,757 她要你明天邀請她去…什麼庭院的 641 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 -品質庭院? -對 642 00:34:10,133 --> 00:34:13,011 真的嗎?不會吧,太棒了,跟她說好 643 00:34:13,094 --> 00:34:15,138 -我去說? -不,我得邀請她吧? 644 00:34:15,221 --> 00:34:17,098 -對,除非你不想 -我會打給她 645 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 -或是想再考慮一下 -你要帶誰去? 646 00:34:19,392 --> 00:34:20,727 -我? -對啊 647 00:34:20,810 --> 00:34:23,063 球隊的人都得去,這是傳統 648 00:34:23,772 --> 00:34:24,814 球隊? 649 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 對,當然了 650 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 我會去的,跟某個人 651 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 因為總有一天 652 00:34:34,783 --> 00:34:36,910 我們會豁然開朗 653 00:34:36,993 --> 00:34:37,994 她會瞭解 654 00:34:38,078 --> 00:34:40,497 我們是天生一對 655 00:34:42,248 --> 00:34:43,875 你最好了,崔佛 656 00:35:01,267 --> 00:35:03,353 (冰淇淋) 657 00:35:03,436 --> 00:35:04,437 嘿 658 00:35:05,105 --> 00:35:07,232 你還在等崔佛? 659 00:35:07,315 --> 00:35:08,983 不是,想吃融化的聖代嗎? 660 00:35:09,651 --> 00:35:14,698 華特,你明明知道 他忙著實現他的金色夢想 661 00:35:14,781 --> 00:35:15,990 對,但是… 662 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 妳難道都不擔心 663 00:35:18,284 --> 00:35:21,287 那些人跟崔佛混在一起? 664 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 你是說弗蘭妮會喜歡他? 665 00:35:24,124 --> 00:35:27,711 我知道,但他應該不會也喜歡她吧? 666 00:35:28,253 --> 00:35:32,215 我從1976年就每年跟他一起看東尼獎 667 00:35:34,259 --> 00:35:35,260 什麼? 668 00:35:35,343 --> 00:35:36,177 (大賣嗑) 669 00:35:36,261 --> 00:35:39,014 我不覺得會發生那種事,不可能 670 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 但弗蘭妮就像草莓泡泡糖 671 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 什麼? 672 00:35:43,393 --> 00:35:44,602 就像… 673 00:35:44,686 --> 00:35:47,856 在場有什麼口味的泡泡糖都不重要 674 00:35:47,939 --> 00:35:51,192 只要有草莓泡泡糖就好了 675 00:35:52,318 --> 00:35:53,361 你懂嗎? 676 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 我很久沒吃泡泡糖了 677 00:36:02,037 --> 00:36:03,663 19個月又23天 678 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 什麼? 679 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 從妳裝牙套以後 680 00:36:08,543 --> 00:36:10,337 對 681 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 不是啦 682 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 我記得是因為那天是我開始… 683 00:36:15,633 --> 00:36:17,469 把鬍子留長的日子 684 00:36:17,552 --> 00:36:19,262 -妳看 -好 685 00:36:19,346 --> 00:36:22,432 我不擔心,一定有合理的解釋 686 00:36:22,515 --> 00:36:24,017 睪固酮嗎? 687 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 不,我是說崔佛 688 00:36:26,728 --> 00:36:27,979 崔佛? 689 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 合理? 690 00:36:30,023 --> 00:36:33,443 打從我們相識,他就迷失在想像裡 691 00:36:33,526 --> 00:36:37,113 所以最有可能的解釋八成不合理 692 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 但崔佛絕不會忘記和你的交情 693 00:36:41,618 --> 00:36:44,954 萬一他和弗蘭妮在一起 只是我們還不知情? 694 00:36:45,038 --> 00:36:47,082 事情不太對勁 695 00:36:47,165 --> 00:36:49,042 也許我們該去找他 696 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 是啊,很不對勁 697 00:36:51,252 --> 00:36:54,881 他好像忘了我們的友誼,還愚弄了我 698 00:36:54,964 --> 00:36:57,342 崔佛不會那麼做 699 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 當他到來,你就會知道 700 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 事情不太對勁 701 00:37:02,430 --> 00:37:04,432 喂,瑪莉,我是弗蘭妮,妳知道嗎? 702 00:37:04,516 --> 00:37:06,851 妳絕對猜不到,猜猜看,隨妳猜 703 00:37:07,852 --> 00:37:10,689 小指邀請妳明天跟他去品質庭院? 704 00:37:11,356 --> 00:37:12,482 妳怎麼知道? 705 00:37:13,149 --> 00:37:15,068 我為什麼覺得想吐? 706 00:37:15,151 --> 00:37:17,195 別擔心,那只是個地方 707 00:37:17,278 --> 00:37:21,116 在那裡接吻就跟…其他地方一樣 708 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 接吻? 709 00:37:23,410 --> 00:37:24,411 對啊 710 00:37:24,994 --> 00:37:26,329 不然妳想做什麼? 711 00:37:26,913 --> 00:37:29,416 我不知道,我只希望他邀請我 712 00:37:29,958 --> 00:37:30,959 不能只聊天嗎? 713 00:37:31,042 --> 00:37:34,129 弗蘭妮,他是小指費拉戴 714 00:37:34,212 --> 00:37:35,839 他想邀請誰都行 715 00:37:35,922 --> 00:37:38,008 妳也知道琳希在追他 716 00:37:38,091 --> 00:37:41,219 她可是很懂聊天以外的事 717 00:37:41,302 --> 00:37:43,179 -但我… -弗蘭妮 718 00:37:43,263 --> 00:37:47,058 我想盡辦法幫助妳適應 719 00:37:47,142 --> 00:37:50,770 但妳放不下過去,我也無能為力 720 00:37:50,854 --> 00:37:55,191 別再像個怪胎,成熟一點 721 00:37:55,275 --> 00:37:58,236 因為一切都不同 722 00:37:58,319 --> 00:37:59,446 一切都在改變 723 00:37:59,529 --> 00:38:02,157 一切都不同了 724 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 他大唱電影歌曲明明像是昨天的事 725 00:38:06,745 --> 00:38:09,330 現在卻會偷藏 726 00:38:09,414 --> 00:38:13,543 有只穿內衣的農場猛男的雜誌 727 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 哪有人會穿內衣幹活? 728 00:38:18,506 --> 00:38:21,259 崔佛到底想看什麼? 729 00:38:21,343 --> 00:38:25,555 明明是昨天的事,我卻渾然不覺 730 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 這玩意就在他房間 731 00:38:28,058 --> 00:38:30,852 -什麼玩意? -沒什麼,哪裡?這個?沒事 732 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 什麼?妳在客廳大喇喇看這個? 733 00:38:39,069 --> 00:38:41,321 它在崔佛的床墊底下 734 00:38:42,113 --> 00:38:45,241 但這是個男人,只穿著內衣 735 00:38:46,701 --> 00:38:47,702 在拖拉機上 736 00:38:53,416 --> 00:38:57,087 好吧,也許妳該跟他談一談 737 00:38:57,170 --> 00:38:58,505 我? 738 00:38:58,588 --> 00:39:02,258 是妳讓他寫日記、模仿黛安娜羅絲 739 00:39:02,342 --> 00:39:05,261 你從來沒教過他投球 740 00:39:06,513 --> 00:39:08,181 -真的嗎? -對 741 00:39:08,264 --> 00:39:10,642 而且那不是日記,是… 742 00:39:12,268 --> 00:39:13,728 好,我會處理 743 00:39:13,812 --> 00:39:16,856 不,等等,妳說的對,應該由我來 744 00:39:16,940 --> 00:39:21,403 妳會顧及過去,當他還是個孩子 745 00:39:21,486 --> 00:39:23,530 原諒他所做的每件事 746 00:39:24,280 --> 00:39:27,367 但那樣沒有用,我們不能忽視或等待 747 00:39:29,703 --> 00:39:35,041 身為母親的妳已經盡力 但現在需要男人來處理 748 00:39:35,125 --> 00:39:37,877 我會跟他談談,弄清是非曲直 749 00:39:37,961 --> 00:39:40,213 -明明宛如昨日 -我會弄清是非曲直 750 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 -事情不太對勁 -昨日 751 00:39:42,007 --> 00:39:45,135 -讓男人來處理 -一切都在改變 752 00:39:45,218 --> 00:39:47,846 -昨日 -一切都不同了 753 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 -我會弄清是非曲直 -昨日 754 00:39:49,973 --> 00:39:51,141 一切都不同了 755 00:39:51,224 --> 00:39:53,018 -不對勁 -一切都在改變 756 00:39:53,101 --> 00:39:55,186 -昨日已成過去 -一切都不同了 757 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 一切都不對勁 758 00:40:00,859 --> 00:40:03,445 總有一天 759 00:40:05,780 --> 00:40:07,282 我要感謝湖景國中 760 00:40:07,365 --> 00:40:10,660 第17屆年度才藝表演的所有參與者 761 00:40:10,744 --> 00:40:13,329 讓我們榮獲最佳導演、最佳編舞 762 00:40:13,413 --> 00:40:16,082 以及表演史上最佳重新改編表演獎 763 00:40:16,833 --> 00:40:19,544 總有一天 764 00:40:22,213 --> 00:40:25,050 我還想感謝小指費拉戴 765 00:40:26,176 --> 00:40:29,179 小指,記得我們一起走回家那天 766 00:40:29,262 --> 00:40:31,806 我們都意識到這次表演有多特別 767 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 你還抱了我嗎? 768 00:40:35,602 --> 00:40:39,856 另外,感謝鮑伯弗西、麥克班奈特 黛比艾倫給我的啟發 769 00:40:41,816 --> 00:40:45,236 而且,小指,你常抱人嗎? 770 00:40:45,779 --> 00:40:47,864 隨便啦,我只是有點好奇 771 00:40:48,448 --> 00:40:52,285 因為那感覺…我不知道 真希望我有回抱你 772 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 因為我當時心想:「你要握我的手」 773 00:40:55,872 --> 00:40:57,499 但是你卻… 774 00:40:57,582 --> 00:41:00,043 -翻、翻… -我就… 775 00:41:00,126 --> 00:41:02,962 -翻、翻… -我們就… 776 00:41:03,046 --> 00:41:05,924 翻、翻… 777 00:41:06,007 --> 00:41:11,971 快翻頁…進入你的幻想世界 778 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 -快翻頁… -因為你得把他們看光光 779 00:41:19,437 --> 00:41:21,773 快翻頁… 780 00:41:21,856 --> 00:41:25,402 翻… 781 00:41:25,485 --> 00:41:27,445 翻… 782 00:42:10,321 --> 00:42:11,614 停 783 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 真詭異 784 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 大家都看到了嗎?真詭異 785 00:42:21,291 --> 00:42:25,253 我怎麼會有那種夢,那又有什麼意義? 