1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,607 "رنين!" 4 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 "مساعدة نفسية" 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,129 "الخبيرة غير موجودة" 6 00:01:32,426 --> 00:01:36,471 هيا يا "سالي"، فلا يمكنني التأخر. أنا من رتب هذا التدريب. 7 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 أنا خلفك مباشرةً يا أخي الأكبر. 8 00:01:44,188 --> 00:01:45,564 انتبها! 9 00:01:45,647 --> 00:01:47,316 صباح الخير يا "تشارلي براون". 10 00:01:47,399 --> 00:01:50,527 صباح الخير يا "لينوس" و"لوسي". هل أنتما مستعدان لتدريب اليوم؟ 11 00:01:50,611 --> 00:01:54,114 لماذا نتدرب أصلاً؟ لا نفوز في أي مباريات أبداً. 12 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 لهذا السبب بالتحديد. أنا تعبت من الخسارة. 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,535 فكر في الأمر هكذا يا "تشارلي براون"، 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 نتعلم من الخسارة أكثر مما نتعلمه من الفوز. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,750 لا بد أن هذا يجعلني أذكى شخص في العالم. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,503 ألن تقول لي "صباح الخير" يا عزيزي اللطيف؟ 17 00:02:08,586 --> 00:02:10,839 أنا لست عزيزك اللطيف! 18 00:02:10,923 --> 00:02:12,758 ما الخطة يا "تشارلي براون"؟ 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 أزياء جديدة؟ خطة جديدة؟ لاعب ظهير جديد؟ 20 00:02:16,011 --> 00:02:18,055 لا، مدرب جديد. 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,558 ربما أنت لست مغفلاً جداً فعلاً. 22 00:02:22,059 --> 00:02:29,066 "إلى أمي (وأبي) مع حبي" 23 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 - صباح الخير يا سيدي. - صباح الخير يا "مارسي". 24 00:02:35,405 --> 00:02:37,115 قرأت عن كرة القدم. 25 00:02:37,199 --> 00:02:40,160 سأذهب إلى الملعب وأركل كرة القدم القديمة القماشية. 26 00:02:40,244 --> 00:02:43,580 بل من الجلد يا "مارسي". ولا نتحدث بحميمية عن كل شيء في كرة القدم. 27 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 كما تقول يا سيدي. 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,876 ولا تناديني بـ"سيدي". اليوم أنا المدربة. 29 00:02:47,960 --> 00:02:49,211 حسناً، اسمعوا. 30 00:02:51,755 --> 00:02:57,052 طلب مني "تشاك" مساعدة فريقه على التدريب للموسم الجديد. 31 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 لا شيء أفضل من تحدي جيد. 32 00:03:00,597 --> 00:03:02,474 مستعدون للعمل؟ جيد. 33 00:03:02,558 --> 00:03:05,561 أحب أن أبدأ التحمية بـ100 قفزة. 34 00:03:05,644 --> 00:03:06,770 "مارسي"؟ 35 00:03:06,854 --> 00:03:08,814 لقد سمعتموها. اقفزوا! 36 00:03:11,567 --> 00:03:14,027 1، 2، 3، 37 00:03:14,111 --> 00:03:19,783 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 38 00:03:19,867 --> 00:03:21,910 11، 12، 13... 39 00:03:21,994 --> 00:03:25,539 - آسف لتأخري أيتها المدربة. - آمل أنه لديك عذر جيد يا "بيغبين". 40 00:03:28,917 --> 00:03:33,964 أجل، كان الطابور طويلاً أمام متجر الحلوى لأن عيد الأم غداً. 41 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 ماذا؟ 42 00:03:36,383 --> 00:03:40,012 غداً؟ لا أصدق أنني كدت أنسى عيد الأم. 43 00:03:40,095 --> 00:03:42,306 عيد الأم؟ عيد الأم مميز. 44 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 كف عن الثرثرة يا "تشاك". 45 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 "مارسي"، أين كنا؟ 46 00:03:45,350 --> 00:03:47,561 فقدت العد. 47 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 انسي الأمر. 