1 00:00:00,000 --> 00:00:03,333 GAMBAR BERIKUT MEMUAT PENGGAMBARAN GAGASAN BUNUH DIRI. 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,417 PEMIRSA DIHARAP BIJAK. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,125 DIREKAM DI STAGE 42 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,125 JANUARI 2022 5 00:00:38,709 --> 00:00:42,208 Apakah kau tahu kau mau ke mana? 6 00:00:42,291 --> 00:00:46,959 Apakah kau menyukai hal-hal Yang ditunjukkan kehidupan kepadamu? 7 00:00:47,583 --> 00:00:51,000 Kau mau ke mana? 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,000 Apakah kau tahu? 9 00:00:53,083 --> 00:00:56,792 Hadirin, terima kasih sudah hadir malam ini. 10 00:00:56,875 --> 00:00:58,458 Terima kasih atas cinta kalian 11 00:00:58,542 --> 00:01:01,458 dan karena telah membuat malam ini sangat istimewa bagiku. 12 00:01:02,208 --> 00:01:05,709 Namun, yang paling utama, terima kasih kepada pemuda luar biasa ini. 13 00:01:05,792 --> 00:01:07,333 - Aku? - Benar. 14 00:01:07,417 --> 00:01:09,291 Ayolah, Sayang. Bergabunglah denganku. 15 00:01:09,375 --> 00:01:13,375 Jangan malu, Sayang. Kau tahu apa maksudku. 16 00:01:13,458 --> 00:01:14,917 Aku tahu betul maksudmu. 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,417 Kalau begitu, kau tidak bisa diam saja 18 00:01:17,500 --> 00:01:20,041 dan menunggu orang-orang mewujudkan impian emas itu. 19 00:01:20,125 --> 00:01:23,333 Kita harus keluar dan mewujudkannya sendiri. 20 00:01:23,417 --> 00:01:24,709 Tepat sekali. 21 00:01:26,041 --> 00:01:29,333 Apakah kau mendapatkan yang kau harapkan 22 00:01:29,417 --> 00:01:34,458 Saat kau melihat ke belakangmu Tidak ada pintu terbuka 23 00:01:34,542 --> 00:01:38,000 Apa yang kau harapkan? 24 00:01:38,083 --> 00:01:39,583 Apakah kau tahu? 25 00:01:39,667 --> 00:01:45,166 Beri tahu kami apa yang akan segera kita katakan di tiap rumah di seluruh negeri, 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,208 teriakkan dari setiap atap di seluruh dunia. 27 00:01:48,291 --> 00:01:50,750 Beri tahu kami namamu. 28 00:01:50,834 --> 00:01:52,875 Trevor, apa yang kau lakukan? 29 00:01:52,959 --> 00:01:54,375 Beri tahu semua orang namaku. 30 00:01:54,458 --> 00:01:56,917 Bisa beri tahukan sambil sedikit ke kiri, Nak? 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,458 Kau menghalangi TV. 32 00:01:58,959 --> 00:02:00,583 Mereka ibu dan ayahku. 33 00:02:00,667 --> 00:02:03,625 Hubungan mereka dengan televisi tak terkendali. 34 00:02:05,041 --> 00:02:08,208 Kurasa mereka tidak akan peduli Jika aku berhenti bernapas 35 00:02:08,291 --> 00:02:12,083 Kecuali seorang pria di berita Memberi tahu mereka soal itu 36 00:02:12,166 --> 00:02:13,542 Meski begitu, mereka hanya akan berkata... 37 00:02:13,625 --> 00:02:15,333 Trevor, minggir 38 00:02:15,417 --> 00:02:16,750 Ronald Reagan ditembak 39 00:02:16,834 --> 00:02:17,834 Sekitar sepekan lalu 40 00:02:17,917 --> 00:02:20,291 Di hari keenam liputan kami 41 00:02:20,375 --> 00:02:24,125 soal percobaan pembunuhan John Hinckley terhadap Presiden, kami mengetahui... 42 00:02:24,208 --> 00:02:27,291 Tapi aku takkan membiarkan TV Menjadi batasan pandanganku 43 00:02:27,375 --> 00:02:31,000 Karena masa depanku Takkan muat di layar kecil 44 00:02:31,083 --> 00:02:34,500 Begitu menyemarakkan panggung Aku akan sangat terkenal 45 00:02:34,583 --> 00:02:37,583 Jumat ini, mereka akan tahu maksudku 46 00:02:38,542 --> 00:02:40,542 Aku sudah menunggu dengan sabar 47 00:02:40,625 --> 00:02:43,709 Agar seluruh dunia tahu Yang selama ini aku ketahui 48 00:02:44,750 --> 00:02:47,041 Namun, sekarang, seperti Diana 49 00:02:47,125 --> 00:02:50,834 Mendadak aku akan dikenal juga 50 00:02:52,041 --> 00:02:57,208 Karena aku tahu tujuanku Aku akan pergi jauh 51 00:02:57,291 --> 00:02:58,291 Pergi jauh 52 00:02:58,375 --> 00:03:01,166 Akan meluncur keluar dari sini seperti bintang jatuh 53 00:03:01,667 --> 00:03:07,125 Saat ini hanyalah awal Dari melihatku pergi 54 00:03:07,750 --> 00:03:10,458 Karena begitu aku mulai Aku akan terus maju 55 00:03:10,542 --> 00:03:11,917 Dan melanjutkan acaranya 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,917 Cathy, hari ini pengumuman pemenang audisi acara bakat. 57 00:03:15,000 --> 00:03:18,500 Aku tahu, tapi, Trevor, kudengar banyak yang ikut audisi, 58 00:03:18,583 --> 00:03:21,709 dan aku merasa Bu Kerr tak begitu menghargai 59 00:03:21,792 --> 00:03:24,625 reka ulang adegan Fame yang kau tampilkan. 60 00:03:24,709 --> 00:03:25,834 Jangan khawatir, Cathy. 61 00:03:25,917 --> 00:03:28,625 Diana Ross juga dikenal dari sebuah kompetisi bakat. 62 00:03:28,709 --> 00:03:30,375 Inilah yang terjadi. 63 00:03:30,959 --> 00:03:34,166 Setiap hari hanyalah hari yang berlalu 64 00:03:34,250 --> 00:03:38,166 Yang mengarah menuju hari takdirku 65 00:03:38,250 --> 00:03:41,208 Kini semua mulai terbentuk Tak lama lagi aku akan melarikan diri 66 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 Dari masa penuh penderitaan di SMP ini 67 00:03:45,041 --> 00:03:48,834 Baiklah, Nona-nona dan Nona-nona. 68 00:03:49,792 --> 00:03:50,792 Sekian untuk hari ini, 69 00:03:50,875 --> 00:03:53,875 tapi kita akan membuat sisa pekan ini sedikit lebih menyenangkan. 70 00:03:53,959 --> 00:03:55,959 Saat Pelatih Gregory berkata "menyenangkan", 71 00:03:56,041 --> 00:04:00,250 biasanya itu salah satu pengalaman paling traumatis dalam hidupku. 72 00:04:00,333 --> 00:04:02,208 Tiada lagi aerobik payah! 73 00:04:02,291 --> 00:04:05,166 Bapak akan pasangkan kalian semua untuk basket satu lawan satu. 74 00:04:05,250 --> 00:04:07,917 Lalu pemenangnya akan terus maju 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,792 hingga kita punya pesaing utama. 76 00:04:10,875 --> 00:04:15,041 Bapak menyebutnya "Kompetisi Pesaing Utama". 77 00:04:15,917 --> 00:04:16,917 Tolong aku. 78 00:04:18,250 --> 00:04:19,875 Setiap pertandingan sama saja 79 00:04:19,959 --> 00:04:21,500 Dengan nama bodoh lain 80 00:04:21,583 --> 00:04:25,250 Untuk mempermalukanku Saat aku mencoba bertanding 81 00:04:25,333 --> 00:04:28,583 Tiada lagi yang bisa kulakukan Kecuali berdoa untuk melaluinya 82 00:04:28,667 --> 00:04:30,291 Tanpa harus bertanding... 83 00:04:30,792 --> 00:04:32,458 Pinky Farraday 84 00:04:34,208 --> 00:04:36,375 Pinky Farraday 85 00:04:38,709 --> 00:04:41,250 Dia bagaikan pahlawan 86 00:04:41,333 --> 00:04:44,333 Seperti dalam drama Yunani Yang bertempat di gimnasium 87 00:04:45,250 --> 00:04:47,542 Karena dia bisa memainkan semuanya 88 00:04:47,625 --> 00:04:51,792 Jadi, bertanding melawannya adalah tragedi 89 00:04:51,875 --> 00:04:56,834 Pinky Farraday, lawanmu besok adalah Trevor Nelson. 90 00:04:56,917 --> 00:04:59,291 Tidak! 91 00:05:01,458 --> 00:05:02,834 Mungkin. 92 00:05:04,125 --> 00:05:05,291 Tidak mungkin. 93 00:05:07,458 --> 00:05:11,959 Aku harus terus melalui tragedi ini 94 00:05:13,750 --> 00:05:16,750 Harus bertahan hingga semuanya berlalu 95 00:05:17,250 --> 00:05:18,834 Hingga semua yang terjadi sekarang 96 00:05:18,917 --> 00:05:22,917 Sudah lama sekali berlalu 97 00:05:23,542 --> 00:05:26,291 - Dan aku akan terus maju - Terus maju 98 00:05:26,792 --> 00:05:29,458 Dan terus maju 99 00:05:30,291 --> 00:05:32,500 Terus maju 100 00:05:32,583 --> 00:05:33,834 Dan melanjutkan acaranya 101 00:05:35,917 --> 00:05:38,500 Bu Kerr, tentang acara bakat hari Jumat ini, 102 00:05:38,583 --> 00:05:41,959 Ibu akan mengumumkan daftar peserta sebelum atau sesudah makan siang? 103 00:05:42,041 --> 00:05:44,500 Sebab jika Ibu ingin melihat audisiku lagi, 104 00:05:44,583 --> 00:05:45,583 aku bisa menunjukkan... 105 00:05:45,667 --> 00:05:49,000 Trevor, kau tahu kau akan berada di hadapan seisi sekolah? 106 00:05:49,083 --> 00:05:51,709 Kau memainkan semua peran, bahkan yang wanita. 107 00:05:51,792 --> 00:05:54,291 Ya, kita tak bisa memainkan Fame tanpa Coco. 108 00:05:54,375 --> 00:05:56,500 Dia punya semua lagu terbaik. 109 00:05:56,583 --> 00:06:00,333 Ibu tak yakin Kepala Sekolah Gordon dan Komite Sekolah akan memahami itu. 110 00:06:00,417 --> 00:06:03,458 Namun, tim futbol menari dengan rok tutu merah muda tiap tahun. 111 00:06:03,542 --> 00:06:06,166 Itu hanya lelucon, Trevor, sementara kau serius. 112 00:06:06,250 --> 00:06:07,667 Aku bisa menjadikan Coco pria. 113 00:06:07,750 --> 00:06:09,166 - Apa pun bisa diubah... - Trevor! 114 00:06:09,250 --> 00:06:13,667 Programnya sudah siap. Tak ada tempat di dalamnya untukmu. 115 00:06:20,333 --> 00:06:26,667 Diana berkata aku tak boleh mati Karena impian emasku bergantung padaku 116 00:06:26,750 --> 00:06:33,041 Diana menyuruhku bangkit dan mencoba Karena masih banyak yang harus kulakukan 117 00:06:33,625 --> 00:06:40,125 Diana berkata lembah ada untuk dilalui 118 00:06:40,208 --> 00:06:41,208 Diana berkata 119 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 "Jangan menyerah" 120 00:06:42,375 --> 00:06:43,917 Dan aku tidak akan menyerah 121 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Kau mau ke mana? 122 00:06:47,500 --> 00:06:50,333 - Kau mau ke mana? - Kau mau ke mana? 123 00:06:50,417 --> 00:06:52,166 Kau mau ke mana? 124 00:06:52,250 --> 00:06:54,500 Kau mau ke mana? 125 00:06:54,583 --> 00:06:57,375 - Apakah kau tahu? - Kau mau ke mana? 126 00:06:57,458 --> 00:07:02,750 Aku akan terus maju Seperti Diana 127 00:07:02,834 --> 00:07:06,750 - Terus maju - Terus maju hingga semua orang tahu 128 00:07:07,250 --> 00:07:10,542 Karena seperti Diana Aku takkan mundur sekarang 129 00:07:10,625 --> 00:07:13,417 Aku akan mencari cara Untuk masuk ke acara bakat 130 00:07:13,500 --> 00:07:19,166 Tidak, aku takkan pernah berhenti Hingga sampai ke tempat tujuanku 131 00:07:19,250 --> 00:07:21,417 Terus maju, ayo 132 00:07:21,500 --> 00:07:24,125 Dan aku akan terus maju 133 00:07:25,625 --> 00:07:27,417 Terus maju 134 00:07:27,500 --> 00:07:29,875 Jadi, mari lanjutkan 135 00:07:29,959 --> 00:07:32,500 Jadi, mari lanjutkan 136 00:07:32,583 --> 00:07:34,208 Jadi, mari kita lanjutkan 137 00:07:36,709 --> 00:07:38,625 Mari, mari, mari 138 00:07:38,709 --> 00:07:40,917 Mari lanjutkan 139 00:07:42,291 --> 00:07:43,542 Acaranya 140 00:07:55,667 --> 00:07:57,250 Trevor, di mana mikroskopnya? 141 00:07:58,041 --> 00:08:00,458 Itu Walter Stiltman. Dia tinggal di sebelah. 142 00:08:00,542 --> 00:08:04,250 Aku bisa mengumpulkan spesimen cukup cepat berkat 7-B. 143 00:08:04,333 --> 00:08:06,083 Kurasa karena ibunya bercerai, 144 00:08:06,166 --> 00:08:09,959 dia harus membeli pakaian dalam aneh ini dari majalah. 145 00:08:10,041 --> 00:08:11,792 Menurutmu Cathy mengenakan ini? 146 00:08:11,875 --> 00:08:14,625 Dia memakai baju tidur biru tua lengan panjang. Aku pernah lihat. 147 00:08:14,709 --> 00:08:15,959 Kau beruntung. 148 00:08:16,792 --> 00:08:17,792 Tidak juga. 149 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Kemarilah. 150 00:08:21,667 --> 00:08:22,917 Ini tidak adil. 151 00:08:23,000 --> 00:08:26,083 Kenapa Bu Kerr yang bertugas mengurus acara bakat? 152 00:08:26,166 --> 00:08:28,250 Dia bahkan tak bisa memadukan pakaian. 153 00:08:28,834 --> 00:08:29,834 Kau tahu? 154 00:08:29,917 --> 00:08:31,959 Aku suka yang Bu Kerr kenakan. 155 00:08:32,041 --> 00:08:34,542 Terutama gaun hijau dengan kancing terbuka itu. 156 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Baiklah. 157 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 Bisakah kau lihat ini sekarang? 158 00:08:43,417 --> 00:08:44,875 Itu tampak seperti kecebong. 159 00:08:44,959 --> 00:08:46,166 Ini. Giliranmu. 160 00:08:46,250 --> 00:08:48,875 Namun, kita sudah mengamati milikmu. 161 00:08:48,959 --> 00:08:50,667 Ini eksperimen ilmiah. 162 00:08:50,750 --> 00:08:52,709 Kita tak bisa tahu apa pun hanya dari satu spesimen. 163 00:08:52,792 --> 00:08:54,000 Kau variabel kedua. 164 00:08:54,083 --> 00:08:55,375 Apa yang kita pelajari? 165 00:08:55,458 --> 00:08:58,917 Aku sedang mengerjakan hipotesis bahwa milikku sangat kuat. 166 00:08:59,000 --> 00:09:01,166 Termasuk 10 persen teratas. 167 00:09:02,083 --> 00:09:04,208 Namun, mengingat dataku terbatas, 168 00:09:04,291 --> 00:09:07,625 hipotesisku adalah milikku jauh lebih kuat dari milikmu. 169 00:09:07,709 --> 00:09:09,125 - Tidak. - Buktikan. 170 00:09:10,792 --> 00:09:12,125 Benarkah ini membuatku tuli? 171 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Tidak. 172 00:09:14,208 --> 00:09:15,375 Percayalah. 173 00:09:17,208 --> 00:09:18,959 Apakah gadisnya harus sama denganmu? 174 00:09:19,041 --> 00:09:21,583 Aku sangat puas dengan pilihanku. 175 00:09:21,667 --> 00:09:23,458 Kau harus sama puasnya dengan pilihanmu. 176 00:09:24,583 --> 00:09:25,583 Benar. 177 00:09:26,333 --> 00:09:27,333 Baiklah. 178 00:09:30,792 --> 00:09:34,542 Matanya indah Serasi dengan branya 179 00:09:34,625 --> 00:09:35,583 Baiklah. 180 00:09:38,250 --> 00:09:40,750 Dan dengan tali di pahanya itu 181 00:09:40,834 --> 00:09:41,834 Kurasa begitu. 182 00:09:41,917 --> 00:09:44,250 Namun, bukankah akan gatal Jika duduk di jerami? 183 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 Dia di lumbung. 184 00:09:47,208 --> 00:09:49,250 Itu tampak agak tidak bijaksana 185 00:09:49,333 --> 00:09:50,333 Lantas kenapa? 186 00:09:50,417 --> 00:09:52,375 Walter, aku tak mau gadis yang tak pintar. 187 00:09:52,458 --> 00:09:58,375 Trevor, kau tahu ini bukan soal jerami Atau branya serasi dengan matanya 188 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Aku bercanda. 189 00:09:59,542 --> 00:10:01,208 - Berhentilah bersikap sopan - Tidak. 190 00:10:01,291 --> 00:10:03,500 - Dia tak di sini terus - Dia bahkan tak telanjang. 191 00:10:03,583 --> 00:10:04,959 Hanya selama kau berfantasi 192 00:10:05,041 --> 00:10:10,208 Jadi, balik halamannya Ke yang ingin kau lihat 193 00:10:10,291 --> 00:10:13,291 Hingga kau seperti tersambar petir Jika pakaiannya membuatmu kagum 194 00:10:13,375 --> 00:10:18,166 Balik saja halamannya menuju fantasimu 195 00:10:18,250 --> 00:10:22,375 Karena kau harus melihat yang ada di dalam Ini soal apa yang ada di dalamnya 196 00:10:27,583 --> 00:10:29,250 Seperti kecantikan jiwa, maksudmu? 197 00:10:31,792 --> 00:10:33,291 Sama sekali bukan. 198 00:10:33,875 --> 00:10:35,917 Berhentilah bermain-main 199 00:10:36,000 --> 00:10:39,875 Bukalah hadiah di halaman majalah ini 200 00:10:40,500 --> 00:10:46,125 Lupakan branya dan ubah matamu Menjadi mesin rontgen 201 00:10:46,208 --> 00:10:48,458 - Dan balik halamannya - Balik halamannya 202 00:10:48,542 --> 00:10:51,000 Sampai tidak lagi Butuh pendampingan orang tua 203 00:10:51,083 --> 00:10:54,583 Kau akan terkejut seperti tersambar petir Karena kau menemukan keajaiban alam 204 00:10:54,667 --> 00:10:56,583 - Ya, balik halamannya - Balik halamannya 205 00:10:56,667 --> 00:10:59,458 Menuju fantasimu 206 00:10:59,542 --> 00:11:03,709 Karena kau harus melihat yang ada di dalam Ini soal apa yang ada di dalamnya 207 00:11:08,959 --> 00:11:10,000 Bow chicka bow wow 208 00:11:10,083 --> 00:11:11,458 Tok, tok. 209 00:11:11,542 --> 00:11:15,250 Ibu, mengatakan "tok, tok" setelah masuk tidak dianggap mengetuk. 210 00:11:15,333 --> 00:11:16,375 Hai, Bu Nelson. 211 00:11:16,875 --> 00:11:18,208 Kalian sedang apa? 212 00:11:18,291 --> 00:11:19,250 - Mengerjakan PR. - Sains. 213 00:11:19,333 --> 00:11:20,583 - Sains. - PR. 214 00:11:20,667 --> 00:11:21,792 Tidak ada. 215 00:11:22,542 --> 00:11:25,750 Ibu baru memasukkan Swanson untuk makan malam ke oven. 216 00:11:25,834 --> 00:11:27,125 Daging panggang. 217 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Atau pai daging. 218 00:11:28,792 --> 00:11:30,208 Pokoknya daging. 219 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 Pokoknya, makanannya akan siap saat berita dimulai, 220 00:11:32,834 --> 00:11:35,750 jadi, selesaikan kegiatan kalian dan turunlah. 221 00:11:35,834 --> 00:11:36,834 Baik, Bu. 222 00:11:40,667 --> 00:11:41,792 Kau hanya perlu 223 00:11:41,875 --> 00:11:46,917 Membalik 224 00:11:47,000 --> 00:11:48,583 - Menjijikkan! - Apa? 225 00:11:48,667 --> 00:11:50,542 Dua halaman terakhir berisi dalaman pria, 226 00:11:50,625 --> 00:11:52,333 dan dia mirip Pinky Farraday. 227 00:11:52,417 --> 00:11:53,667 Yang mana? 228 00:11:53,750 --> 00:11:56,291 Yang di atas traktor. Itu cukup menjijikkan. 229 00:11:59,500 --> 00:12:01,125 Menjijikkan. 