786 00:42:25,337 --> 00:42:29,132 那本蠢雜誌擾亂了我的思緒 787 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 -敲敲門 -那…不算是敲門 788 00:42:31,092 --> 00:42:33,553 崔佛,聽著 789 00:42:33,636 --> 00:42:35,055 我必須… 790 00:42:37,599 --> 00:42:39,434 我們該… 791 00:42:44,981 --> 00:42:48,818 你媽媽今天在打掃房子 792 00:42:49,736 --> 00:42:55,158 到處都掃,廚房、浴室 我們的臥室、客廳… 793 00:42:57,160 --> 00:42:58,411 前門的台階… 794 00:43:00,955 --> 00:43:02,165 另一間浴室… 795 00:43:06,336 --> 00:43:07,796 壁櫥… 796 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 崔佛,你在學校會跟女生聊天嗎? 797 00:43:12,258 --> 00:43:13,510 什麼意思? 798 00:43:13,593 --> 00:43:14,803 有特別的對象嗎? 799 00:43:14,886 --> 00:43:16,054 怎麼特別法? 800 00:43:16,137 --> 00:43:17,263 女生 801 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 你爸爸想說的是 802 00:43:20,600 --> 00:43:24,396 在你這個年紀,有些事會變得令人困惑 803 00:43:24,479 --> 00:43:29,401 也許你看了有點奇怪的農業雜誌… 804 00:43:29,484 --> 00:43:30,819 農業雜誌? 805 00:43:30,902 --> 00:43:32,737 有人得學會敲門 806 00:43:33,947 --> 00:43:35,031 拜託別告訴我媽 807 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 -你媽? -那本雜誌 808 00:43:36,491 --> 00:43:38,827 她的郵購雜誌,我們只是覺得它很好笑 809 00:43:38,910 --> 00:43:40,662 -我發誓就這樣而已 -我也發誓 810 00:43:40,745 --> 00:43:42,038 不是崔佛的? 811 00:43:42,122 --> 00:43:44,165 是你媽的雜誌,不是崔佛的? 812 00:43:44,249 --> 00:43:45,792 等等,你是說… 813 00:43:45,875 --> 00:43:46,876 -佩姬? -佩姬? 814 00:43:58,096 --> 00:44:00,015 我想那確實有點好笑 815 00:44:00,724 --> 00:44:02,183 可能有一點吧 816 00:44:07,897 --> 00:44:10,358 -不,不好笑,沒錯 -真不成熟,所以… 817 00:44:10,442 --> 00:44:11,985 -這不是笑話 -對 818 00:44:12,068 --> 00:44:14,487 -我想我們沒事了,很好 -對,很好 819 00:44:21,619 --> 00:44:23,455 崔佛,你先是放我鴿子 820 00:44:23,538 --> 00:44:26,041 這下還要害我被禁足一輩子 821 00:44:26,124 --> 00:44:29,044 華特,抱歉,我有很多心事,像是… 822 00:44:30,795 --> 00:44:32,714 你聽過品質庭院嗎? 823 00:44:32,797 --> 00:44:35,258 九號國道上永遠蓋不完的飯店? 824 00:44:35,342 --> 00:44:37,093 在工地後面有個地方 825 00:44:37,177 --> 00:44:38,511 很多人會去那裡親熱 826 00:44:40,138 --> 00:44:41,389 我消息很靈通 827 00:44:42,307 --> 00:44:44,017 凱西,妳是女生 828 00:44:45,268 --> 00:44:46,269 謝謝 829 00:44:47,604 --> 00:44:48,730 你們在說什麼? 830 00:44:48,813 --> 00:44:50,273 妳想跟我一起去嗎? 831 00:44:50,357 --> 00:44:51,358 什麼? 832 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 -不行… -好… 833 00:44:53,401 --> 00:44:55,278 我去,我去 834 00:44:55,945 --> 00:44:57,322 這實在太棒了 835 00:44:57,405 --> 00:45:00,075 這會搞定所有的事 836 00:45:00,158 --> 00:45:02,243 這樣太亂來了 837 00:45:02,327 --> 00:45:06,331 真不敢相信今天會發生這種事 838 00:45:18,093 --> 00:45:20,720 品質庭院是個很奇怪的地方 839 00:45:21,304 --> 00:45:25,600 這裡確實非常適合上演《西城故事》 840 00:45:27,602 --> 00:45:32,065 但除此之外 我不確定有誰會覺得這裡浪漫 841 00:45:35,068 --> 00:45:36,194 妳在做什麼? 842 00:45:36,277 --> 00:45:38,488 我得拿掉橡皮圈 843 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 好 844 00:45:41,700 --> 00:45:44,661 這麼做很容易 845 00:45:45,912 --> 00:45:49,916 這會是一輩子的美好記憶 846 00:45:50,000 --> 00:45:52,794 這只是一件小事 847 00:45:53,795 --> 00:45:57,507 真不敢相信我們還沒開始 848 00:46:01,011 --> 00:46:02,971 -怎麼了? -沒什麼 849 00:46:03,054 --> 00:46:04,305 我只是以為 850 00:46:04,389 --> 00:46:07,475 這裡會更浪漫、更乾淨一點 851 00:46:07,559 --> 00:46:08,643 什麼意思? 852 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 從這裡可以看到水塔 853 00:46:10,520 --> 00:46:15,483 我們可以坐在這些煤渣磚上 比坐地上好多了 854 00:46:16,484 --> 00:46:18,737 這樣真是浪漫 855 00:46:20,572 --> 00:46:24,159 今晚會非常愉快 856 00:46:24,242 --> 00:46:27,078 這樣會很性感 857 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 我敢說我們會做兩次 858 00:46:29,998 --> 00:46:31,082 -兩次? -對 859 00:46:31,166 --> 00:46:32,792 就在第一次之後 860 00:46:32,876 --> 00:46:36,296 我已經等不及,等不及要開始了 861 00:46:36,379 --> 00:46:40,091 但我怕我嚐到甜頭就會失控 862 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 因為我等不及 863 00:46:41,426 --> 00:46:44,095 等不及,等不及那個部分 864 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 那一刻即將到來… 865 00:46:48,433 --> 00:46:50,852 而我已經等不及了 866 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 他們怎麼在這裡? 867 00:47:03,490 --> 00:47:06,910 崔佛還想證明他不是怪胎 小指吃他那一套 868 00:47:06,993 --> 00:47:08,912 真好笑 869 00:47:11,956 --> 00:47:14,709 等等,你在吃醋嗎? 870 00:47:14,793 --> 00:47:17,921 什麼?不是…妳不會懂的 871 00:47:18,004 --> 00:47:20,674 冷靜點,傑森,有什麼大不了? 872 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 我們只要在明天讓小指看到 崔佛是個怪胎就好了 873 00:47:24,719 --> 00:47:25,929 妳有辦法? 874 00:47:26,012 --> 00:47:29,599 這麼做很容易 875 00:47:30,100 --> 00:47:31,309 這會是… 876 00:47:31,393 --> 00:47:33,895 等一下,拜託你 877 00:47:33,978 --> 00:47:37,899 這應該像愛情故事 878 00:47:37,982 --> 00:47:42,070 這會像微風吹過般輕鬆愜意 879 00:47:42,153 --> 00:47:43,655 我已經等不及 880 00:47:43,738 --> 00:47:46,574 等不及,等不及這一切結束 881 00:47:47,784 --> 00:47:50,787 我是指我們愚蠢的期待 882 00:47:50,870 --> 00:47:52,664 -因為我受不了 -受不了 883 00:47:52,747 --> 00:47:54,582 受不了不親吻你 884 00:47:54,666 --> 00:47:57,335 那會是最重要的事 885 00:47:57,419 --> 00:47:59,212 而我… 886 00:47:59,295 --> 00:48:03,091 我的心快跳出耳朵,還能聽見我的血流 887 00:48:03,174 --> 00:48:06,761 或許我只需要你的鼓勵 888 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 或許經過今晚,我會有所改變 889 00:48:09,931 --> 00:48:13,518 深呼吸一次,我們就開始 890 00:48:13,601 --> 00:48:15,770 我們開始吧 891 00:48:16,938 --> 00:48:19,607 等不及,等不及 892 00:48:21,192 --> 00:48:24,237 等不及,等不及 893 00:48:24,320 --> 00:48:25,739 我鼻子下有青春痘 894 00:48:25,822 --> 00:48:28,033 它每一秒都在長大 895 00:48:28,116 --> 00:48:30,201 看看我所有的姿勢 896 00:48:30,285 --> 00:48:32,120 我們真的要繼續嗎? 897 00:48:32,203 --> 00:48:34,289 快點行動,否則閃邊去 898 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 那是東尼初次看到瑪莉亞之地 899 00:48:36,374 --> 00:48:38,293 時間有限,現在更是迫切 900 00:48:38,376 --> 00:48:40,378 妳身上有我奶奶的洗衣精香味 901 00:48:40,462 --> 00:48:41,463 等不及 902 00:48:41,546 --> 00:48:42,547 是浣麗 903 00:48:43,965 --> 00:48:46,718 溫和洗淨 904 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 我已經等不及 905 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 等不及,等不及要真實體會 906 00:48:53,892 --> 00:48:57,729 我已經準備要脫離這種無盡的曖昧 907 00:48:57,812 --> 00:49:01,608 我等不及,等不及要感覺 908 00:49:01,691 --> 00:49:03,651 我不知道會如何 909 00:49:03,735 --> 00:49:05,278 我不知道會如何 910 00:49:05,362 --> 00:49:09,449 我不知道會如何 911 00:49:09,949 --> 00:49:11,326 而我… 912 00:49:14,746 --> 00:49:15,747 我已經等不及 913 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 等不及 914 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 我… 915 00:49:25,215 --> 00:49:26,383 快跑 916 00:49:28,301 --> 00:49:29,302 等等 917 00:49:29,844 --> 00:49:30,845 等等 918 00:49:32,472 --> 00:49:33,473 等等 919 00:49:39,479 --> 00:49:41,439 (危險) (施工中) 920 00:49:41,523 --> 00:49:43,566 -被抓到會怎樣? -我沒被抓過 921 00:49:43,650 --> 00:49:44,984 那要怎麼出去? 922 00:49:45,068 --> 00:49:46,403 我也沒出去過 923 00:49:46,486 --> 00:49:47,654 你是說你沒… 924 00:49:49,406 --> 00:49:51,324 好吧,待在這裡應該很安全 925 00:49:51,408 --> 00:49:53,326 他們只會開車穿過主要地段 926 00:49:53,993 --> 00:49:55,578 你跟凱西進展如何? 927 00:49:57,580 --> 00:49:59,874 很好,真的很好 928 00:50:00,917 --> 00:50:01,960 弗蘭妮呢? 929 00:50:02,460 --> 00:50:03,670 她蠻緊張的 930 00:50:03,753 --> 00:50:08,133 凱西不緊張,一點都不緊張 931 00:50:09,217 --> 00:50:10,635 我不懂 932 00:50:10,719 --> 00:50:13,596 我以為弗蘭妮喜歡我,但她好像很怕我 933 00:50:13,680 --> 00:50:15,849 你有時候是有點可怕 934 00:50:15,932 --> 00:50:17,017 什麼意思? 935 00:50:17,100 --> 00:50:20,103 是你的眼神或你講話的方式 936 00:50:20,812 --> 00:50:24,315 我不太會解釋,但我相信她很想… 937 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 你懂的 938 00:50:29,654 --> 00:50:32,574 這個嘛,我不確定我想不想繼續了 939 00:50:33,241 --> 00:50:34,242 為什麼? 940 00:50:34,325 --> 00:50:38,038 我不知道,有人讓我改變心意了 941 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 真的嗎?誰? 942 00:50:39,497 --> 00:50:40,498 我不好意思說 943 00:50:40,582 --> 00:50:42,375 -對方應該對我沒意思 -有 944 00:50:43,543 --> 00:50:47,005 當然有,怎麼會沒有? 945 00:50:47,505 --> 00:50:49,507 你說得簡單,你有凱西了 946 00:50:51,051 --> 00:50:55,347 不,我喜歡的也是別人,那個人… 947 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 我也不能說 948 00:51:00,518 --> 00:51:01,853 那我們同病相憐 949 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 是啊 950 00:51:07,942 --> 00:51:10,236 小指,你為什麼對我這麼好? 