48 00:03:49,188 --> 00:03:52,482 حان وقت الشرح العملي. ما سترونه الآن 49 00:03:52,566 --> 00:03:56,570 هو أداء حقيقي لعنف كرة القدم وسط التراب. 50 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 "مارسي"، أحضريهما. 51 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 تابعوا الفتى ذا الأنف المضحك. 52 00:04:05,162 --> 00:04:07,122 انظروا إلى الحركات. 53 00:04:07,206 --> 00:04:09,166 حسناً يا فتى. يكفي حركات. 54 00:04:12,753 --> 00:04:14,505 لنبدأ بركلة بسيطة. 55 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 حسناً، استعد! 56 00:04:23,764 --> 00:04:25,390 ضربة جيدة أيها الصغير. 57 00:04:25,474 --> 00:04:29,144 تجاهل الأمر وانس الضربة. لنبدأ خطة التمرير. 58 00:04:30,020 --> 00:04:34,733 لا أعرف أبداً ما ستحبه أمي. أنت ماهر يا "لينوس". ماذا ستفعل؟ 59 00:04:34,816 --> 00:04:38,487 تضع لي أمي كل يوم رسائل صغيرة في حقيبة غدائي 60 00:04:38,570 --> 00:04:39,696 مثل هذه الرسالة. 61 00:04:41,823 --> 00:04:43,659 "بنيّ العزيز، ادرس جيداً. 62 00:04:43,742 --> 00:04:45,994 تذكّر، كل ما تحتاج إليه لتجد السعادة الحقيقية 63 00:04:46,078 --> 00:04:47,746 في داخلك بالفعل. 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 هذا الغداء إضافة إلى تلك السعادة. مع حبي، أمك." 65 00:04:51,375 --> 00:04:53,210 تنجرف في كتابتها أحياناً. 66 00:04:53,293 --> 00:04:55,587 والآن تقدم وانعطف يميناً. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,632 والآن يساراً. واستدر بحدة. 68 00:05:03,345 --> 00:05:06,682 لا تعد. إنها تمريرة، ليست إعادة. 69 00:05:06,765 --> 00:05:10,561 هذا العام، قررت أن أكتب رسالة مميزة لأشكرها. 70 00:05:10,644 --> 00:05:13,564 لسوء الحظ، ما زال عليّ تحديد ما سأقوله. 71 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 الكتابة ليست نقطة قوتي. 72 00:05:16,275 --> 00:05:18,777 الورود... البنفسج... 73 00:05:21,071 --> 00:05:24,283 هذه ليست الخطة! عرقله. 74 00:05:24,366 --> 00:05:26,034 هل يسمعني أصلاً؟ 75 00:05:26,618 --> 00:05:28,412 ماذا تفعلان؟ 76 00:05:28,495 --> 00:05:32,541 سأصنع لأمي تحفة فنية حقيقية كهدية. 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 حقاً؟ ماذا تكون؟ 78 00:05:34,251 --> 00:05:36,044 لو كنت أعرف، كنت سأخبركما! 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,424 - ماذا ستحضرين لأمك؟ - كانت لطيفة جداً مؤخراً، 80 00:05:40,507 --> 00:05:44,136 لذا زدت المبلغ الذي سأدفعه في هديتها إلى 5 دولارات جديدة. 81 00:05:44,219 --> 00:05:45,721 يا لمراعاتك! 82 00:05:45,804 --> 00:05:47,139 مال نقداً. 83 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 أنت لا تحمل الكرة. 84 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 سأكتب مقطوعة لأمي. 85 00:05:52,227 --> 00:05:56,148 أسميها "أنت أفضل أم" بسلم فا الكبير. 86 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 أمي تحب العناق، 87 00:05:57,482 --> 00:06:00,110 لذا سأصنع لها كتيب كوبونات من العناق. 88 00:06:00,194 --> 00:06:02,821 توقّف! انظر خلفك. 89 00:06:07,409 --> 00:06:11,330 ليس سيئاً للاعب صغير. اركض! هيا! 90 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 أجل! 91 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 لم تبد رائعة، لكنه هدف! 92 00:06:19,755 --> 00:06:22,090 هل رأيتم كل ذلك؟ 93 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 - عيد الأم. - عيد أم سعيداً. 94 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 أليس عيد الأم الأفضل؟ 95 00:06:25,219 --> 00:06:27,346 - عيد أم سعيداً. - أحب عيد الأم. 96 00:06:31,558 --> 00:06:33,060 هل يمكنكم الانتباه لي؟ 