230 00:12:01,959 --> 00:12:05,875 Balik halamannya Sampai ada Bu Kerr 231 00:12:05,959 --> 00:12:09,792 Ya, mengatakan itu semua kesalahan Karena audisiku membuatnya terkejut 232 00:12:09,875 --> 00:12:12,250 Dan aku yakin itu yang dia pakai di dalam 233 00:12:17,458 --> 00:12:18,917 Bow chicka bow wow 234 00:12:24,583 --> 00:12:29,000 Ini soal apa yang ada di dalam Ini soal apa yang ada di dalamnya 235 00:12:46,959 --> 00:12:50,166 Tiap hari hanyalah hari yang berlalu 236 00:12:50,250 --> 00:12:54,500 Tiap hari adalah gema dari hari kemarin 237 00:12:54,583 --> 00:12:57,959 Setiap gerakan yang kita lakukan Sejak kita bangun 238 00:12:58,041 --> 00:13:00,208 Adalah langkah yang akan kita ikuti 239 00:13:00,291 --> 00:13:02,041 - Setiap hari - Setiap hari 240 00:13:02,125 --> 00:13:03,750 - Setiap hari - Setiap hari 241 00:13:03,834 --> 00:13:06,917 - Setiap hari - Setiap hari 242 00:13:07,625 --> 00:13:09,333 Frannie! Tertawakan aku. 243 00:13:09,417 --> 00:13:10,417 Apa? 244 00:13:10,500 --> 00:13:13,166 Jason ada di sana, dan aku ingin dia berpikir aku lucu. 245 00:13:14,625 --> 00:13:15,959 Sekarang! 246 00:13:17,208 --> 00:13:18,208 Astaga. 247 00:13:18,709 --> 00:13:20,583 - Apa yang lucu? - Mary. 248 00:13:20,667 --> 00:13:22,959 Maksudnya, ucapanku tadi. 249 00:13:23,458 --> 00:13:25,500 Kukira kalian mentertawakan Pinky. 250 00:13:25,583 --> 00:13:27,709 Tidak. Untuk apa aku mentertawakan Pinky? 251 00:13:27,792 --> 00:13:30,208 Dia melawan seorang pengecut hari ini di gimnasium. 252 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 Trevor bukan pengecut. Dia artistik. 253 00:13:32,375 --> 00:13:33,959 - Sama saja. - Tidak juga. 254 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Maksudku, aku kenal Trevor. 255 00:13:36,542 --> 00:13:39,041 Dia biasa saja. Dahulu kami satu sekolah di Carter. 256 00:13:40,083 --> 00:13:41,083 Benar. 257 00:13:42,709 --> 00:13:45,709 Frannie, jangan ingatkan orang-orang bahwa kau bersekolah di Carter. 258 00:13:45,792 --> 00:13:48,917 Itu sama saja dengan memberi tahu mereka kau tinggal di barat Rute 9. 259 00:13:49,000 --> 00:13:50,959 Apa salahnya tinggal di barat Rute 9? 260 00:13:51,041 --> 00:13:53,125 - Perlukah kujelaskan? - Tidak, maaf. 261 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 Setiap hari kita terus maju 262 00:13:57,333 --> 00:13:59,667 Terus dan terus maju Seolah kita tahu caranya 263 00:13:59,750 --> 00:14:00,959 Terus maju 264 00:14:01,041 --> 00:14:03,458 Setiap hari kita terus menunjukkan 265 00:14:03,542 --> 00:14:06,959 Kita cukup tahu untuk melewati hari ini 266 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Terus dan terus maju 267 00:14:08,542 --> 00:14:10,291 Bantu aku melewati hari ini 268 00:14:12,208 --> 00:14:13,875 Bantu aku melewati hari ini 269 00:14:15,333 --> 00:14:19,750 Bantu aku melewati hari ini 270 00:14:22,000 --> 00:14:24,166 - Travis, 'kan? - Sebenarnya, namaku Trevor. 271 00:14:24,250 --> 00:14:27,041 Memang mirip Travis, jadi, aku paham kenapa kau... 272 00:14:28,834 --> 00:14:31,625 Tapi sebenarnya Trevor. Itu berbeda. 273 00:14:31,709 --> 00:14:32,709 Benar. 274 00:14:43,166 --> 00:14:44,500 Sekarang apa? 275 00:14:44,583 --> 00:14:48,208 - Kata Pelatih babak pertama H-O-R-S-E. - Kukira kita akan bermain basket. 276 00:14:48,291 --> 00:14:49,834 - Benar. - Benar. 277 00:14:49,917 --> 00:14:52,834 Jika tembakan kita memeleset Maka kita akan dapat huruf 278 00:14:55,125 --> 00:14:56,625 Jika tembakan kita masuk? 279 00:14:57,250 --> 00:14:59,250 Kita tak akan dapat huruf 280 00:15:02,208 --> 00:15:05,375 Jadi, kau dapat poin atau huruf? 281 00:15:06,125 --> 00:15:07,458 Tidak, tembakanku masuk 282 00:15:08,458 --> 00:15:10,208 - Aku tak dapat apa pun - Mana yang lebih baik? 283 00:15:10,291 --> 00:15:11,875 Lalu di mana kudanya? 284 00:15:11,959 --> 00:15:16,041 Nama permainannya adalah H-O-R-S-E Tapi kau tak mau huruf "E" 285 00:15:16,834 --> 00:15:19,166 Karena kau tak mau mengejanya Dengan lengkap 286 00:15:19,250 --> 00:15:22,083 Mari bermain dan kau akan tahu 287 00:15:22,166 --> 00:15:25,083 Sebab cara kerjanya Peraturannya tidak banyak 288 00:15:25,166 --> 00:15:27,500 Sulit untuk salah memahaminya 289 00:15:27,583 --> 00:15:30,500 Pijakkan saja kakimu di tempat itu 290 00:15:30,583 --> 00:15:33,000 Berpose seperti ini dan tembakkan bolanya 291 00:15:34,959 --> 00:15:37,875 Dan ikuti saja 292 00:15:37,959 --> 00:15:41,625 Ikuti saja 293 00:15:43,291 --> 00:15:45,667 Aku ini penampil, bukan atlet. 294 00:15:45,750 --> 00:15:46,709 Ayolah. 295 00:15:46,792 --> 00:15:50,041 Ini bahkan bukan olahraga Kau bahkan tak perlu mencoba 296 00:15:50,125 --> 00:15:53,917 Karena pria sejati mana pun Sudah tahu caranya 297 00:15:54,000 --> 00:15:56,667 - Ikuti saja aku - Aku harus mengikutimu 298 00:15:56,750 --> 00:15:58,291 - Ikuti saja aku - Mengikutimu 299 00:15:58,375 --> 00:15:59,750 - Ikuti aku - Harus mengikutimu 300 00:15:59,834 --> 00:16:01,417 - Ikuti aku - Aku harus mengikutimu 301 00:16:01,500 --> 00:16:05,291 - Ikuti aku dan bermainlah - Aku harus bermain 302 00:16:09,000 --> 00:16:10,417 Hei! 303 00:16:16,750 --> 00:16:20,083 Ini sia-sia. Jika ini tidak masuk, aku mendapatkan H-O-R-S-E. 304 00:16:20,166 --> 00:16:22,917 Kau bahkan tidak punya huruf "H". 305 00:16:24,083 --> 00:16:27,000 Itu bisa saja lebih buruk. Setidaknya kau tak perlu menari 306 00:16:27,083 --> 00:16:29,291 pakai tutu merah muda di acara bakat hari Jumat. 307 00:16:29,375 --> 00:16:31,375 - Itu bakat? - Ucapanmu seperti ayahku. 308 00:16:31,458 --> 00:16:33,291 Itu penampilan tim kelas delapan tiap tahun. 309 00:16:33,375 --> 00:16:34,917 Namun, itu akan memalukan. 310 00:16:35,000 --> 00:16:37,166 Tunggu. Kau butuh seseorang untuk memperbaikinya? 311 00:16:37,250 --> 00:16:40,750 Sebab aku bisa. Aku bisa menyutradarai dan membuat koreografinya. 312 00:16:40,834 --> 00:16:43,834 Namun, namaku harus disebutkan dalam programnya 313 00:16:44,375 --> 00:16:47,333 sebagai pencipta, sutradara, dan koreografernya. 314 00:16:47,417 --> 00:16:49,000 Lihat saja nanti 315 00:16:49,083 --> 00:16:52,583 Kita akan sering melatihnya Sampai kau tak bisa salah 316 00:16:52,667 --> 00:16:55,667 Pijakkan saja kakimu di tempat itu 317 00:16:55,750 --> 00:16:58,041 Berpose dan ambil kesempatannya 318 00:16:58,542 --> 00:17:01,500 Dan ikuti saja 319 00:17:01,583 --> 00:17:05,083 Ikuti saja 320 00:17:10,083 --> 00:17:12,834 Apa? Seperti Saturday Night Fever? 321 00:17:12,917 --> 00:17:14,959 Benar. Kau bisa menjadi John Travolta. 322 00:17:15,041 --> 00:17:16,542 Ya, kurasa tidak. 323 00:17:17,834 --> 00:17:20,750 Namun, kau mengajariku cara bermain H-O-R-S-E. Kau pasti bisa. 324 00:17:20,834 --> 00:17:22,417 Tidak yang itu. Tidak mungkin. 325 00:17:22,500 --> 00:17:23,667 Hei. 326 00:17:24,667 --> 00:17:25,667 Hai. 327 00:17:26,208 --> 00:17:27,709 Trevor! Hei, Trevor. 328 00:17:27,792 --> 00:17:30,083 Aku ingin bilang aku suka tarianmu. 329 00:17:30,166 --> 00:17:31,500 Aku suka Saturday Night Fever. 330 00:17:31,583 --> 00:17:34,166 Aku juga! John Travolta, 'kan? 331 00:17:36,709 --> 00:17:38,250 Ya. Benar. 332 00:17:39,291 --> 00:17:40,709 Jadi, ya. 333 00:17:44,083 --> 00:17:45,750 - Baiklah, aku setuju. - Apa? 334 00:17:45,834 --> 00:17:48,917 Kau bisa mencoba melakukan apa pun yang kau bilang tadi. 335 00:17:49,000 --> 00:17:52,125 Untuk acara bakat itu? Ya! Kita bisa memikirkannya setelah latihan. 336 00:17:52,208 --> 00:17:54,333 Sampai jumpa di sana, Trevor. 337 00:17:55,375 --> 00:17:56,625 Ya, baiklah! 338 00:17:58,250 --> 00:18:01,166 Ikuti saja 339 00:18:01,250 --> 00:18:02,333 Ikuti saja 340 00:18:20,709 --> 00:18:22,834 Hei. Bagaimana pertunjukan anehnya? 341 00:18:23,792 --> 00:18:24,792 Trevor. 342 00:18:24,875 --> 00:18:26,750 - Dia lucu. - Jangan bercanda. 343 00:18:26,834 --> 00:18:30,583 Hei, aku tahu cara agar kita tak memakai tutu itu hari Jumat nanti. 344 00:18:30,667 --> 00:18:33,500 Ayolah, Bung. Apa masalahnya? Itu yang selalu dilakukan tim. 345 00:18:33,583 --> 00:18:35,750 Mungkin karena mereka tak bisa menghindarinya. 346 00:18:36,417 --> 00:18:37,583 Apa? Cara menghindarinya? 347 00:18:37,667 --> 00:18:39,834 Trevor. Dia akan mengajari kita sesuatu. 348 00:18:39,917 --> 00:18:42,166 Penampilan sungguhan agar kita tak menjadi lelucon. 349 00:18:43,208 --> 00:18:44,208 Apa? 350 00:18:45,250 --> 00:18:46,500 Kau tak serius, 'kan? 351 00:18:46,583 --> 00:18:50,083 Frannie Antonicelli melihatnya menari, dan katanya itu keren. 352 00:18:50,792 --> 00:18:51,792 Pinky. 353 00:18:52,291 --> 00:18:54,041 - Dia aneh. - Tidak. 354 00:18:54,125 --> 00:18:56,959 Dia hanya penampil, bukan atlet. 355 00:18:58,458 --> 00:19:04,917 Kini giliranku untuk melihat Apa yang bisa kulihat 356 00:19:05,000 --> 00:19:10,166 Kuharap kau akan mengerti Momen ini hanya untukku 357 00:19:10,250 --> 00:19:16,875 Kini giliranku Untuk menggapai dan menyentuh langit 358 00:19:17,375 --> 00:19:18,792 Takkan ada yang berkata 359 00:19:18,875 --> 00:19:20,333 - Ibu! - Tok, tok. 360 00:19:20,417 --> 00:19:22,125 Itu bukan mengetuk! 361 00:19:23,417 --> 00:19:26,625 Sepertinya buku harianmu penuh. Waktunya memakai yang baru. 362 00:19:26,709 --> 00:19:30,083 Ini bukan buku harian. Ini jurnal inspirasi-ide. 363 00:19:30,166 --> 00:19:31,917 Untuk saat aku terinspirasi oleh ide. 364 00:19:32,834 --> 00:19:35,917 Trevor, ada yang ingin kau bicarakan? 365 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Ibu, isi buku ini agak sulit dijelaskan 366 00:19:39,083 --> 00:19:41,417 jika tak paham pengaruh artistiknya... 367 00:19:41,500 --> 00:19:43,000 Tidak, maksud Ibu... 368 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 tentang Presiden Reagan ditembak. 369 00:19:47,375 --> 00:19:48,834 Dia terobsesi. 370 00:19:50,125 --> 00:19:52,667 Katanya pelaku penembakan itu 371 00:19:52,750 --> 00:19:56,166 melakukannya untuk menarik perhatian aktris yang membuatnya tergila-gila. 372 00:19:56,750 --> 00:19:57,959 Jodie Foster. 373 00:20:11,375 --> 00:20:13,041 Bagaimana menurutmu? 374 00:20:14,417 --> 00:20:16,250 Itu gila. Dia bahkan tidak bisa menyanyi. 375 00:20:18,250 --> 00:20:19,625 Trevor, di mana kau menaruh... 376 00:20:19,709 --> 00:20:22,792 - Apa? - ...majalah sains itu? 377 00:20:22,875 --> 00:20:25,291 Terima kasih, Bu. Aku akan menyimpan sisanya. 378 00:20:26,709 --> 00:20:29,667 Baiklah. Kalau begitu, turunlah. 379 00:20:29,750 --> 00:20:33,333 Kalian bisa membahas "sains" di ruang keluarga. 380 00:20:35,166 --> 00:20:36,500 Dia mencurigai kita. 381 00:20:36,583 --> 00:20:38,375 Mari kita ke Tastee-Freez saja. 382 00:20:38,458 --> 00:20:40,291 Cathy dan ibunya bekerja di sana malam ini. 383 00:20:40,375 --> 00:20:42,500 - Mungkin ada makanan gratis. - Aku tak bisa. 384 00:20:42,583 --> 00:20:43,792 Aku ada latihan. 385 00:20:44,291 --> 00:20:45,709 Untuk acara bakat. 386 00:20:45,792 --> 00:20:48,000 Tunggu, maksudmu Bu Kerr mengizinkanmu bergabung? 387 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Tidak. 388 00:20:49,166 --> 00:20:51,667 Pinky Farraday mengizinkanku bekerja sama dengan mereka. 389 00:20:51,750 --> 00:20:52,917 Tidak mungkin. 390 00:20:53,000 --> 00:20:55,959 Bagaimana jika aku ke Tastee-Freez besok setelah kami selesai? 391 00:20:56,041 --> 00:20:58,959 Malam ini latihan pertama, jadi, aku harus tetap di sana sampai... 392 00:20:59,041 --> 00:21:00,792 Tunggu, jadi, kau serius? 393 00:21:00,875 --> 00:21:04,083 Kau akan melakukan acara bakat dengan Pinky Farraday? 394 00:21:04,166 --> 00:21:06,458 Menciptakan, menyutradarai, dan membuat koreografi. 395 00:21:08,333 --> 00:21:11,291 Kukira mereka hanya menari dengan rok tutu bodoh itu tiap tahun 396 00:21:11,375 --> 00:21:13,000 sambil ditertawakan orang. 397 00:21:13,083 --> 00:21:14,500 Tidak lagi. 398 00:21:14,583 --> 00:21:17,959 Ini takkan menjadi lelucon yang mereka Lakukan sepuluh tahun berturut-turut 399 00:21:18,625 --> 00:21:22,125 Aku takkan mengincar tawa Hanya karena itu pilihan aman 400 00:21:22,208 --> 00:21:26,458 Kita harus gunakan momen ini Untuk membangun karakter dan tumbuh 401 00:21:26,542 --> 00:21:31,291 Kita harus menunjukkan bakat Karena ini disebut acara bakat 402 00:21:31,375 --> 00:21:33,500 Maaf, aku tak menari. 403 00:21:34,875 --> 00:21:38,250 Diam saja adalah kebiasaan Yang harus kau hilangkan 404 00:21:38,875 --> 00:21:42,875 Itu akibat terlalu memikirkan Setiap langkah yang kau buat 405 00:21:42,959 --> 00:21:46,959 Namun, musik akan memberitahumu Tiap langkah yang harus diambil 406 00:21:47,041 --> 00:21:50,917 Sangat mudah Dan sama sekali tidak sulit 407 00:21:54,000 --> 00:21:58,333 Hanya satu, dua, tiga, empat Lima, enam, tujuh, delapan 408 00:22:01,625 --> 00:22:04,709 Kini seharusnya ini bukan apa-apa Saat kau ulangi 409 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Satu, dua... 410 00:22:09,542 --> 00:22:12,583 Satu, dua, lalu tiga, lalu... 411 00:22:16,375 --> 00:22:20,583 Ini akan lebih masuk akal Dengan semua kostum dan lampunya 412 00:22:20,667 --> 00:22:24,208 Kakimu akan membawa lantai kayu ini Ke tingkat yang baru 413 00:22:24,291 --> 00:22:28,792 Jadi, teruslah melihat ke atas Karena di sanalah tujuanku 414 00:22:28,875 --> 00:22:33,583 Dan sebaiknya kau membiasakan diri Dengan malam-malam tanpa tidur 415 00:22:35,125 --> 00:22:36,625 Astaga. Baiklah. 416 00:22:40,125 --> 00:22:44,333 Kau harus melakukan satu, dua, tiga, empat Lima, enam, tujuh, delapan 417 00:22:47,583 --> 00:22:52,291 Jangan tersinggung saat aku berkata, "Tak cukup baik, coba lagi" 418 00:22:54,291 --> 00:22:56,083 Harus bisa Jangan lupakan itu 419 00:22:56,166 --> 00:22:57,458 Berlatihlah di ranjangmu 420 00:22:57,542 --> 00:22:58,792 Begitu kau bisa 421 00:22:58,875 --> 00:23:02,208 Mulailah lupakan semua yang kukatakan Karena kau harus mulai 422 00:23:02,291 --> 00:23:04,917 Mulai memasukkannya ke dalam darahmu 423 00:23:05,000 --> 00:23:06,917 Menangis dan berkeringatlah Sampai kau bisa 424 00:23:07,000 --> 00:23:09,208 Memahami yang ada di benakku 425 00:23:09,291 --> 00:23:10,291 Nyalakan lampunya 426 00:23:11,208 --> 00:23:12,500 Sudah dimulai 427 00:23:12,583 --> 00:23:14,000 Itu aba-aba kalian 428 00:23:14,083 --> 00:23:16,125 Mulai dari satu, lalu... 429 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Hanya... 430 00:23:34,166 --> 00:23:37,917 Satu, dua tiga, empat Lima, enam, tujuh, delapan 431 00:24:53,750 --> 00:24:59,166 Hanya satu, dua, tiga, empat Lima, enam, tujuh, delapan 432 00:25:03,792 --> 00:25:05,333 Satu sampai delapan lagi, lalu 433 00:25:05,417 --> 00:25:07,041 Satu sampai delapan lagi, lalu 434 00:25:07,125 --> 00:25:10,083 Satu sampai delapan lagi, lalu Satu sampai delapan lagi 435 00:25:10,667 --> 00:25:13,875 Lalu kita akan mengulanginya lagi 436 00:25:14,542 --> 00:25:15,959 Mengulanginya lagi 437 00:25:21,458 --> 00:25:24,667 Terima kasih! Tidak, kumohon! Terima kasih atas cintanya! 438 00:25:24,750 --> 00:25:26,000 Astaga! 439 00:25:26,083 --> 00:25:27,417 Trevor. 440 00:25:29,792 --> 00:25:31,667 Hai, Frannie Antonicelli. 441 00:25:31,750 --> 00:25:33,625 Hei, Trevor Nelson. 442 00:25:34,208 --> 00:25:36,333 Bagaimana? Latihannya, maksudku. 443 00:25:36,417 --> 00:25:39,291 Luar biasa. Nanti. Pada akhirnya. 444 00:25:39,375 --> 00:25:40,542 Itu luar biasa di benakku. 445 00:25:42,709 --> 00:25:44,166 Baguslah. 446 00:25:45,125 --> 00:25:47,959 Trevor, apakah Pinky... 447 00:25:48,041 --> 00:25:50,208 Apakah dia mengatakan sesuatu tentangku 448 00:25:50,291 --> 00:25:52,625 atau siapa yang dia ajak ke Quality Courts hari Kamis? 449 00:25:53,208 --> 00:25:55,000 Apakah itu aku? 450 00:25:55,083 --> 00:25:56,959 Mengajak ke mana? 451 00:25:57,041 --> 00:25:58,291 Quality Courts. 452 00:25:58,375 --> 00:26:00,709 Tempat tim selalu pergi pada malam sebelum acara. 453 00:26:00,792 --> 00:26:03,041 Kau tahu, untuk membuktikan mereka pria dan bukan... 454 00:26:03,125 --> 00:26:04,125 Bukan apa? 455 00:26:04,208 --> 00:26:06,125 Waria yang menari, itu kata Mary. 456 00:26:06,208 --> 00:26:07,208 Pria bisa menari. 457 00:26:07,291 --> 00:26:09,125 Gene Kelly. Fred Astaire. 458 00:26:09,792 --> 00:26:10,792 Tommy Tune. 459 00:26:11,709 --> 00:26:13,917 Itu hanya... Itu kata Mary. 460 00:26:14,000 --> 00:26:16,083 Aku tak berniat membuatmu terganggu dengan itu. 461 00:26:16,166 --> 00:26:19,333 Aku hanya berpikir jika dia mengatakan sesuatu, maka... 462 00:26:19,917 --> 00:26:20,917 Kau mengajak Cathy? 463 00:26:21,000 --> 00:26:22,834 Apa orang berlatih monolog di sana? 464 00:26:25,917 --> 00:26:28,917 Baiklah. Trevor, sampai jumpa. 