951 00:51:10,737 --> 00:51:15,116 只是…明明沒必要,你卻對我很好 952 00:51:16,326 --> 00:51:17,327 我不知道 953 00:51:18,912 --> 00:51:21,915 這有點難解釋 954 00:51:23,416 --> 00:51:25,960 你和我認識的人都不一樣 955 00:51:27,837 --> 00:51:29,005 就好像 956 00:51:29,089 --> 00:51:30,173 你好像 957 00:51:30,799 --> 00:51:32,175 我不知道 958 00:51:32,258 --> 00:51:36,388 但你不怕展現自我 959 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 而我永遠做不到 960 00:51:43,353 --> 00:51:48,650 大家總會告訴我 961 00:51:49,359 --> 00:51:52,195 我該成為什麼樣的人 962 00:51:55,740 --> 00:52:02,372 但跟你聊天時,我從來不會想到那些事情 963 00:52:03,581 --> 00:52:05,458 就好像,我好像 964 00:52:05,542 --> 00:52:06,918 我不知道 965 00:52:07,002 --> 00:52:11,089 但這樣的我似乎夠好了 966 00:52:12,882 --> 00:52:17,595 因為即使我說了蠢話或不迎合別人 967 00:52:17,679 --> 00:52:22,600 你看著我,就好像看見了 968 00:52:23,476 --> 00:52:26,438 我該成為什麼樣的人 969 00:52:26,980 --> 00:52:29,357 我還不知道他是誰 970 00:52:29,983 --> 00:52:33,319 我沒想過我能預見 971 00:52:34,154 --> 00:52:38,408 我總以為我的未來全是夢 972 00:52:38,491 --> 00:52:41,745 就像我爸所說 973 00:52:44,080 --> 00:52:45,582 但多虧有你 974 00:52:45,665 --> 00:52:49,669 現在我知道若往前看十年 975 00:52:49,753 --> 00:52:53,298 並且開始朝那裡邁進 976 00:52:54,966 --> 00:52:56,968 我就有可能抵達目的地 977 00:52:58,720 --> 00:53:02,557 出人頭地 978 00:53:05,018 --> 00:53:07,354 其實是黛安娜羅絲說的 979 00:53:07,437 --> 00:53:08,438 -對 -抱歉 980 00:53:08,521 --> 00:53:10,648 那是她的金句,不是我的 981 00:53:10,732 --> 00:53:14,277 那我猜我想說的是 「謝謝,黛安娜羅絲」 982 00:53:14,361 --> 00:53:15,362 就是說啊 983 00:53:22,786 --> 00:53:24,329 我能跟你說一件事嗎? 984 00:53:24,412 --> 00:53:27,332 我想他們走了,我應該去找弗蘭妮 985 00:53:27,415 --> 00:53:29,084 對,我也是 986 00:53:30,126 --> 00:53:32,003 不過是凱西 987 00:53:33,630 --> 00:53:34,923 你剛才想說什麼? 988 00:53:38,218 --> 00:53:40,887 我想說的是… 989 00:53:43,640 --> 00:53:45,058 -祝你摔斷腿 -啊? 990 00:53:45,141 --> 00:53:47,394 明天的才藝表演 991 00:53:48,395 --> 00:53:51,690 在劇場,祝福會招來厄運 所以祝你摔斷腿 992 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 謝了 993 00:53:54,943 --> 00:53:57,821 崔佛,也祝你摔斷腿,好嗎? 994 00:53:57,904 --> 00:53:59,239 好 995 00:53:59,906 --> 00:54:00,907 我會的 996 00:54:06,788 --> 00:54:09,541 這有點難解釋 997 00:54:12,085 --> 00:54:14,587 我第一次有這種感覺 998 00:54:16,548 --> 00:54:17,632 就好像 999 00:54:18,133 --> 00:54:19,217 我好像 1000 00:54:20,135 --> 00:54:21,219 我不知道 1001 00:54:21,720 --> 00:54:27,017 但我想知道得更多 1002 00:54:28,309 --> 00:54:33,732 我回想了一遍又一遍 1003 00:54:33,815 --> 00:54:39,946 有那麼一刻,我好像能預見 1004 00:54:43,950 --> 00:54:46,953 我該成為什麼樣的人 1005 00:54:49,998 --> 00:54:54,836 我們曾在時間裡靜止不動 1006 00:54:55,503 --> 00:55:00,550 追求我們心中滿溢的美夢 1007 00:55:00,633 --> 00:55:07,432 你知道我真心愛你,但我的精神自由無比 1008 00:55:08,016 --> 00:55:13,563 笑看你曾經問我的問題 1009 00:55:14,564 --> 00:55:18,735 你可知道? 1010 00:55:21,071 --> 00:55:24,532 我不知道該如何說出我知道的事 1011 00:55:24,616 --> 00:55:28,036 但現在我知道你也想著同一件事 1012 00:55:28,119 --> 00:55:32,290 我不知道我為何一直以為 1013 00:55:32,374 --> 00:55:35,669 我真正的感覺是錯誤的感覺 1014 00:55:35,752 --> 00:55:39,130 顛倒的一切似乎終於歸位 1015 00:55:39,214 --> 00:55:42,300 日光很多餘,因為前方一片光明 1016 00:55:42,384 --> 00:55:45,512 我的心已經裝不下我的千頭萬緒 1017 00:55:45,595 --> 00:55:48,973 但願有方法能告訴你 1018 00:55:49,057 --> 00:55:53,728 我必須告訴你,等不及要告訴你 1019 00:55:53,812 --> 00:55:56,147 你跟凱西昨晚玩得開心嗎? 1020 00:55:56,231 --> 00:55:58,983 華特,我正忙著處理很嚴肅的事… 1021 00:55:59,067 --> 00:56:00,819 嚴肅的事?真的嗎? 1022 00:56:00,902 --> 00:56:03,071 像是整週都在作白日夢? 1023 00:56:03,154 --> 00:56:05,365 還是對才藝表演走火入魔? 1024 00:56:05,448 --> 00:56:08,993 還是…在你的日記裡寫滿小指的名字? 1025 00:56:09,077 --> 00:56:11,454 這不是日記,就因為你嫉妒… 1026 00:56:11,538 --> 00:56:13,415 嫉妒?嫉妒小指? 1027 00:56:13,498 --> 00:56:15,667 -你徹底瘋了嗎? -現在別談這個 1028 00:56:15,750 --> 00:56:17,752 -今天真的很重要… -才不是呢 1029 00:56:17,836 --> 00:56:20,005 誰在乎學校的才藝表演啊? 1030 00:56:20,088 --> 00:56:22,507 你以為會怎麼樣?你又沒參加表演 1031 00:56:22,590 --> 00:56:23,591 我有參加表演 1032 00:56:23,675 --> 00:56:26,302 等大家看到我的構思,就會知道了 1033 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 -知道什麼? -我有我的價值 1034 00:56:29,055 --> 00:56:32,308 雖然我沒肌肉、不打美式足球、沒對象 1035 00:56:33,643 --> 00:56:35,270 但我還是好過 1036 00:56:35,353 --> 00:56:39,274 留在這座愚蠢的小鎮 只會做奇怪科學實驗的人 1037 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 -崔佛… -嘿 1038 00:56:43,903 --> 00:56:45,155 那是崔佛的嗎? 1039 00:56:46,239 --> 00:56:47,449 你是他朋友吧? 1040 00:56:48,074 --> 00:56:49,534 我已經不敢說了 1041 00:56:49,617 --> 00:56:52,787 真的,崔佛現在都跟小指費拉戴混 1042 00:56:52,871 --> 00:56:58,585 他大概不能再跟這麼奇怪的人走在一起了 1043 00:56:58,668 --> 00:57:01,463 -我? -崔佛是這樣跟小指說的 1044 00:57:01,546 --> 00:57:02,547 對吧? 1045 00:57:02,630 --> 00:57:04,382 什麼?但我可沒有… 1046 00:57:04,466 --> 00:57:05,759 說到奇怪 1047 00:57:06,343 --> 00:57:07,927 -什麼意思? -他… 1048 00:57:11,056 --> 00:57:12,057 弗蘭妮 1049 00:57:12,140 --> 00:57:16,811 華特,他跟凱西去了品質庭院 1050 00:57:16,895 --> 00:57:18,646 他很不夠朋友 1051 00:57:20,523 --> 00:57:22,317 有人問,就說這掉在他椅子上 1052 00:57:24,819 --> 00:57:26,821 幹得好 1053 00:57:27,614 --> 00:57:29,115 妳要做什麼? 1054 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 來看看吧 1055 00:57:31,076 --> 00:57:34,746 愚蠢,無聊,真悲哀 1056 00:57:36,664 --> 00:57:38,333 天啊,等一下 1057 00:57:39,084 --> 00:57:43,213 傑森說中了,妳看,「小指、小指…」 1058 00:57:44,422 --> 00:57:47,759 「不知道是否該責怪我的心 1059 00:57:47,842 --> 00:57:51,179 讓我寫下我倆的名,緊緊相依 1060 00:57:51,262 --> 00:57:55,684 不知道你的雙眸怎會如此碧藍 1061 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 是我或你讓它們明亮燦爛? 1062 00:57:58,895 --> 00:58:02,524 顛倒的一切似乎終於歸位 1063 00:58:02,607 --> 00:58:05,860 日光很多餘,因為前方一片光明 1064 00:58:05,944 --> 00:58:08,863 我的心已經裝不下我的千頭萬緒 1065 00:58:08,947 --> 00:58:12,075 但願有方法能告訴你 1066 00:58:12,158 --> 00:58:16,579 我必須告訴你,等不及要告訴你」 1067 00:58:17,497 --> 00:58:21,876 天涯海角,我都想與你同行 1068 00:58:21,960 --> 00:58:25,672 距離再遠,也想與你比肩而立 1069 00:58:25,755 --> 00:58:30,135 我可能永遠無法用文字說明 1070 00:58:30,635 --> 00:58:34,222 這超越了我的言語表達能力 1071 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 就像… 1072 00:58:38,601 --> 00:58:39,602 我好像… 1073 00:58:42,564 --> 00:58:43,690 你好像… 1074 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 我們好像… 1075 00:58:50,989 --> 00:58:52,907 -事情真詭異 -太詭異 1076 00:58:52,991 --> 00:58:54,743 比預期的更詭異 1077 00:58:54,826 --> 00:58:56,661 -頭獎級詭異 -超詭異 1078 00:58:56,745 --> 00:59:00,665 快把它交出去,傑森早該拿到手 1079 00:59:00,749 --> 00:59:04,544 因為小指一看到它,絕不可能不說 1080 00:59:04,627 --> 00:59:05,795 崔佛很詭異 1081 00:59:05,879 --> 00:59:08,423 -詭異… -崔佛很詭異… 1082 00:59:08,506 --> 00:59:12,510 他被逮個正著,比我想像中更勁爆 1083 00:59:12,594 --> 00:59:16,431 他一直讓我們難堪,但風水輪流轉 1084 00:59:16,514 --> 00:59:20,560 只要看一眼,他就百口莫辯 1085 00:59:20,643 --> 00:59:24,272 小指即將發現事情有多大條 1086 00:59:24,356 --> 00:59:28,360 早被我說中,但白紙黑字無需多說 1087 00:59:28,443 --> 00:59:30,695 大家都看得出來他就像 1088 00:59:30,779 --> 00:59:32,655 大家都看得出來他就像 1089 00:59:32,739 --> 00:59:34,657 大家都看得出來他就像 1090 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 我說他就像 1091 00:59:36,159 --> 00:59:37,494 -像個女孩 -像個女孩 1092 00:59:37,577 --> 00:59:41,956 -像個女孩… -像個女孩、像個女孩… 1093 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 我早就對你說過 1094 00:59:45,627 --> 00:59:49,381 總有一天,就是今天 1095 00:59:49,464 --> 00:59:52,634 我的金色夢想即將實現 1096 00:59:52,717 --> 00:59:56,763 這場表演過後,我會勇往直前 1097 00:59:56,846 --> 00:59:59,724 就像黛安娜的預言 1098 00:59:59,808 --> 01:00:03,561 我會持續不斷… 1099 01:00:03,645 --> 01:00:05,939 持續不斷… 1100 01:00:06,022 --> 01:00:07,982 表演到最後 1101 01:00:08,066 --> 01:00:10,235 (湖景國中) (第17屆年度才藝表演) 1102 01:00:12,779 --> 01:00:14,322 真可惜 1103 01:00:15,156 --> 01:00:18,910 讓我們掌聲鼓勵 琳希吉本斯和她的魔術方塊 1104 01:00:18,993 --> 01:00:20,412 這就對了 1105 01:00:23,039 --> 01:00:25,458 我真的以為她能解開它 1106 01:00:27,252 --> 01:00:30,547 好,大家都知道湖景有個傳統 1107 01:00:30,630 --> 01:00:33,842 那就是由八年級的美式足球隊壓軸演出 1108 01:00:33,925 --> 01:00:38,680 但我們熟悉和喜愛的 爆笑粉紅色蓬蓬裙不會出現 1109 01:00:38,763 --> 01:00:41,933 他們會帶來不同的演出 1110 01:00:42,767 --> 01:00:43,935 沒錯 1111 01:00:44,019 --> 01:00:48,023 但首先,傑森請我讓崔佛說幾句話 1112 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 上來吧,崔佛 1113 01:00:52,986 --> 01:00:56,489 首先,我想感謝你們今晚的蒞臨 1114 01:00:57,073 --> 01:01:01,536 感謝你們的愛 讓這成為我心目中非常特別的一夜 1115 01:01:02,370 --> 01:01:04,706 但我特別要感謝小指費拉戴 1116 01:01:04,789 --> 01:01:06,082 讓這一切成真 1117 01:01:06,750 --> 01:01:08,251 我想我可以說 1118 01:01:08,335 --> 01:01:11,421 這會是湖景國中前所未見的演出 1119 01:01:12,339 --> 01:01:13,798 下燈光 1120 01:01:14,299 --> 01:01:15,300 開始了 1121 01:01:16,134 --> 01:01:19,054 你要上場了,從一開始,然後… 1122 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 一、二、三、四 1123 01:01:20,555 --> 01:01:21,598 什麼?