97 00:06:33,644 --> 00:06:37,064 ما لم يكن لديكم جميعاً شيئاً أفضل لتفعلوه؟ 98 00:06:38,690 --> 00:06:41,527 في الواقع، عليّ الذهاب إلى متجر المستلزمات لشراء أدوات فنية. 99 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 عليّ صنع المزيد من الكوبونات. 100 00:06:43,153 --> 00:06:45,781 ما زال عليّ العمل على آخر جزء من مقطوعتي. 101 00:06:45,864 --> 00:06:48,825 ستليق البطاقة بصندوقي من الشوكولاتة. 102 00:06:49,368 --> 00:06:51,203 يجب أن أكتب رسالتي. 103 00:06:54,373 --> 00:06:57,000 آسف يا مدربة. عليّ الذهاب أيضاً. 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,628 سأتصل بك لترتيب تدريب آخر قريباً. 105 00:07:02,130 --> 00:07:04,007 حسناً، تفضلوا وارحلوا. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 لكن لا تلوموني عندما تخسرون في الموسم القادم. 107 00:07:13,016 --> 00:07:16,228 على الأقل أحدهم لم يتشتت انتباهه بسبب عيد الأم السخيف. 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,152 أنت أيضاً؟ هجرني الجميع. 109 00:07:25,320 --> 00:07:27,531 ليس الجميع يا سيدي المدرب. 110 00:09:47,462 --> 00:09:49,256 والآن، إليك الجزء الماكر. 111 00:09:49,339 --> 00:09:52,759 أدور وأتظاهر بالتمرير إلى اللاعب الخلفي. 112 00:09:52,843 --> 00:09:55,137 لكنني سأحتفظ بالكرة، 113 00:09:55,220 --> 00:09:57,973 وأؤدي بعض الحركات المخادعة لتجنب الجانب الآخر 114 00:09:58,056 --> 00:10:00,934 وأجري عبر الملعب لإحراز هدف. 115 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 سيدي... 116 00:10:03,729 --> 00:10:05,772 هذا كله مثير للاهتمام يا سيدي، 117 00:10:05,856 --> 00:10:08,692 لكن ربما يجب علينا فعل ذلك في وجود اللاعبين الآخرين. 118 00:10:08,775 --> 00:10:12,613 لا، أرفض تغيير خططي بسبب عيد الأم. 119 00:10:13,447 --> 00:10:16,450 ربما يمكننا أن نجد شيئاً آخر ممتعاً نفعله. 120 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 من قال إنني لست مستمتعة؟ 121 00:10:18,577 --> 00:10:21,955 هل هذا وجه شخص غير مستمتع بوقته؟ 122 00:10:24,166 --> 00:10:26,668 - هل تريد التحدث عن الأمر يا سيدي؟ - لا. 123 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 سيدي، أنا آسفة حقاً لأنه ليس لديك أم. 124 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 أنا لا أفهم سبب أهمية عيد الأم. 125 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 عيد الأم سخيف! 126 00:10:51,318 --> 00:10:54,988 من الجيد أننا بدأنا نناقش هذا يا سيدي. 127 00:11:10,629 --> 00:11:12,548 يجب أن تعودي إلى المنزل يا "مارسي". 128 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 أنا واثقة بأنه يجب عليك تحضير شيء للغد. 129 00:11:15,717 --> 00:11:19,096 توليت ذلك الأمر يا سيدي. أعددت الكعك. 130 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 أفضّل البقاء هنا معك. 131 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 يتكرر الأمر نفسه كل عام. 132 00:11:25,519 --> 00:11:29,523 أحظى بيوم جيد ثم يتحدث أحدهم عن عيد الأم. 133 00:11:29,606 --> 00:11:33,986 وفجأة أتذكّر أنني الطفلة الوحيدة التي لا تملك أماً. 134 00:11:34,653 --> 00:11:36,780 لا بد أنه صعب يا سيدي. 135 00:11:36,864 --> 00:11:38,490 إنه صعب فعلاً يا "مارسي". 136 00:11:46,957 --> 00:11:48,917 العام الماضي، تظاهرت بالمرض 137 00:11:49,001 --> 00:11:51,253 كيلا أذهب إلى المدرسة ذلك الأسبوع. 138 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 أتذكّر. أُصبت بالمرض المقزز. 139 00:11:57,885 --> 00:12:00,888 إن أردت، فيمكنك قضاء عيد الأم في منزلي. 