465 00:26:31,834 --> 00:26:34,834 Hei, yang kau lakukan untuk mereka bagus. Dengan acara bakat itu. 466 00:26:34,917 --> 00:26:39,417 Aku melihat bagian akhirnya sedikit, dan itu tampak sangat manis. 467 00:26:43,166 --> 00:26:44,333 Manis? 468 00:26:44,417 --> 00:26:47,041 Itu yang dikatakan ibu sopan kepada anak pengkhayal. 469 00:26:47,875 --> 00:26:50,709 Diana Ross tak ditemukan karena seseorang berpikir dia manis! 470 00:26:51,583 --> 00:26:53,250 Kita harus lebih baik. 471 00:26:54,542 --> 00:26:57,208 Kita akan berlatih seperti yang belum pernah dilakukan. 472 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Kita harus... 473 00:26:58,375 --> 00:26:59,875 Mengulanginya lagi 474 00:27:00,709 --> 00:27:02,041 Luar biasa. 475 00:27:02,875 --> 00:27:03,959 Ada beberapa catatan. 476 00:27:05,166 --> 00:27:08,458 Todd, tanahnya tak akan ke mana-mana. Jangan takut mengangkat kakimu. 477 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Luke, tekuk lenganmu. 478 00:27:13,583 --> 00:27:15,000 Sekarang kakimu. 479 00:27:15,083 --> 00:27:18,208 Lihat? Sendimu berfungsi. Gunakanlah. 480 00:27:20,792 --> 00:27:23,792 Jason, kau berbakat. Semua orang harus melihat Jason. 481 00:27:23,875 --> 00:27:26,208 Aku tidak berbakat. Tidak, jangan. 482 00:27:26,291 --> 00:27:28,125 Dengar. Aku tahu ini menakutkan. 483 00:27:28,875 --> 00:27:30,875 Namun, ingatlah betapa beraninya Diana Ross 484 00:27:30,959 --> 00:27:34,250 saat dia meninggalkan penampilan khasnya dan hampir tak memakai riasan. 485 00:27:37,625 --> 00:27:39,291 Di sampul albumnya, diana. 486 00:27:39,375 --> 00:27:41,500 Tunggu. Albumnya berjudul Diana? 487 00:27:41,583 --> 00:27:44,208 Bukan, judulnya diana. Dengan "d" kecil. 488 00:27:46,625 --> 00:27:47,667 Apa? 489 00:27:48,166 --> 00:27:50,500 Aku tahu. Dia luar biasa. 490 00:27:51,709 --> 00:27:54,500 Namun, kita harus sudahi hari ini sesuai dengan peraturan kita. 491 00:27:54,583 --> 00:27:57,083 Terima kasih, Semuanya, dan teruslah berlatih. 492 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 - Sampai jumpa besok. - Ini kesalahan. 493 00:27:59,166 --> 00:28:00,417 Kecuali Luke. 494 00:28:00,500 --> 00:28:03,959 Kita butuh waktu sebentar untuk membahas hubunganmu dengan tongkatmu. 495 00:28:05,333 --> 00:28:06,750 Besok kami tidak bisa, Trevor. 496 00:28:06,834 --> 00:28:08,125 - Kami harus... - Pinky! 497 00:28:08,667 --> 00:28:10,834 Kau takkan bilang soal Quality Courts, 'kan? 498 00:28:10,917 --> 00:28:13,959 Ya. Kita semua harus ke sana. Itu tradisinya, 'kan? 499 00:28:14,041 --> 00:28:16,500 Tradisi tim. Trevor bukan anggota kita. 500 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 Lagi pula, apa ini? Ini tak seperti Saturday Night Fever. 501 00:28:19,375 --> 00:28:22,959 Ya. Trevor berkata kita tak bisa meniru Travolta dengan ensambel. 502 00:28:24,291 --> 00:28:26,959 Pinky, tim lain selama sepuluh tahun terakhir 503 00:28:27,041 --> 00:28:30,041 memakai rok tutu bodoh itu, dan mereka semua selamat. 504 00:28:30,125 --> 00:28:33,083 Namun, tak ada yang pernah melakukan apa pun namanya ini. 505 00:28:33,166 --> 00:28:35,041 - Dia aneh, Pinky. - Dia baik-baik saja. 506 00:28:35,125 --> 00:28:36,709 Lagi pula, apa yang kau cemaskan? 507 00:28:36,792 --> 00:28:38,542 Kau berbakat! 508 00:28:38,625 --> 00:28:39,625 Tidak. 509 00:28:40,125 --> 00:28:41,792 - Kau berbakat. - Hentikan! 510 00:28:43,625 --> 00:28:44,750 Pikirkanlah. 511 00:28:48,250 --> 00:28:49,291 Hei, Trevor. 512 00:28:50,250 --> 00:28:52,625 Mau berjalan bersama? 513 00:28:52,709 --> 00:28:54,333 Apa? Ke mana? 514 00:28:54,417 --> 00:28:55,542 Pulang. 515 00:28:55,625 --> 00:28:58,083 - Kecuali ada tempat lain... - Tidak. Maksudku, ya. 516 00:28:58,166 --> 00:29:01,083 Tidak ada. Namun, ya, aku akan berjalan denganmu. Ya. 517 00:29:01,166 --> 00:29:02,959 Karena, tidak ada. Jadi, ya. 518 00:29:05,000 --> 00:29:06,125 Baiklah. 519 00:29:08,208 --> 00:29:10,458 Semua orang jauh lebih baik hari ini, 'kan? 520 00:29:11,333 --> 00:29:13,250 Maksudku, kecuali Luke. 521 00:29:13,333 --> 00:29:16,750 Astaga. Jika dia tak terluka, orang lain yang akan terluka. 522 00:29:16,834 --> 00:29:18,417 Mungkin tongkatnya harus diambil. 523 00:29:19,166 --> 00:29:20,792 Bagaimana kalau dia pakai tamborin? 524 00:29:20,875 --> 00:29:22,291 Trevor. Hei, apa menurutmu... 525 00:29:22,375 --> 00:29:23,625 Tamborin itu hanya ide. 526 00:29:23,709 --> 00:29:26,834 - Itu tampak lebih aman, tapi aku... - Tidak. Aku tahu. Bukan itu. 527 00:29:27,834 --> 00:29:29,000 Hanya saja... 528 00:29:29,750 --> 00:29:30,875 Begini... 529 00:29:30,959 --> 00:29:32,750 Beberapa dari mereka 530 00:29:32,834 --> 00:29:34,792 tak yakin kami harus melakukan tarianmu. 531 00:29:36,959 --> 00:29:40,792 Tapi ayahku bilang apa pun lebih baik daripada pria bernama Pinky memakai tutu. 532 00:29:40,875 --> 00:29:42,750 Kalau begitu, kenapa dia... 533 00:29:42,834 --> 00:29:45,417 Pinky adalah nama panggilan pemain bisbol kesayangannya. 534 00:29:46,166 --> 00:29:49,250 Dia masih muda dan bodoh saat aku lahir. Itu katanya. 535 00:29:49,333 --> 00:29:51,583 Diana Ross berkata, 536 00:29:52,291 --> 00:29:55,458 "Alih-alih melihat masa lalu, kutempatkan diriku bertahun-tahun di depan 537 00:29:55,542 --> 00:29:58,709 dan melihat apa yang harus kulakukan sekarang untuk sampai ke sana." 538 00:29:58,792 --> 00:29:59,792 Apa? 539 00:30:00,500 --> 00:30:05,583 Dia berkata lakukanlah yang kau inginkan, bukan yang ayahmu atau Jason katakan. 540 00:30:06,166 --> 00:30:09,417 Sebab kau harus melakukan apa pun yang akan membawamu ke impian emasmu. 541 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 Bukan orang lain. 542 00:30:10,583 --> 00:30:12,083 Impian emasku? 543 00:30:12,166 --> 00:30:14,166 Gairah hidupmu. 544 00:30:15,125 --> 00:30:17,750 Misalnya, apa yang membuatmu bangun di pagi hari? 545 00:30:17,834 --> 00:30:19,125 Ibuku. 546 00:30:20,041 --> 00:30:22,375 Bukan. Maksudku, 547 00:30:22,458 --> 00:30:27,458 apa yang kau bayangkan tentang dirimu saat tua, misalnya, sepuluh tahun lagi? 548 00:30:28,125 --> 00:30:30,125 Jangan berpikir. Katakan saja. 549 00:30:30,208 --> 00:30:32,792 "Sepuluh tahun lagi, aku, Pinky Farraday..." 550 00:30:32,875 --> 00:30:34,834 Hal pertama yang muncul di benakmu. 551 00:30:34,917 --> 00:30:35,959 Sepuluh tahun lagi 552 00:30:36,041 --> 00:30:37,750 Aku tidak akan berdiri di sini 553 00:30:37,834 --> 00:30:38,834 Bagus. 554 00:30:38,917 --> 00:30:40,208 Sepuluh tahun lagi 555 00:30:40,291 --> 00:30:43,333 Aku akan berdiri di tempat lain 556 00:30:43,917 --> 00:30:45,792 Baiklah. Lebih spesifik. 557 00:30:45,875 --> 00:30:46,917 Sepuluh tahun lagi 558 00:30:47,000 --> 00:30:50,792 Aku akan berada di suatu tempat Dan aku akan 559 00:30:50,875 --> 00:30:52,083 Mendapatkan kesempatan 560 00:30:52,166 --> 00:30:53,166 Ya! 561 00:30:53,250 --> 00:30:55,375 Karena suatu hari nanti 562 00:30:55,458 --> 00:30:57,166 Aku akan menjadi bintang 563 00:30:57,250 --> 00:31:00,834 Lalu orang akan berkata Aku memiliki segalanya 564 00:31:00,917 --> 00:31:03,333 Dan suatu hari nanti 565 00:31:03,417 --> 00:31:05,250 Di dalam bar 566 00:31:05,333 --> 00:31:08,583 Aku akan meminum Aku akan meminum alkohol 567 00:31:08,667 --> 00:31:09,709 Suatu hari nanti 568 00:31:09,792 --> 00:31:11,458 - Tunggu. Alkohol? - Ya. 569 00:31:11,542 --> 00:31:13,542 Seperti kataku, aku akan mendapat kesempatan. 570 00:31:14,375 --> 00:31:15,917 Mungkin tequila. 571 00:31:16,000 --> 00:31:18,333 Maaf, tadi aku kurang jelas. 572 00:31:18,917 --> 00:31:20,875 Maksudku bukan hanya yang bisa kau lakukan. 573 00:31:20,959 --> 00:31:22,625 Maksudku lebih seperti... 574 00:31:22,709 --> 00:31:24,792 Sepuluh tahun lagi Aku akan masih mengingat 575 00:31:24,875 --> 00:31:28,125 Acara bakat Yang mewujudkan impian emasku 576 00:31:28,208 --> 00:31:29,291 Benarkah? 577 00:31:29,375 --> 00:31:31,709 Dan sepuluh tahun lagi 578 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 Aku akan menunjukkan kepada mereka semua 579 00:31:33,959 --> 00:31:36,125 Aku bisa melakukan hal Yang tak diduga orang 580 00:31:36,208 --> 00:31:37,041 Ya! 581 00:31:37,125 --> 00:31:39,542 Karena suatu hari nanti 582 00:31:39,625 --> 00:31:41,291 Aku akan mencapai puncak 583 00:31:41,375 --> 00:31:44,875 Jika ada lagi Aku akan meraihnya juga 584 00:31:44,959 --> 00:31:47,625 Ya, suatu hari nanti 585 00:31:47,709 --> 00:31:49,208 Mereka akan tercengang 586 00:31:49,291 --> 00:31:53,041 Ketika mereka melihat Mereka akan melihat tatoku yang keren 587 00:31:53,125 --> 00:31:54,667 - Suatu hari nanti - Tato? 588 00:31:54,750 --> 00:31:58,125 Ya. Ayahku akan panik, tapi itu tidak penting lagi. 589 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Baiklah. Keren. 590 00:32:01,083 --> 00:32:05,417 Namun, satu dekade terlalu besar Untuk berpikiran sempit 591 00:32:05,500 --> 00:32:10,000 Satu dekade itu lama sekali Dan kau harus melihat sejauh itu 592 00:32:11,250 --> 00:32:16,083 Satu dekade dan aku bisa memiliki semuanya 593 00:32:16,166 --> 00:32:20,083 Dengan Frannie di sampingku 594 00:32:20,166 --> 00:32:21,291 Frannie Antonicelli? 595 00:32:21,375 --> 00:32:23,333 Ya! Aku mengerti sekarang. 596 00:32:23,417 --> 00:32:24,625 Yang kurasakan terhadap Frannie 597 00:32:24,709 --> 00:32:26,625 adalah yang kau rasakan tentang acara bakat ini. 598 00:32:27,917 --> 00:32:29,417 Aku tidak yakin soal itu. 599 00:32:30,166 --> 00:32:32,083 Frannie hanya seorang gadis, sementara acara itu... 600 00:32:32,166 --> 00:32:34,750 Hanya seorang gadis? Dia persis seperti yang kau katakan. 601 00:32:34,834 --> 00:32:36,583 Dia membuatku bersemangat bangun pagi, 602 00:32:36,667 --> 00:32:39,000 bahkan membuatku bersemangat untuk pergi ke sekolah. 603 00:32:40,750 --> 00:32:43,250 Ayolah. Pasti ada orang seperti itu untukmu juga. 604 00:32:43,333 --> 00:32:45,917 Yang membuatmu terus memikirkan untuk bersamanya kelak. 605 00:32:48,000 --> 00:32:51,041 Jangan berpikir. Katakan saja. Hal pertama yang muncul di benakmu. 606 00:32:51,542 --> 00:32:52,625 Sepuluh tahun lagi 607 00:32:52,709 --> 00:32:53,917 Aku akan bersama seseorang 608 00:32:55,250 --> 00:32:56,375 Sepuluh tahun lagi 609 00:32:56,458 --> 00:32:59,458 Dia pasti seseorang yang hebat 610 00:32:59,542 --> 00:33:00,917 Lebih spesifik. 611 00:33:01,000 --> 00:33:02,291 Sepuluh tahun lagi 612 00:33:02,375 --> 00:33:06,083 Aku akan menemukan seseorang Yang lebih dari ciptaan khayalanku 613 00:33:06,166 --> 00:33:07,375 Lebih baik. 614 00:33:07,458 --> 00:33:09,750 Dan suatu hari nanti 615 00:33:09,834 --> 00:33:12,500 Dia akan membuat hariku jauh lebih baik 616 00:33:12,583 --> 00:33:14,667 Daripada yang pernah kualami 617 00:33:14,750 --> 00:33:17,083 Karena suatu hari nanti 618 00:33:17,166 --> 00:33:22,834 Dia akan belajar cara bergabung denganku Dalam menyanyikan duet hebat 619 00:33:22,917 --> 00:33:23,917 Suatu hari... 620 00:33:24,000 --> 00:33:25,583 - Tunggu. Apa? - Duet. 621 00:33:25,667 --> 00:33:27,542 Lagu yang dinyanyikan bersama. 622 00:33:28,041 --> 00:33:30,792 - Dengan harmoni. - Itu yang ingin kau lakukan dengannya? 623 00:33:32,667 --> 00:33:34,000 Serta 624 00:33:35,250 --> 00:33:37,917 aku akan memberinya pakaian dalam aneh ini, 625 00:33:38,000 --> 00:33:39,834 dari majalah yang kulihat. 626 00:33:40,500 --> 00:33:42,500 Baiklah. Kurasa itu boleh. 627 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Hei, Trevor. 628 00:33:46,417 --> 00:33:49,291 Aku akan menyuruh mereka berusaha lebih keras untuk tarianmu. 629 00:33:50,000 --> 00:33:51,375 - Benarkah? - Ya. 630 00:33:51,458 --> 00:33:53,458 Mari lakukan hal yang bisa kita banggakan sepuluh tahun lagi. 631 00:33:53,542 --> 00:33:54,750 Tanpa rok tutu. 632 00:33:56,542 --> 00:33:57,542 Pinky. 633 00:34:00,083 --> 00:34:02,041 - Dia juga menyukaimu. - Apa? 634 00:34:02,125 --> 00:34:04,125 Frannie Antonicelli. 635 00:34:04,625 --> 00:34:07,709 Dia ingin kau mengajaknya ke sesuatu Courts besok. 636 00:34:07,792 --> 00:34:09,000 - Quality Courts? - Itu dia. 637 00:34:09,083 --> 00:34:11,959 Sungguh? Tidak mungkin! Ini luar biasa! Katakan kepadanya ya. 638 00:34:12,041 --> 00:34:14,083 - Aku? - Tidak. Aku harus mengajaknya, 'kan? 639 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 - Kurasa. Kecuali kau tak mau. - Aku akan meneleponnya. 640 00:34:16,125 --> 00:34:18,250 - Atau kau mau pikir panjang. - Kau ajak siapa? 641 00:34:18,333 --> 00:34:19,667 - Aku? - Ya. 642 00:34:19,750 --> 00:34:22,000 Semua anggota tim harus pergi. Ini tradisi. 643 00:34:22,709 --> 00:34:23,750 Tim? 644 00:34:27,417 --> 00:34:29,166 Benar. Tentu saja. 645 00:34:29,250 --> 00:34:31,291 Aku akan ke sana. Bersama seseorang. 646 00:34:31,375 --> 00:34:33,625 Karena suatu hari nanti 647 00:34:33,709 --> 00:34:35,834 Jelas sekali 648 00:34:35,917 --> 00:34:36,917 Dia akan tahu 649 00:34:37,000 --> 00:34:39,417 Pasti tahu bahwa kami ditakdirkan bersama 650 00:34:41,166 --> 00:34:42,792 Kau yang terbaik, Trevor. 651 00:35:00,208 --> 00:35:02,291 ES KRIM 652 00:35:02,375 --> 00:35:03,375 Hei. 653 00:35:04,041 --> 00:35:06,166 Kau masih menunggu Trevor? 654 00:35:06,250 --> 00:35:07,917 Tidak. Ini, mau sundae meleleh? 655 00:35:08,583 --> 00:35:13,625 Walter, kau tahu dia sangat sibuk demi impian emasnya. 656 00:35:13,709 --> 00:35:14,917 Ya, tapi... 657 00:35:15,000 --> 00:35:17,125 Apa kau tak cemas 658 00:35:17,208 --> 00:35:20,208 orang-orang itu dan Trevor bersama? 659 00:35:21,000 --> 00:35:22,959 Maksudmu, Frannie akan menyukainya? 660 00:35:23,041 --> 00:35:26,667 Aku tahu, tapi kau tidak berpikir dia akan balas menyukainya, 'kan? 661 00:35:27,208 --> 00:35:31,166 Aku menonton tiap Tony Awards bersamanya sejak 1976. 662 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 Apa? 663 00:35:34,792 --> 00:35:37,959 Tidak, kurasa itu tak akan terjadi. Aku tak berpikir begitu. 664 00:35:38,041 --> 00:35:40,917 Namun, Frannie seperti Bubblicious stroberi. 665 00:35:41,000 --> 00:35:42,250 Apa? 666 00:35:42,333 --> 00:35:43,542 Seperti... 667 00:35:43,625 --> 00:35:46,792 Tak masalah apa jenis permen karet lain yang ada di ruangan 668 00:35:46,875 --> 00:35:50,125 jika ada Bubblicious stroberi. 669 00:35:51,250 --> 00:35:52,291 Kau tahu? 670 00:35:55,041 --> 00:35:57,041 Sudah lama aku tidak makan permen karet. 671 00:36:00,959 --> 00:36:02,583 Sembilan belas bulan 23 hari. 672 00:36:03,417 --> 00:36:04,417 Apa? 673 00:36:05,250 --> 00:36:06,667 Sejak kau memakai kawat gigi. 674 00:36:07,500 --> 00:36:09,291 Baiklah. 675 00:36:10,667 --> 00:36:11,667 Tidak. 676 00:36:11,750 --> 00:36:14,500 Aku selalu ingat karena itu hari saat aku mulai 677 00:36:14,583 --> 00:36:16,417 memanjangkan kumis dan janggutku. 678 00:36:16,500 --> 00:36:18,208 - Lihat? - Ya. 679 00:36:18,291 --> 00:36:21,375 Jangan cemas, Walter. Pasti ada penjelasan logis. 680 00:36:21,458 --> 00:36:22,959 Testosteron? 681 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Bukan. Maksudku untuk Trevor. 682 00:36:25,667 --> 00:36:26,917 Trevor? 683 00:36:27,000 --> 00:36:28,166 Logis? 684 00:36:28,959 --> 00:36:32,375 Dia sudah tenggelam dalam khayalan Sejak hari kami bertemu 685 00:36:32,458 --> 00:36:36,041 Apa pun selain hal logis Mungkin peluang terbaik kita 686 00:36:36,625 --> 00:36:39,959 Namun, bertemu denganmu adalah hal Yang takkan dilupakan Trevor 687 00:36:40,542 --> 00:36:43,875 Apa dia bersama Frannie Dan kita hanya belum tahu? 688 00:36:43,959 --> 00:36:46,000 Ini aneh 689 00:36:46,083 --> 00:36:47,959 Mungkin kita harus mencoba mencarinya 690 00:36:48,041 --> 00:36:50,125 Ya, itu aneh 691 00:36:50,208 --> 00:36:53,834 Seolah persahabatan kami sudah dia lupakan Jadi, dia membodohiku 692 00:36:53,917 --> 00:36:56,291 Kau tahu Trevor takkan melakukan itu 693 00:36:56,375 --> 00:36:58,166 Saat dia tiba di sini, kau akan tahu 694 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 Ada yang aneh 695 00:37:01,375 --> 00:37:03,375 Halo. Mary, ini Frannie. Coba tebak? 696 00:37:03,458 --> 00:37:05,792 Kau takkan bisa menebak. Cobalah. Takkan bisa. 697 00:37:06,792 --> 00:37:09,625 Pinky mengajakmu ke Quality Courts besok? 698 00:37:10,291 --> 00:37:11,417 Bagaimana kau tahu? 699 00:37:12,083 --> 00:37:14,000 Kenapa aku merasa mual? 700 00:37:14,083 --> 00:37:16,125 Jangan cemas. Itu hanya tempat. 701 00:37:16,208 --> 00:37:20,041 Berciuman di sana sama saja dengan di mana saja. 702 00:37:20,125 --> 00:37:21,291 Berciuman? 