等等,不 1124 01:01:21,681 --> 01:01:22,599 五、六、七、八 1125 01:01:22,682 --> 01:01:23,808 不要 1126 01:01:23,892 --> 01:01:26,269 一、二、三、四、五、六、七、八 1127 01:01:26,353 --> 01:01:27,854 不知道,不知道 1128 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 不知道,不知道 1129 01:01:29,397 --> 01:01:31,149 不知道,不知道… 1130 01:01:31,232 --> 01:01:32,233 停下來 1131 01:01:35,904 --> 01:01:42,410 黛安娜說我不能躺著等死 因為我的金色夢想操之在己 1132 01:01:42,911 --> 01:01:44,287 操之在己 1133 01:01:44,371 --> 01:01:50,418 黛安娜說低谷的存在是為了讓人勇敢穿越 1134 01:01:50,502 --> 01:01:53,088 黛安娜說,黛安娜說 1135 01:01:53,171 --> 01:01:56,299 黛安娜說,黛安娜說 1136 01:01:56,383 --> 01:01:59,552 不知道,不知道 1137 01:02:01,346 --> 01:02:02,931 不知道,不知道 1138 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 不知道,不知道 1139 01:02:06,017 --> 01:02:07,519 不知道,不知道 1140 01:02:07,602 --> 01:02:11,439 你可知道你要前往何處? 1141 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 不知道 1142 01:02:38,967 --> 01:02:42,053 昨天是人類史上最淒慘的一天 1143 01:02:43,138 --> 01:02:45,932 你的人生結束了 1144 01:02:46,016 --> 01:02:50,687 你怎麼還能在湖景國中露臉? 1145 01:02:51,312 --> 01:02:54,482 你的人生結束了 1146 01:02:54,566 --> 01:02:59,029 我不斷回想昨天,然後只想一死了之 1147 01:03:00,572 --> 01:03:04,034 崔佛,很遺憾昨天小指沒跳你的舞 1148 01:03:04,117 --> 01:03:05,493 而且大家都看到了 1149 01:03:07,120 --> 01:03:09,873 而且你付出了一整週的心血 1150 01:03:11,332 --> 01:03:12,751 因為要是照常表演 1151 01:03:12,834 --> 01:03:14,836 你夢想中的一切就會發生 1152 01:03:14,919 --> 01:03:16,046 但是… 1153 01:03:17,422 --> 01:03:20,675 你的人生結束了 1154 01:03:20,759 --> 01:03:24,888 你的金色夢想本會實現,這下它死了 1155 01:03:25,764 --> 01:03:29,017 你的人生結束了 1156 01:03:29,100 --> 01:03:33,271 如果還來得及,我就能說… 1157 01:03:34,064 --> 01:03:36,900 崔佛,如果能告訴你一件事 1158 01:03:36,983 --> 01:03:39,444 那就是小指一看到你的臉 1159 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 就對一切感到懊悔 1160 01:03:41,112 --> 01:03:44,157 他還追出去找你 1161 01:03:44,240 --> 01:03:47,285 但他來不及穿越人群,你就跑走了 1162 01:03:47,369 --> 01:03:50,372 於是他使盡全力大喊 1163 01:03:51,748 --> 01:03:55,377 我的人生結束了 1164 01:03:55,460 --> 01:03:59,339 沒有你的世界就不再是世界了 1165 01:04:00,090 --> 01:04:03,259 我的人生結束了 1166 01:04:03,343 --> 01:04:04,427 敲敲門 1167 01:04:04,511 --> 01:04:07,681 說「敲敲門」不算是真的敲門 1168 01:04:09,641 --> 01:04:13,061 崔佛,你幹嘛在這裡點蠟燭? 1169 01:04:13,144 --> 01:04:15,105 氣氛,已經被妳毀了 1170 01:04:17,899 --> 01:04:19,442 怎麼回事,兒子? 1171 01:04:20,568 --> 01:04:21,569 只是… 1172 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 小指做了一件事 1173 01:04:25,115 --> 01:04:27,033 或說他沒做一件事 1174 01:04:27,117 --> 01:04:28,159 小指? 1175 01:04:28,243 --> 01:04:29,953 學校的那個男生? 1176 01:04:30,036 --> 01:04:31,454 他不只是那樣而已 1177 01:04:33,206 --> 01:04:34,541 崔佛… 1178 01:04:36,042 --> 01:04:38,378 別在臥室裡點蠟燭,好嗎? 1179 01:04:42,090 --> 01:04:45,343 真是悲劇,好一場悲劇 1180 01:04:45,427 --> 01:04:48,513 人生怎能對我如此無情? 1181 01:04:48,596 --> 01:04:52,183 就像開放的傷口裝滿了鹽 1182 01:04:52,267 --> 01:04:59,024 我要如何面對沒有你的世界? 1183 01:04:59,107 --> 01:05:02,944 -一切都是我的錯… -都是我的錯… 1184 01:05:03,028 --> 01:05:06,823 -一切都是我的錯… -都是我的錯… 1185 01:05:06,906 --> 01:05:08,283 -我的錯… -我的錯… 1186 01:05:08,366 --> 01:05:09,993 -我的錯… -都是我的錯… 1187 01:05:10,076 --> 01:05:11,661 我的錯 1188 01:05:12,620 --> 01:05:14,831 你的人生結束了 1189 01:05:15,457 --> 01:05:18,585 那未能實現的未來是全人類的損失 1190 01:05:19,419 --> 01:05:22,213 你的人生結束了 1191 01:05:22,297 --> 01:05:25,508 剛好趕上黛安娜羅絲出場 1192 01:05:26,551 --> 01:05:29,888 我最親愛的崔佛,我的頭號歌迷 1193 01:05:29,971 --> 01:05:33,808 聽到你因為湖景國中第17屆年度才藝表演 1194 01:05:33,892 --> 01:05:38,146 屈辱而死,讓我感到非常難過 1195 01:05:39,105 --> 01:05:42,567 我差點因為過於悲痛而無法前來 1196 01:05:43,109 --> 01:05:44,110 但我沒有 1197 01:05:44,652 --> 01:05:48,490 因為沒有山夠高,沒有河流夠寬 1198 01:05:48,573 --> 01:05:51,076 也沒有溪谷夠深,能擋得住我 1199 01:05:51,951 --> 01:05:53,661 因為我懂你的痛,崔佛 1200 01:05:54,162 --> 01:05:57,707 我退出至上女聲三重唱後 大家都說我錯了、完了 1201 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 -沒有 -沒有 1202 01:06:01,086 --> 01:06:08,051 但崔佛,無論你感到多丟臉 困惑或被拋下 1203 01:06:08,134 --> 01:06:10,178 你都必須站起來 1204 01:06:10,261 --> 01:06:12,347 -因為愛… - 1205 01:06:12,430 --> 01:06:13,723 依然存在 1206 01:06:13,807 --> 01:06:14,808 愛… 1207 01:06:14,891 --> 01:06:15,892 1208 01:06:15,975 --> 01:06:18,269 沒有被打敗,而且愛… 1209 01:06:18,353 --> 01:06:19,396 1210 01:06:19,479 --> 01:06:21,356 永遠值得你為它奮戰 1211 01:06:22,065 --> 01:06:24,651 你知道我怎麼說嗎,崔佛? 1212 01:06:25,694 --> 01:06:27,404 沒有山夠高 1213 01:06:27,487 --> 01:06:29,781 沒有溪谷夠深 1214 01:06:29,864 --> 01:06:31,866 沒有河流夠寬 1215 01:06:31,950 --> 01:06:33,660 能阻止我奔向你 1216 01:06:33,743 --> 01:06:37,455 沒有山夠高 1217 01:06:38,081 --> 01:06:42,168 沒什麼能阻止我奔向你 1218 01:06:42,252 --> 01:06:44,838 黛安娜說的對,小指不會這麼做 1219 01:06:44,921 --> 01:06:46,840 一定有合理的解釋 1220 01:06:49,801 --> 01:06:51,469 需要我就呼喚我 1221 01:06:51,553 --> 01:06:54,723 喂,費拉戴太太,我是崔佛,想找小指 1222 01:06:55,306 --> 01:06:58,351 無論你在何方,無論距離多遠 1223 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 -崔佛 -呼喚我的名字 1224 01:07:00,437 --> 01:07:01,438 崔佛尼爾森 1225 01:07:02,647 --> 01:07:04,441 麻煩妳告訴他 1226 01:07:04,524 --> 01:07:07,360 我知道才藝表演的事不能怪他 1227 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 我們之間的關係也沒有改變 1228 01:07:09,738 --> 01:07:11,322 -還有…媽? -崔佛 1229 01:07:11,406 --> 01:07:14,242 -妳在哪裡? -我在用客廳的電話 1230 01:07:14,325 --> 01:07:17,120 費拉戴太太,真抱歉 1231 01:07:17,203 --> 01:07:19,456 崔佛,請你掛掉電話 1232 01:07:19,539 --> 01:07:22,417 費拉戴太太,跟小指說我15分鐘後到 1233 01:07:23,752 --> 01:07:24,878 這麼做更好 1234 01:07:24,961 --> 01:07:27,630 只要我跟小指當面談,就沒事了 1235 01:07:28,340 --> 01:07:29,674 一定的 1236 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 沒有山夠高 1237 01:07:40,518 --> 01:07:44,272 沒什麼能阻止我奔向你 1238 01:07:44,356 --> 01:07:47,984 沒有山夠高,沒有溪谷夠深 1239 01:07:48,068 --> 01:07:51,237 沒有河流夠寬,能阻止我奔向你 1240 01:07:51,321 --> 01:07:55,700 沒有山夠高,沒有溪谷夠深 1241 01:07:55,784 --> 01:07:58,995 沒有河流夠寬,能阻止我奔向你 1242 01:07:59,079 --> 01:08:02,540 沒有山夠高,沒有溪谷夠深 1243 01:08:02,624 --> 01:08:06,544 沒有河流夠寬,能阻止我奔向你 1244 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 沒有山夠高 1245 01:08:12,967 --> 01:08:16,554 沒有山夠高,沒有溪谷夠深 1246 01:08:16,638 --> 01:08:20,350 沒有河流夠寬,能阻止我奔向你 1247 01:08:20,433 --> 01:08:22,394 沒有山夠高… 1248 01:08:22,477 --> 01:08:26,773 崔佛,你記得教會的喬神父嗎? 1249 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 每個星期天 1250 01:08:29,484 --> 01:08:30,735 你當然記得 1251 01:08:31,403 --> 01:08:35,323 崔佛,喬神父會帶你去冰淇淋店 1252 01:08:35,407 --> 01:08:40,078 因為我們覺得你們倆好好聊一聊 1253 01:08:40,662 --> 01:08:41,788 會很有幫助 1254 01:08:41,871 --> 01:08:43,707 -但我真的得去找… -別說了 1255 01:08:43,790 --> 01:08:48,336 聽好,別點太奢侈或太甜的東西 1256 01:08:48,420 --> 01:08:50,588 太鹹的也不行 1257 01:09:07,647 --> 01:09:10,483 (冰淇淋) 1258 01:09:11,735 --> 01:09:13,319 你的水好喝嗎? 