140 00:12:00,971 --> 00:12:02,639 لا أمانع مشاركتك أمي. 141 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 أمك لطيفة، لكنه ليس الشيء نفسه. 142 00:12:07,227 --> 00:12:09,313 هل يُوجد ما يمكنني فعله لمساعدتك؟ 143 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 لا أعرف يا "مارسي". 144 00:12:12,441 --> 00:12:16,028 هل يمكنك إنهاء عيد الأم ومنع مجيئه مجدداً؟ 145 00:12:16,820 --> 00:12:18,739 أخشى أنه لا يمكنني يا سيدي. 146 00:12:19,448 --> 00:12:21,033 لم أظن ذلك. 147 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 لنعدّ كرة "تشاك". 148 00:12:29,416 --> 00:12:32,753 "إلى أمي." لا. 149 00:12:33,295 --> 00:12:36,924 "أمي العزيزة." لا. 150 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 "يا أمي." 151 00:12:43,305 --> 00:12:44,473 "أهلاً يا أمي." 152 00:12:46,350 --> 00:12:48,227 كتابة الرسائل فن مفقود. 153 00:12:49,853 --> 00:12:50,854 "أمي." 154 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 تنحّ جانباً يا "لينوس". 155 00:12:53,148 --> 00:12:56,443 أحتاج إلى الطاولة لصنع هدية عيد الأم المميزة. 156 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 ستكون لوحة لأمنا بالألوان المائية. 157 00:13:05,494 --> 00:13:07,996 ستلقي نظرة واحد إليها وستقول، 158 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 "هذه اللوحة مكانها في أعلى البراد." 159 00:13:10,791 --> 00:13:12,501 تبدو فكرة رائعة. 160 00:13:12,584 --> 00:13:15,254 أظن أن أفضل الهدايا تنبع من القلب. 161 00:13:15,337 --> 00:13:18,131 لا يهم القلب. هذا فن. 162 00:13:18,632 --> 00:13:24,179 كونك فناناً عظيماً يعني تحليك بالالتزام والتركيز 163 00:13:24,263 --> 00:13:27,349 وعدم استعجال تحفتك الفنية. 164 00:13:27,432 --> 00:13:28,684 انتهيت! 165 00:13:31,103 --> 00:13:33,021 هل نظرت إلى أمنا مؤخراً؟ 166 00:13:36,191 --> 00:13:40,612 أظن أنني سأصنع شيئاً آخر. شيء ملهم. 167 00:13:41,238 --> 00:13:45,117 يُوجد خيط رفيع بين الصراحة والصراحة غير المرغوبة. 168 00:13:47,870 --> 00:13:49,872 ألن ترني الجرس؟ 169 00:13:49,955 --> 00:13:51,707 لا أريد أن أرى أحداً. 170 00:13:53,667 --> 00:13:55,669 هل تريدين استعارة منديلي؟ 171 00:13:56,670 --> 00:13:59,214 أنا لا أبكي، أنا أفكر. 172 00:13:59,298 --> 00:14:02,426 تبدين بنفس الشكل في الحالتين أحياناً. 173 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 إنه معي إن أردته. 174 00:14:08,932 --> 00:14:11,101 لا أعرف لماذا أشعر بالاستياء. 175 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 ربما لأنك تشتاقين إلى أمك؟ 176 00:14:13,937 --> 00:14:16,940 لم تكن لديّ أم. كيف يمكنني أن أشتاق إليها؟ 177 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 ربما تشتاقين إلى ما تفعله الأمهات 178 00:14:20,027 --> 00:14:22,070 مثل إعداد بسكويتك المفضل 179 00:14:22,154 --> 00:14:24,656 ووضع ضمادة على إصبعك عندما تجرحينه 180 00:14:24,740 --> 00:14:26,200 وغناء أغنيتك المفضلة؟ 181 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 لا أشتاق إلى هذه الأمور. 182 00:14:27,701 --> 00:14:31,747 أبي يفعل كل هذه الأشياء الأمومية لي. هو الأفضل. 183 00:14:32,748 --> 00:14:34,499 والدك لطيف جداً. 184 00:14:35,375 --> 00:14:37,461 هل أنت بخير يا سيدي؟ 185 00:14:38,003 --> 00:14:41,256 "مارسي"، تُوجد أنواع مختلفة من الأمهات، صحيح؟ 186 00:14:41,798 --> 00:14:44,593 بالطبع. أطفال الرعاية لديهم أمهات رائعات. 187 00:14:44,676 --> 00:14:48,180 وكذلك أطفال التبني. وبعض الأولاد لديهم أمّان. 188 00:14:48,263 --> 00:14:53,560 صحيح. والأطفال مثلي الذين ليست لديهم أم لديهم شخص يتصرف كالأم. 189 00:14:54,144 --> 00:14:57,898 وكل هؤلاء الأمهات يستحققن الاحتفال، ألا تظنين ذلك؟ 