703 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Ya. 704 00:37:23,917 --> 00:37:25,250 Kau berencana melakukan apa? 705 00:37:25,834 --> 00:37:28,333 Entahlah. Aku hanya ingin dia mengajakku. 706 00:37:28,875 --> 00:37:29,875 Tak bisa mengobrol saja? 707 00:37:30,000 --> 00:37:33,083 Frannie, itu Pinky Farraday. 708 00:37:33,166 --> 00:37:34,792 Dia bisa saja memilih. 709 00:37:34,875 --> 00:37:36,959 Lindsay juga mengejarnya, 710 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 dan dia tahu cara melakukan lebih dari sekadar mengobrol. 711 00:37:40,250 --> 00:37:42,125 - Namun, aku... - Frannie! 712 00:37:42,208 --> 00:37:46,000 Aku sudah berusaha semampuku Untuk membantumu 713 00:37:46,083 --> 00:37:49,709 Namun, aku tak bisa membantu masa lalumu Saat kau belum melupakannya 714 00:37:49,792 --> 00:37:54,125 Berhentilah bersikap seperti orang aneh Dan dewasalah 715 00:37:54,208 --> 00:37:57,166 Karena semuanya berbeda 716 00:37:57,250 --> 00:37:58,375 Semuanya berubah 717 00:37:58,458 --> 00:38:01,083 Semuanya berbeda sekarang 718 00:38:01,166 --> 00:38:05,583 Bukankah baru kemarin Saat dia menyanyikan adegan film 719 00:38:05,667 --> 00:38:08,250 Alih-alih menyembunyikan majalah 720 00:38:08,333 --> 00:38:12,500 Berisi pria di peternakan Yang hanya memakai pakaian dalam 721 00:38:14,709 --> 00:38:17,375 Siapa yang bertani memakai pakaian dalam? 722 00:38:17,458 --> 00:38:20,208 Lalu kenapa Trevor peduli? 723 00:38:20,291 --> 00:38:24,500 Bukankah baru kemarin Saat aku hanya tak sadar 724 00:38:24,583 --> 00:38:26,917 Bahwa ini bahkan ada di sana? 725 00:38:27,000 --> 00:38:29,792 - Di mana? - Bukan apa-apa. Ini? Bukan apa-apa. 726 00:38:32,083 --> 00:38:36,250 Apa? Kau melihat ini? Di tengah ruang keluarga? 727 00:38:38,000 --> 00:38:40,250 Itu ada di bawah kasur Trevor. 728 00:38:41,041 --> 00:38:44,166 Namun, ini seorang pria. Hanya memakai pakaian dalam. 729 00:38:45,625 --> 00:38:46,625 Di atas traktor. 730 00:38:52,333 --> 00:38:56,041 Baiklah, mungkin kau harus bicara dengannya soal itu. 731 00:38:56,125 --> 00:38:57,458 Aku? 732 00:38:57,542 --> 00:39:01,208 Kaulah yang membiarkannya menulis buku harian dan bersikap seperti Diana Ross. 733 00:39:01,291 --> 00:39:04,208 Kau tak pernah mengajarinya cara melempar bola. 734 00:39:05,458 --> 00:39:07,125 - Benarkah? - Ya. 735 00:39:07,208 --> 00:39:09,583 Lagi pula, itu bukan buku harian, itu... 736 00:39:11,208 --> 00:39:12,667 Baiklah. Aku akan mengurusnya. 737 00:39:12,750 --> 00:39:15,792 Tidak. Tunggu. Kau benar. Aku yang harus mengurusnya. 738 00:39:15,875 --> 00:39:20,333 Kau akan kembali ke masa lalu Bertingkah seolah dia masih kecil 739 00:39:20,417 --> 00:39:22,458 Mengampuni semua perbuatannya 740 00:39:23,208 --> 00:39:26,291 Tapi itu takkan berhasil Kita tak bisa mengabaikannya atau menunggu 741 00:39:28,625 --> 00:39:33,959 Kau sudah melakukan semua yang ibu bisa Namun, hal ini butuh seorang pria 742 00:39:34,041 --> 00:39:36,834 Aku akan bicara dengannya Dan meluruskan semuanya 743 00:39:36,917 --> 00:39:39,166 - Bukankah baru kemarin - Akan kuluruskan 744 00:39:39,250 --> 00:39:40,875 - Ini aneh, aneh - Kemarin 745 00:39:40,959 --> 00:39:44,083 - Ini butuh seorang pria - Semuanya berubah 746 00:39:44,166 --> 00:39:46,792 - Kemarin - Semuanya berbeda, semuanya 747 00:39:46,875 --> 00:39:48,834 - Aku akan meluruskan semuanya - Kemarin 748 00:39:48,917 --> 00:39:50,083 Semuanya berbeda 749 00:39:50,166 --> 00:39:51,959 - Ini sangat aneh - Semuanya berubah 750 00:39:52,041 --> 00:39:54,125 - Kemarin sudah berakhir - Semuanya berbeda 751 00:39:54,208 --> 00:39:55,917 Semuanya aneh 752 00:39:59,792 --> 00:40:02,375 Suatu hari nanti 753 00:40:04,709 --> 00:40:06,208 Terima kasih kepada semua yang terlibat 754 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 dalam Perayaan Bakat Tahunan ke-17 SMP Lakeview 755 00:40:09,667 --> 00:40:12,250 karena menyatakan tarian kami adalah tarian dengan arahan, koreografi, 756 00:40:12,333 --> 00:40:15,000 dan penciptaan ulang terbaik dalam sejarah acara ini. 757 00:40:15,750 --> 00:40:18,500 Suatu hari nanti 758 00:40:21,166 --> 00:40:24,000 Aku juga ingin berterima kasih kepada Pinky Farraday. 759 00:40:25,125 --> 00:40:28,125 Pinky, kau ingat saat kita pulang bersama 760 00:40:28,208 --> 00:40:30,750 dan kita menyadari betapa istimewanya penampilan ini? 761 00:40:32,000 --> 00:40:33,208 Lalu kau memelukku? 762 00:40:34,542 --> 00:40:38,792 Terima kasih, Bob Fosse, Michael Bennett, dan Debbie Allen karena menginspirasiku. 763 00:40:40,750 --> 00:40:44,166 Selain itu, Pinky, apa kau sering memeluk orang? 764 00:40:44,709 --> 00:40:46,792 Maksudku, terserah. Aku hanya penasaran. 765 00:40:47,375 --> 00:40:51,208 Karena rasanya seperti... Entahlah. Aku hanya berharap aku balas memelukmu. 766 00:40:51,709 --> 00:40:54,709 Karena kupikir, "Kau akan menjabat tanganku." 767 00:40:54,792 --> 00:40:56,417 Tapi kemudian kau... 768 00:40:56,500 --> 00:40:59,000 - Balik - Lalu aku seperti... 769 00:40:59,083 --> 00:41:01,917 - Balik - Lalu kita seperti... 770 00:41:02,000 --> 00:41:04,875 Balik 771 00:41:04,959 --> 00:41:10,917 Balik halamannya menuju fantasimu 772 00:41:13,709 --> 00:41:17,875 - Balik halamannya - Karena kau harus lihat yang ada di dalam 773 00:41:18,375 --> 00:41:20,709 Balik halamannya 774 00:41:20,792 --> 00:41:24,333 Balik 775 00:41:24,417 --> 00:41:26,375 Balik 776 00:42:09,250 --> 00:42:10,542 Berhenti! 777 00:42:14,208 --> 00:42:15,208 Itu aneh 778 00:42:16,458 --> 00:42:19,166 Apa kalian lihat itu? Itu aneh 779 00:42:20,208 --> 00:42:24,208 Kenapa aku memimpikan itu Dan apa artinya? 780 00:42:24,291 --> 00:42:28,083 Sesuatu dari majalah bodoh itu Mengacaukan otakku 781 00:42:28,166 --> 00:42:29,959 - Tok, tok. - Sesua... Itu bukan mengetuk! 782 00:42:30,041 --> 00:42:32,500 Trevor. Hei. Dengar. 783 00:42:32,583 --> 00:42:34,000 Ayah perlu... 784 00:42:36,542 --> 00:42:38,375 Sudah waktunya kita... 785 00:42:43,917 --> 00:42:47,750 Ibumu membersihkan rumah hari ini. 786 00:42:48,667 --> 00:42:54,083 Semuanya. Dapur, kamar mandi, kamar tidur, ruang keluarga... 787 00:42:56,083 --> 00:42:57,333 Tangga depan... 788 00:42:59,875 --> 00:43:01,083 kamar mandi satunya... 789 00:43:05,291 --> 00:43:06,750 lemari linen... 790 00:43:07,542 --> 00:43:11,125 Trevor, apa kau bicara pada gadis di sekolah? 791 00:43:11,208 --> 00:43:12,458 Apa maksud Ibu? 792 00:43:12,542 --> 00:43:13,750 Adakah yang spesial? 793 00:43:13,834 --> 00:43:15,000 Istimewa bagaimana? 794 00:43:15,083 --> 00:43:16,208 Anak gadis? 795 00:43:17,166 --> 00:43:19,458 Maksud ayahmu adalah, 796 00:43:19,542 --> 00:43:23,333 terkadang saat seusiamu keadaan menjadi membingungkan 797 00:43:23,417 --> 00:43:28,333 dan mungkin kau melihat majalah pertanian yang agak... 798 00:43:28,417 --> 00:43:29,750 Majalah pertanian? 799 00:43:29,834 --> 00:43:31,667 Ada yang harus belajar mengetuk. 800 00:43:32,875 --> 00:43:33,959 Jangan beri tahu ibuku. 801 00:43:34,041 --> 00:43:35,333 - Ibumu? - Soal majalah itu. 802 00:43:35,417 --> 00:43:37,750 Dia dapat dari pos, dan kami pikir itu lucu. 803 00:43:37,834 --> 00:43:39,583 - Itu saja. Aku bersumpah. - Aku juga. 804 00:43:39,667 --> 00:43:40,959 Jadi, itu bukan milik Trevor? 805 00:43:41,041 --> 00:43:43,083 Jadi, itu majalah ibumu, bukan majalah Trevor? 806 00:43:43,166 --> 00:43:44,709 Tunggu. Maksudmu... 807 00:43:44,792 --> 00:43:45,834 Peggy? 808 00:43:57,041 --> 00:43:58,959 Itu agak lucu, kurasa. 809 00:43:59,667 --> 00:44:01,125 Sedikit. Mungkin. 810 00:44:06,834 --> 00:44:09,291 - Tidak lucu. Ya. - Sangat kekanak-kanakan. Tidak. 811 00:44:09,375 --> 00:44:10,917 - Ini bukan lelucon. - Ya. 812 00:44:11,000 --> 00:44:13,417 - Kurasa masalahnya sudah selesai. Bagus. - Ya. Bagus. 813 00:44:20,542 --> 00:44:22,375 Trevor, pertama kau mencampakkanku, 814 00:44:22,458 --> 00:44:24,959 kini kau akan membuatku dihukum seumur hidupku. 815 00:44:25,041 --> 00:44:28,000 Walter, maafkan aku. Ada banyak hal yang kupikirkan. Seperti... 816 00:44:29,750 --> 00:44:31,667 Pernah dengar Quality Courts? 817 00:44:31,750 --> 00:44:34,208 Maksudmu hotel yang dibangun sejak lama di Rute 9? 818 00:44:34,291 --> 00:44:36,041 Ada lokasi di belakang zona konstruksi 819 00:44:36,125 --> 00:44:37,458 tempat orang-orang bercumbu. 820 00:44:39,083 --> 00:44:40,333 Aku tahu banyak hal. 821 00:44:41,250 --> 00:44:42,959 Cathy! Kau seorang gadis! 822 00:44:44,208 --> 00:44:45,208 Terima kasih. 823 00:44:46,542 --> 00:44:47,667 Apa maksudmu? 824 00:44:47,750 --> 00:44:49,208 Kau mau ke sana? Denganku? 825 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 Apa? 826 00:44:50,375 --> 00:44:52,250 - Tidak. Tidak! - Ya! 827 00:44:52,333 --> 00:44:54,208 Aku mau! Aku mau. 828 00:44:54,875 --> 00:44:56,250 Ini akan luar biasa 829 00:44:56,333 --> 00:44:59,000 Ini akan membuat semuanya baik-baik saja 830 00:44:59,083 --> 00:45:01,166 Ini sangat kacau 831 00:45:01,250 --> 00:45:05,250 Aku tak percaya hal ini terjadi hari ini 832 00:45:17,041 --> 00:45:19,667 Quality Courts tempat yang cukup aneh. 833 00:45:20,250 --> 00:45:24,542 Maksudku, ya, itu tempat yang cocok untuk menampilkan West Side Story. 834 00:45:26,542 --> 00:45:31,000 Namun, selain itu, aku tak yakin kenapa ada yang menganggapnya romantis. 835 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 Kau sedang apa? 836 00:45:35,208 --> 00:45:37,417 Aku harus melepas karet kawat gigiku. 837 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Benar. 838 00:45:40,625 --> 00:45:43,583 Ini akan mudah 839 00:45:44,834 --> 00:45:48,834 Ini akan terlalu indah untuk dilupakan 840 00:45:48,917 --> 00:45:51,750 Ini bukan apa-apa 841 00:45:52,750 --> 00:45:56,458 Sulit kupercaya kita belum memulainya 842 00:45:59,959 --> 00:46:01,917 - Ada apa? - Bukan apa-apa. 843 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 Kukira 844 00:46:03,333 --> 00:46:06,417 tempat ini akan lebih romantis dan tak terlalu kotor. 845 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 Apa maksudmu? 846 00:46:07,667 --> 00:46:09,375 Dari sini kita bisa lihat menara air, 847 00:46:09,458 --> 00:46:14,417 dan kita bisa duduk di batako ini yang jauh lebih baik daripada tanah. 848 00:46:15,417 --> 00:46:17,667 Ini sangat romantis 849 00:46:19,500 --> 00:46:23,083 Ini akan amat sangat menyenangkan 850 00:46:23,166 --> 00:46:26,000 Ini akan seksi 851 00:46:26,083 --> 00:46:28,834 Aku yakin kita akan melakukannya dua kali 852 00:46:28,917 --> 00:46:30,000 - Dua kali? - Ya. 853 00:46:30,083 --> 00:46:31,709 Setelah kita melakukannya sekali. 854 00:46:31,792 --> 00:46:35,250 Aku tak sabar, tak sabar Aku tak sabar menunggu kita memulai 855 00:46:35,333 --> 00:46:39,041 Namun, aku takut akan menjadi monster Begitu aku mendapatkan umpannya 856 00:46:39,125 --> 00:46:40,291 Karena aku tak sabar 857 00:46:40,375 --> 00:46:43,041 Tak sabar Aku tak sabar untuk bagian itu 858 00:46:43,125 --> 00:46:47,291 Waktunya tak lama lagi 859 00:46:47,375 --> 00:46:49,792 Dan aku tak sabar 860 00:47:00,375 --> 00:47:02,333 Sedang apa mereka di sini? 861 00:47:02,417 --> 00:47:05,834 Trevor masih mencoba membuktikan dia tak aneh dan Pinky percaya. 862 00:47:05,917 --> 00:47:07,834 Lucu sekali. 863 00:47:10,875 --> 00:47:13,625 Tunggu, apa kau cemburu? 864 00:47:13,709 --> 00:47:16,875 Apa? Tidak, hanya saja... Kau tak akan paham. 865 00:47:16,959 --> 00:47:19,625 Tenanglah, Jason. Apa masalahnya? 866 00:47:19,709 --> 00:47:23,583 Kita hanya perlu menunjukkan kepada Pinky kalau Trevor aneh besok. Benar, 'kan? 867 00:47:23,667 --> 00:47:24,875 Kau bisa melakukan itu? 868 00:47:24,959 --> 00:47:28,542 Ini akan mudah 869 00:47:29,041 --> 00:47:30,250 Ini akan... 870 00:47:30,333 --> 00:47:32,834 Tunggu sebentar 871 00:47:32,917 --> 00:47:36,834 Ini seharusnya seperti romansa 872 00:47:36,917 --> 00:47:41,000 Ini akan berjalan sangat lancar 873 00:47:41,083 --> 00:47:42,583 Dan aku tak sabar 874 00:47:42,667 --> 00:47:45,500 Tak sabar, aku tak sabar menunggu Ini berakhir 875 00:47:46,709 --> 00:47:49,709 Maksudku hanyalah bagian bodoh Yang kita antisipasi ini 876 00:47:49,792 --> 00:47:51,583 - Karena aku tak tahan - Tak tahan 877 00:47:51,667 --> 00:47:53,500 Aku tak tahan tak menciummu 878 00:47:53,583 --> 00:47:56,291 Itu akan bagaikan segalanya 879 00:47:56,375 --> 00:47:58,166 Dan aku... 880 00:47:58,250 --> 00:48:02,041 Detak jantungku terdengar amat kencang Dan aku mendengar darahku mengalir 881 00:48:02,125 --> 00:48:05,709 Mungkin yang kubutuhkan Hanyalah kau menyemangatiku 882 00:48:05,792 --> 00:48:08,792 Mungkin aku akan berbeda Setelah kita melewati ini 883 00:48:08,875 --> 00:48:12,458 Jadi, tarik napas dalam-dalam Lalu kita akan melakukan ini 884 00:48:12,542 --> 00:48:14,709 Ayo lakukan ini 885 00:48:15,875 --> 00:48:18,542 Tak sabar 886 00:48:20,125 --> 00:48:23,166 Tak sabar 887 00:48:23,250 --> 00:48:24,667 Ada jerawat di bawah hidungku 888 00:48:24,750 --> 00:48:26,959 Setiap detik yang berlalu Itu terus membesar 889 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 Lihat aku dalam semua pose ini 890 00:48:29,208 --> 00:48:31,041 Apa kita akan melanjutkannya? 891 00:48:31,125 --> 00:48:33,208 Bergerak cepat Atau kita akan berpisah 892 00:48:33,291 --> 00:48:35,208 Di sanalah Tony pertama kali melihat Maria 893 00:48:35,291 --> 00:48:37,250 Waktunya singkat Sekarang mulai mendesak 894 00:48:37,333 --> 00:48:39,333 Baumu seperti detergen nenekku 895 00:48:39,417 --> 00:48:40,417 Tidak sabar 896 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 Ini Woolite. 897 00:48:42,917 --> 00:48:45,667 Putaran lembut. 898 00:48:48,834 --> 00:48:49,834 Dan aku tak sabar 899 00:48:49,917 --> 00:48:52,750 Tak sabar Tak sabar untuk mewujudkan ini 900 00:48:52,834 --> 00:48:56,667 Aku siap bergerak Dari ketidakpastian tak berujung ini 901 00:48:56,750 --> 00:49:00,542 Aku tak sabar Aku tak sabar untuk merasakan 902 00:49:00,625 --> 00:49:02,583 Itu akan seperti, entahlah 903 00:49:02,667 --> 00:49:04,208 Itu akan seperti, entahlah 904 00:49:04,291 --> 00:49:08,375 Itu akan seperti, entahlah 905 00:49:08,875 --> 00:49:10,250 Dan aku... 906 00:49:13,667 --> 00:49:14,667 Aku tak sabar 907 00:49:17,667 --> 00:49:18,667 Aku tak bisa 908 00:49:21,792 --> 00:49:23,208 Aku... 909 00:49:24,166 --> 00:49:25,333 Lari! 910 00:49:27,250 --> 00:49:28,250 Menunggu 911 00:49:28,792 --> 00:49:29,792 Menunggu 912 00:49:31,417 --> 00:49:32,417 Menunggu 913 00:49:38,417 --> 00:49:40,375 BAHAYA ADA PEKERJAAN 914 00:49:40,458 --> 00:49:42,500 - Bagaimana jika tertangkap? - Belum pernah. 915 00:49:42,583 --> 00:49:43,917 Bagaimana cara kita kabur? 916 00:49:44,000 --> 00:49:45,333 Aku juga belum pernah kabur. 917 00:49:45,417 --> 00:49:46,583 Maksudmu kau belum pernah... 918 00:49:48,333 --> 00:49:50,250 Baiklah. Kita akan aman di sini. 919 00:49:50,333 --> 00:49:52,250 Mereka sedang melewati lahan utama. 920 00:49:52,917 --> 00:49:54,500 Hei, bagaimana dengan Cathy? 921 00:49:56,500 --> 00:49:58,792 Hebat. Ya. Benar-benar hebat. 922 00:49:59,834 --> 00:50:00,917 Frannie bagaimana? 923 00:50:01,417 --> 00:50:02,625 Dia cukup gugup. 924 00:50:02,709 --> 00:50:07,083 Cathy tak gugup. Sama sekali tidak. 925 00:50:08,166 --> 00:50:09,583 Aku tak mengerti. 926 00:50:09,667 --> 00:50:12,542 Kukira Frannie menyukaiku, tapi sepertinya dia takut padaku. 927 00:50:12,625 --> 00:50:14,792 Terkadang kau bisa sedikit menakutkan. 928 00:50:14,875 --> 00:50:15,959 Apa maksudmu? 929 00:50:16,041 --> 00:50:19,041 Ada yang seram dari tatapanmu atau caramu berbicara. 930 00:50:19,750 --> 00:50:23,250 Aku tak bisa menjelaskannya. Namun, aku yakin dia ingin... 931 00:50:26,250 --> 00:50:27,250 Kau tahu. 932 00:50:28,583 --> 00:50:31,500 Ya, entah apakah aku masih menginginkannya. 933 00:50:32,166 --> 00:50:33,166 Kenapa tidak? 934 00:50:33,250 --> 00:50:36,959 Entahlah. Kurasa ada seseorang yang mengubah pikiranku. 935 00:50:37,041 --> 00:50:38,333 Benarkah? Siapa? 936 00:50:38,417 --> 00:50:39,417 Ini memalukan. 937 00:50:39,500 --> 00:50:41,291 - Kurasa perasaan mereka berbeda. - Sama. 938 00:50:42,500 --> 00:50:45,959 Maksudku, tentu saja sama. Kenapa tidak? 939 00:50:46,458 --> 00:50:48,458 Mudah bagimu mengatakannya. Ada Cathy. 940 00:50:50,000 --> 00:50:54,291 Tidak. Aku juga menyukai orang lain. Seseorang yang... 941 00:50:57,208 --> 00:50:58,333 Aku juga tak bisa bilang. 942 00:50:59,458 --> 00:51:00,792 Berarti kita berdua sama. 943 00:51:02,959 --> 00:51:03,959 Ya. 944 00:51:06,875 --> 00:51:09,166 Pinky, kenapa kau sangat baik kepadaku? 