1259 01:09:16,364 --> 01:09:17,365 溫溫的 1260 01:09:18,033 --> 01:09:19,909 你可以點冰淇淋的 1261 01:09:20,493 --> 01:09:21,911 或至少點冰的 1262 01:09:21,995 --> 01:09:23,163 那不是罪惡 1263 01:09:26,249 --> 01:09:32,714 崔佛,有一天你會回想過去 對自己的改變感到驚奇 1264 01:09:32,797 --> 01:09:35,508 還有這世界的改變 1265 01:09:35,592 --> 01:09:37,552 你會認不得自己 1266 01:09:37,635 --> 01:09:42,223 你也會瞭解你爸媽現在的感受 1267 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 因為我知道你會有自己的小孩 1268 01:09:46,269 --> 01:09:47,312 -而… -怎麼會? 1269 01:09:49,022 --> 01:09:50,774 這個嘛,崔佛 1270 01:09:51,274 --> 01:09:56,613 首先一個男人和一個女人 要非常相愛,然後結婚… 1271 01:09:56,696 --> 01:09:57,739 不,我是說… 1272 01:09:59,741 --> 01:10:02,118 你怎麼知道我會有小孩? 1273 01:10:02,202 --> 01:10:03,828 你當然會有 1274 01:10:05,121 --> 01:10:06,122 你就沒有 1275 01:10:07,999 --> 01:10:10,794 我已經發誓要獨身了 1276 01:10:11,586 --> 01:10:13,588 你知道什麼是獨身嗎? 1277 01:10:19,302 --> 01:10:25,392 意思是不能有婚姻和性關係 1278 01:10:25,975 --> 01:10:27,394 你瞭解那是什麼嗎? 1279 01:10:27,477 --> 01:10:29,104 一直到這一刻… 1280 01:10:30,897 --> 01:10:33,316 喝了半杯跟口水一樣溫的聖水 1281 01:10:33,983 --> 01:10:36,069 我才發現我媽和喬神父 1282 01:10:36,152 --> 01:10:38,446 胡亂安排這次談話的目的 1283 01:10:38,530 --> 01:10:41,783 崔佛,你曾經有任何慾望 1284 01:10:41,866 --> 01:10:45,662 而且我是指性慾望 1285 01:10:46,413 --> 01:10:47,789 是源自男生嗎? 1286 01:10:48,915 --> 01:10:50,125 老實告訴我 1287 01:10:50,208 --> 01:10:52,335 你老實說,我就能幫你 1288 01:10:52,919 --> 01:10:56,840 例如,你曾經想碰觸別的男生嗎? 1289 01:10:56,923 --> 01:11:00,301 就像…我沒有別的意思 1290 01:11:00,385 --> 01:11:02,929 就像小指費拉戴 1291 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 什麼? 1292 01:11:04,597 --> 01:11:06,099 沒有,他只是… 1293 01:11:08,226 --> 01:11:10,103 他只是那種會讓我 1294 01:11:10,979 --> 01:11:14,399 跟所有人覺得很… 1295 01:11:15,900 --> 01:11:16,901 開心的人 1296 01:11:18,194 --> 01:11:20,363 開心到你會常常想到他 1297 01:11:20,447 --> 01:11:23,658 就像你很想要有的大哥哥 1298 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 你會在筆記本裡寫他的事 1299 01:11:27,120 --> 01:11:29,956 因為他讓你開心到藏不住 1300 01:11:30,040 --> 01:11:32,959 你只希望能一直這樣下去 1301 01:11:36,921 --> 01:11:38,923 朋友有時候就會這樣 1302 01:11:39,841 --> 01:11:40,842 對吧? 1303 01:11:42,010 --> 01:11:47,640 崔佛,朋友確實是能讓我們開心的人 1304 01:11:47,724 --> 01:11:50,018 但只限於我們心裡 1305 01:11:50,101 --> 01:11:51,895 而不是… 1306 01:11:52,812 --> 01:11:55,565 其他部位 1307 01:11:55,648 --> 01:11:59,277 因為如果有人讓你那裡很開心 1308 01:11:59,361 --> 01:12:01,321 那就不是朋友間的開心 1309 01:12:01,404 --> 01:12:06,326 如果是其他地方開心,那就是朋友而已 1310 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 應該吧 1311 01:12:08,870 --> 01:12:11,039 但如果不是… 1312 01:12:11,915 --> 01:12:12,957 不行 1313 01:12:14,250 --> 01:12:15,293 聽得懂嗎? 1314 01:12:17,712 --> 01:12:18,713 懂 1315 01:12:19,506 --> 01:12:20,507 一清二楚 1316 01:12:21,383 --> 01:12:22,384 謝謝你 1317 01:12:29,432 --> 01:12:30,725 真詭異 1318 01:12:32,060 --> 01:12:34,813 在各方面都詭異至極 1319 01:12:36,022 --> 01:12:37,899 好像我演錯了角色 1320 01:12:37,982 --> 01:12:39,609 但我越是配合演出 1321 01:12:39,693 --> 01:12:43,655 越有人說我做了錯的事 1322 01:12:43,738 --> 01:12:47,033 詭異的事… 1323 01:12:47,117 --> 01:12:48,410 崔佛 1324 01:12:48,493 --> 01:12:49,661 你還好嗎? 1325 01:12:50,161 --> 01:12:53,873 你想喝奶昔嗎?這是做錯的,不用錢 1326 01:12:53,957 --> 01:12:55,333 不了,謝謝 1327 01:12:55,417 --> 01:12:57,711 昨天表演結束後,我找不到你 1328 01:12:58,586 --> 01:13:00,422 -我到處找你 -我走了 1329 01:13:01,464 --> 01:13:02,841 馬上就走了 1330 01:13:02,924 --> 01:13:04,801 好,我想當時是蠻… 1331 01:13:06,344 --> 01:13:08,763 但應該沒有你想的那麼糟 1332 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 我敢說多數人都不相信 1333 01:13:12,976 --> 01:13:13,977 相信什麼? 1334 01:13:16,938 --> 01:13:18,606 沒什麼,沒事 1335 01:13:18,690 --> 01:13:19,941 凱西? 1336 01:13:20,025 --> 01:13:21,526 那真的很愚蠢 1337 01:13:21,609 --> 01:13:26,114 就算你喜歡學黛安娜羅絲 唱歌、跳舞又怎樣? 1338 01:13:26,197 --> 01:13:27,282 又不代表… 1339 01:13:29,451 --> 01:13:31,161 你是他們說的那樣 1340 01:13:31,244 --> 01:13:32,412 他們說什麼? 1341 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 是誰說的? 1342 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 我聽到琳希跟曼蒂說的 1343 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 但她們錯了 1344 01:13:50,096 --> 01:13:51,181 我們可以證明 1345 01:13:51,264 --> 01:13:52,432 什麼意思? 1346 01:13:53,058 --> 01:13:54,517 我們可以… 1347 01:13:55,727 --> 01:13:59,856 把在品質庭院發生的事做完 1348 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 但我們在停車場,旁邊有人 1349 01:14:02,025 --> 01:14:05,820 這樣才好,到了週一,他們只會討論你 1350 01:14:06,696 --> 01:14:08,198 跟我… 1351 01:14:08,281 --> 01:14:12,327 和我們的草莓奶昔,就一杯草莓奶昔 1352 01:14:13,036 --> 01:14:16,539 我們用兩根吸管一起喝的奶昔 1353 01:14:17,665 --> 01:14:19,876 -妳在說什麼? -我們 1354 01:14:20,418 --> 01:14:22,045 在一起 1355 01:14:22,128 --> 01:14:24,130 大庭廣眾之下 1356 01:14:25,006 --> 01:14:26,841 眾目睽睽之下 1357 01:14:27,342 --> 01:14:30,720 可能還會犯幾條法 1358 01:14:36,893 --> 01:14:39,020 太好了,妳能宣佈我們接吻了 1359 01:14:39,104 --> 01:14:41,439 才沒有,你故意轉頭 1360 01:14:41,523 --> 01:14:43,608 凱西,別抓我語病 1361 01:14:43,692 --> 01:14:46,027 -我得去找小指,確保… -小指? 1362 01:14:46,736 --> 01:14:47,779 小指 1363 01:14:48,446 --> 01:14:49,572 我有什麼問題? 1364 01:14:49,656 --> 01:14:54,119 你對我為何毫不在意? 你的眼睛都在看哪裡? 1365 01:14:54,202 --> 01:14:56,621 我一直送出強烈信號 1366 01:14:56,705 --> 01:14:58,957 你說,我有什麼問題? 1367 01:15:00,250 --> 01:15:06,131 我用盡我能想到的所有方法、任何辦法 1368 01:15:06,214 --> 01:15:08,133 讓我們跨越朋友界限 1369 01:15:09,217 --> 01:15:13,722 你邀請我到舌吻聖地 1370 01:15:13,805 --> 01:15:15,348 我們差點舌吻勝利 1371 01:15:15,432 --> 01:15:18,309 結果突然說停就停 1372 01:15:18,393 --> 01:15:19,894 我有什麼問題? 1373 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 我想成為 1374 01:15:21,521 --> 01:15:24,566 電視上看到的那種情侶 1375 01:15:24,649 --> 01:15:26,818 但我在你心中不如一首歌 1376 01:15:26,901 --> 01:15:29,279 你說,我有什麼問題? 1377 01:15:29,362 --> 01:15:32,490 我說大家都瘋了,因為他們說我瘋了 1378 01:15:32,574 --> 01:15:34,451 才會說你沒瘋 1379 01:15:34,534 --> 01:15:38,621 當你言行失常,我一直幫你說話 1380 01:15:38,705 --> 01:15:40,707 而我一點好處也沒有 1381 01:15:41,666 --> 01:15:43,376 我一點好處也沒有 1382 01:15:44,544 --> 01:15:46,713 對,我一點好處也沒有 1383 01:15:48,965 --> 01:15:52,177 我有什麼問題?我沒想到 1384 01:15:52,260 --> 01:15:55,305 問題就出在我從來沒想到 1385 01:15:55,388 --> 01:16:00,352 真正的問題一直都是 崔佛,你有什麼問題? 1386 01:16:00,435 --> 01:16:01,811 你有什麼問題? 1387 01:16:01,895 --> 01:16:04,814 -什麼問題… -你有什麼問題? 1388 01:16:04,898 --> 01:16:06,191 你有什麼問題? 1389 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 -什麼? -什麼問題?你有什麼問題? 1390 01:16:09,235 --> 01:16:10,945 你有什麼問題? 1391 01:16:11,029 --> 01:16:12,322 你有什麼問題? 1392 01:16:12,405 --> 01:16:14,199 -說啊,崔佛 -你有什麼問題? 1393 01:16:14,282 --> 01:16:15,700 你有什麼問題? 1394 01:16:15,784 --> 01:16:18,244 你有什麼問題?你有什麼問題? 1395 01:16:18,328 --> 01:16:21,039 快告訴我,快告訴我 1396 01:16:21,122 --> 01:16:24,668 快告訴我,你有什麼問題? 1397 01:16:24,751 --> 01:16:27,545 快告訴我,快告訴我 1398 01:16:27,629 --> 01:16:29,798 什麼問題,什麼問題 1399 01:16:29,881 --> 01:16:31,883 你有什麼問題? 1400 01:16:55,740 --> 01:16:56,950 崔佛? 1401 01:16:57,534 --> 01:16:59,494 -你怎麼會來我家? -小指 1402 01:17:02,288 --> 01:17:03,415 我想… 1403 01:17:05,333 --> 01:17:07,168 因為我知道你不會… 1404 01:17:07,252 --> 01:17:09,713 才藝表演發生的事不可能 1405 01:17:10,296 --> 01:17:11,798 是你的錯吧? 1406 01:17:11,881 --> 01:17:13,008 -你得走了 -但是… 1407 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 -再見,崔佛 -等等 1408 01:17:20,765 --> 01:17:23,351 你說過你喜歡的人是祕密 1409 01:17:23,435 --> 01:17:24,436 什麼? 1410 01:17:25,687 --> 01:17:27,022 在品質庭院 1411 01:17:28,398 --> 01:17:31,234 你為什麼不能說是誰? 1412 01:17:32,902 --> 01:17:34,696 瑪莉是弗蘭妮的好朋友 1413 01:17:36,948 --> 01:17:38,825 -瑪莉? -對 1414 01:17:39,451 --> 01:17:41,369 難道你真的以為… 1415 01:17:41,453 --> 01:17:43,621 你怎麼能寫那種東西? 1416 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 什麼東西? 1417 01:17:45,040 --> 01:17:47,375 在你的筆記本裡寫我的事? 1418 01:17:47,459 --> 01:17:49,627 -我的筆記本,你怎麼會… -大家都看到了 1419 01:17:49,711 --> 01:17:50,712 什麼? 1420 01:17:51,338 --> 01:17:53,548 -你活在現實世界嗎? -小指,那只是… 1421 01:17:53,631 --> 01:17:55,759 -我只是… -你有什麼問題? 