190 00:14:57,981 --> 00:14:59,233 بالتأكيد. 191 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 هذا ما سأفعله. 192 00:15:01,693 --> 00:15:04,738 في عيد الأم، سأحتفل بأبي. 193 00:15:04,821 --> 00:15:06,198 الأمر بسيط جداً. 194 00:15:06,281 --> 00:15:09,826 كل ما عليّ فعله هو شراء إحدى هدايا عيد الأم له. 195 00:15:11,787 --> 00:15:12,996 مثل بطاقة؟ 196 00:15:13,080 --> 00:15:15,707 أجل، هذه هي! بطاقة! 197 00:15:15,791 --> 00:15:20,128 سأشتري له بطاقة وببساطة لن أشعر بالسوء مجدداً. حُلت المشكلة. 198 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 "مارسي"، أنت عبقرية! 199 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 حقاً؟ 200 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 لا أصدق أن عيد الأم غداً فعلاً. 201 00:15:33,100 --> 00:15:35,644 ألم يحدث عيد الأم العام الماضي؟ 202 00:15:35,727 --> 00:15:37,354 إنه يتكرر كل عام. 203 00:15:37,437 --> 00:15:40,983 لكن حافظي على تركيزك يا "سالي". يجب أن نفكر في هدية مميزة. 204 00:15:56,957 --> 00:15:59,084 "سالي"، أظن أنه لديّ خطة. 205 00:15:59,168 --> 00:16:01,587 ماذا تقول أمنا دوماً إنها وجبتها المفضلة؟ 206 00:16:01,670 --> 00:16:03,505 الوجبة التي لا تطهوها. 207 00:16:03,589 --> 00:16:04,631 بالضبط. 208 00:16:04,715 --> 00:16:08,468 غداً سنعدّ لها الإفطار في السرير. 209 00:16:08,552 --> 00:16:10,596 ألن يبلل هذا ملاءات سريرها؟ 210 00:16:10,679 --> 00:16:15,184 لا أظن أنك تفهمين معنى الإفطار في السرير. 211 00:16:15,267 --> 00:16:18,395 إنه يُقدم على صينية ويكون راقياً جداً. 212 00:16:18,478 --> 00:16:20,105 يبدو فوضوياً في نظري. 213 00:16:20,189 --> 00:16:22,524 ثقي بي، هي ستحب ذلك، 214 00:16:22,608 --> 00:16:24,693 لكن يجب أن نحاول صنع إفطار تجريبي أولاً. 215 00:16:24,776 --> 00:16:27,446 أحضري الأطباق الفخمة من خزانة الأواني. 216 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 عُلم يا أخي الأكبر. 217 00:16:39,666 --> 00:16:41,418 "دقيق" 218 00:17:05,776 --> 00:17:07,194 ماذا؟ 219 00:17:14,159 --> 00:17:17,496 ظننت أنك قلت إن الإفطار في السرير ليس فوضوياً. 220 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 يا خبر. 221 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 لقد وصلنا. حسناً. 222 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 نبحث عن بطاقة لعيد الأم تقول، 223 00:20:20,304 --> 00:20:23,015 "شكراً يا أبي لكونك أماً رائعة." 224 00:20:23,098 --> 00:20:25,601 يبدو هذا منطقياً. 225 00:20:26,560 --> 00:20:30,355 "أمي العزيزة، ابتسامتك تضيء يومي." لا. 226 00:20:30,439 --> 00:20:32,941 "أمي العزيزة، حبي لك..." 227 00:20:33,984 --> 00:20:37,404 "إلى أم أحلى من السكر." ليست هذه أيضاً. 228 00:20:37,487 --> 00:20:39,698 أين بطاقات عيد الأم التي ستعجبه؟ 229 00:20:39,781 --> 00:20:43,452 بطاقات عليها شاحنات أو رياضة أو ملابس داكنة؟ 230 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 هذه كلها عاطفية وتغطيها الزهور. 231 00:20:46,079 --> 00:20:48,624 "أمي العزيزة!" بئساً. 232 00:20:48,707 --> 00:20:50,375 لا، أبداً. 233 00:20:55,714 --> 00:20:58,926 لا أصدق هذا. لا يُوجد شيء هنا لأبي. 234 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 هل رأيت أي بطاقات كُتب عليها، 235 00:21:00,677 --> 00:21:03,764 "عيد أم سعيداً لأروع جدّة في العالم"؟ 236 00:21:03,847 --> 00:21:07,226 أريد بطاقة قصيرة لكنها لطيفة، مثلها تماماً. 237 00:21:08,018 --> 00:21:09,228 حظاً موفقاً في ذلك. 238 00:21:11,688 --> 00:21:14,525 "لا يُوجد مثيل لجدتي. 239 00:21:14,608 --> 00:21:17,861 عيد أم سعيداً لأروع جدّة في العالم." 