945 00:51:09,667 --> 00:51:14,041 Padahal tak perlu, tapi kau baik. 946 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 Entahlah. 947 00:51:17,834 --> 00:51:20,834 Ini agak sulit dijelaskan 948 00:51:22,333 --> 00:51:24,917 Kau tak seperti orang lain yang kukenal 949 00:51:26,792 --> 00:51:27,959 Ini seperti 950 00:51:28,041 --> 00:51:29,125 Kau seperti 951 00:51:29,750 --> 00:51:31,125 Entahlah 952 00:51:31,208 --> 00:51:35,333 Namun, aku tidak takut menunjukkannya 953 00:51:37,333 --> 00:51:39,917 Aku tidak akan bisa melakukan itu 954 00:51:42,291 --> 00:51:47,583 Dengan semua orang selalu mendikteku 955 00:51:48,291 --> 00:51:51,125 Siapa aku seharusnya 956 00:51:54,667 --> 00:52:01,291 Namun, saat bicara denganmu Aku tak pernah memikirkan hal itu 957 00:52:02,500 --> 00:52:04,375 Itu seperti Aku seperti 958 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 Entahlah 959 00:52:05,959 --> 00:52:10,041 Tapi entah bagaimana Aku selalu cukup baik 960 00:52:11,834 --> 00:52:16,542 Karena bahkan saat aku terdengar bodoh Atau tidak mendengarkan 961 00:52:16,625 --> 00:52:21,542 Kau melihatku dan seolah kau melihat 962 00:52:22,417 --> 00:52:25,375 Siapa aku yang seharusnya 963 00:52:25,917 --> 00:52:28,291 Aku belum tahu siapa itu 964 00:52:28,917 --> 00:52:32,250 Aku tidak tahu apakah aku bisa tahu 965 00:52:33,083 --> 00:52:37,333 Kukira tempat yang akan kuraih Tidaklah ada 966 00:52:37,417 --> 00:52:40,667 Seperti kata ayahku 967 00:52:43,000 --> 00:52:44,500 Tapi berkat kau 968 00:52:44,583 --> 00:52:48,625 Kini aku tahu jika aku melihat Sepuluh tahun ke depan 969 00:52:48,709 --> 00:52:52,250 Dan aku berusaha mulai sekarang 970 00:52:53,917 --> 00:52:55,917 Aku bisa menggapai sesuatu 971 00:52:57,667 --> 00:53:01,500 Entah bagaimana 972 00:53:03,959 --> 00:53:06,291 Sebenarnya, lebih tepatnya Diana Ross yang mengatakan itu. 973 00:53:06,375 --> 00:53:07,375 - Benar. - Maaf. 974 00:53:07,458 --> 00:53:09,583 Aku tak bisa menerima pujian atas kehebatannya. 975 00:53:09,667 --> 00:53:13,208 Kurasa berarti maksudku adalah, "Terima kasih, Diana Ross." 976 00:53:13,291 --> 00:53:14,291 Benar, 'kan? 977 00:53:21,709 --> 00:53:23,250 Pinky, boleh kukatakan sesuatu? 978 00:53:23,333 --> 00:53:26,250 Hei, kurasa mereka sudah pergi. Mungkin aku harus mencari Frannie. 979 00:53:26,333 --> 00:53:28,000 Ya, aku juga. 980 00:53:29,083 --> 00:53:30,959 Tapi, Cathy. 981 00:53:32,583 --> 00:53:33,875 Kau mau bilang apa tadi? 982 00:53:37,166 --> 00:53:39,834 Aku tadi mau bilang... 983 00:53:42,583 --> 00:53:44,000 - semoga sukses. - Apa? 984 00:53:44,083 --> 00:53:46,333 Besok. Di acara bakat. 985 00:53:47,333 --> 00:53:50,625 Keberuntungan adalah kesialan di teater, jadi, semoga berhasil. 986 00:53:50,709 --> 00:53:51,917 Terima kasih. 987 00:53:53,875 --> 00:53:56,750 Hei, Trevor. Semoga sukses juga, ya? 988 00:53:56,834 --> 00:53:58,166 Ya, baiklah. 989 00:53:58,834 --> 00:53:59,834 Pasti! 990 00:54:05,709 --> 00:54:08,458 Ini agak sulit dijelaskan 991 00:54:11,041 --> 00:54:13,542 Aku belum pernah merasa seperti ini 992 00:54:15,500 --> 00:54:16,583 Ini seperti 993 00:54:17,083 --> 00:54:18,166 Aku seperti 994 00:54:19,083 --> 00:54:20,166 Entahlah 995 00:54:20,667 --> 00:54:25,959 Namun, aku hanya ingin tahu Lebih banyak lagi 996 00:54:27,250 --> 00:54:32,667 Aku memutarnya lagi dan lagi 997 00:54:32,750 --> 00:54:38,875 Sesaat, aku seperti melihat 998 00:54:42,875 --> 00:54:45,875 Siapa aku yang seharusnya 999 00:54:48,917 --> 00:54:53,792 Dahulu dunia serasa milik kita 1000 00:54:54,458 --> 00:54:59,500 Mengejar fantasi yang mengisi pikiran kita 1001 00:54:59,583 --> 00:55:06,375 Kau tahu betapa aku mencintaimu Namun, jiwaku bebas 1002 00:55:06,959 --> 00:55:12,500 Mentertawakan pertanyaan Yang pernah kau tanyakan kepadaku 1003 00:55:13,500 --> 00:55:17,667 Apakah kau tahu? 1004 00:55:20,000 --> 00:55:23,458 Entahlah, aku tak tahu Cara mengatakan yang aku tahu 1005 00:55:23,542 --> 00:55:26,959 Namun, kurasa sekarang aku tahu Kau juga memikirkannya 1006 00:55:27,041 --> 00:55:31,208 Dan entahlah, aku tak tahu Kenapa selama ini aku berpikir 1007 00:55:31,291 --> 00:55:34,625 Aku merasa salah Atas perasaanku yang sesungguhnya 1008 00:55:34,709 --> 00:55:38,083 Seolah-olah semuanya sempat terbalik Dan akhirnya kembali benar 1009 00:55:38,166 --> 00:55:41,250 Dan siang tak berarti Karena semuanya terang 1010 00:55:41,333 --> 00:55:44,458 Dan aku tak punya ruang Untuk semua yang kurasakan sekarang 1011 00:55:44,542 --> 00:55:47,917 Andai aku bisa menemukan cara Untuk memberitahumu 1012 00:55:48,000 --> 00:55:52,667 Aku harus memberitahumu Aku tak sabar untuk memberitahumu 1013 00:55:52,750 --> 00:55:55,083 Hei, kau dan Cathy bersenang-senang semalam? 1014 00:55:55,166 --> 00:55:57,917 Walter, aku sedang sibuk dengan hal yang lebih serius... 1015 00:55:58,000 --> 00:55:59,750 Sesuatu yang serius? Benarkah? 1016 00:55:59,834 --> 00:56:02,000 Maksudmu hidup dalam lamunan sepanjang pekan? 1017 00:56:02,083 --> 00:56:04,291 Atau terobsesi dengan acara bakat ini? 1018 00:56:04,375 --> 00:56:07,917 Atau seperti menulis nama Pinky di seluruh buku harianmu? 1019 00:56:08,000 --> 00:56:10,375 Ini bukan buku harian. Hanya karena kau cemburu... 1020 00:56:10,458 --> 00:56:12,333 Cemburu? Karena Pinky? 1021 00:56:12,417 --> 00:56:14,583 - Apa kau sudah gila? - Jangan sekarang. 1022 00:56:14,667 --> 00:56:16,709 - Ini hari yang sangat penting dan... - Tidak! 1023 00:56:16,792 --> 00:56:18,959 Itu acara bakat Lakeview. Siapa peduli? 1024 00:56:19,041 --> 00:56:21,458 Menurutmu apa yang akan terjadi? Kau bahkan tak tampil. 1025 00:56:21,542 --> 00:56:22,542 Aku tampil. 1026 00:56:22,625 --> 00:56:25,250 Itu visiku, dan setelah melihat karyaku, orang akan tahu. 1027 00:56:25,333 --> 00:56:27,333 - Tahu apa? - Bahwa aku berharga! 1028 00:56:28,000 --> 00:56:31,250 Meski aku tidak punya otot, bermain futbol, atau berkencan! 1029 00:56:32,583 --> 00:56:34,208 Bahwa aku lebih dari seseorang 1030 00:56:34,291 --> 00:56:38,208 yang hanya diam di kota bodoh ini melakukan eksperimen sains aneh! 1031 00:56:41,166 --> 00:56:42,166 - Trevor... - Hei. 1032 00:56:42,834 --> 00:56:44,083 Itu milik Trevor? 1033 00:56:45,166 --> 00:56:46,375 Kau temannya, 'kan? 1034 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 Aku tidak yakin lagi soal itu. 1035 00:56:48,542 --> 00:56:51,709 Benar. Trevor kini berteman dengan Pinky Farraday. 1036 00:56:51,792 --> 00:56:57,542 Kurasa dia tak bisa bergaul dengan orang yang sangat aneh. 1037 00:56:57,625 --> 00:57:00,417 - Aku? - Trevor bilang begitu kepada Pinky. 1038 00:57:00,500 --> 00:57:01,500 Benar, 'kan? 1039 00:57:01,583 --> 00:57:03,333 Apa? Tapi bukan aku yang... 1040 00:57:03,417 --> 00:57:04,709 Maksudku, aneh. 1041 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 - Apa maksudmu? - Dia... 1042 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Frannie! 1043 00:57:11,083 --> 00:57:15,750 Walter, dia pergi ke Quality Courts bersama Cathy. 1044 00:57:15,834 --> 00:57:17,583 Dia bukan teman yang baik. 1045 00:57:19,458 --> 00:57:21,250 Ini di kursinya jika ada yang tanya. 1046 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 Bagus sekali. 1047 00:57:26,542 --> 00:57:28,041 Apa yang akan kau lakukan? 1048 00:57:28,125 --> 00:57:29,125 Mari kita lihat. 1049 00:57:30,000 --> 00:57:33,667 Bodoh. Membosankan. Sedih sekali. 1050 00:57:35,583 --> 00:57:37,250 Astaga. Tunggu. 1051 00:57:38,000 --> 00:57:42,166 Jason benar. Lihat. "Pinky." 1052 00:57:43,375 --> 00:57:46,709 "Entahlah, aku tak tahu Apakah hatiku yang harus disalahkan 1053 00:57:46,792 --> 00:57:50,125 Saat aku menulis namamu Di halaman di sebelah namaku 1054 00:57:50,208 --> 00:57:54,625 Entahlah, aku tak tahu Bagaimana matamu bisa begitu biru 1055 00:57:54,709 --> 00:57:57,750 Apakah aku atau kau Yang membuatnya bersinar 1056 00:57:57,834 --> 00:58:01,458 Seolah-olah semuanya sempat terbalik Dan akhirnya kembali benar 1057 00:58:01,542 --> 00:58:04,792 Dan siang tak berarti Karena semuanya terang 1058 00:58:04,875 --> 00:58:07,792 Dan aku tak punya ruang Untuk semua yang kurasakan sekarang 1059 00:58:07,875 --> 00:58:11,000 Andai aku bisa menemukan cara Untuk memberitahumu 1060 00:58:11,083 --> 00:58:15,500 Aku harus memberitahumu Aku tak sabar untuk memberitahumu" 1061 00:58:16,417 --> 00:58:20,834 Aku ingin pergi ke tempatmu Di mana pun kau berada 1062 00:58:20,917 --> 00:58:24,625 Aku ingin berada di tempatmu berdiri Sejauh apa pun itu 1063 00:58:24,709 --> 00:58:29,083 Aku kehilangan kata-kata untuk menjelaskan Mungkin takkan pernah kutemukan 1064 00:58:29,583 --> 00:58:33,166 Itu melebihi apa pun yang bisa kuucapkan Dengan suara 1065 00:58:33,250 --> 00:58:34,250 Ini seperti... 1066 00:58:37,542 --> 00:58:38,542 Aku seperti... 1067 00:58:41,500 --> 00:58:42,625 Dan kau seperti... 1068 00:58:45,458 --> 00:58:46,458 Kita seperti... 1069 00:58:49,917 --> 00:58:51,834 - Ini aneh - Terlalu aneh 1070 00:58:51,917 --> 00:58:53,667 Lebih aneh dari bayangan 1071 00:58:53,750 --> 00:58:55,583 - Sangat aneh - Amat aneh 1072 00:58:55,667 --> 00:58:59,583 Jadi, mari bawa ke tempat yang seharusnya Jason membutuhkan ini kemarin 1073 00:58:59,667 --> 00:59:03,500 Karena begitu Pinky melihatnya Tak mungkin dia tak bisa berkata 1074 00:59:03,583 --> 00:59:04,750 Trevor aneh 1075 00:59:04,834 --> 00:59:07,375 - Aneh - Trevor aneh 1076 00:59:07,458 --> 00:59:11,458 Sekarang dia tertangkap basah Ini lebih baik dari dugaanku 1077 00:59:11,542 --> 00:59:15,375 Dia telah membuat kami terlihat bodoh Tapi itu tidak akan bertahan lama 1078 00:59:15,458 --> 00:59:19,500 Hanya butuh satu lirikan Dan dia tak punya kesempatan 1079 00:59:19,583 --> 00:59:23,208 Begitu Pinky menyadari Ada yang benar-benar salah 1080 00:59:23,291 --> 00:59:27,291 Aku selalu tahu aku benar Tapi kini semuanya jelas tertulis 1081 00:59:27,375 --> 00:59:29,625 Dan siapa pun bisa melihat dia bertingkah 1082 00:59:29,709 --> 00:59:31,583 Siapa pun bisa melihat dia bertingkah 1083 00:59:31,667 --> 00:59:33,583 Siapa pun bisa melihat dia bertingkah 1084 00:59:33,667 --> 00:59:35,000 Seperti kataku, dia bertingkah 1085 00:59:35,083 --> 00:59:36,417 Seperti perempuan 1086 00:59:36,500 --> 00:59:40,875 - Seperti perempuan - Seperti anak perempuan 1087 00:59:40,959 --> 00:59:42,792 Seperti yang kukatakan selama ini 1088 00:59:44,583 --> 00:59:48,333 Suatu hari nanti telah tiba hari ini 1089 00:59:48,417 --> 00:59:51,583 Impian emasku akan terwujud 1090 00:59:51,667 --> 00:59:55,709 Setelah acara ini Aku akan memberanikan diri 1091 00:59:55,792 --> 00:59:58,667 Seperti yang Diana katakan 1092 00:59:58,750 --> 01:00:02,500 Aku akan terus maju 1093 01:00:02,583 --> 01:00:04,875 Terus maju 1094 01:00:04,959 --> 01:00:06,917 Dan melanjutkan acaranya 1095 01:00:07,000 --> 01:00:09,166 Perayaan Bakat Tahunan ke-17 SMP Lakeview 1096 01:00:11,709 --> 01:00:13,250 Sayang sekali. 1097 01:00:14,083 --> 01:00:17,834 Tepuk tangan untuk Lindsay Gibbons dan Kubus Rubiknya. 1098 01:00:17,917 --> 01:00:19,333 Ya. Itu dia. 1099 01:00:21,959 --> 01:00:24,375 Kukira dia akan memecahkannya. 1100 01:00:26,208 --> 01:00:29,500 Baiklah, seperti yang kalian tahu, merupakan tradisi Lakeview 1101 01:00:29,583 --> 01:00:32,792 bahwa tim futbol kelas delapan kita menutup acara ini. 1102 01:00:32,875 --> 01:00:37,625 Namun, alih-alih tutu merah muda lucu yang kita kenal dan cintai, 1103 01:00:37,709 --> 01:00:40,875 mereka akan menampilkan hal lain. 1104 01:00:41,709 --> 01:00:42,875 Ya. 1105 01:00:42,959 --> 01:00:46,959 Namun, sebelumnya, Jason meminta Ibu mengundang Trevor untuk berpidato. 1106 01:00:47,041 --> 01:00:48,625 Naiklah, Trevor. 1107 01:00:51,917 --> 01:00:55,417 Pertama, terima kasih telah hadir malam ini. 1108 01:00:56,000 --> 01:01:00,458 Terima kasih atas cinta kalian dan menjadikan malam ini istimewa bagiku. 1109 01:01:01,291 --> 01:01:03,625 Namun, terutama, terima kasih kepada Pinky Farraday 1110 01:01:03,709 --> 01:01:05,000 karena membuat semua ini mungkin. 1111 01:01:05,667 --> 01:01:07,208 Kurasa bisa dikatakan 1112 01:01:07,291 --> 01:01:10,375 ini akan menjadi hal baru yang pernah dilihat di SMP Lakeview. 1113 01:01:11,291 --> 01:01:12,750 Nyalakan lampunya 1114 01:01:13,250 --> 01:01:14,250 Sudah dimulai 1115 01:01:15,083 --> 01:01:18,000 Itu aba-aba kalian Mulai dari satu, lalu... 1116 01:01:18,083 --> 01:01:19,417 Satu, dua, tiga, empat 1117 01:01:19,500 --> 01:01:20,542 Apa? Tunggu! Tidak! 1118 01:01:20,625 --> 01:01:21,542 Lima, enam, tujuh, delapan 1119 01:01:21,625 --> 01:01:22,750 Tidak! 1120 01:01:22,834 --> 01:01:25,208 Satu, dua, tiga, empat Lima, enam, tujuh, delapan 1121 01:01:25,291 --> 01:01:26,792 Entahlah, aku tak tahu 1122 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Entahlah, aku tak tahu 1123 01:01:28,333 --> 01:01:30,083 Entahlah, aku tak tahu 1124 01:01:30,166 --> 01:01:31,166 Berhenti! 1125 01:01:34,834 --> 01:01:41,333 Diana berkata aku tak boleh mati Karena impian emasku bergantung padaku 1126 01:01:41,834 --> 01:01:43,208 Bergantung padaku 1127 01:01:43,291 --> 01:01:49,375 Diana berkata lembah ada untuk dilalui 1128 01:01:49,458 --> 01:01:52,041 Diana berkata 1129 01:01:52,125 --> 01:01:55,250 Diana berkata 1130 01:01:55,333 --> 01:01:58,500 Entahlah, aku tak tahu 1131 01:02:00,291 --> 01:02:01,875 Aku tak tahu, tak tahu 1132 01:02:03,458 --> 01:02:04,875 Aku tak tahu, tak tahu 1133 01:02:04,959 --> 01:02:06,458 Aku tak tahu, tak tahu 1134 01:02:06,542 --> 01:02:10,375 Apakah kau tahu kau mau ke mana? 1135 01:02:11,000 --> 01:02:12,125 Aku tak tahu 1136 01:02:37,917 --> 01:02:41,000 Kemarin adalah hari terburuk dalam sejarah. 1137 01:02:42,083 --> 01:02:44,875 Hidupmu sudah berakhir 1138 01:02:44,959 --> 01:02:49,625 Bagaimana kau bisa menunjukkan Wajahmu lagi di SMP Lakeview? 1139 01:02:50,250 --> 01:02:53,417 Hidupmu sudah berakhir 1140 01:02:53,500 --> 01:02:57,959 Aku terus mengingatnya Lalu aku ingin mati 1141 01:02:59,500 --> 01:03:02,959 Trevor, aku turut sedih Pinky tak menarikan tarianmu kemarin. 1142 01:03:03,041 --> 01:03:04,417 Saat semua orang menonton. 1143 01:03:06,041 --> 01:03:08,792 Setelah kau bekerja keras untuk itu, sepanjang pekan. 1144 01:03:10,250 --> 01:03:11,667 Sebab jika semua menontonnya, 1145 01:03:11,750 --> 01:03:13,792 itu akan mewujudkan segalanya bagimu. 1146 01:03:13,875 --> 01:03:15,000 Namun, sebaliknya... 1147 01:03:16,375 --> 01:03:19,625 Hidupmu sudah berakhir 1148 01:03:19,709 --> 01:03:23,834 Impian emasmu hampir terwujud Namun, kini impian itu sudah mati 1149 01:03:24,709 --> 01:03:27,959 Hidupmu sudah berakhir 1150 01:03:28,041 --> 01:03:32,208 Kenapa tak bisa kemarin Agar aku bisa mengatakan... 1151 01:03:33,000 --> 01:03:35,834 Trevor, jika boleh kukatakan satu hal, 1152 01:03:35,917 --> 01:03:38,375 betapa Pinky menyesali semuanya 1153 01:03:38,458 --> 01:03:39,959 begitu dia melihat wajahmu. 1154 01:03:40,041 --> 01:03:43,083 Serta bagaimana dia mengejarmu. 1155 01:03:43,166 --> 01:03:46,208 Namun, kau sudah pergi saat dia berhasil melewati semua orang. 1156 01:03:46,291 --> 01:03:49,291 Karena itu, dia berteriak sekeras mungkin. 1157 01:03:50,667 --> 01:03:54,333 Hidupku sudah berakhir 1158 01:03:54,417 --> 01:03:58,291 Dunia tanpa adanya dirimu Bukanlah lagi dunia 1159 01:03:59,041 --> 01:04:02,208 Hidupku sudah berakhir 1160 01:04:02,291 --> 01:04:03,375 Tok, tok. 1161 01:04:03,458 --> 01:04:06,625 Mengatakan "tok, tok" Tidak dianggap mengetuk 1162 01:04:08,583 --> 01:04:12,000 Trevor, kenapa kau membakar lilin di sini? 1163 01:04:12,083 --> 01:04:14,041 Untuk suasana, yang Ibu rusak. 1164 01:04:16,834 --> 01:04:18,375 Ada apa ini, Sayang? 1165 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 Hanya... 1166 01:04:21,542 --> 01:04:22,959 Pinky melakukan sesuatu. 1167 01:04:24,041 --> 01:04:25,959 Atau tidak. 1168 01:04:26,041 --> 01:04:27,083 Pinky? 1169 01:04:27,166 --> 01:04:28,875 Teman laki-laki di sekolahmu itu? 1170 01:04:28,959 --> 01:04:30,375 Dia lebih dari sekadar itu. 1171 01:04:32,125 --> 01:04:33,458 Trevor... 1172 01:04:35,000 --> 01:04:37,333 Jangan menyalakan lilin di kamar tidur, ya? 1173 01:04:41,041 --> 01:04:44,291 Itu tragedi Sungguh sebuah tragedi 1174 01:04:44,375 --> 01:04:47,458 Teganya hidup melakukan Hal seperti itu kepadaku? 