1422 01:18:17,113 --> 01:18:19,282 學校的人都說我是同性戀 1423 01:18:20,784 --> 01:18:23,661 但鏡子裡的我並沒有什麼不同 1424 01:18:24,287 --> 01:18:25,538 說不定… 1425 01:18:28,124 --> 01:18:30,752 我聽說過一些醫生 1426 01:18:30,835 --> 01:18:34,172 他們會用電治療人腦,讓它們恢復正常 1427 01:18:39,427 --> 01:18:41,096 對我可能也會有用 1428 01:18:45,183 --> 01:18:48,853 再見,寶貝,有緣再會 1429 01:18:49,354 --> 01:18:53,525 我說過不會成為你的累贅 1430 01:18:53,608 --> 01:18:57,112 好好保重,你可聽見? 1431 01:18:57,696 --> 01:19:01,282 別讓我聽到你暗自流淚 1432 01:19:02,992 --> 01:19:05,704 你會實現心願 1433 01:19:07,247 --> 01:19:11,376 你會實現心願 1434 01:19:11,459 --> 01:19:15,255 將我記作陽光明媚的一天 1435 01:19:15,839 --> 01:19:20,260 你人生旅程中的美好體驗 1436 01:19:20,343 --> 01:19:24,014 是否鼓舞你看得更遠? 1437 01:19:24,097 --> 01:19:28,184 -將我記作歡樂的小丑 -歡樂的小丑 1438 01:19:28,268 --> 01:19:33,565 在你低落時,讓你捧腹大笑 1439 01:19:33,648 --> 01:19:37,360 對吧,男孩?對吧,男孩? 1440 01:19:37,444 --> 01:19:41,406 將我記作一個大氣球 1441 01:19:41,489 --> 01:19:45,744 可惜嘉年華太早收場 1442 01:19:45,827 --> 01:19:49,914 將我記作一股春天的氣息 1443 01:19:49,998 --> 01:19:53,335 將我記作美好的事 1444 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 將我記作陽光明媚的一天 1445 01:20:00,800 --> 01:20:04,346 -拜託你,親愛的 -將我記作美好的事 1446 01:20:04,429 --> 01:20:08,683 在你飲酒歡慶時想起我 1447 01:20:08,767 --> 01:20:13,480 -沒錯 -將我記作美好的事 1448 01:20:13,563 --> 01:20:17,233 寶貝,是的 1449 01:20:18,151 --> 01:20:20,612 將我記作美好的事 1450 01:20:20,695 --> 01:20:25,200 將我記作一個大氣球 1451 01:20:25,283 --> 01:20:30,038 -別忘記我,親愛的 -將我記作美好的事 1452 01:20:30,121 --> 01:20:34,584 將我記作美好的事 1453 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 將我記作… 1454 01:20:40,131 --> 01:20:41,132 崔佛 1455 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 嘿 1456 01:20:48,473 --> 01:20:49,724 你的海報怎麼了? 1457 01:20:49,808 --> 01:20:51,810 我現在活在現實世界了 1458 01:20:55,855 --> 01:20:56,856 好吧… 1459 01:20:58,108 --> 01:20:59,109 很好 1460 01:21:02,278 --> 01:21:03,279 嘿 1461 01:21:04,197 --> 01:21:10,203 我知道明天是週五的表演過後 你第一次回到學校 1462 01:21:10,870 --> 01:21:15,917 如果你想的話,我們可以談一談 1463 01:21:16,501 --> 01:21:19,337 -我知道你要上台報告… -爸 1464 01:21:20,588 --> 01:21:21,840 我都搞定了 1465 01:21:25,176 --> 01:21:26,177 好 1466 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 你跟華特在做另一個…科學實驗? 1467 01:21:31,516 --> 01:21:32,517 算是吧 1468 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 我是說 1469 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 我在做 1470 01:21:37,605 --> 01:21:38,606 很好 1471 01:21:39,190 --> 01:21:42,068 希望一切順利解決 1472 01:21:44,154 --> 01:21:45,238 是啊 1473 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 我也是 1474 01:22:06,009 --> 01:22:08,011 每一天都不斷流逝 1475 01:22:08,887 --> 01:22:12,057 持續不斷 1476 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 嘿,崔佛今天真的來學校了? 1477 01:22:14,559 --> 01:22:16,353 我不知道,誰在乎啊? 1478 01:22:16,436 --> 01:22:19,064 小指,如果他來了,我們得有所行動 1479 01:22:19,147 --> 01:22:21,608 -不能讓他走來走去… -傑森 1480 01:22:21,691 --> 01:22:23,151 忘了這回事吧 1481 01:22:23,234 --> 01:22:25,362 真的嗎?其他人可沒忘 1482 01:22:25,445 --> 01:22:28,698 人人都在討論,討論 1483 01:22:28,782 --> 01:22:31,951 持續不斷 1484 01:22:32,035 --> 01:22:33,995 都是他…我從來沒… 1485 01:22:34,079 --> 01:22:35,663 -那就採取行動 -不要 1486 01:22:35,747 --> 01:22:38,041 -我不想再跟他講話了 -小指 1487 01:22:38,124 --> 01:22:41,544 你希望大家記得你贏得這裡的大半獎盃 1488 01:22:41,628 --> 01:22:44,297 還是你跟崔佛一起當兔子? 1489 01:22:44,881 --> 01:22:45,882 我該怎麼做? 1490 01:22:45,965 --> 01:22:48,343 你完全不用跟他講話 1491 01:22:48,426 --> 01:22:50,679 -寫下你想說的話就好 -好 1492 01:22:51,388 --> 01:22:53,640 讓我挺過今天 1493 01:22:55,684 --> 01:22:57,977 -就這樣? -不只,還有… 1494 01:22:58,061 --> 01:23:00,188 讓我挺過今天 1495 01:23:01,523 --> 01:23:03,191 好,很完美 1496 01:23:05,318 --> 01:23:06,736 嘿,瑪莉? 1497 01:23:06,820 --> 01:23:07,987 拿給崔佛 1498 01:23:09,030 --> 01:23:10,323 要繞一大圈 1499 01:23:16,121 --> 01:23:17,122 知道了 1500 01:23:19,124 --> 01:23:24,754 讓我挺過今天 1501 01:23:30,468 --> 01:23:32,554 -彈指 -翻滾 1502 01:23:32,637 --> 01:23:34,264 -轉身 -彈指 1503 01:23:34,848 --> 01:23:36,808 崔佛,接著換你報告 1504 01:23:36,891 --> 01:23:40,437 「文學作品中反映的喪失純真」 1505 01:23:40,520 --> 01:23:43,189 跟其他人一樣到前面來,孩子 1506 01:23:43,773 --> 01:23:45,483 -轉身 -墊腳 1507 01:23:45,567 --> 01:23:47,318 -滑步 -轉身 1508 01:23:53,783 --> 01:23:57,287 喪失純真是由一次經歷所造成,無從解釋 1509 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 角色必須體驗這種失去 1510 01:23:59,664 --> 01:24:01,583 必須有自發性的自然反應 1511 01:24:01,666 --> 01:24:02,751 必須受傷 1512 01:24:02,834 --> 01:24:05,378 這種經歷必須深刻有力,令人難忘 1513 01:24:07,881 --> 01:24:09,382 小指…等一下 1514 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 -崔佛,別鬧了 -但我已經好了 1515 01:24:11,468 --> 01:24:14,220 我保證,我做過治療,我自己做的啦 1516 01:24:14,304 --> 01:24:17,223 但我感覺不一樣了,好多了,正常了 1517 01:24:17,307 --> 01:24:19,351 小指在紙條上表達過想法了 1518 01:24:19,434 --> 01:24:21,102 -至今都沒變 -紙條? 1519 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 什麼紙條? 1520 01:24:22,270 --> 01:24:23,521 聽著,你有病 1521 01:24:25,065 --> 01:24:27,776 現在還會理你的人,跟你一樣有病 1522 01:24:27,859 --> 01:24:28,985 我沒有病 1523 01:24:30,945 --> 01:24:33,573 你有,而且你永遠不會變好 1524 01:24:34,449 --> 01:24:35,950 -彈指 -滑步 1525 01:24:36,701 --> 01:24:38,119 -轉身 -彈指 1526 01:24:38,912 --> 01:24:40,455 把視線移開 1527 01:24:40,538 --> 01:24:42,916 沒什麼好看 1528 01:24:42,999 --> 01:24:44,959 你是過去式 1529 01:24:45,043 --> 01:24:48,838 你我不認識 1530 01:24:48,922 --> 01:24:53,343 你我不認識 1531 01:24:53,426 --> 01:24:55,345 瑪莉,妳讓大家看這紙條? 1532 01:24:55,428 --> 01:24:58,431 很好笑吧?但妳可以把它交給崔佛了 1533 01:24:58,515 --> 01:25:00,392 但這太狠了 1534 01:25:01,017 --> 01:25:03,603 對,他活該 1535 01:25:03,687 --> 01:25:05,563 不對,妳錯了 1536 01:25:05,647 --> 01:25:06,981 妳心地真壞 1537 01:25:08,733 --> 01:25:11,945 小指說的對,妳跟崔佛一樣怪 1538 01:25:13,697 --> 01:25:14,698 弗蘭妮 1539 01:25:14,781 --> 01:25:17,492 -妳有小指給我的紙條嗎? -小指不理我了 1540 01:25:17,575 --> 01:25:20,036 瑪莉拿給琳希 琳希拿給曼蒂,曼蒂拿給妳 1541 01:25:20,120 --> 01:25:22,455 崔佛,拜託你別追問了,好嗎? 1542 01:25:22,539 --> 01:25:24,040 -轉身 -墊腳 1543 01:25:24,791 --> 01:25:26,209 -跑步 -轉身 1544 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 快離開 1545 01:25:28,461 --> 01:25:32,757 沒別的事好做,但繼續快步走過 1546 01:25:32,841 --> 01:25:36,594 因為我不認識你 1547 01:25:36,678 --> 01:25:40,390 我不認識你 1548 01:25:40,473 --> 01:25:42,767 彈指,轉身,滑步,墊腳 1549 01:25:42,851 --> 01:25:44,519 轉身,跑步 1550 01:25:44,602 --> 01:25:46,938 墊腳,彈指,跑步,滑步 1551 01:25:47,022 --> 01:25:48,565 轉身,跑步 1552 01:25:48,648 --> 01:25:52,152 崔佛,別在走廊上奔跑 1553 01:25:52,235 --> 01:25:55,321 對我來說,你是隱形人 1554 01:25:55,405 --> 01:25:57,115 你是隱形人 1555 01:25:57,198 --> 01:25:58,700 你是隱形人 1556 01:26:00,702 --> 01:26:02,287 隱形… 1557 01:26:02,370 --> 01:26:04,956 華特、凱西,你們得勸勸崔佛 1558 01:26:05,040 --> 01:26:06,416 我們不講話了 1559 01:26:06,499 --> 01:26:08,293 什麼?但你們是朋友 1560 01:26:08,376 --> 01:26:09,878 妳最清楚了 1561 01:26:09,961 --> 01:26:12,297 只要在九號國道對的那邊就好 1562 01:26:12,380 --> 01:26:15,967 凱西,很抱歉情況變了 但我們還是認識崔佛 1563 01:26:16,051 --> 01:26:18,636 有人得勸他放棄小指的紙條 1564 01:26:18,720 --> 01:26:20,347 -為什麼? -你自己看 1565 01:26:20,430 --> 01:26:24,309 低頭,閃避,滑行,我不會看你一眼 1566 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 你不值得我冒險 1567 01:26:26,394 --> 01:26:28,480 你儘管試試看 1568 01:26:28,563 --> 01:26:30,648 滑步,停下,側滑,低頭 1569 01:26:30,732 --> 01:26:32,275 我會把腳步放輕 1570 01:26:32,859 --> 01:26:36,279 神秘兮兮地銷聲匿跡 1571 01:26:36,780 --> 01:26:40,825 你不會注意到我… 1572 01:26:40,909 --> 01:26:42,869 華特… 1573 01:26:42,952 --> 01:26:46,706 低頭,滑步,閃避,潛行,轉身,跑步 1574 01:26:46,790 --> 01:26:48,291 等等,我得跟你談談 1575 01:26:48,375 --> 01:26:50,543 轉身,跑步 1576 01:26:50,627 --> 01:26:51,961 華特,拜託你 1577 01:26:52,045 --> 01:26:54,172 -跟你不認識 -轉身,跑步 1578 01:26:54,255 --> 01:26:57,217 對你來說,我是隱形人 1579 01:26:57,300 --> 01:26:59,636 -弗蘭妮提過小指的紙條嗎? -我不能理你 1580 01:26:59,719 --> 01:27:00,720 華特 1581 01:27:01,513 --> 01:27:02,514 對不起 1582 01:27:02,597 --> 01:27:04,683 我知道我最近很不夠朋友 1583 01:27:04,766 --> 01:27:07,143 -但那不代表… -你現在道歉? 