240 00:21:17,945 --> 00:21:19,696 هذا مثالي. 241 00:21:19,780 --> 00:21:22,407 شكراً. "مارسي". 242 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 معذرة. 243 00:21:25,911 --> 00:21:29,665 هل يمكنكم إخباري أين يمكنني إيجاد بطاقة عيد أم لأبي؟ 244 00:21:32,167 --> 00:21:34,753 يجب أن توسعوا تشكيلتكم من البطاقات. 245 00:21:34,837 --> 00:21:38,632 لا يملك الجميع العائلة نفسها. رباه. 246 00:21:39,341 --> 00:21:40,384 "مارسي". 247 00:21:41,885 --> 00:21:43,053 آسفة. 248 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 هيا. 249 00:21:46,306 --> 00:21:47,474 أرفض الاستسلام. 250 00:21:48,016 --> 00:21:49,017 هيا بنا. 251 00:21:50,185 --> 00:21:51,895 ماذا عن الزلاجات؟ 252 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 كاحلاه ضعيفان. 253 00:21:53,188 --> 00:21:55,649 - ماذا عن الزهور؟ - يعاني حساسية. 254 00:21:55,732 --> 00:21:56,650 "الحب" 255 00:21:56,733 --> 00:21:59,611 - بعض المجوهرات؟ - رائعة، لكنها باهظة. 256 00:21:59,695 --> 00:22:00,696 ماذا عن كعكة؟ 257 00:22:00,779 --> 00:22:03,031 هو يحب الطعام المالح. 258 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 يوم من التدليل؟ 259 00:22:04,491 --> 00:22:05,951 هو يكره الخيار. 260 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 فلتكتبي له أغنية؟ 261 00:22:11,665 --> 00:22:15,586 أستسلم. هذا مستحيل. 262 00:24:49,448 --> 00:24:52,826 ألا تظن أن تنظيف المطبخ يُعد هدية؟ 263 00:24:52,910 --> 00:24:55,787 سينفد منا الوقت. لنواصل البحث. 264 00:24:58,582 --> 00:25:00,375 ماذا عن كعكة مثلجات؟ 265 00:25:02,252 --> 00:25:04,713 في الواقع، هذه ليست فكرة سيئة. 266 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 كعكة مثلجات واحدة من فضلك. 267 00:25:14,681 --> 00:25:16,141 - بالفراولة. - بالفراولة. 268 00:25:16,934 --> 00:25:18,185 اجعلها... 269 00:25:18,268 --> 00:25:19,978 - كبيرة. - كبيرة من فضلك. 270 00:25:24,107 --> 00:25:28,070 "سالي"، ينقصني المال. هل تملكين المال؟ 271 00:25:30,155 --> 00:25:31,990 أساعدك في ورطة تلو الأخرى. 272 00:25:36,787 --> 00:25:39,998 لعلمك، عيد الأم عملية احتيال تجارية أخرى. 273 00:25:41,542 --> 00:25:42,543 شكراً يا سيدي. 274 00:25:43,085 --> 00:25:46,797 هل أفترض أنك لن تأكلي من عملية الاحتيال التجارية هذه؟ 275 00:25:46,880 --> 00:25:48,465 بلى، سأفعل. 276 00:25:48,549 --> 00:25:52,511 عندما تشارك المثلجات، تصبح مبادئي قابلة للتفاوض. 277 00:26:01,854 --> 00:26:05,732 أفترض أنكما تتساءلان من أين جئت بهذا التاج الجميل. 278 00:26:05,816 --> 00:26:07,276 خطر ذلك بذهني. 279 00:26:07,359 --> 00:26:09,319 صنعته لأعطيه لأمي غداً، 280 00:26:09,403 --> 00:26:12,197 لتشعر بأنها ملكة ليوم كامل. 281 00:26:12,281 --> 00:26:15,075 أنا أختبره وهو يمدني بشعور رائع. 282 00:26:16,159 --> 00:26:18,287 لن أجد شيئاً أبداً لأبي... 283 00:26:20,914 --> 00:26:24,877 عيد الأم. أينما ذهبت، هذا كل ما أسمعه. 284 00:26:24,960 --> 00:26:29,965 أظن أنني إن سمعت "عيد الأم" مرة أخرى، فسأصرخ. 285 00:26:30,048 --> 00:26:32,301 اشترينا لأمي كعكة مثلجات لعيد الأم. 286 00:26:32,384 --> 00:26:36,471 كنت سأشتري كعكة فانيليا أو شوكولاتة لعيد الأم، 287 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 لكن "سالي" اقترحت الفراولة. 288 00:26:39,850 --> 00:26:42,686 بدت تلك النكهة مناسبة لعيد الأم. 289 00:26:42,769 --> 00:26:47,107 عيد الأم. 290 00:27:05,959 --> 00:27:08,504 لقد تدمر! انظري لما فعلته! 291 00:27:10,547 --> 00:27:12,883 آسفة يا "لوسيل". 292 00:27:12,966 --> 00:27:15,427 "تشاك"، أنا... 293 00:27:17,262 --> 00:27:18,430 لا وقت لشرح الأمر. 