1175 01:04:47,542 --> 01:04:51,125 Seperti luka terbuka yang ditaburi garam 1176 01:04:51,208 --> 01:04:57,959 Bagaimana aku bisa bertahan Hidup di dunia tanpamu? 1177 01:04:58,041 --> 01:05:01,875 - Dan ini semua salahku, salahku - Ini semua salahku 1178 01:05:01,959 --> 01:05:05,750 - Ini semua salahku, salahku - Ini semua salahku 1179 01:05:05,834 --> 01:05:07,208 - Semua salahku - Semua salahku 1180 01:05:07,291 --> 01:05:08,917 - Semua salahku - Ini semua salahku 1181 01:05:09,000 --> 01:05:10,583 Semua salahku 1182 01:05:11,542 --> 01:05:13,750 Hidupmu sudah berakhir 1183 01:05:14,375 --> 01:05:17,542 Yang bisa saja terjadi di masa depan Adalah kerugian semua orang 1184 01:05:18,375 --> 01:05:21,166 Hidupmu sudah berakhir 1185 01:05:21,250 --> 01:05:24,458 Tepat waktu untuk penampilan Dari Diana Ross ini 1186 01:05:25,500 --> 01:05:28,834 Trevor-ku tersayang, penggemar terbesarku. 1187 01:05:28,917 --> 01:05:32,750 Aku sangat sedih mendengar kau mati karena rasa malu 1188 01:05:32,834 --> 01:05:37,083 di Perayaan Bakat Tahunan ke-17 SMP Lakeview. 1189 01:05:38,041 --> 01:05:41,500 Aku nyaris tak bisa kemari karena terlalu larut dalam kesedihan. 1190 01:05:42,041 --> 01:05:43,041 Namun, tidak. 1191 01:05:43,583 --> 01:05:47,417 Karena tiada gunung yang terlalu tinggi, tiada sungai yang terlalu lebar, 1192 01:05:47,500 --> 01:05:50,000 tiada lembah yang terlalu dalam yang bisa menjauhkanku. 1193 01:05:50,875 --> 01:05:52,583 Sebab aku tahu penderitaanmu, Trevor. 1194 01:05:53,083 --> 01:05:56,625 Setelah aku meninggalkan The Supremes, orang bilang aku salah dan tamatlah aku. 1195 01:05:56,709 --> 01:05:57,875 - Tidak! - Tidak! 1196 01:06:00,041 --> 01:06:07,000 Namun, Trevor, betapa pun kau merasa terhina, terbuang, atau bingung, 1197 01:06:07,083 --> 01:06:09,125 kau harus bangkit. 1198 01:06:09,208 --> 01:06:11,291 - Karena cinta... - Cinta! 1199 01:06:11,375 --> 01:06:12,667 ...masih hidup. 1200 01:06:12,750 --> 01:06:13,750 Cinta... 1201 01:06:13,834 --> 01:06:14,834 Cinta! 1202 01:06:14,917 --> 01:06:17,208 ...belum kalah, dan cinta... 1203 01:06:17,291 --> 01:06:18,333 Dan cinta 1204 01:06:18,417 --> 01:06:20,291 ...selalu layak diperjuangkan. 1205 01:06:21,000 --> 01:06:23,583 Kau tahu apa pendapatku, Trevor? 1206 01:06:24,625 --> 01:06:26,333 Tiada gunung yang cukup tinggi 1207 01:06:26,417 --> 01:06:28,709 Tiada lembah yang cukup dalam 1208 01:06:28,792 --> 01:06:30,792 Tiada sungai yang cukup lebar 1209 01:06:30,875 --> 01:06:32,583 Yang bisa menjauhkanku darimu 1210 01:06:32,667 --> 01:06:36,375 Tiada gunung yang cukup tinggi 1211 01:06:37,000 --> 01:06:41,125 Tiada yang bisa menjauhkanku darimu 1212 01:06:41,208 --> 01:06:43,792 Diana benar. Pinky tak akan melakukan ini. 1213 01:06:43,875 --> 01:06:45,792 Pasti ada penjelasan logis. 1214 01:06:48,750 --> 01:06:50,417 Jika kau membutuhkanku, hubungi aku. 1215 01:06:50,500 --> 01:06:53,667 Halo. Bu Farraday, ini Trevor. Aku mencari Pinky. 1216 01:06:54,250 --> 01:06:57,291 Di mana pun kau berada, sejauh apa pun dirimu. 1217 01:06:57,375 --> 01:06:59,291 - Trevor. - Panggil saja namaku. 1218 01:06:59,375 --> 01:07:00,375 Trevor Nelson. 1219 01:07:01,583 --> 01:07:03,375 Bisa beri tahu dia, 1220 01:07:03,458 --> 01:07:06,291 aku tahu dia tidak bisa disalahkan atas kejadian di acara itu, 1221 01:07:06,375 --> 01:07:08,583 dan itu tak mengubah apa pun di antara kami. 1222 01:07:08,667 --> 01:07:10,250 - Lalu... Ibu? - Trevor. 1223 01:07:10,333 --> 01:07:13,166 - Ibu di mana? - Di telepon ruang tamu. 1224 01:07:13,250 --> 01:07:16,041 Bu Farraday, aku sungguh minta maaf. 1225 01:07:16,125 --> 01:07:18,375 Trevor, tolong tutup teleponnya. 1226 01:07:18,458 --> 01:07:21,333 Bu Farraday, beri tahu Pinky aku akan tiba 15 menit lagi. 1227 01:07:22,709 --> 01:07:23,834 Ini bahkan lebih baik. 1228 01:07:23,917 --> 01:07:26,583 Setelah bicara langsung dengan Pinky, semua akan baik saja. 1229 01:07:27,291 --> 01:07:28,625 Pasti! 1230 01:07:36,000 --> 01:07:39,375 Tiada gunung yang cukup tinggi 1231 01:07:39,458 --> 01:07:43,208 Tiada yang bisa menjauhkanku darimu 1232 01:07:43,291 --> 01:07:46,917 Tiada gunung yang cukup tinggi Tiada lembah yang cukup dalam 1233 01:07:47,000 --> 01:07:50,166 Tiada sungai yang cukup lebar Yang bisa menjauhkanku darimu 1234 01:07:50,250 --> 01:07:54,625 Tiada gunung yang cukup tinggi Tiada lembah yang cukup dalam 1235 01:07:54,709 --> 01:07:57,917 Tiada sungai yang cukup lebar Yang bisa menjauhkanku darimu 1236 01:07:58,000 --> 01:08:01,458 Tiada gunung yang cukup tinggi Tiada lembah yang cukup dalam 1237 01:08:01,542 --> 01:08:05,500 Tiada sungai yang cukup lebar Yang bisa menjauhkanku darimu 1238 01:08:05,583 --> 01:08:08,375 Tiada gunung yang cukup tinggi 1239 01:08:11,917 --> 01:08:15,500 Tiada gunung yang cukup tinggi Tiada lembah yang cukup dalam 1240 01:08:15,583 --> 01:08:19,291 Tiada sungai yang cukup lebar Yang bisa menjauhkanku darimu 1241 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Tiada gunung yang cukup... 1242 01:08:21,417 --> 01:08:25,709 Trevor, kau ingat Pastor Joe dari gereja? 1243 01:08:26,291 --> 01:08:27,667 Setiap hari Minggu. 1244 01:08:28,417 --> 01:08:29,667 Tentu saja kau ingat. 1245 01:08:30,333 --> 01:08:34,250 Trevor, Pastor Joe akan membawamu ke Tastee-Freez 1246 01:08:34,333 --> 01:08:39,000 karena kami pikir mungkin akan bagus jika kalian berdua 1247 01:08:39,583 --> 01:08:40,709 mengobrol. 1248 01:08:40,792 --> 01:08:42,625 - Tapi aku harus bicara... - Tak ada tapi. 1249 01:08:42,709 --> 01:08:47,291 Jangan pesan sesuatu yang terlalu mewah atau terlalu manis. 1250 01:08:47,375 --> 01:08:49,542 Atau terlalu asin. 1251 01:09:06,583 --> 01:09:09,417 ES KRIM 1252 01:09:10,667 --> 01:09:12,250 Bagaimana minumanmu? 1253 01:09:15,291 --> 01:09:16,291 Hangat. 1254 01:09:16,959 --> 01:09:18,834 Kau bisa saja membeli es krim. 1255 01:09:19,417 --> 01:09:20,834 Atau setidaknya es. 1256 01:09:20,917 --> 01:09:22,083 Itu bukan dosa. 1257 01:09:25,166 --> 01:09:31,667 Trevor, kelak kau akan mengenang dan takjub dengan perubahanmu. 1258 01:09:31,750 --> 01:09:34,458 Seluruh dunia juga. 1259 01:09:34,542 --> 01:09:36,500 Kau bahkan takkan mengenali dirimu sendiri. 1260 01:09:36,583 --> 01:09:41,166 Kau akan memahami perasaan orang tuamu sekarang, 1261 01:09:41,250 --> 01:09:44,417 karena aku tahu kau akan punya anak sendiri. 1262 01:09:45,208 --> 01:09:46,250 - Dan... - Bagaimana bisa? 1263 01:09:47,959 --> 01:09:49,709 Begini, Trevor. 1264 01:09:50,208 --> 01:09:55,542 Yang terjadi yaitu, pertama, sepasang pria dan wanita yang saling mencintai menikah... 1265 01:09:55,625 --> 01:09:56,667 Bukan, maksudku... 1266 01:09:58,667 --> 01:10:01,041 Bagaimana kau bisa tahu aku akan punya anak? 1267 01:10:01,125 --> 01:10:02,750 Itu sudah pasti. 1268 01:10:04,041 --> 01:10:05,041 Kau tidak punya. 1269 01:10:06,917 --> 01:10:09,750 Aku sudah bersumpah selibat. 1270 01:10:10,542 --> 01:10:12,542 Kau tahu apa itu selibat? 1271 01:10:18,250 --> 01:10:24,333 Itu artinya berpantang menikah dan berhubungan seksual. 1272 01:10:24,917 --> 01:10:26,333 Kau mengerti apa itu? 1273 01:10:26,417 --> 01:10:28,041 Barulah saat itu... 1274 01:10:29,834 --> 01:10:32,250 dan setelah minum separuh air suci yang hangat, 1275 01:10:32,917 --> 01:10:35,000 aku menyadari tujuan pengaturan menyedihkan 1276 01:10:35,083 --> 01:10:37,375 antara ibuku dan Pastor Joe ini. 1277 01:10:37,458 --> 01:10:40,709 Trevor, pernahkah kau memiliki hasrat, 1278 01:10:40,792 --> 01:10:44,583 maksudku hasrat seksual, 1279 01:10:45,333 --> 01:10:46,709 terhadap pria lain? 1280 01:10:47,834 --> 01:10:49,041 Jujurlah kepadaku. 1281 01:10:49,125 --> 01:10:51,291 Aku bisa membantumu jika kau jujur kepadaku. 1282 01:10:51,875 --> 01:10:55,792 Pernahkah kau, misalnya, ingin menyentuh pria lain? 1283 01:10:55,875 --> 01:10:59,250 Aku tak bermaksud menyarankan apa pun, 1284 01:10:59,333 --> 01:11:01,875 tapi misalnya Pinky Farraday. 1285 01:11:01,959 --> 01:11:02,959 Apa? 1286 01:11:03,542 --> 01:11:05,041 Tidak, dia hanya... 1287 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 Dia tipe orang yang membuatku 1288 01:11:09,917 --> 01:11:13,333 dan semua orang merasa sangat... 1289 01:11:14,834 --> 01:11:15,834 bahagia. 1290 01:11:17,125 --> 01:11:19,291 Bahagia sekali hingga memikirkannya terus. 1291 01:11:19,375 --> 01:11:22,583 Seperti kakak yang tak pernah kau miliki. 1292 01:11:23,959 --> 01:11:25,959 Kau menulis tentang dia di buku catatanmu 1293 01:11:26,041 --> 01:11:28,875 karena dia membuatmu bahagia hingga kau tak bisa menahannya. 1294 01:11:28,959 --> 01:11:31,875 Kau hanya ingin memastikan itu akan seperti ini selamanya. 1295 01:11:35,875 --> 01:11:37,875 Terkadang itu terjadi dengan teman. 1296 01:11:38,792 --> 01:11:39,792 Benar, 'kan? 1297 01:11:40,959 --> 01:11:46,583 Trevor, teman adalah orang yang membuat kita bahagia, benar. 1298 01:11:46,667 --> 01:11:48,959 Namun, di dalam hati saja, 1299 01:11:49,041 --> 01:11:50,834 dan bukan 1300 01:11:51,750 --> 01:11:54,500 di tempat lain. 1301 01:11:54,583 --> 01:11:58,208 Sebab jika ada yang membuatmu bahagia di tempat itu, 1302 01:11:58,291 --> 01:12:00,250 maka itu bukan bahagia layaknya teman. 1303 01:12:00,333 --> 01:12:05,250 Namun, jika itu terjadi di tempat lain, ya, berarti itu teman. 1304 01:12:05,333 --> 01:12:06,333 Mungkin. 1305 01:12:07,792 --> 01:12:09,959 Namun, jika tidak, 1306 01:12:10,834 --> 01:12:11,875 berarti bukan. 1307 01:12:13,166 --> 01:12:14,250 Masuk akal? 1308 01:12:16,667 --> 01:12:17,667 Ya. 1309 01:12:18,458 --> 01:12:19,458 Tentu saja. 1310 01:12:20,333 --> 01:12:21,333 Terima kasih. 1311 01:12:28,375 --> 01:12:29,667 Itu aneh 1312 01:12:31,000 --> 01:12:33,750 Dari segala aspek, itu sangat aneh 1313 01:12:34,959 --> 01:12:36,834 Seolah aku bukanlah diriku yang seharusnya 1314 01:12:36,917 --> 01:12:38,542 Namun, makin aku mengikutinya 1315 01:12:38,625 --> 01:12:42,583 Makin banyak orang yang berkata Aku melakukan kesalahan 1316 01:12:42,667 --> 01:12:45,959 Keanehan... 1317 01:12:46,041 --> 01:12:47,333 Trevor! 1318 01:12:47,417 --> 01:12:48,583 Kau baik-baik saja? 1319 01:12:49,083 --> 01:12:52,792 Kau mau susu kocok? Aku salah buat pesanan, jadi, ini gratis. 1320 01:12:52,875 --> 01:12:54,250 Tidak, terima kasih. 1321 01:12:54,333 --> 01:12:56,667 Aku tidak bisa menemukanmu setelah acara kemarin. 1322 01:12:57,542 --> 01:12:59,375 - Aku mencari ke mana-mana. - Aku pergi. 1323 01:13:00,417 --> 01:13:01,792 Saat itu juga. 1324 01:13:01,875 --> 01:13:03,750 Ya, kurasa itu memang cukup... 1325 01:13:05,291 --> 01:13:07,709 Namun, mungkin tak seburuk yang kau pikirkan. 1326 01:13:08,375 --> 01:13:11,083 Aku yakin kebanyakan orang bahkan tak memercayainya. 1327 01:13:11,917 --> 01:13:12,917 Memercayai apa? 1328 01:13:15,875 --> 01:13:17,542 Bukan apa-apa. Lupakan. 1329 01:13:17,625 --> 01:13:18,875 Cathy? 1330 01:13:18,959 --> 01:13:20,458 Itu bodoh sekali. 1331 01:13:20,542 --> 01:13:25,041 Memangnya kenapa jika kau suka menari, menyanyi, dan Diana Ross? 1332 01:13:25,125 --> 01:13:26,208 Bukan berarti... 1333 01:13:28,375 --> 01:13:30,083 kau seperti yang orang katakan. 1334 01:13:30,166 --> 01:13:31,333 Apa kata orang? 1335 01:13:42,000 --> 01:13:43,250 Siapa yang bilang begitu? 1336 01:13:43,333 --> 01:13:45,500 Aku mendengar Lindsay mengatakannya kepada Mandi. 1337 01:13:46,333 --> 01:13:47,959 Namun, mereka salah! 1338 01:13:49,041 --> 01:13:50,125 Kita bisa buktikan. 1339 01:13:50,208 --> 01:13:51,375 Apa maksudmu? 1340 01:13:52,000 --> 01:13:53,458 Kita bisa 1341 01:13:54,667 --> 01:13:58,792 menyelesaikan apa yang kita mulai di Quality Courts. 1342 01:13:58,875 --> 01:14:00,875 Tapi kita di tempat parkir. Ada banyak orang. 1343 01:14:00,959 --> 01:14:04,750 Benar sekali. Jadi, pada hari Senin, mereka akan membicarakanmu 1344 01:14:05,625 --> 01:14:07,125 dan aku... 1345 01:14:07,208 --> 01:14:11,250 Serta susu kocok stroberi kita Hanya satu susu kocok stroberi 1346 01:14:11,959 --> 01:14:15,458 Bahwa kita menyesapnya Dari dua sedotan berbeda 1347 01:14:16,583 --> 01:14:18,792 - Apa maksudmu? - Kita. 1348 01:14:19,375 --> 01:14:21,000 Bersama 1349 01:14:21,083 --> 01:14:23,083 Di tempat terbuka ini 1350 01:14:23,959 --> 01:14:25,792 Di tempat umum 1351 01:14:26,291 --> 01:14:29,667 Dan mungkin melanggar hukum 1352 01:14:35,834 --> 01:14:37,959 Bagus! Kini kau bisa mengumumkan kita berciuman! 1353 01:14:38,041 --> 01:14:40,375 Tidak. Kau sengaja berpaling. 1354 01:14:40,458 --> 01:14:42,542 Cathy, aku tak boleh membuang waktu. 1355 01:14:42,625 --> 01:14:44,959 - Aku harus mencari Pinky dan memastikan... - Pinky? 1356 01:14:45,667 --> 01:14:46,709 Pinky! 1357 01:14:47,375 --> 01:14:48,500 Ada apa denganku? 1358 01:14:48,583 --> 01:14:53,041 Kenapa aku tak bisa jadi berarti bagimu? Apa yang selalu kau lihat? 1359 01:14:53,125 --> 01:14:55,542 Aku sudah mengirim sinyal Terang-terangan 1360 01:14:55,625 --> 01:14:57,875 Katakan, ada apa denganku? 1361 01:14:59,166 --> 01:15:05,083 Aku sudah mencoba segalanya Apa pun yang bisa kupikirkan 1362 01:15:05,166 --> 01:15:07,083 Untuk menjadikan kita lebih dari teman 1363 01:15:08,166 --> 01:15:12,667 Kau mengajakku Ke tempat untuk berciuman mesra 1364 01:15:12,750 --> 01:15:14,291 Dan kita hampir berciuman mesra 1365 01:15:14,375 --> 01:15:17,250 Namun, tiba-tiba berakhir sampai di situ 1366 01:15:17,333 --> 01:15:18,834 Ada apa denganku? 1367 01:15:18,917 --> 01:15:20,375 Aku ingin 1368 01:15:20,458 --> 01:15:23,500 Berpacaran seperti pasangan Yang kulihat di TV 1369 01:15:23,583 --> 01:15:25,750 Tapi nilaiku lebih rendah dari lagu bagimu 1370 01:15:25,834 --> 01:15:28,208 Katakan, apa yang salah denganku? 1371 01:15:28,291 --> 01:15:31,417 Aku bilang semua orang gila Saat mereka bilang aku gila 1372 01:15:31,500 --> 01:15:33,375 Karena mengatakan Kau sama sekali tak gila 1373 01:15:33,458 --> 01:15:37,542 Aku terus membelamu Saat kau keluar dari norma 1374 01:15:37,625 --> 01:15:39,625 Namun, aku tak dapat imbalan apa pun 1375 01:15:40,583 --> 01:15:42,333 Aku tak dapat imbalan apa pun 1376 01:15:43,500 --> 01:15:45,667 Ya, aku tak dapat imbalan apa pun 1377 01:15:47,917 --> 01:15:51,125 Apa yang salah denganku? Aku tak pernah tahu 1378 01:15:51,208 --> 01:15:54,250 Masalahnya, selama ini Aku tak pernah tahu 1379 01:15:54,333 --> 01:15:59,291 Bahwa pertanyaan sebenarnya selama ini Adalah Trevor, ada apa denganmu? 1380 01:15:59,375 --> 01:16:00,750 Ada apa denganmu? 1381 01:16:00,834 --> 01:16:03,750 - Ada apa? - Ada apa denganmu? 1382 01:16:03,834 --> 01:16:05,125 Ada apa denganmu? 1383 01:16:05,208 --> 01:16:08,083 - Apa? - Ada apa? Ada apa denganmu? 1384 01:16:08,166 --> 01:16:09,875 Ada apa denganmu? 1385 01:16:09,959 --> 01:16:11,250 Ada apa denganmu? 1386 01:16:11,333 --> 01:16:13,125 - Katakan, Trevor - Ada apa denganmu? 1387 01:16:13,208 --> 01:16:14,625 Ada apa denganmu? 1388 01:16:14,709 --> 01:16:17,166 Ada apa denganmu? 1389 01:16:17,250 --> 01:16:19,959 Ayolah, beri tahu aku 1390 01:16:20,041 --> 01:16:23,583 Ayolah, beri tahu aku Ada apa denganmu? 1391 01:16:23,667 --> 01:16:26,500 Ayolah, beri tahu aku 1392 01:16:26,583 --> 01:16:28,750 Ada apa 1393 01:16:28,834 --> 01:16:30,834 Ada apa denganmu? 1394 01:16:54,667 --> 01:16:55,875 Trevor? 1395 01:16:56,458 --> 01:16:58,417 - Sedang apa kau di rumahku? - Pinky. 1396 01:17:01,208 --> 01:17:02,333 Aku berpikir... 1397 01:17:04,250 --> 01:17:06,125 Karena aku tahu kau tak akan... 1398 01:17:06,208 --> 01:17:08,667 Maksudku, itu pasti bukan salahmu. 1399 01:17:09,250 --> 01:17:10,750 Kejadian di acara itu. Benar? 1400 01:17:10,834 --> 01:17:11,959 - Kau harus pergi. - Tapi... 1401 01:17:12,041 --> 01:17:13,500 - Dah, Trevor. - Tunggu! 1402 01:17:19,709 --> 01:17:22,291 Kau bilang menyukai seseorang yang tak bisa kau sebutkan. 1403 01:17:22,375 --> 01:17:23,375 Apa? 1404 01:17:24,625 --> 01:17:25,959 Di Quality Courts. 1405 01:17:27,333 --> 01:17:30,166 Kenapa kau tak bisa mengatakan siapa dia? 1406 01:17:31,834 --> 01:17:33,625 Mary adalah sahabat Frannie. 1407 01:17:35,875 --> 01:17:37,750 - Mary? - Ya. 1408 01:17:38,375 --> 01:17:40,291 Apa kau sungguh berpikir... 1409 01:17:40,375 --> 01:17:42,542 Bagaimana kau bisa menulis itu? 1410 01:17:42,625 --> 01:17:43,875 Menulis apa? 1411 01:17:43,959 --> 01:17:46,291 Tentang aku. Di buku catatanmu? 1412 01:17:46,375 --> 01:17:48,583 - Buku catatanku. Bagaimana... - Semua melihatnya. 