1584 01:27:07,227 --> 01:27:09,813 -是因為你有求於我吧 -華特,拜託 1585 01:27:10,689 --> 01:27:12,982 -小指可能說了重要的事 -他沒有 1586 01:27:13,066 --> 01:27:14,693 -你知道? -你相信我… 1587 01:27:14,776 --> 01:27:17,404 相信你?你公佈我的筆記本耶 1588 01:27:17,487 --> 01:27:20,156 我沒想到內容比封面還要糟 1589 01:27:20,240 --> 01:27:23,326 天啊,你為什麼老是怪里怪氣的? 1590 01:27:23,410 --> 01:27:24,911 我們不是小孩子了 1591 01:27:24,994 --> 01:27:27,664 你不能表現得更像正常人,別再… 1592 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 像正常人? 1593 01:27:29,165 --> 01:27:31,584 你才是用顯微鏡看精液的人 1594 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 -崔佛… -他還想看我的… 1595 01:27:33,461 --> 01:27:35,088 -閉嘴 -為了你的實驗 1596 01:27:35,171 --> 01:27:37,674 好啊,拿去,你超級重要的紙條 1597 01:27:37,757 --> 01:27:40,010 是你最好…的朋友寫的 1598 01:27:40,927 --> 01:27:44,681 我學會要提防壞人 1599 01:27:44,764 --> 01:27:48,143 卻沒碰過你這種怪人 1600 01:27:48,226 --> 01:27:52,272 現在我得保護自己 1601 01:27:52,355 --> 01:27:55,859 方法就是把你… 1602 01:27:55,942 --> 01:27:57,736 當成空氣 1603 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 「崔佛,別打給我,別跟我說話 1604 01:28:01,656 --> 01:28:02,741 你是死玻璃 1605 01:28:02,824 --> 01:28:03,908 軟腳蝦 1606 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 你大概不值得活著」 1607 01:28:06,953 --> 01:28:10,874 我看不到任何人、事、地 1608 01:28:10,957 --> 01:28:14,794 我看不到任何人、事、地 1609 01:28:14,878 --> 01:28:19,132 -我看不到任何人、事、地 -隱形人… 1610 01:28:19,215 --> 01:28:22,802 -我看不到任何人、事、地 -隱形人… 1611 01:28:23,428 --> 01:28:30,310 你對我來說毫無意義 1612 01:28:41,905 --> 01:28:45,909 我以為我有大好前程 1613 01:28:47,494 --> 01:28:52,415 我以為關於我的一切都證明我有天分 1614 01:28:53,958 --> 01:28:59,089 而人人都會附和 1615 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 我以為他們會 1616 01:29:02,133 --> 01:29:05,261 但我錯了 1617 01:29:05,345 --> 01:29:08,139 因為我有的只是幻想 1618 01:29:08,223 --> 01:29:10,934 我的志願只是白日夢 1619 01:29:11,017 --> 01:29:13,436 忽略了我不想知道的 1620 01:29:13,520 --> 01:29:16,189 每個部分的我 1621 01:29:16,272 --> 01:29:19,192 我從不瞭解我的心 1622 01:29:19,275 --> 01:29:21,820 如今我知道它能受傷 1623 01:29:26,366 --> 01:29:33,248 我知道當它受傷,也沒有能容身的地方 1624 01:29:47,637 --> 01:29:51,307 我用盡了方法,以為我能解決 1625 01:29:53,643 --> 01:29:57,772 但我心裡的某個部分已經無力回天 1626 01:29:59,441 --> 01:30:02,193 我以為我會揚名立萬 1627 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 我以為我很堅強 1628 01:30:05,739 --> 01:30:06,781 以為我是對的 1629 01:30:13,621 --> 01:30:14,956 親愛的爸媽 1630 01:30:16,541 --> 01:30:19,294 別以為我沒經過深思熟慮 1631 01:30:20,211 --> 01:30:21,421 我有 1632 01:30:22,630 --> 01:30:24,716 我試著治好自己,但全都沒用 1633 01:30:25,925 --> 01:30:27,427 別認為這是你們的錯 1634 01:30:28,261 --> 01:30:29,471 事情就是發生了 1635 01:30:32,640 --> 01:30:35,518 拜託,可以的話 1636 01:30:36,436 --> 01:30:38,021 在我葬禮上放《無盡的愛》 1637 01:30:39,939 --> 01:30:41,149 那是我的最愛 1638 01:34:03,643 --> 01:34:04,644 你好 1639 01:34:05,895 --> 01:34:07,355 -你好啊 -你是誰? 1640 01:34:07,939 --> 01:34:09,899 傑克,我在這裡工作 1641 01:34:11,067 --> 01:34:13,945 你睡著後,你爸媽去見醫生 1642 01:34:14,029 --> 01:34:15,530 但他們應該快回來了 1643 01:34:16,406 --> 01:34:17,407 (傑克) 1644 01:34:20,493 --> 01:34:22,287 你的氣色比昨晚好多了 1645 01:34:23,788 --> 01:34:24,831 你感覺如何? 1646 01:34:25,331 --> 01:34:26,332 反胃 1647 01:34:27,584 --> 01:34:29,002 和嘔吐造成的痠痛 1648 01:34:30,462 --> 01:34:31,546 吐了又吐 1649 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 但幸好你吐出來了 1650 01:34:41,306 --> 01:34:43,058 護士不都是女生嗎? 1651 01:34:43,725 --> 01:34:45,143 我是糖果條 1652 01:34:45,685 --> 01:34:46,895 那是什麼? 1653 01:34:46,978 --> 01:34:48,396 就像志工 1654 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 不是女生? 1655 01:34:51,816 --> 01:34:54,194 有些是,有些不是 1656 01:34:54,736 --> 01:34:55,945 沒有規定 1657 01:34:59,949 --> 01:35:02,869 你應該知道我為什麼住院吧 1658 01:35:06,164 --> 01:35:10,043 我知道你吃了太多阿斯匹靈 一整年都不會頭痛了 1659 01:35:10,126 --> 01:35:11,336 是嗎? 1660 01:35:12,337 --> 01:35:13,588 那不是真的 1661 01:35:15,298 --> 01:35:17,842 但我根本不該在這裡 1662 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 崔佛,哈里斯醫師跟你談過吧? 1663 01:35:22,013 --> 01:35:24,307 對,一百次了 1664 01:35:24,391 --> 01:35:26,559 他說我們得繼續談,但… 1665 01:35:30,230 --> 01:35:31,314 有沒有人說… 1666 01:35:32,816 --> 01:35:35,402 我會試著再做一次? 1667 01:35:36,945 --> 01:35:39,072 -我想我該去找醫生… -無所謂了 1668 01:35:39,155 --> 01:35:41,366 我這種人有病,而且永遠不會好 1669 01:35:41,449 --> 01:35:42,617 我們死了比較好 1670 01:35:46,621 --> 01:35:47,706 誰說的? 1671 01:35:50,083 --> 01:35:51,292 是真的,對吧? 1672 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 不是的 1673 01:35:55,505 --> 01:35:56,923 但那比較容易吧? 1674 01:36:01,803 --> 01:36:06,224 崔佛,我知道現在很難想像 但你離開這裡以後… 1675 01:36:06,307 --> 01:36:07,559 一切都不會改變 1676 01:36:07,642 --> 01:36:10,437 你不知道你在說什麼,你什麼都不懂 1677 01:36:10,520 --> 01:36:11,730 沒有人會懂 1678 01:36:14,357 --> 01:36:18,778 我知道你不想待在這裡,不想待在醫院 1679 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 但你說的對 1680 01:36:26,077 --> 01:36:28,788 除此之外,我知道的不多 1681 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 幫幫我吧 1682 01:36:32,125 --> 01:36:34,627 你寧可待在哪裡? 1683 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 什麼? 1684 01:36:35,795 --> 01:36:39,382 當你遠離這裡和長大以後 1685 01:36:40,383 --> 01:36:41,760 像是十年後 1686 01:36:42,260 --> 01:36:44,304 別想,憑直覺 1687 01:36:44,387 --> 01:36:45,680 想到什麼就說 1688 01:36:46,556 --> 01:36:49,225 -十年後 -你不會還在講話 1689 01:36:53,938 --> 01:36:57,817 好,你有幽默感算是好事吧 1690 01:36:58,318 --> 01:37:02,447 -十年後 -我會坐在別的地方 1691 01:37:03,615 --> 01:37:05,200 更明確一點 1692 01:37:05,700 --> 01:37:07,285 十年後 1693 01:37:07,369 --> 01:37:10,413 我會成為沒人認識的路人 1694 01:37:10,497 --> 01:37:12,082 他們遺忘的怪人 1695 01:37:12,665 --> 01:37:15,877 好,我本來想的是更… 1696 01:37:15,960 --> 01:37:19,047 十年後,我會見識這世界 1697 01:37:21,424 --> 01:37:26,262 十年後,我會讓我最遠大的夢想顯得渺小 1698 01:37:26,346 --> 01:37:28,223 當我回到家 1699 01:37:28,306 --> 01:37:33,353 他們都會看著我,就像我是最偉大的偶像 1700 01:37:33,436 --> 01:37:34,521 應該不會 1701 01:37:36,898 --> 01:37:39,484 因為那永遠都是黛安娜羅絲 1702 01:37:40,110 --> 01:37:42,404 你是說唐娜桑瑪吧 1703 01:37:45,198 --> 01:37:46,199 不是 1704 01:37:48,076 --> 01:37:51,121 我在演唱會看過黛安娜,她是不錯 1705 01:37:51,204 --> 01:37:53,123 不錯?她最棒了 1706 01:37:53,998 --> 01:37:55,333 第二棒 1707 01:37:55,417 --> 01:37:57,711 好,你真的不是這裡的病患嗎? 1708 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 頭部有傷之類的? 1709 01:37:59,921 --> 01:38:02,966 你真的有聽過唐娜桑瑪的歌嗎? 1710 01:38:03,049 --> 01:38:04,759 《性感》很可愛 1711 01:38:05,468 --> 01:38:08,680 但光是黛安娜跟至上女聲的歌 就贏過唐娜了 1712 01:38:08,763 --> 01:38:10,098 不只如此… 1713 01:38:13,518 --> 01:38:16,688 我是沒特別喜歡她啦 1714 01:38:16,771 --> 01:38:18,273 因為聽黛安娜的人… 1715 01:38:21,568 --> 01:38:23,570 我不是… 1716 01:38:23,653 --> 01:38:27,240 只是我有個朋友真的當她是女神 1717 01:38:28,491 --> 01:38:29,534 但他很怪 1718 01:38:33,038 --> 01:38:35,999 十年前,我曾經恨透那個字 1719 01:38:36,708 --> 01:38:42,255 十年前,在走廊上此起彼落的悄悄話 1720 01:38:43,006 --> 01:38:46,676 我知道它的意思,但我不能表現出來 1721 01:38:46,760 --> 01:38:52,766 於是我又消失在背景中 1722 01:38:52,849 --> 01:38:55,810 十年前,我總是隱藏自己 1723 01:38:55,894 --> 01:39:00,565 我的一舉一動都是為了要合群 1724 01:39:01,483 --> 01:39:03,109 我改變走路的方式 1725 01:39:03,193 --> 01:39:09,616 當我有話要說,我不會用自己的聲音 1726 01:39:10,116 --> 01:39:13,036 在那些日子裡 1727 01:39:13,119 --> 01:39:18,458 我常夢想,我醒來會成為別人 1728 01:39:19,751 --> 01:39:22,504 在那些日子裡 1729 01:39:22,587 --> 01:39:28,385 我會又哭又叫,盼望每一天結束 1730 01:39:28,468 --> 01:39:32,138 在那些日子裡 1731 01:39:32,222 --> 01:39:38,186 我會反覆祈求不同的人生 1732 01:39:38,853 --> 01:39:44,484 讓那些日子平平順順 1733 01:39:44,567 --> 01:39:50,281 就像我聽到黛安娜說… 1734 01:39:52,367 --> 01:39:53,535 算了 1735 01:39:53,618 --> 01:39:55,036 什麼?為什麼? 1736 01:39:55,120 --> 01:39:59,499 你不會想聽黛安娜羅絲 在演唱會上說什麼的 1737 01:39:59,582 --> 01:40:00,583 沒關係 1738 01:40:01,668 --> 01:40:02,752 你還是可以說 1739 01:40:09,217 --> 01:40:11,386 好吧,她說 1740 01:40:12,887 --> 01:40:16,057 「親愛的,永遠都要記住 1741 01:40:16,141 --> 01:40:20,020 無論當下看起來有多艱難 1742 01:40:21,771 --> 01:40:25,233 活在事實中總是比活在謊言中輕鬆 1743 01:40:26,818 --> 01:40:30,572 忠於自己,因為我無論如何都會愛你 1744 01:40:31,156 --> 01:40:32,991 但我最愛開心的你」 1745 01:40:36,244 --> 01:40:37,328 她才沒那麼說 1746 01:40:39,706 --> 01:40:42,584 我朋友跟我分享過她說過的每句話 1747 01:40:42,667 --> 01:40:45,170 好吧,那不是什麼名言 1748 01:40:45,253 --> 01:40:48,214 只是她說過的話 1749 01:40:49,215 --> 01:40:53,303 是我去看她的演唱會時聽到的 1750 01:40:53,386 --> 01:40:56,639 真的嗎?有紙筆能讓我把它寫下來嗎? 1751 01:40:56,723 --> 01:40:59,059 -是為了… -你朋友? 1752 01:40:59,142 --> 01:41:00,143 敲敲門 1753 01:41:00,977 --> 01:41:01,978 我們能不能… 1754 01:41:04,064 --> 01:41:06,024 你有點血色了,小子 1755 01:41:08,777 --> 01:41:09,944 -寶貝,我好… -媽 1756 01:41:11,738 --> 01:41:12,739 先不要 1757 01:41:15,283 --> 01:41:16,409 好吧… 1758 01:41:17,619 --> 01:41:18,953 該走了,親愛的 1759 01:41:19,621 --> 01:41:20,622 回… 1760 01:41:21,414 --> 01:41:22,624 家… 1761 01:41:24,376 --> 01:41:26,002 我只想說… 1762 01:41:29,464 --> 01:41:31,841 他們說總統會完全康復 1763 01:41:31,925 --> 01:41:34,594 而且下週應該就會回白宮了 1764 01:41:35,762 --> 01:41:39,057 所以,我只想讓你知道 1765 01:41:40,308 --> 01:41:43,269 我有多敬佩那種勇氣 1766 01:41:44,354 --> 01:41:45,355 好嗎? 1767 01:41:46,773 --> 01:41:47,774 好 1768 01:41:49,025 --> 01:41:50,110 而且… 1769 01:41:52,612 --> 01:41:56,157 那一袋海報還在車庫裡 1770 01:41:56,825 --> 01:42:01,579 折痕可能還要一陣子才會消失 1771 01:42:01,663 --> 01:42:05,959 但會隨時間消失的 1772 01:42:09,254 --> 01:42:11,047 你把衣服穿好 1773 01:42:11,548 --> 01:42:14,634 我們會把車子開過來,帶你回家 1774 01:42:16,970 --> 01:42:17,971 好 1775 01:42:28,398 --> 01:42:30,025 抱歉,他們真的… 1776 01:42:30,108 --> 01:42:31,192 很努力 1777 01:42:35,280 --> 01:42:37,032 他們真的很努力 1778 01:42:39,659 --> 01:42:40,785 大概吧 1779 01:42:41,619 --> 01:42:43,204 但我要怎麼… 1780 01:42:43,997 --> 01:42:45,331 萬一… 1781 01:42:45,415 --> 01:42:46,458 現在會怎麼樣? 1782 01:42:48,501 --> 01:42:49,586 明天會來 1783 01:42:50,086 --> 01:42:52,589 然後是隔天,下一個隔天 1784 01:42:53,548 --> 01:42:57,510 十年只是時間,你會見識到它如何流逝 1785 01:42:58,094 --> 01:43:00,180 稍縱即逝 1786 01:43:00,263 --> 01:43:05,852 這隨時都有可能會成為那種日子 1787 01:43:09,105 --> 01:43:10,523 總有一天 1788 01:43:15,070 --> 01:43:17,906 傑克,很高興認識你 1789 01:43:19,282 --> 01:43:20,283 彼此彼此 1790 01:43:27,123 --> 01:43:29,292 是我的想像嗎? 1791 01:43:30,835 --> 01:43:33,838 有時…每次都是 1792 01:43:35,090 --> 01:43:37,300 我是否聽到自己的故事 1793 01:43:39,094 --> 01:43:41,179 從他口中說出來? 1794 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 宛如天外飛來的訊號 1795 01:43:46,976 --> 01:43:50,105 宛如我從未見過的光 1796 01:43:50,188 --> 01:43:55,527 讓我明白,我並不是獨自一人 1797 01:44:05,870 --> 01:44:08,456 是我的想像嗎? 1798 01:44:09,457 --> 01:44:11,376 無中生有的白日夢? 1799 01:44:13,169 --> 01:44:15,296 我現在感覺到的感覺 1800 01:44:16,673 --> 01:44:18,717 真的可信嗎? 1801 01:44:20,343 --> 01:44:22,512 宛如終於敞開的世界 1802 01:44:24,014 --> 01:44:26,891 從低語變成叫聲 1803 01:44:26,975 --> 01:44:31,229 告訴我,這可以不只是一場夢 1804 01:44:31,312 --> 01:44:35,483 或許有朝一日不是有朝一日 1805 01:44:35,567 --> 01:44:38,820 而是此刻此時 1806 01:44:38,903 --> 01:44:44,826 或許我隱藏的是我將會成為的自己 1807 01:44:45,493 --> 01:44:47,495 或許「怪」只是「不一樣」 1808 01:44:48,788 --> 01:44:50,457 或許「不一樣」沒有錯? 1809 01:44:52,042 --> 01:44:57,088 或許正常不是我該做的有樣學樣 1810 01:44:57,714 --> 01:45:01,634 有樣學樣 1811 01:45:02,260 --> 01:45:04,721 是我的想像嗎? 1812 01:45:05,638 --> 01:45:08,099 就和過去一樣? 1813 01:45:08,975 --> 01:45:11,186 當我走出那扇門 1814 01:45:12,479 --> 01:45:15,482 還會懷抱這種感覺嗎? 1815 01:45:15,565 --> 01:45:18,693 我不是唯一的特例 1816 01:45:19,402 --> 01:45:20,820 是否難以置信? 1817 01:45:22,405 --> 01:45:24,532 是我的想像嗎? 1818 01:45:25,867 --> 01:45:29,662 是我的想像嗎? 1819 01:45:29,746 --> 01:45:36,711 可能嗎? 1820 01:45:44,094 --> 01:45:45,136 嘿 1821 01:45:45,845 --> 01:45:47,138 嘿 1822 01:45:48,348 --> 01:45:51,101 校車遲到了,你沒錯過 1823 01:45:52,769 --> 01:45:53,812 很好 1824 01:45:54,688 --> 01:45:56,606 我還以為你搬家了 1825 01:45:56,690 --> 01:45:58,024 你消失了好久 1826 01:45:58,566 --> 01:45:59,818 一切都沒變 1827 01:45:59,901 --> 01:46:03,905 除了弗蘭妮現在跟凱西一起玩 不理瑪莉了 1828 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 小指跟瑪莉交往,不理弗蘭妮了 1829 01:46:07,575 --> 01:46:10,370 而我不理你,就沒朋友了 1830 01:46:10,954 --> 01:46:11,996 對不起 1831 01:46:13,206 --> 01:46:14,332 -華特 -什麼事? 1832 01:46:15,583 --> 01:46:16,751 校車來了 1833 01:46:19,587 --> 01:46:20,588 持續不斷 1834 01:46:20,672 --> 01:46:22,215 -你生病了嗎? -什麼? 1835 01:46:22,298 --> 01:46:23,425 你都沒來學校 1836 01:46:23,508 --> 01:46:25,552 -沒有,只是… -食物中毒 1837 01:46:25,635 --> 01:46:28,096 是細菌、病毒或寄生蟲? 1838 01:46:28,888 --> 01:46:30,473 我知道很多事 1839 01:46:30,557 --> 01:46:32,892 就像我知道,崔佛… 1840 01:46:32,976 --> 01:46:35,437 我知道我們最多只能當朋友 1841 01:46:36,062 --> 01:46:38,106 當朋友是最好的 1842 01:46:38,189 --> 01:46:39,524 是啊… 1843 01:46:40,525 --> 01:46:43,695 再說,我不親我另一個死黨想親的人 1844 01:46:43,778 --> 01:46:44,779 -什麼? -崔佛 1845 01:46:44,863 --> 01:46:48,033 我不知道他在說什麼,他八成有別的死黨 1846 01:46:48,116 --> 01:46:50,702 沒有,還是華特 1847 01:46:55,123 --> 01:46:57,709 -她在做什麼? -拿掉橡皮圈 1848 01:46:57,792 --> 01:46:59,085 -來 -這是… 1849 01:46:59,169 --> 01:47:01,796 泡泡糖,草莓的 1850 01:47:02,464 --> 01:47:03,882 快嚼 1851 01:47:07,052 --> 01:47:10,013 這不是表演橋段,我們不需要看 1852 01:47:10,096 --> 01:47:13,183 華特和凱西接吻的畫面 1853 01:47:13,975 --> 01:47:17,103 但我還是樂見其成 1854 01:47:17,187 --> 01:47:21,024 這倒是我可能會想念的場面 1855 01:47:24,569 --> 01:47:26,738 好,你們這些小朋友 1856 01:47:26,821 --> 01:47:29,366 我們會讓這週變得更有趣一點 1857 01:47:29,449 --> 01:47:33,620 我要讓大家分組打一對一躲避球連射賽 1858 01:47:33,703 --> 01:47:36,122 贏的人會繼續晉級 1859 01:47:36,206 --> 01:47:39,084 但我很想略過這部分的每一秒 1860 01:47:39,167 --> 01:47:43,254 我知道我不可能天天稱心如意 1861 01:47:43,338 --> 01:47:46,716 但我真的不知道表演該如何進行 1862 01:47:46,800 --> 01:47:48,259 尤其我還得面對… 1863 01:47:48,343 --> 01:47:49,344 小指費拉戴 1864 01:47:49,427 --> 01:47:53,098 你第一個對手是崔佛尼爾森 1865 01:47:53,181 --> 01:47:55,475 小心,她可能會索吻 1866 01:47:55,558 --> 01:47:57,977 我直接回到比賽中 1867 01:47:58,061 --> 01:48:00,897 還得完成另一場馬拉松 1868 01:48:02,023 --> 01:48:04,567 他表現得像個陌生人 1869 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 我要如何忘懷,繼續前進? 1870 01:48:08,154 --> 01:48:12,909 持續不斷… 1871 01:48:13,410 --> 01:48:14,994 你可以直接棄權 1872 01:48:15,745 --> 01:48:17,372 快,我不想傷害你 1873 01:48:17,455 --> 01:48:18,665 是嗎? 1874 01:48:18,748 --> 01:48:21,292 崔佛,大家當時都說我… 1875 01:48:21,376 --> 01:48:23,962 他們都以為我是… 1876 01:48:25,296 --> 01:48:27,007 -崔佛,我很… -怎麼回事? 1877 01:48:27,632 --> 01:48:29,884 -你又在調情了? -什麼?沒有,我只是… 1878 01:48:29,968 --> 01:48:31,469 只是什麼? 1879 01:48:31,553 --> 01:48:33,722 走吧,別理他,真是個怪胎 1880 01:48:33,805 --> 01:48:34,848 等等 1881 01:48:35,557 --> 01:48:38,309 你們根本不瞭解我,但我看透你們了 1882 01:48:39,019 --> 01:48:41,521 十年後,你們會跟現在一樣 1883 01:48:42,188 --> 01:48:44,941 我會比你們想像的還要怪 1884 01:48:45,025 --> 01:48:47,027 -而我等不及了 -我猜猜 1885 01:48:47,110 --> 01:48:48,987 是黛安娜羅絲說的,對吧? 1886 01:48:49,070 --> 01:48:50,071 不對 1887 01:48:51,698 --> 01:48:52,741 是我說的 1888 01:48:56,119 --> 01:48:58,788 我得繼續前進 1889 01:48:58,872 --> 01:49:01,541 不知我會在哪裡 1890 01:49:02,792 --> 01:49:05,628 那裡無人可跟隨,只有我而已 1891 01:49:05,712 --> 01:49:08,882 因為此刻的我只是此刻 1892 01:49:09,466 --> 01:49:11,885 此刻的我只是此刻 1893 01:49:12,635 --> 01:49:17,932 此刻的我只是此刻,而我知道 1894 01:49:18,850 --> 01:49:22,062 -我會持續不斷… -持續不斷… 1895 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 -持續不斷… -持續不斷… 1896 01:49:25,148 --> 01:49:28,026 -我會 -持續不斷… 1897 01:49:28,109 --> 01:49:30,487 我會持續 1898 01:49:30,570 --> 01:49:32,906 我會持續不斷 1899 01:49:32,989 --> 01:49:36,117 我會持續不斷 1900 01:49:36,701 --> 01:49:39,537 我會持續 1901 01:49:40,622 --> 01:49:44,042 表演到最後 1902 01:49:44,125 --> 01:49:45,460 持續不斷 1903 01:49:45,543 --> 01:49:46,753 表演到最後 1904 01:53:08,830 --> 01:53:10,832 字幕翻譯:宋梅君