294 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 سيدي، عد من فضلك. 295 00:27:21,517 --> 00:27:24,728 يبدو أن عيد الأم ليس عطلتها المفضلة. 296 00:27:30,234 --> 00:27:32,861 - سيدي؟ إلى أين ستذهب؟ - إلى المنزل. 297 00:27:36,490 --> 00:27:40,702 كل ما أردته هو شراء هدية لأبي في عيد الأم. لم أفعل ذلك. 298 00:27:40,786 --> 00:27:42,412 - ربما يمكننا... - لا يا "مارسي". 299 00:27:42,496 --> 00:27:44,915 أياً كان ما ستقولينه، لا أريد سماعه. 300 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 كلما حاولت مساعدتي، يراودني شعور أسوأ. 301 00:27:48,043 --> 00:27:51,547 آسفة يا سيدي. لم تكن هذه نيتي. 302 00:27:51,630 --> 00:27:55,592 كان عيد الأم سيئاً عليّ دوماً ولن يتغير هذا أبداً. 303 00:27:55,676 --> 00:27:58,136 لذا أرجوك اتركيني وشأني. 304 00:30:15,899 --> 00:30:18,735 أراهن أن النمل لا يحتفل بعيد الأم. 305 00:30:20,988 --> 00:30:22,823 نمل محظوظ. 306 00:30:23,365 --> 00:30:25,284 أفترض أن النمل محظوظ. 307 00:30:25,784 --> 00:30:28,287 يبدون أنهم يعرفون دوماً أين سينسجمون. 308 00:30:30,122 --> 00:30:33,417 بين الحين والآخر، يقول أبي لي، 309 00:30:33,500 --> 00:30:36,336 "(بيبرمينت باتي)، أتعرفين ماذا تكونين؟" 310 00:30:36,420 --> 00:30:38,088 وأرد دوماً بأنني لا أعرف. 311 00:30:38,172 --> 00:30:44,428 ثم يقول لي، "أنت جوهرة نادرة." ثم نضحك على ذلك. 312 00:30:44,511 --> 00:30:47,931 لكن أحياناً أتمنى لو أنني لم أكن نادرة هكذا. 313 00:30:48,432 --> 00:30:49,933 أظن أنني أتفهّمك. 314 00:30:50,475 --> 00:30:54,605 كان الجميع متحمسين جداً اليوم، بل أكثر من ذلك. 315 00:30:54,688 --> 00:30:58,025 كانوا سعيدين للاحتفال بأمهاتهم. 316 00:30:58,108 --> 00:31:03,488 وعرفت أنه مهما فعلت فلن أعرف ذلك الشعور أبداً. 317 00:31:03,572 --> 00:31:05,073 وكنت غاضبة. 318 00:31:05,657 --> 00:31:09,661 هل فكرت يوماً أن غضبك هو حزن في الواقع؟ 319 00:31:21,006 --> 00:31:22,633 لا بأس بالبكاء يا سيدي. 320 00:31:25,969 --> 00:31:27,763 دمعة واحدة لا تعني أنني أبكي. 321 00:31:33,810 --> 00:31:36,480 ربما يمكنك أن تحضري شيئاً مختلفاً لوالدك. 322 00:31:37,064 --> 00:31:38,607 لا تقترحي ذلك مجدداً. 323 00:31:38,690 --> 00:31:41,777 سيدي، كنت أفكر في أنني جربنا الهدايا المعتادة، 324 00:31:41,860 --> 00:31:42,861 لكنك نادرة. 325 00:31:42,945 --> 00:31:46,657 هل يُوجد ما يمكنك أن تعطيه لي ولا يمكن أن يعطيه له شخص آخر؟ 326 00:31:46,740 --> 00:31:48,325 لا أعرف. 327 00:31:48,408 --> 00:31:52,120 ما هي نشاطاتكما المفضلة معاً؟ 328 00:31:53,705 --> 00:31:54,957 كل شيء. 329 00:31:55,040 --> 00:31:59,211 نلعب البيسبول وهو علمني كل ما أعرفه عن كرة القدم. 330 00:31:59,294 --> 00:32:04,466 نحب أن نروي النكات السخيفة. وكلما كانت أسخف، ضحكنا أكثر. 331 00:32:04,967 --> 00:32:08,720 هو يحب سماع ضحكتي. يقول إنها تذكره بأمي. 332 00:32:11,807 --> 00:32:13,851 أعرف كيف سأحتفل بعيد الأم. 333 00:32:13,934 --> 00:32:16,603 سأقضي غداً بأكمله مع أبي. 334 00:32:16,687 --> 00:32:20,649 سنلعب ونتحدث وسأجعله يضحك. 335 00:32:20,732 --> 00:32:22,192 وهو سيجعلني أضحك. 336 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 ومعاً سنتشارك أكبر ضحكة على الإطلاق. 337 00:32:25,487 --> 00:32:29,408 تبدو هذه كأفضل هدية لعيد الأم يمكن أن يحصل أب عليها. 338 00:32:29,491 --> 00:32:32,286 أجل! هذا صحيح! عليّ الذهاب! 339 00:32:33,954 --> 00:32:39,251 "مارسي"، أعتذر إن قلت شيئاً سابقاً ليجرح مشاعرك. 