1413 01:17:48,667 --> 01:17:49,667 Apa? 1414 01:17:50,291 --> 01:17:52,500 - Apa kau hidup di dunia nyata? - Pinky, itu... 1415 01:17:52,583 --> 01:17:54,709 - Aku hanya... - Ada apa denganmu? 1416 01:18:16,041 --> 01:18:18,208 Semua orang di sekolah bilang aku gay. 1417 01:18:19,709 --> 01:18:22,583 Namun, aku becermin dan tak melihat ada yang berbeda. 1418 01:18:23,208 --> 01:18:24,458 Jadi, mungkin... 1419 01:18:27,041 --> 01:18:29,709 Aku pernah mendengar tentang dokter ini. 1420 01:18:29,792 --> 01:18:33,125 Mereka memakai listrik di otak manusia untuk membuat mereka kembali normal. 1421 01:18:38,375 --> 01:18:40,041 Kurasa itu juga bisa berhasil padaku. 1422 01:18:44,125 --> 01:18:47,792 Dah, Sayang Sampai jumpa lagi 1423 01:18:48,291 --> 01:18:52,458 Bukankah sudah kukatakan Aku tak akan menahanmu? 1424 01:18:52,542 --> 01:18:56,041 Jaga dirimu baik-baik, ya? 1425 01:18:56,625 --> 01:19:00,208 Jangan sampai aku mendengarmu Meneteskan air mata 1426 01:19:01,917 --> 01:19:04,625 Kau akan berhasil 1427 01:19:06,166 --> 01:19:10,333 Kau akan berhasil 1428 01:19:10,417 --> 01:19:14,208 Ingatlah aku sebagai hari cerah 1429 01:19:14,792 --> 01:19:19,208 Yang pernah kau alami 1430 01:19:19,291 --> 01:19:22,959 Bukankah aku menginspirasimu Sedikit lebih tinggi? 1431 01:19:23,041 --> 01:19:27,125 - Kenang aku sebagai badut lucu - Sebagai badut lucu 1432 01:19:27,208 --> 01:19:32,500 Yang membuatmu tertawa saat kau sedih 1433 01:19:32,583 --> 01:19:36,291 Bukan begitu, Nak? Bukankah begitu, Nak? 1434 01:19:36,375 --> 01:19:40,333 Kenang aku sebagai balon besar 1435 01:19:40,417 --> 01:19:44,667 Di karnaval yang berakhir terlalu cepat 1436 01:19:44,750 --> 01:19:48,834 Kenang aku sebagai napas musim semi 1437 01:19:48,917 --> 01:19:52,291 Kenang aku sebagai hal baik 1438 01:19:55,208 --> 01:19:59,667 Kenang aku sebagai hari cerah 1439 01:19:59,750 --> 01:20:03,291 - Kumohon, Sayang - Kenang aku sebagai hal baik 1440 01:20:03,375 --> 01:20:07,625 Kenang aku saat kau minum anggur 1441 01:20:07,709 --> 01:20:12,417 - Ya - Kenang aku sebagai hal baik 1442 01:20:12,500 --> 01:20:16,166 Sayang, ya 1443 01:20:17,083 --> 01:20:19,542 Kenang aku sebagai hal baik 1444 01:20:19,625 --> 01:20:24,125 Kenang aku sebagai balon besar 1445 01:20:24,208 --> 01:20:28,959 - Jangan lupakan aku, Sayang - Kenang aku sebagai hal baik 1446 01:20:29,041 --> 01:20:33,500 Kenang aku sebagai hal baik 1447 01:20:33,583 --> 01:20:35,333 Kenang aku sebagai... 1448 01:20:39,083 --> 01:20:40,083 Trevor. 1449 01:20:41,458 --> 01:20:42,458 Hei. 1450 01:20:47,417 --> 01:20:48,667 Di mana poster-postermu? 1451 01:20:48,750 --> 01:20:50,750 Aku hidup di dunia nyata sekarang. 1452 01:20:54,792 --> 01:20:55,792 Baiklah... 1453 01:20:57,041 --> 01:20:58,041 Bagus. 1454 01:21:01,208 --> 01:21:02,208 Hei. 1455 01:21:03,125 --> 01:21:09,125 Ayah tahu besok kali pertama kau kembali ke sekolah sejak acara hari Jumat itu, 1456 01:21:09,792 --> 01:21:14,834 dan Ayah pikir, jika kau mau, kita bisa bicara. 1457 01:21:15,458 --> 01:21:18,291 - Ayah tahu ada laporan yang harus kau... - Ayah. 1458 01:21:19,542 --> 01:21:20,792 Semuanya terkendali. 1459 01:21:24,125 --> 01:21:25,125 Baiklah. 1460 01:21:26,917 --> 01:21:30,375 Kau dan Walter mengerjakan proyek sains lain? 1461 01:21:30,458 --> 01:21:31,458 Semacam itu. 1462 01:21:32,667 --> 01:21:33,667 Maksudku, 1463 01:21:34,417 --> 01:21:35,417 ya. 1464 01:21:36,542 --> 01:21:37,542 Bagus. 1465 01:21:38,125 --> 01:21:41,000 Ayah harap itu berhasil. 1466 01:21:43,083 --> 01:21:44,166 Ya. 1467 01:21:46,959 --> 01:21:48,291 Aku juga. 1468 01:22:04,959 --> 01:22:06,959 Setiap hari berjalan 1469 01:22:07,834 --> 01:22:11,000 Terus-menerus 1470 01:22:11,083 --> 01:22:13,417 Hei! Trevor sungguh datang ke sekolah hari ini? 1471 01:22:13,500 --> 01:22:15,291 Entahlah. Siapa peduli? 1472 01:22:15,375 --> 01:22:18,000 Pinky, jika dia di sini, kita harus melakukan sesuatu. 1473 01:22:18,083 --> 01:22:20,542 - Kita tak bisa biarkan dia berkeliaran... - Jason! 1474 01:22:20,625 --> 01:22:22,083 Lupakan saja hal itu, ya? 1475 01:22:22,166 --> 01:22:24,291 Sungguh? Karena belum ada yang lupa! 1476 01:22:24,375 --> 01:22:27,625 Semua orang berbicara Berbicara! 1477 01:22:27,709 --> 01:22:30,875 Terus-menerus 1478 01:22:30,959 --> 01:22:32,917 Dialah yang... Aku tak pernah... 1479 01:22:33,000 --> 01:22:34,583 - Maka lakukan sesuatu. - Tidak. 1480 01:22:34,667 --> 01:22:36,959 - Aku tak mau bicara dengannya lagi. - Pinky. 1481 01:22:37,041 --> 01:22:40,500 Kau ingin diingat sebagai orang yang memenangkan separuh piala ini? 1482 01:22:40,583 --> 01:22:43,250 Atau pria homoseksual dengan Trevor? 1483 01:22:43,834 --> 01:22:44,834 Aku harus bagaimana? 1484 01:22:44,917 --> 01:22:47,291 Kau bahkan tak perlu bicara dengannya soal itu. 1485 01:22:47,375 --> 01:22:49,625 - Tulis saja apa yang ingin kau katakan. - Baiklah. 1486 01:22:50,333 --> 01:22:52,583 Bantu aku melewati hari ini 1487 01:22:54,625 --> 01:22:56,917 - Itu saja? - Tidak. Serta... 1488 01:22:57,000 --> 01:22:59,125 Bantu aku melewati hari ini 1489 01:23:00,458 --> 01:23:02,125 Ya. Sempurna. 1490 01:23:04,250 --> 01:23:05,667 Hei, Mary? 1491 01:23:05,750 --> 01:23:06,917 Untuk Trevor. 1492 01:23:07,959 --> 01:23:09,250 Edarkan dahulu. 1493 01:23:15,041 --> 01:23:16,041 Baiklah. 1494 01:23:18,041 --> 01:23:23,709 Bantu aku melewati hari ini 1495 01:23:29,417 --> 01:23:31,500 - Berhenti - Berbalik 1496 01:23:31,583 --> 01:23:33,208 - Menoleh - Berpaling 1497 01:23:33,792 --> 01:23:35,750 Trevor, laporanmu berikutnya. 1498 01:23:35,834 --> 01:23:39,375 "Kehilangan Kepolosan Sebagaimana Tecermin dalam Sastra." 1499 01:23:39,458 --> 01:23:42,125 Di depan kelas seperti orang lain, Sayang. 1500 01:23:42,709 --> 01:23:44,417 - Menoleh - Mengendap 1501 01:23:44,500 --> 01:23:46,250 - Menoleh - Berpaling 1502 01:23:52,709 --> 01:23:56,208 Kehilangan kepolosan disebabkan oleh pengalaman tanpa penjelasan. 1503 01:23:56,291 --> 01:23:58,500 Karakternya harus mengalami kehilangan ini. 1504 01:23:58,583 --> 01:24:00,500 Harus bereaksi dengan spontanitas alami. 1505 01:24:00,583 --> 01:24:01,667 Harus terluka. 1506 01:24:01,750 --> 01:24:04,333 Pengalaman itu harus cukup kuat untuk diingat. 1507 01:24:06,834 --> 01:24:08,333 Pinky. Pinky, tunggu! 1508 01:24:08,417 --> 01:24:10,333 - Hentikan. - Tapi kini aku baik-baik saja. 1509 01:24:10,417 --> 01:24:13,166 Janji. Aku sudah jalani prosedurnya. Aku melakukannya sendiri. 1510 01:24:13,250 --> 01:24:16,166 Namun, aku merasa berbeda. Lebih baik. Normal. 1511 01:24:16,250 --> 01:24:18,291 Pinky mengatakan pendapatnya dalam pesan itu. 1512 01:24:18,375 --> 01:24:20,041 - Itu belum berubah. - Pesan? 1513 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 Pesan apa? 1514 01:24:21,208 --> 01:24:22,458 Dengar, kau sakit. 1515 01:24:24,000 --> 01:24:26,709 Kini siapa pun yang bicara denganmu sama sakitnya denganmu! 1516 01:24:26,792 --> 01:24:27,917 Aku tidak sakit! 1517 01:24:29,875 --> 01:24:32,500 Kau sakit, dan kau tak akan pernah sembuh. 1518 01:24:33,375 --> 01:24:34,875 - Menoleh - Terpeleset 1519 01:24:35,625 --> 01:24:37,041 - Menoleh - Berpaling 1520 01:24:37,834 --> 01:24:39,375 Lihat ke arah lain 1521 01:24:39,458 --> 01:24:41,834 Tak ada bisa dilihat di sana 1522 01:24:41,917 --> 01:24:43,875 Kau adalah masa lalu 1523 01:24:44,000 --> 01:24:47,792 Dan kau tak mengenalku 1524 01:24:47,875 --> 01:24:52,291 Tidak, kau tak mengenalku 1525 01:24:52,375 --> 01:24:54,291 Mary! Kau biarkan semua melihat pesan ini? 1526 01:24:54,375 --> 01:24:57,375 Lucu sekali, 'kan? Tapi kau bisa berikan ke Trevor sekarang. 1527 01:24:57,458 --> 01:24:59,333 Namun, itu jahat sekali. 1528 01:24:59,959 --> 01:25:02,542 Ya. Dia pantas mendapatkannya. 1529 01:25:02,625 --> 01:25:04,500 Tidak. Kau salah. 1530 01:25:04,583 --> 01:25:05,917 Kau kejam. 1531 01:25:07,667 --> 01:25:10,875 Pinky benar. Kau sama anehnya dengan Trevor. 1532 01:25:12,625 --> 01:25:13,625 Frannie. 1533 01:25:13,709 --> 01:25:16,417 - Ada pesan untukku? Dari Pinky? - Pinky tak bicara denganku. 1534 01:25:16,500 --> 01:25:18,959 Pesan itu ada pada Mary, Lindsay, Mandi, lalu kau. 1535 01:25:19,041 --> 01:25:21,375 Trevor. Kumohon. Lupakan saja, ya? 1536 01:25:21,458 --> 01:25:22,959 - Berputar - Mengendap 1537 01:25:23,709 --> 01:25:25,166 - Lari - Berpaling 1538 01:25:25,667 --> 01:25:27,333 Cepat pergi 1539 01:25:27,417 --> 01:25:31,709 Tak ada lagi yang bisa dilakukan Selain terus berjalan saja 1540 01:25:31,792 --> 01:25:35,542 Karena aku tak mengenalmu 1541 01:25:35,625 --> 01:25:39,333 Tidak, aku tak mengenalmu 1542 01:25:39,417 --> 01:25:41,709 Menoleh, berputar Terpeleset, mengendap 1543 01:25:41,792 --> 01:25:43,458 Berpaling, lari 1544 01:25:43,542 --> 01:25:45,875 Mengendap, menoleh Lari, terpeleset 1545 01:25:45,959 --> 01:25:47,500 Berpaling, lari 1546 01:25:47,583 --> 01:25:51,083 Trevor, dilarang berlari di lorong. 1547 01:25:51,166 --> 01:25:54,250 Kau tak terlihat bagiku 1548 01:25:54,333 --> 01:25:56,041 Kau tak terlihat 1549 01:25:56,125 --> 01:25:57,625 Kau tak terlihat 1550 01:25:59,625 --> 01:26:01,208 Tak terlihat 1551 01:26:01,291 --> 01:26:03,875 Walter, Cathy. Kalian harus bicara dengan Trevor. 1552 01:26:03,959 --> 01:26:05,333 Kami tak mau bicara dengannya. 1553 01:26:05,417 --> 01:26:07,250 Apa? Tapi kalian teman-temannya. 1554 01:26:07,333 --> 01:26:08,834 Kau bakal tahu semua tentang itu, 1555 01:26:08,917 --> 01:26:11,250 selama itu di sisi kanan Rute 9. 1556 01:26:11,333 --> 01:26:14,917 Cathy, maaf keadaan berubah, tapi kita semua masih kenal Trevor. 1557 01:26:15,000 --> 01:26:17,583 Seseorang harus membuatnya berhenti menanyakan pesan Pinky. 1558 01:26:17,667 --> 01:26:19,291 - Kenapa? - Karena... 1559 01:26:19,375 --> 01:26:23,250 Menunduk, menghindar, meluncur Kau takkan menarik perhatianku 1560 01:26:23,333 --> 01:26:25,250 Kau tak sepadan dengan risikonya 1561 01:26:25,333 --> 01:26:27,417 Coba saja 1562 01:26:27,500 --> 01:26:29,583 Meluncur, cek, tergelincir, menunduk 1563 01:26:29,667 --> 01:26:31,208 Aku akan berjalan perlahan 1564 01:26:31,792 --> 01:26:35,208 Layaknya misteri Aku akan menghilang 1565 01:26:35,709 --> 01:26:39,750 Kau takkan menyadari kehadiranku 1566 01:26:39,834 --> 01:26:41,792 Walter! 1567 01:26:41,875 --> 01:26:45,625 Menunduk, meluncur, menghindar, menyelinap Berputar, lari 1568 01:26:45,709 --> 01:26:47,208 Tunggu, kita harus bicara! 1569 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Berputar, lari 1570 01:26:49,583 --> 01:26:50,917 Walter, kumohon! 1571 01:26:51,000 --> 01:26:53,125 - Tiada yang pernah kau kenal - Berputar, lari 1572 01:26:53,208 --> 01:26:56,166 Aku tak terlihat olehmu 1573 01:26:56,250 --> 01:26:58,583 - Frannie bilang tentang pesan Pinky? - Aku tak bisa bicara denganmu. 1574 01:26:58,667 --> 01:26:59,667 Walter. 1575 01:27:00,458 --> 01:27:01,458 Maafkan aku. 1576 01:27:01,542 --> 01:27:03,625 Aku tahu aku bukan teman yang baik. Aku tahu. 1577 01:27:03,709 --> 01:27:06,083 - Namun, bukan berarti... - Kau minta maaf? Sekarang? 1578 01:27:06,166 --> 01:27:08,750 - Karena kau butuh sesuatu dariku. - Walter, kumohon! 1579 01:27:09,625 --> 01:27:11,917 - Pinky mungkin mengatakan hal penting. - Tidak. 1580 01:27:12,000 --> 01:27:13,625 - Kau tahu? - Trevor, percayalah... 1581 01:27:13,709 --> 01:27:16,333 Percaya padamu? Setelah kau tunjukkan bukuku ke semua orang? 1582 01:27:16,417 --> 01:27:19,083 Aku tak tahu isinya lebih buruk daripada sampulnya. 1583 01:27:19,166 --> 01:27:22,250 Maksudku, astaga, kenapa kau harus selalu bersikap aneh? 1584 01:27:22,333 --> 01:27:23,834 Kita bukan anak kecil lagi, Trevor. 1585 01:27:23,917 --> 01:27:26,583 Bisakah kau bersikap seperti orang normal dan berhenti... 1586 01:27:26,667 --> 01:27:28,000 Aku tak bisa bersikap normal? 1587 01:27:28,083 --> 01:27:30,542 Kaulah yang menaruh spermamu di bawah mikroskop. 1588 01:27:30,625 --> 01:27:32,333 - Trevor... - Dia ingin melihat spermaku juga... 1589 01:27:32,417 --> 01:27:34,041 - Diam! - ...untuk eksperimenmu! 1590 01:27:34,125 --> 01:27:36,625 Trevor, baiklah. Ini. Ini pesanmu yang indah dan penting 1591 01:27:36,709 --> 01:27:38,959 dari sahabat terbaikmu. 1592 01:27:39,875 --> 01:27:43,625 Aku belajar tentang bahaya orang asing 1593 01:27:43,709 --> 01:27:47,083 Dan tak ada yang lebih aneh darimu 1594 01:27:47,166 --> 01:27:51,208 Aku harus menyelamatkan Menyelamatkan diriku sekarang 1595 01:27:51,291 --> 01:27:54,792 Dan itu berarti menganggapmu 1596 01:27:54,875 --> 01:27:56,667 Tidak ada 1597 01:27:56,750 --> 01:28:00,500 "Trevor, jangan meneleponku, jangan bicara kepadaku. 1598 01:28:00,583 --> 01:28:01,667 Kau homoseksual. 1599 01:28:01,750 --> 01:28:02,834 Orang lemah. 1600 01:28:03,375 --> 01:28:05,041 Kau mungkin tak pantas hidup." 1601 01:28:05,875 --> 01:28:09,792 Tidak ada satu pun orang, hal Dan tempat yang bisa kulihat 1602 01:28:09,875 --> 01:28:13,750 Tidak ada satu pun orang, hal Dan tempat yang bisa kulihat 1603 01:28:13,834 --> 01:28:18,083 - Tak ada satu pun yang bisa kulihat - Tak terlihat 1604 01:28:18,166 --> 01:28:21,750 - Tak ada satu pun orang, hal, dan tempat - Tak terlihat 1605 01:28:22,375 --> 01:28:29,250 Dan kau bukan siapa-siapa bagiku 1606 01:28:40,834 --> 01:28:44,834 Kukira aku seseorang Yang mengalami kemajuan 1607 01:28:46,417 --> 01:28:51,333 Kukira semua tentangku Akan membawaku ke tujuanku 1608 01:28:52,875 --> 01:28:58,041 Dan semua orang akan mengikuti 1609 01:28:58,125 --> 01:28:59,625 Kukira mereka akan ikut 1610 01:29:01,083 --> 01:29:04,208 Namun, aku salah 1611 01:29:04,291 --> 01:29:07,083 Karena yang kupikirkan hanyalah fantasi 1612 01:29:07,166 --> 01:29:09,875 Lamunan tentang siapa diriku seharusnya 1613 01:29:09,959 --> 01:29:12,375 Mengabaikan setiap bagian diriku 1614 01:29:12,458 --> 01:29:15,125 Aku tak ingin tahu 1615 01:29:15,208 --> 01:29:18,125 Aku tak pernah mengenal hatiku 1616 01:29:18,208 --> 01:29:20,750 Namun, kini aku tahu Ia tak boleh jatuh cinta 1617 01:29:25,291 --> 01:29:32,166 Dan ketika itu terjadi Aku tahu ia tak punya tempat tujuan 1618 01:29:46,583 --> 01:29:50,250 Kukira aku bisa memperbaikinya Aku sudah mencoba segala cara 1619 01:29:52,583 --> 01:29:56,709 Namun, sesuatu dalam diriku Terlalu patah untuk mencoba lagi 1620 01:29:58,375 --> 01:30:01,125 Kukira aku akan menjadi seseorang 1621 01:30:01,208 --> 01:30:03,583 Kukira aku kuat 1622 01:30:04,667 --> 01:30:05,709 Bahwa aku benar. 1623 01:30:12,542 --> 01:30:13,875 Kepada Ibu dan Ayah, 1624 01:30:15,458 --> 01:30:18,250 aku tak ingin kalian berpikir aku belum memikirkannya baik-baik. 1625 01:30:19,166 --> 01:30:20,375 Sudah kupikirkan. 1626 01:30:21,583 --> 01:30:23,667 Aku mencoba menyembuhkan diriku, tapi gagal. 1627 01:30:24,875 --> 01:30:26,375 Jangan berpikir itu salah kalian. 1628 01:30:27,208 --> 01:30:28,417 Memang begini adanya. 1629 01:30:31,583 --> 01:30:34,458 Kumohon, jika memungkinkan, 1630 01:30:35,375 --> 01:30:36,959 mainkan "Endless Love" di pemakamanku. 1631 01:30:38,875 --> 01:30:40,083 Itu lagu favoritku. 1632 01:34:02,583 --> 01:34:03,583 Halo. 1633 01:34:04,834 --> 01:34:06,291 - Hei. - Siapa kau? 1634 01:34:06,875 --> 01:34:08,834 Jack. Aku bekerja di sini. 1635 01:34:10,000 --> 01:34:12,875 Orang tuamu pergi menemui dokter setelah kau tertidur, 1636 01:34:12,959 --> 01:34:14,458 tapi mereka akan segera kembali. 1637 01:34:19,417 --> 01:34:21,208 Kau tampak lebih baik daripada semalam. 1638 01:34:22,709 --> 01:34:23,750 Bagaimana perasaanmu? 1639 01:34:24,250 --> 01:34:25,250 Mual. 1640 01:34:26,500 --> 01:34:27,959 Dan nyeri karena mual. 1641 01:34:29,417 --> 01:34:30,500 Lagi dan lagi. 1642 01:34:34,542 --> 01:34:36,375 Tapi untunglah kau merasa begitu. 1643 01:34:40,250 --> 01:34:42,000 Bukankah perawat seharusnya wanita? 1644 01:34:42,667 --> 01:34:44,083 Aku pekerja sosial. 1645 01:34:44,625 --> 01:34:45,834 Apa itu? 1646 01:34:45,917 --> 01:34:47,333 Seperti sukarelawan. 1647 01:34:47,417 --> 01:34:48,417 Bukan untuk wanita? 1648 01:34:50,750 --> 01:34:53,125 Beberapa wanita. Beberapa bukan. 1649 01:34:53,667 --> 01:34:54,875 Tidak ada aturan. 1650 01:34:58,875 --> 01:35:01,792 Jadi, kurasa kau tahu kenapa aku di sini? 1651 01:35:05,083 --> 01:35:09,000 Aku tahu kau minum terlalu banyak aspirin, kau takkan sakit kepala selama setahun. 1652 01:35:09,083 --> 01:35:10,291 Masa? 1653 01:35:11,291 --> 01:35:12,542 Itu tidak benar. 1654 01:35:14,250 --> 01:35:16,792 Namun, aku tak seharusnya berada di sini. 1655 01:35:17,750 --> 01:35:20,875 Trevor, dr. Harris bicara denganmu, 'kan? 1656 01:35:20,959 --> 01:35:23,250 Ya. Berkali-kali. 1657 01:35:23,333 --> 01:35:25,500 Dia bilang kami harus terus bicara, tapi... 1658 01:35:29,166 --> 01:35:30,250 Apa ada yang mengatakan... 1659 01:35:31,750 --> 01:35:34,333 aku akan mencoba lagi, mengulangi perbuatanku? 1660 01:35:35,875 --> 01:35:38,000 - Aku harus memanggil dokter... - Itu tak penting. 1661 01:35:38,083 --> 01:35:40,291 Orang sepertiku sakit dan takkan pernah sembuh. 1662 01:35:40,375 --> 01:35:41,542 Lebih baik kami tak ada. 1663 01:35:45,542 --> 01:35:46,625 Kata siapa? 1664 01:35:49,000 --> 01:35:50,250 Itu benar, 'kan? 1665 01:35:51,750 --> 01:35:53,250 Tidak. 1666 01:35:54,458 --> 01:35:55,875 Tapi bukankah akan lebih mudah? 1667 01:36:00,750 --> 01:36:05,166 Trevor, aku tahu saat ini tak terlihat begitu, tapi begitu kau keluar dari sini... 1668 01:36:05,250 --> 01:36:06,500 Semuanya akan tetap sama! 1669 01:36:06,583 --> 01:36:09,375 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. Kau tidak tahu apa-apa. 1670 01:36:09,458 --> 01:36:10,667 Tak ada yang tahu. 1671 01:36:13,291 --> 01:36:17,709 Aku tahu ini bukan tempat yang kau inginkan, rumah sakit. 1672 01:36:23,667 --> 01:36:24,917 Namun, kurasa kau benar. 1673 01:36:25,000 --> 01:36:27,709 Aku tak tahu banyak selain itu, 1674 01:36:28,834 --> 01:36:29,959 jadi, bantu aku. 1675 01:36:31,041 --> 01:36:33,583 Kau ingin berada di mana? 1676 01:36:33,667 --> 01:36:34,667 Apa? 1677 01:36:34,750 --> 01:36:38,333 Saat kau berada jauh dari sini dan sudah tua. 1678 01:36:39,333 --> 01:36:40,709 Misalnya sepuluh tahun lagi. 1679 01:36:41,208 --> 01:36:43,250 Jangan berpikir. Katakan saja. 1680 01:36:43,333 --> 01:36:44,625 Secara spontan. 1681 01:36:45,500 --> 01:36:48,166 - Sepuluh tahun lagi - Kau akan berhenti bicara 1682 01:36:52,875 --> 01:36:56,750 Baik, itu positif untukmu. Kurasa. 1683 01:36:57,250 --> 01:37:01,375 - Sepuluh tahun lagi - Aku akan duduk di tempat lain 1684 01:37:02,542 --> 01:37:04,125 Lebih spesifik. 1685 01:37:04,625 --> 01:37:06,208 Sepuluh tahun lagi 1686 01:37:06,291 --> 01:37:09,333 Aku akan menjadi pria Yang tak dikenal siapa pun 1687 01:37:09,417 --> 01:37:11,000 Orang aneh Yang sudah mereka lupakan 1688 01:37:11,583 --> 01:37:14,834 Baiklah. Aku memikirkan sesuatu seperti... 1689 01:37:14,917 --> 01:37:18,000 Sepuluh tahun lagi Aku akan melihat dunia 1690 01:37:20,375 --> 01:37:25,208 Sepuluh tahun lagi Akan kubuat mimpi terbesarku tampak kecil 1691 01:37:25,291 --> 01:37:27,166 Lalu saat aku pulang 1692 01:37:27,250 --> 01:37:32,291 Mereka semua akan menatapku Seolah aku bintang terhebat 1693 01:37:32,375 --> 01:37:33,458 Kurasa tidak. 1694 01:37:35,834 --> 01:37:38,417 Sebab bintang terhebat selalu Diana Ross. 1695 01:37:39,041 --> 01:37:41,333 Kurasa maksudmu Donna Summer. 1696 01:37:44,125 --> 01:37:45,125 Bukan. 1697 01:37:47,000 --> 01:37:50,041 Aku pernah menonton konser Diana. Dia hebat. 1698 01:37:50,125 --> 01:37:52,041 Hebat? Dia yang terbaik. 1699 01:37:52,917 --> 01:37:54,250 Terbaik kedua. 1700 01:37:54,333 --> 01:37:56,667 Baiklah, kau yakin kau bukan pasien di sini? 1701 01:37:56,750 --> 01:37:58,792 Karena cedera kepala atau semacamnya? 1702 01:37:58,875 --> 01:38:01,917 Kau yakin pernah mendengar lagu Donna Summer? 1703 01:38:02,000 --> 01:38:03,709 "Hot Stuff" itu manis, 1704 01:38:04,417 --> 01:38:07,625 tapi karya Diana dengan The Supremes saja jauh lebih bagus. 1705 01:38:07,709 --> 01:38:09,041 Lalu ada... 1706 01:38:12,458 --> 01:38:15,625 Maksudku, bukannya aku menyukainya. 1707 01:38:15,709 --> 01:38:17,208 Karena Diana itu untuk... 1708 01:38:20,500 --> 01:38:22,500 Dan aku tidak... 1709 01:38:22,583 --> 01:38:26,166 Aku hanya punya teman yang sangat memujanya. 1710 01:38:27,417 --> 01:38:28,458 Namun, dia aneh. 1711 01:38:31,959 --> 01:38:34,917 Sepuluh tahun lalu Aku membenci kata itu 1712 01:38:35,625 --> 01:38:41,208 Sepuluh tahun lalu Dengan bisikan di sepanjang lorong 1713 01:38:41,959 --> 01:38:45,625 Aku tahu apa artinya Namun, tak bisa kutunjukkan 1714 01:38:45,709 --> 01:38:51,709 Jadi, aku mundur hingga terpojok 1715 01:38:51,792 --> 01:38:54,750 Sepuluh tahun lalu Aku biasa bersembunyi 1716 01:38:54,834 --> 01:38:59,500 Setiap gerakanku Hanya untuk mencoba mengikuti orang lain 1717 01:39:00,417 --> 01:39:02,041 Aku mengubah caraku berjalan 1718 01:39:02,125 --> 01:39:08,542 Lalu saat aku bicara Aku mengubah suaraku 1719 01:39:09,041 --> 01:39:11,959 Lalu di masa itu 1720 01:39:12,041 --> 01:39:17,375 Aku biasa bermimpi Aku akan bangun sebagai orang baru 1721 01:39:18,667 --> 01:39:21,458 Pada masa itu 1722 01:39:21,542 --> 01:39:27,333 Aku akan menangis dan berteriak Bahwa setiap hari akan berlalu begitu saja 1723 01:39:27,417 --> 01:39:31,083 Di masa lalu 1724 01:39:31,166 --> 01:39:37,125 Aku terus berdoa Untuk berada di kehidupan lain 1725 01:39:37,792 --> 01:39:43,417 Di mana hariku akan baik-baik saja 1726 01:39:43,500 --> 01:39:49,208 Seperti yang kudengar dari Diana 1727 01:39:51,291 --> 01:39:52,458 Lupakan saja. 1728 01:39:52,542 --> 01:39:53,959 Apa? Kenapa? 1729 01:39:54,041 --> 01:39:58,417 Kau tak akan mau mendengar ucapan Diana Ross di konsernya. 1730 01:39:58,500 --> 01:39:59,500 Tak masalah. 1731 01:40:00,625 --> 01:40:01,709 Katakan saja. 1732 01:40:08,166 --> 01:40:10,333 Dia berkata, 1733 01:40:11,834 --> 01:40:15,000 "Sayang, ingatlah selalu, 1734 01:40:15,083 --> 01:40:18,959 tidak peduli betapa sulitnya saat itu, 1735 01:40:20,709 --> 01:40:24,166 selalu lebih mudah menjalani kebenaran daripada kebohongan. 1736 01:40:25,750 --> 01:40:29,500 Jadi, jadilah dirimu sendiri, karena aku akan mencintaimu apa adanya, 1737 01:40:30,083 --> 01:40:31,917 tapi aku paling mencintaimu saat bahagia." 1738 01:40:35,166 --> 01:40:36,250 Dia tak bilang begitu. 1739 01:40:38,625 --> 01:40:41,500 Hanya saja, temanku menceritakan semua yang pernah dia katakan. 1740 01:40:41,583 --> 01:40:44,125 Baiklah. Itu bukan kalimat terkenal, 1741 01:40:44,208 --> 01:40:47,166 hanya sesuatu yang dia katakan 1742 01:40:48,166 --> 01:40:52,250 di konsernya yang kutonton. 1743 01:40:52,333 --> 01:40:55,583 Sungguh? Kau punya pena atau sesuatu untuk menuliskannya? 1744 01:40:55,667 --> 01:40:58,000 - Hanya untuk... - Untuk temanmu? 1745 01:40:58,083 --> 01:40:59,083 Tok, tok. 1746 01:40:59,917 --> 01:41:00,917 Bolehkah jika... 1747 01:41:03,000 --> 01:41:04,959 Kau sudah tak terlalu pucat, Nak. 1748 01:41:07,709 --> 01:41:08,875 - Sayang, Ibu amat... - Ibu. 1749 01:41:10,667 --> 01:41:11,667 Jangan sekarang. 1750 01:41:14,208 --> 01:41:15,333 Baiklah... 1751 01:41:16,542 --> 01:41:17,875 Saatnya pergi, Sayang. 1752 01:41:18,542 --> 01:41:19,542 Kembali 1753 01:41:20,333 --> 01:41:21,542 ke rumah... 1754 01:41:23,291 --> 01:41:24,959 dan Ibu hanya ingin berkata... 1755 01:41:28,417 --> 01:41:30,792 Mereka bilang Presiden akan pulih sepenuhnya 1756 01:41:30,875 --> 01:41:33,542 dan akan kembali ke Gedung Putih pekan depan. 1757 01:41:34,709 --> 01:41:38,000 Jadi, Ibu hanya ingin kau tahu 1758 01:41:39,250 --> 01:41:42,208 betapa Ibu mengagumi keberanian seperti itu. 1759 01:41:43,291 --> 01:41:44,291 Mengerti? 1760 01:41:45,709 --> 01:41:46,709 Ya. 1761 01:41:47,959 --> 01:41:49,041 Hei... 1762 01:41:51,542 --> 01:41:55,083 Kantong berisi poster itu masih ada di garasi. 1763 01:41:55,750 --> 01:42:00,500 Mungkin butuh waktu untuk menghilangkan kerutannya, 1764 01:42:00,583 --> 01:42:04,875 tapi seiring waktu akan hilang. 1765 01:42:08,208 --> 01:42:10,000 Jadi, gantilah pakaianmu, 1766 01:42:10,500 --> 01:42:13,583 kami akan mengambil mobil dan membawamu pulang. 1767 01:42:15,917 --> 01:42:16,917 Baiklah. 1768 01:42:27,333 --> 01:42:28,959 Maaf. Mereka sangat... 1769 01:42:29,041 --> 01:42:30,125 Berusaha. 1770 01:42:34,208 --> 01:42:35,959 Mereka benar-benar berusaha. 1771 01:42:38,583 --> 01:42:39,709 Ya, kurasa begitu. 1772 01:42:40,542 --> 01:42:42,125 Namun, bagaimana aku bisa... 1773 01:42:42,917 --> 01:42:44,250 Bagaimana jika... 1774 01:42:44,333 --> 01:42:45,375 Sekarang bagaimana? 1775 01:42:47,458 --> 01:42:48,542 Besok. 1776 01:42:49,041 --> 01:42:51,542 Hari berikutnya. Lalu yang berikutnya. 1777 01:42:52,500 --> 01:42:56,458 Satu dekade hanyalah waktu Dan kau akan lihat bagaimana itu berlalu 1778 01:42:57,041 --> 01:42:59,125 Itu berlalu dalam sekejap 1779 01:42:59,208 --> 01:43:04,792 Tak lama lagi Semua ini akan menjadi masa lalu 1780 01:43:08,041 --> 01:43:09,458 Suatu hari nanti 1781 01:43:14,000 --> 01:43:16,834 Jack, senang bertemu denganmu. 1782 01:43:18,208 --> 01:43:19,208 Aku juga senang. 1783 01:43:26,041 --> 01:43:28,208 Apakah ini imajinasiku 1784 01:43:29,792 --> 01:43:32,792 Seperti biasanya? 1785 01:43:34,041 --> 01:43:36,250 Apa aku mendengar kisahku sendiri 1786 01:43:38,041 --> 01:43:40,125 Saat aku mendengar dia Menceritakan kisahnya? 1787 01:43:42,000 --> 01:43:44,417 Bagai sinyal yang tiba-tiba 1788 01:43:45,917 --> 01:43:49,041 Bagai cahaya yang tak pernah kutahu 1789 01:43:49,125 --> 01:43:54,458 Menunjukkan bahwa aku Takkan selalu dalam kesendirian 1790 01:44:04,792 --> 01:44:07,375 Apakah ini imajinasiku 1791 01:44:08,375 --> 01:44:10,333 Membuat mimpi dari debu? 1792 01:44:12,125 --> 01:44:14,250 Apakah perasaan yang kurasakan 1793 01:44:15,625 --> 01:44:17,667 Sesuatu yang bisa kupercaya? 1794 01:44:19,291 --> 01:44:21,458 Seperti dunia yang akhirnya terbuka 1795 01:44:22,959 --> 01:44:25,834 Dari bisikan hingga jeritan 1796 01:44:25,917 --> 01:44:30,166 Mengatakan ini bisa menjadi Sesuatu yang lebih dari mimpi 1797 01:44:30,250 --> 01:44:34,417 Bagaimana jika masa depan Tak datang di kemudian hari? 1798 01:44:34,500 --> 01:44:37,750 Bagaimana jika itu adalah sekarang? 1799 01:44:37,834 --> 01:44:43,750 Bagaimana jika diri yang kusembunyikan Adalah seseorang yang bisa kuwujudkan? 1800 01:44:44,417 --> 01:44:46,417 Bagaimana jika aneh hanyalah berbeda? 1801 01:44:47,709 --> 01:44:49,375 Bagaimana jika berbeda itu tak salah? 1802 01:44:50,959 --> 01:44:56,041 Bagaimana jika normal Bukanlah sesuatu yang harus kuikuti? 1803 01:44:56,667 --> 01:45:00,583 Kuikuti 1804 01:45:01,208 --> 01:45:03,667 Apakah ini imajinasiku 1805 01:45:04,583 --> 01:45:07,041 Seperti sebelumnya? 1806 01:45:07,917 --> 01:45:10,125 Akankah kujaga perasaan ini 1807 01:45:11,417 --> 01:45:14,417 Saat aku keluar melewati pintu itu? 1808 01:45:14,500 --> 01:45:17,625 Apakah berlebihan jika percaya 1809 01:45:18,333 --> 01:45:19,750 Bahwa aku tak sendirian? 1810 01:45:21,333 --> 01:45:23,458 Apakah ini imajinasiku? 1811 01:45:24,792 --> 01:45:28,583 Apakah ini imajinasiku 1812 01:45:28,667 --> 01:45:35,667 Atau mungkinkah? 1813 01:45:43,041 --> 01:45:44,083 Hei. 1814 01:45:44,792 --> 01:45:46,083 Hei. 1815 01:45:47,291 --> 01:45:50,041 Ini sudah siang. Busnya. Jadi, kau tak ketinggalan. 1816 01:45:51,709 --> 01:45:52,750 Bagus. 1817 01:45:53,625 --> 01:45:55,542 Kukira kau sudah pindah. 1818 01:45:55,625 --> 01:45:56,959 Kau pergi lama sekali. 1819 01:45:57,500 --> 01:45:58,750 Tak ada yang berubah. 1820 01:45:58,834 --> 01:46:02,834 Kecuali Frannie kini bergaul dengan Cathy, bukan Mary. 1821 01:46:02,917 --> 01:46:05,625 Pinky kini bersama Mary, bukan Frannie. 1822 01:46:06,500 --> 01:46:09,291 Kini aku tak bergaul dengan siapa pun, selain kau. 1823 01:46:09,875 --> 01:46:10,917 Maafkan aku. 1824 01:46:12,125 --> 01:46:13,250 - Walter. - Ya? 1825 01:46:14,500 --> 01:46:15,709 Busnya datang. 1826 01:46:18,542 --> 01:46:19,542 Terus maju 1827 01:46:19,625 --> 01:46:21,166 - Apa kau sakit? - Apa? 1828 01:46:21,250 --> 01:46:22,375 Kau tak masuk sekolah. 1829 01:46:22,458 --> 01:46:24,500 - Tidak, hanya saja... - Keracunan makanan. 1830 01:46:24,583 --> 01:46:27,041 Bakteri, virus, atau parasit? 1831 01:46:27,834 --> 01:46:29,417 Aku tahu banyak hal. 1832 01:46:29,500 --> 01:46:31,834 Aku tahu, Trevor... 1833 01:46:31,917 --> 01:46:34,375 Aku tahu teman adalah hubungan terbaik bagi kita. 1834 01:46:35,000 --> 01:46:37,041 Itu lebih baik daripada apa pun. 1835 01:46:37,125 --> 01:46:38,458 Ya, jadi... 1836 01:46:39,458 --> 01:46:42,625 Lagi pula, aku tak ingin mencium orang yang diinginkan sahabatku. 1837 01:46:42,709 --> 01:46:43,709 - Apa? - Trevor! 1838 01:46:43,792 --> 01:46:46,959 Aku tak tahu apa maksudnya. Dia pasti punya sahabat yang lain. 1839 01:46:47,041 --> 01:46:49,625 Tidak. Masih Walter. 1840 01:46:54,041 --> 01:46:56,625 - Apa yang dia lakukan? - Melepas karet kawat giginya. 1841 01:46:56,709 --> 01:46:58,041 - Ini. - Apa... 1842 01:46:58,125 --> 01:47:00,750 Bubblicious. Stroberi. 1843 01:47:01,417 --> 01:47:02,834 Kunyahlah! 1844 01:47:06,000 --> 01:47:08,959 Itu bukan bagian dari acara Karena kita tak perlu tahu 1845 01:47:09,041 --> 01:47:12,125 Seperti apa Saat Walter dan Cathy berciuman 1846 01:47:12,917 --> 01:47:16,041 Namun, aku tetap senang bisa melihat Bukan secara harfiah 1847 01:47:16,125 --> 01:47:19,959 Namun, kurasa ini sesuatu Yang tak ingin kulewatkan 1848 01:47:23,500 --> 01:47:25,667 Baiklah, Anak-anak. 1849 01:47:25,750 --> 01:47:28,291 Kita akan membuat sisa pekan ini lebih menyenangkan. 1850 01:47:28,375 --> 01:47:32,542 Bapak akan memasangkan kalian untuk pertandingan dodgeball cepat, 1851 01:47:32,625 --> 01:47:35,041 lalu pemenang setiap pertandingan akan maju. 1852 01:47:35,125 --> 01:47:38,000 Namun, aku ingin melewatkan Setiap detik hal ini 1853 01:47:38,083 --> 01:47:42,208 Ya, aku tahu bahwa setiap hari Tak bisa berjalan sesuai keinginanku 1854 01:47:42,291 --> 01:47:45,667 Namun, aku sungguh tak tahu Harus ke mana arah pertunjukan ini 1855 01:47:45,750 --> 01:47:47,208 Saat aku masih harus menghadapi... 1856 01:47:47,291 --> 01:47:48,291 Pinky Farraday. 1857 01:47:48,375 --> 01:47:52,041 Kompetitor pertamamu adalah Trevor Nelson. 1858 01:47:52,125 --> 01:47:54,417 Hati-hati. Dia mungkin menginginkan ciuman. 1859 01:47:54,500 --> 01:47:56,917 Aku kembali dalam permainan sekarang 1860 01:47:57,000 --> 01:47:59,834 Dan aku harus melalui satu maraton lagi 1861 01:48:00,959 --> 01:48:03,500 Dan dia bersikap seperti orang asing 1862 01:48:03,583 --> 01:48:07,000 Namun, bagaimana aku bisa lupa Dan melanjutkan hidup? 1863 01:48:07,083 --> 01:48:11,834 Terus maju 1864 01:48:12,333 --> 01:48:13,917 Kau bisa mundur saja. 1865 01:48:14,667 --> 01:48:16,291 Ayolah. Aku tak ingin menyakitimu. 1866 01:48:16,375 --> 01:48:17,583 Benarkah? 1867 01:48:17,667 --> 01:48:20,250 Trevor, semua orang berkata bahwa aku... 1868 01:48:20,333 --> 01:48:22,917 Mereka pikir aku... 1869 01:48:24,250 --> 01:48:25,959 - Trevor, aku sangat... - Ada apa ini? 1870 01:48:26,583 --> 01:48:28,834 - Kau menggodanya lagi? - Apa? Tidak, aku hanya... 1871 01:48:28,917 --> 01:48:30,417 Kau hanya apa? 1872 01:48:30,500 --> 01:48:32,667 Ayolah. Mari lupakan ini. Dasar aneh. 1873 01:48:32,750 --> 01:48:33,792 Tunggu. 1874 01:48:34,500 --> 01:48:37,250 Kau bahkan tak mengenalku. Namun, kini aku mengenalmu. 1875 01:48:37,959 --> 01:48:40,458 Sepuluh tahun lagi, kau akan sama saja. 1876 01:48:41,125 --> 01:48:43,875 Aku akan jauh lebih aneh daripada yang kau bayangkan. 1877 01:48:43,959 --> 01:48:45,959 - Aku tak sabar. - Biar kutebak. 1878 01:48:46,041 --> 01:48:47,917 Diana Ross mengatakan itu, 'kan? 1879 01:48:48,000 --> 01:48:49,000 Bukan. 1880 01:48:50,625 --> 01:48:51,667 Aku yang mengatakannya. 1881 01:48:55,041 --> 01:48:57,709 Aku harus terus maju 1882 01:48:57,792 --> 01:49:00,458 Meski tak tahu jadi apa aku nanti 1883 01:49:01,709 --> 01:49:04,583 Tiada yang perlu kuikuti di sana Selain kata hati 1884 01:49:04,667 --> 01:49:07,834 Karena beginilah aku yang sekarang 1885 01:49:08,417 --> 01:49:10,834 Beginilah aku yang sekarang 1886 01:49:11,583 --> 01:49:16,875 Beginilah aku yang sekarang Dan saat ini aku tahu 1887 01:49:17,792 --> 01:49:21,000 - Dan aku akan terus maju - Terus maju 1888 01:49:21,083 --> 01:49:24,000 - Terus maju - Terus maju 1889 01:49:24,083 --> 01:49:26,959 - Dan aku akan - Terus maju 1890 01:49:27,041 --> 01:49:29,417 Aku terus maju 1891 01:49:29,500 --> 01:49:31,834 Aku akan terus maju 1892 01:49:31,917 --> 01:49:35,041 Aku akan terus maju 1893 01:49:35,625 --> 01:49:38,458 Aku akan terus 1894 01:49:39,542 --> 01:49:42,959 Melanjutkan acaranya 1895 01:49:43,041 --> 01:49:44,417 Terus dan terus 1896 01:49:44,500 --> 01:49:45,709 Melanjutkan acaranya 1897 01:53:07,750 --> 01:53:09,750 Terjemahan subtitle oleh Trisha Artisty