340 00:32:39,334 --> 00:32:42,004 - أنت صديقة حقيقية. - أنت أيضاً يا سيدي. 341 00:32:45,090 --> 00:32:47,801 وهنئي أمك بعيد الأم بالنيابة عني! 342 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 سأفعل يا سيدي. 343 00:32:55,100 --> 00:32:57,269 "إلى أمي" 344 00:32:58,520 --> 00:33:01,732 هذه جيدة، لكن هل تستحق مكانها في أعلى البراد؟ 345 00:33:11,241 --> 00:33:13,744 إنها تستحق حتماً مكانها في أعلى البراد. 346 00:33:13,827 --> 00:33:15,871 الحمد للرب. 347 00:33:15,954 --> 00:33:18,624 كنت قد بدأت أظن أنني أشكّ في نفسي. 348 00:33:18,707 --> 00:33:22,252 - لكن ينقصها شيء ما. - ماذا؟ لكنك قلت... 349 00:33:22,336 --> 00:33:25,047 كل البطاقات يجب أن تُكتب رسالة بداخلها. هذه قاعدة. 350 00:33:26,590 --> 00:33:29,551 حسناً أيها الحكيم. ماذا كتبت في رسالتك؟ 351 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 خذي. 352 00:33:37,309 --> 00:33:42,940 "لينوس"، إنها... إنها كل ما تمنيت قوله يوماً. 353 00:33:43,774 --> 00:33:47,611 لعلمك، يجب أن أضع رسالتي في شيء ما. 354 00:33:47,694 --> 00:33:50,197 إن أردت، يمكننا وضعها داخل بطاقتك 355 00:33:50,280 --> 00:33:52,282 ونقدمهما معاً إلى أمنا. 356 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 هل ستفعل ذلك؟ 357 00:33:55,369 --> 00:33:58,288 إنها تحتاج إلى تعديل بسيط هنا. 358 00:34:04,711 --> 00:34:07,381 أمي العزيزة، أكتب هذه الرسالة لك لأشكرك 359 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 على كل الرسائل التي تضعينها في غداء المدرسة. 360 00:34:09,757 --> 00:34:14,721 وأيضاً لأشكرك على غداء المدرسة نفسه، بالذات شطائر النقانق، 361 00:34:14,804 --> 00:34:16,639 لكن ليس بالضرورة شطائر التونة. 362 00:34:17,599 --> 00:34:21,436 هذه طريقتي لأشكرك على كل ما فعلته لي. 363 00:34:22,062 --> 00:34:25,482 عندما أشعر بالخوف، تعانقينني وتتصرفين بلطف. 364 00:34:27,650 --> 00:34:30,654 عندما أشعر بالوحدة، تقولين إنني صديقك المقرب إلى الأبد. 365 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 يعجبني هذا. 366 00:34:34,408 --> 00:34:37,494 تجدين الوقت دوماً للاستماع إلى أفكاري الجديدة. 367 00:34:40,914 --> 00:34:41,956 "عناق" 368 00:34:42,040 --> 00:34:45,168 تمنحينني الكثير من العناق والقبلات، حتى أمام أصدقائي، 369 00:34:45,252 --> 00:34:48,505 وهذا محرج أحياناً، لكنني أحبها رغم ذلك. 370 00:34:49,547 --> 00:34:53,969 عندما أرتكب الأخطاء، تشجعينني على تكرار المحاولة. 371 00:35:00,434 --> 00:35:02,561 تحرصين على أماني كل ليلة. 372 00:35:03,645 --> 00:35:06,648 تقدمين أفضل ما عندك بطريقتك المميزة. 373 00:35:12,029 --> 00:35:13,322 ابتعد أكثر يا أبي. 374 00:35:14,573 --> 00:35:15,908 مسكة رائعة. 375 00:35:16,658 --> 00:35:18,452 ودّع هذه الكرة يا أبي. 376 00:35:18,535 --> 00:35:21,747 إليك نكتة أخرى. ماذا قالت البيضة للطاهي؟ 377 00:35:22,331 --> 00:35:23,874 أنت تكسرني من الضحك. 378 00:35:24,458 --> 00:35:26,376 تضحكينني عندما أشعر بالحزن. 379 00:35:26,460 --> 00:35:29,796 ثم تضحكين أيضاً وهذا يضحكني أكثر. 380 00:35:31,924 --> 00:35:36,595 والأهم أنني أعرف أنك تحبينني وستدعمينني دوماً. 381 00:35:36,678 --> 00:35:40,516 أظن أن هذا ما تفعله الأمهات، لكنك تفعلينه بأفضل شكل. ولهذا السبب... 382 00:35:40,599 --> 00:35:42,809 الآن ستشاركين معي. 383 00:35:42,893 --> 00:35:48,524 نحن نحبك جداً أيضاً. عيد أم سعيداً. 384 00:35:51,944 --> 00:35:54,947 "إلى أمي" 385 00:36:34,194 --> 00:36:36,738 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم شولتز)" 386 00:37:54,608 --> 00:37:57,110 "في ذكرى (روب غيبس)، 1964 - 2020" 387 00:37:57,194 --> 00:37:59,196 ترجمة "رضوى أشرف" 388 00:38:02,282 --> 00:38:04,243 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا."