1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,715 --> 00:01:33,635 ‫"قبل 25 سنة أراد 'كازنوري ياموتشي' ‫جعل سباق السيارات في متناول الجميع..." 4 00:01:44,813 --> 00:01:48,734 ‫"فاخترع جهاز محاكاة لسباق السيارات ‫هو الأدق في العالم" 5 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 ‫"وقد دعاه..." 6 00:02:09,795 --> 00:02:13,050 ‫"غران توريزمو" 7 00:02:19,640 --> 00:02:24,228 ‫"مقتبس من قصة حقيقية" 8 00:02:26,522 --> 00:02:29,441 ‫"كارديف، ويلز، المملكة المتحدة" 9 00:02:37,616 --> 00:02:39,493 ‫أجل، كيف يبدو؟ 10 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 ‫يا للروعة! 11 00:02:42,246 --> 00:02:44,831 ‫لقد وصل يا صاح 12 00:02:45,207 --> 00:02:46,416 ‫هذا جنون 13 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 ‫لا أصدق أن الأمر تحقق فعلاً 14 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 ‫أجل 15 00:02:50,254 --> 00:02:52,005 ‫- كيف هو شكله؟ ‫- إنه جميل يا صاح 16 00:02:52,005 --> 00:02:54,550 ‫كم من الشهور عملت في بيع الملابس الداخلية 17 00:02:54,550 --> 00:02:56,677 ‫لتجمع ثمن المقود الجديد؟ لا تكذب علي 18 00:02:56,677 --> 00:02:59,429 ‫هذا يعني أن تواجدك في مقهى الألعاب سيقل 19 00:02:59,429 --> 00:03:02,391 ‫مللت من المقهى يا صاح 20 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 ‫أنا متأكد 99 بالمئة أني هزمت كل شخص 21 00:03:05,519 --> 00:03:07,604 ‫دخل إلى ذلك المقهى 22 00:03:07,980 --> 00:03:10,899 ‫وأيضاً، لمعلوماتك 23 00:03:10,899 --> 00:03:14,862 ‫لزمني شهر واحد من العمل في المتجر ‫كي أجمع ما يكفي لشراء المقود الجديد 24 00:03:15,153 --> 00:03:18,073 ‫لا شهور بالجمع، بل شهر بالمفرد 25 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 ‫لنرَ الآن 26 00:03:20,325 --> 00:03:21,285 ‫إنه ممتاز 27 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 ‫"غران توريزمو" 28 00:03:23,787 --> 00:03:25,622 ‫إنه أفضل بكثير من نظامي القديم 29 00:03:25,622 --> 00:03:28,292 ‫أنا آسف ولكن لا شيء يردعني الآن 30 00:03:28,292 --> 00:03:31,170 ‫حسناً أيها اللاعب العظيم. أرى "روري" الآن 31 00:03:31,170 --> 00:03:32,921 ‫وهو يطلب أن نلقاه في الصالة 32 00:03:32,921 --> 00:03:34,673 ‫في سباق "لو مان". موافق؟ 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,842 ‫حسناً، سأسابق "روري" 34 00:03:36,842 --> 00:03:38,677 ‫- "يان" ‫- ولكن اطلب منه أن يحضر تابوته معه 35 00:03:39,011 --> 00:03:40,095 ‫"يان" 36 00:03:40,095 --> 00:03:41,597 ‫مرحباً، عفواً يا أبي 37 00:03:41,597 --> 00:03:45,267 ‫نحن ذاهبان إلى الملعب ‫هل تود الخروج واللعب بالكرة قليلاً؟ 38 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 ‫جيد لك أن تتنشق هواء منعشاً 39 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 ‫لا، لا أريد الذهاب 40 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 ‫ستضطر عاجلاً أو آجلاً أن تغادر ‫هذه الغرفة 41 00:03:54,735 --> 00:03:57,321 ‫هيا يا أبي! لنذهب! 42 00:03:58,739 --> 00:04:00,282 ‫تعلم من أخيك الصغير 43 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 ‫إن قضيت في كرة القدم نصف الوقت ‫الذي تقضيه على هذه اللعبة... 44 00:04:02,993 --> 00:04:04,745 ‫لا أحب كرة القدم يا أبي 45 00:04:05,287 --> 00:04:06,830 ‫تحدثنا بالأمر من قبل 46 00:04:10,626 --> 00:04:12,377 ‫ما زلت معي؟ 47 00:04:12,920 --> 00:04:14,046 ‫نعم 48 00:04:14,046 --> 00:04:17,632 ‫ليس أبوك راضياً أبداً عما تحبه يا صاح 49 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 ‫أجل، أعرف هذا 50 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 ‫سأقوم بتخصيص سريع للسيارة 51 00:04:27,976 --> 00:04:28,936 ‫أين ذهبت؟ 52 00:04:29,603 --> 00:04:31,188 ‫"ياني" 53 00:04:36,193 --> 00:04:37,653 ‫"ياني"، أين ذهبت؟ 54 00:04:37,986 --> 00:04:40,948 ‫{\an8}آسف، أنا أعدل الجناح الخلفي 55 00:04:41,406 --> 00:04:44,409 ‫وأزيد من القوة الضاغطة والارتفاع عن الأرض 56 00:04:44,409 --> 00:04:46,161 ‫"ياني"، "روري" ينتظر 57 00:04:46,161 --> 00:04:48,830 ‫آسف. تبدو هذه السيارة رائعة 58 00:04:48,830 --> 00:04:51,959 ‫التسابق مع شخص في المقهى ‫هو مضيعة لوقتي ومع ذلك... 59 00:04:51,959 --> 00:04:54,753 ‫سأسابق "روري". لمَ لا؟ 60 00:04:54,753 --> 00:04:58,215 ‫- أنا متلهف جداً لأرى ما سيحدث ‫- أحمّله الآن في سباق "لو مان" 61 00:04:58,549 --> 00:05:00,884 ‫"حلبة 'لو مان' 24 ساعة" 62 00:05:00,884 --> 00:05:03,053 ‫- أنا جاهز ‫- هيا أيها المتسابق السريع 63 00:05:04,888 --> 00:05:06,014 ‫هيا بنا 64 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 ‫"'يان': 9" 65 00:05:20,612 --> 00:05:21,905 ‫"'روري': 8" 66 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 ‫"طوكيو، اليابان" 67 00:05:36,837 --> 00:05:40,799 ‫{\an8}"'داني مور' قسم التسويق في 'نيسان'، ‫'المملكة المتحدة'" 68 00:05:42,467 --> 00:05:44,178 ‫مرحباً. تسرني رؤيتك من جديد 69 00:05:54,271 --> 00:05:55,272 ‫"يوكوهاما" 70 00:05:55,272 --> 00:05:56,732 ‫{\an8}"نيسان" 71 00:05:56,732 --> 00:05:58,233 ‫{\an8}بمَ أساعدك يا سيدي؟ 72 00:05:58,233 --> 00:06:02,654 ‫{\an8}أنا "داني مور" من قسم التسويق ‫عندي اجتماع مع قسم رياضة السيارات 73 00:06:03,071 --> 00:06:06,742 ‫- نعم. إليك إذن الدخول يا سيدي ‫- شكراً جزيلاً 74 00:06:11,622 --> 00:06:14,541 ‫أشكركم من جديد لاستقبالكم لي 75 00:06:16,668 --> 00:06:19,630 ‫هذا "ياموتشي كازنوري" 76 00:06:19,630 --> 00:06:22,216 ‫صانع "غران توريزمو" 77 00:06:22,591 --> 00:06:25,636 ‫وهي لعبة سباق سيارات دقيقة جداً 78 00:06:26,178 --> 00:06:31,266 ‫حتى إنها جعلت 80 مليون لاعب ‫يعشقون قيادة السيارات 79 00:06:34,061 --> 00:06:36,271 ‫وذلك بفضل الواقعية والخصائص الفيزيائية 80 00:06:36,271 --> 00:06:37,981 ‫ودقة الأداء في السيارات 81 00:06:37,981 --> 00:06:41,401 ‫وقد رسموا أشهر مضامير السباق في العالم 82 00:06:41,401 --> 00:06:43,695 ‫بدقة بالغة في التفاصيل 83 00:06:43,695 --> 00:06:46,949 ‫وهم يختبرون تلك السيارات مراراً وتكراراً 84 00:06:46,949 --> 00:06:48,575 ‫تجتمع كل هذه العوامل معاً 85 00:06:48,575 --> 00:06:52,037 ‫لتجعل تجربة القيادة عند اللاعب ‫واقعية للغاية 86 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 ‫عندما بدأت أعمل في "نيسان" 87 00:06:56,291 --> 00:06:58,085 ‫طُلب مني... 88 00:06:58,085 --> 00:07:01,922 ‫أن أتصل ‫بالذين تخلفوا عن سداد دفعات سيارتهم 89 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 ‫فقال معظمهم: "هيا خذوها. لست بحاجة لها" 90 00:07:08,345 --> 00:07:12,558 ‫فهم يفضلون الجلوس مع هواتفهم ‫في مؤخر سيارة "أوبر" على القيادة بأنفسهم 91 00:07:12,558 --> 00:07:16,311 ‫مشترو السيارات اليوم ‫لا يحلمون بالقيادة للمتعة 92 00:07:16,311 --> 00:07:19,606 ‫وهم لا يربطون سياراتهم بحس المغامرة 93 00:07:21,066 --> 00:07:23,569 ‫بعكس لاعبي "غران توريزمو" 94 00:07:23,569 --> 00:07:28,448 ‫هذه شريحة ديمغرافية غير مستثمرة ‫من مشتري السيارات 95 00:07:29,157 --> 00:07:30,826 ‫ويجب أن نصل إليها 96 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 ‫وكيف نصل إليها برأيك؟ 97 00:07:35,539 --> 00:07:37,374 ‫بإنشاء مسابقة 98 00:07:37,374 --> 00:07:41,753 ‫تعطي أفضل لاعبي هذه اللعبة ‫في العالم الفرصة 99 00:07:41,753 --> 00:07:44,631 ‫للتنافس في مضمار سباق احترافي 100 00:07:45,549 --> 00:07:47,509 ‫إذا أخذنا سائقاً واحداً 101 00:07:47,509 --> 00:07:50,137 ‫من ذلك العالم الافتراضي، من خلف جهازه 102 00:07:50,137 --> 00:07:52,764 ‫ووضعناه في سيارة سباق في مضمار حقيقي 103 00:07:52,764 --> 00:07:55,934 ‫وحولناه إلى بطل... 104 00:07:59,354 --> 00:08:02,274 ‫فستعيد "نيسان" تأجيج حلم القيادة 105 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 ‫لدى 80 مليون شخص آخر 106 00:08:13,118 --> 00:08:14,411 ‫شكراً 107 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 ‫سيد "مور" 108 00:08:24,505 --> 00:08:26,089 ‫نسيت هذا فوق 109 00:08:28,634 --> 00:08:33,222 ‫أنت مقتنع بشدة أن أحداً ‫من هؤلاء اللاعبين قادر على المنافسة 110 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 ‫نعم، أنا مقتنع جداً 111 00:08:38,309 --> 00:08:41,938 ‫لعبت بتلك اللعبة، وهي مدهشة للغاية 112 00:08:42,731 --> 00:08:46,944 ‫أنت تعرف أنه إن وضعناهم في سياراتنا ‫وتعرض أحد للأذى 113 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 ‫فسنتحمل جميعنا المسؤولية 114 00:08:49,613 --> 00:08:51,490 ‫نعم، أعرف ذلك 115 00:08:51,490 --> 00:08:56,328 ‫وافق المجلس على السير في اقتراحك ‫وإنما بشرط واحد 116 00:08:56,328 --> 00:08:59,331 ‫اعثر على كبير مهندسين مجاز ‫يضمن سلامة البرنامج 117 00:08:59,331 --> 00:09:01,500 ‫ويكفل عدم وقوع أي أخطاء 118 00:09:03,085 --> 00:09:05,838 ‫طبعاً، بكل تأكيد 119 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 ‫أتمنى لك التوفيق 120 00:09:08,799 --> 00:09:10,008 ‫شكراً 121 00:09:12,553 --> 00:09:14,304 ‫لا أصدق 122 00:09:15,556 --> 00:09:18,725 ‫أعرف أن الأمر يستلزم وقتاً طويلاً ‫ويصعب إنجازه بسرعة 123 00:09:18,725 --> 00:09:22,062 ‫ولكن بوجود مدرب مناسب مثلك... 124 00:09:24,356 --> 00:09:27,234 ‫نعم أفهم 125 00:09:30,028 --> 00:09:31,947 ‫شكراً لك من جديد 126 00:09:40,080 --> 00:09:42,082 ‫"'جاك سولتر'، غير وارد إطلاقاً!" 127 00:09:47,546 --> 00:09:49,298 ‫يا للهول 128 00:09:49,298 --> 00:09:51,383 ‫"جاك سولتر" 129 00:09:52,384 --> 00:09:54,261 ‫"مرآب فريق 'كابا' لسباق السيارات" 130 00:09:54,261 --> 00:09:56,847 ‫"الطريق الإنكليزي السريع، ‫'المملكة المتحدة'" 131 00:10:21,955 --> 00:10:24,208 ‫"كابا" 132 00:10:38,972 --> 00:10:39,806 ‫"جاك" 133 00:10:41,517 --> 00:10:42,476 ‫"جاك"! 134 00:10:45,854 --> 00:10:46,855 ‫"سولتر"! 135 00:10:50,901 --> 00:10:53,111 ‫عندك زائر. لا تتأخر 136 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 ‫تريد "كابا" إصلاحها بأسرع ما يمكن 137 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 ‫إنها مسابقة 138 00:11:08,001 --> 00:11:10,879 ‫المتسابقون في المحاكاة الأسرع ‫في العالم... 139 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 ‫يتنافسون في معسكر حقيقي 140 00:11:13,841 --> 00:11:17,094 ‫والفائز يحصل على فرصة التسابق ‫مع فريق "نيسان" 141 00:11:19,263 --> 00:11:23,100 ‫وماذا تستفيد أنت من ذلك؟ ‫هل ستحصل على مكتب أكبر مثلاً؟ 142 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 ‫يا ليت 143 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 ‫الفكرة جنونية ولن تنجح ‫فهي محفوفة بالأخطار 144 00:11:27,396 --> 00:11:28,814 ‫لماذا؟ 145 00:11:28,814 --> 00:11:31,525 ‫هل تظن حقاً أنك ستضع فتى ما 146 00:11:31,525 --> 00:11:33,902 ‫يلعب لعبة في غرفة نومه 147 00:11:33,902 --> 00:11:36,780 ‫في سيارة تسير كالصاروخ ‫بسرعة 300 كلم في الساعة؟ 148 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 ‫سيتمزق شر تمزيق 149 00:11:39,366 --> 00:11:42,077 ‫قضى هؤلاء اللاعبون في مضامير السباق وقتاً 150 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 ‫أطول بكثير مما قضيته ‫في كل حياتك المهنية 151 00:11:44,538 --> 00:11:47,291 ‫على ماذا؟ على جهاز تسمونه "كونسول"؟ 152 00:11:47,666 --> 00:11:51,628 ‫تعرف أنه إن تحطمت سيارتك هنا ‫لا يوجد زر لإعادة الضبط 153 00:11:51,628 --> 00:11:54,047 ‫كم شخصاً اتصلت بهم قبل أن تتصل بي؟ 154 00:11:54,506 --> 00:11:56,216 ‫- قليلين ‫- نعم، "قليلين" 155 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 ‫كثيرين 156 00:11:58,552 --> 00:12:01,305 ‫ولكن لا أحد يملك الخبرة التي عندك 157 00:12:01,305 --> 00:12:04,099 ‫توقف يا رجل 158 00:12:04,099 --> 00:12:07,102 ‫فلم أعمل كبير مهندسين منذ 15 سنة 159 00:12:09,855 --> 00:12:12,941 ‫هؤلاء الفتيان هم أيضاً خارجون عن المألوف 160 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 ‫أعرف أن هذه تشكل سابقة 161 00:12:15,360 --> 00:12:17,779 ‫ولكن هكذا اعتُبر فتى من "آيوا" ‫شارك في "لو مان" 162 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 ‫نعم. وانظر إلى حاله الآن 163 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 ‫ألا تريد أن تخلص سباق السيارات ‫من هؤلاء الأنذال 164 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 ‫الذين يتفوقون بفضل أموالهم؟ 165 00:12:29,374 --> 00:12:32,836 ‫إنها فرصة للعودة إلى المنافسة الجدية 166 00:12:32,836 --> 00:12:35,214 ‫ألا تريد فرصة أخيرة لك؟ 167 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 ‫أعتقد أن تلك الأيام قد ولت يا صاح 168 00:12:40,093 --> 00:12:41,887 ‫وماذا تفعل هنا؟ 169 00:12:42,554 --> 00:12:44,765 ‫في مكان ما من العالم يوجد فتى 170 00:12:44,765 --> 00:12:48,101 ‫يقود بشكل أسرع من كل هؤلاء الأنذال 171 00:12:49,311 --> 00:12:53,482 ‫وإنما لم تسنح له الفرصة ‫ليظهر للعالم ما يقدر أن يفعله 172 00:12:53,482 --> 00:12:55,234 ‫سأعثر عليه 173 00:12:55,234 --> 00:12:56,568 ‫نعم، تمام 174 00:13:10,499 --> 00:13:12,334 ‫"نادي مشجعي 'كارديف'" 175 00:13:17,422 --> 00:13:20,926 ‫{\an8}"سابقت أفضل لاعب عالمي في 'غران توريزمو'" 176 00:13:20,926 --> 00:13:22,010 ‫تفضلوا 177 00:13:22,010 --> 00:13:23,762 ‫ما أطيب هذه الأكلة! 178 00:13:23,762 --> 00:13:26,682 ‫سلطة العدس. إنها المفضلة عندي 179 00:13:26,682 --> 00:13:28,684 ‫التهكم ممنوع على مائدة الطعام 180 00:13:28,684 --> 00:13:30,227 ‫المزاح ممنوع على مائدة الطعام 181 00:13:30,227 --> 00:13:33,689 ‫وأنت رياضي متفان والنظام الغذائي مهم ‫هيا كُل 182 00:13:33,689 --> 00:13:36,692 ‫ستبدأ غداً اللعب كلاعب جناح ‫وكل الأنظار عليك 183 00:13:39,403 --> 00:13:41,196 ‫أنا آسف 184 00:13:42,781 --> 00:13:46,410 ‫عندما أصير محترفاً ‫سآكل شريحة لحم في مطعم كل ليلة 185 00:13:46,410 --> 00:13:47,452 ‫ستكون هناك يا "يان" 186 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 ‫ستكون النادل الذي يخدمنا 187 00:13:50,122 --> 00:13:51,206 ‫طريف جداً 188 00:13:51,206 --> 00:13:54,042 ‫ولكن لن أصير نادلاً. عندي مشاريع 189 00:13:54,543 --> 00:13:57,296 ‫مشاريع عند شاب يعمل في بيع ملابس نسائية 190 00:13:57,296 --> 00:13:58,881 ‫- "كوبي" ‫- هذا يكفي 191 00:13:58,881 --> 00:14:01,049 ‫- وتتوالى الدعابات ‫- حسناً 192 00:14:01,675 --> 00:14:04,011 ‫هل فكرت بإمكانية العودة إلى الجامعة؟ 193 00:14:04,136 --> 00:14:06,430 ‫أمي، تحدثنا بالأمر مرات عديدة 194 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 ‫يمكنك نيل شهادة في هندسة رياضة السيارات 195 00:14:09,349 --> 00:14:12,561 ‫قلت لك إنهم لا يسمحون لنا في الجامعة ‫أن نقود السيارات 196 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 ‫ها قد عدنا إلى قصة سيارات السباق 197 00:14:15,689 --> 00:14:18,150 ‫ألم تقل: "افعل دائماً ما تحبه"؟ 198 00:14:19,151 --> 00:14:24,323 ‫نعم، قلت هذا ‫ولكن كنت أقصد أمراً يمكن تحقيقه 199 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 ‫فلعدة سنين لعبت كرة القدم لغير المحترفين ‫قبل توقيع أول عقد احترافي 200 00:14:28,452 --> 00:14:31,914 ‫إذاً سأبدأ من أسفل السلّم ‫سأعمل في منطقة الصيانة وسأصلح السيارات 201 00:14:32,331 --> 00:14:34,124 ‫لكن هذا ليس في مقدورنا يا بني 202 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 ‫أتعرف كم سيارات السباق مكلفة؟ 203 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 ‫لكن هذا ما أحبه 204 00:14:40,214 --> 00:14:41,173 ‫وهذا ما أبرع فيه 205 00:14:45,219 --> 00:14:47,888 ‫هذا العدس شهي جداً 206 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 ‫لست جائعاً 207 00:14:55,354 --> 00:14:58,232 ‫"لندن، إنكلترا" 208 00:15:09,868 --> 00:15:12,663 ‫كل حياتي وأنا أستثمر في المواهب 209 00:15:12,663 --> 00:15:15,082 ‫التي تضمن لي التواجد بين العظماء 210 00:15:15,082 --> 00:15:18,126 ‫وهذا ما نسعى لفعله في هذا الموسم 211 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 ‫أن نكون النخبة 212 00:15:21,797 --> 00:15:22,631 ‫لا؟ 213 00:15:22,631 --> 00:15:26,385 ‫"نيكي" يا بني ‫لم تكن البداية موفقة السنة الماضية 214 00:15:26,885 --> 00:15:28,303 ‫أما هذه السنة 215 00:15:28,303 --> 00:15:32,099 ‫فسيكون كل شيء من الدرجة الأولى ‫من السيارات إلى الفريق 216 00:15:32,391 --> 00:15:34,810 ‫ستكون هذه السنة هي الأفضل لنا 217 00:15:36,854 --> 00:15:39,690 ‫سيكون هذا الموسم الأفضل لنا ‫وإنما يجب التحلي بالتفاني 218 00:15:40,816 --> 00:15:41,650 ‫وبالموهبة 219 00:15:43,068 --> 00:15:46,989 ‫لذا سأتطلب منكم الجدية وبذل كل الجهد ‫مثلما أتطلب من نفسي 220 00:15:46,989 --> 00:15:49,241 ‫ومن لا يفعل ذلك يُطرد 221 00:15:49,575 --> 00:15:52,160 ‫"نك"، كانت قيادتك ممتازة اليوم 222 00:15:54,621 --> 00:15:56,290 ‫هل من شيء تود قوله؟ 223 00:15:56,290 --> 00:16:00,252 ‫أنت لا تدخل المنعطف 4 بالسرعة الكافية 224 00:16:02,171 --> 00:16:04,923 ‫أنت تبكر في استعمال الفرامل ‫فيما يجب أن تحافظ على سرعتك 225 00:16:04,923 --> 00:16:08,260 ‫أنت الآن تسديني نصيحة؟ 226 00:16:13,515 --> 00:16:15,559 ‫أنت سائق ماهر يا "نك" 227 00:16:15,559 --> 00:16:17,769 ‫لا أعرف كم مرة تحب أن تسمع هذا يقال لك 228 00:16:18,103 --> 00:16:21,690 ‫لكنك تنفعل بعض الشيء، وعندما تنفعل... 229 00:16:26,320 --> 00:16:27,321 ‫أنت ميكانيكي 230 00:16:28,363 --> 00:16:32,159 ‫إن أردت نصيحة في القيادة ‫فسأطلبها من قائد الفريق 231 00:16:32,159 --> 00:16:35,245 ‫لا من سائق فاشل لم يستطع أن يبرهن ‫عن جدارته قبل وقت طويل 232 00:16:40,876 --> 00:16:43,670 ‫هذا البريد الصوتي لـ"داني مور". ‫اترك رسالة 233 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 ‫أخبر "نيسان" أني موافق 234 00:16:46,048 --> 00:16:48,634 ‫لن أمضي دقيقة أخرى مع هؤلاء المهرجين 235 00:16:48,634 --> 00:16:50,969 ‫سأعلم اللاعبين قيادة سيارات السباق 236 00:16:50,969 --> 00:16:53,805 ‫عليهم فقط أن يثبتوا لي جدارتهم 237 00:16:54,389 --> 00:16:56,767 ‫إن استشعرت أي خطر عليهم، فسأرحل 238 00:16:56,767 --> 00:16:58,977 ‫لن ألوث يديّ بدم أحد 239 00:17:03,232 --> 00:17:04,441 ‫كيف الوضع أيها اللاعبون؟ 240 00:17:06,234 --> 00:17:08,111 ‫"مقهى 'غايمرلند'، 'كارديف، ويلز'" 241 00:17:08,111 --> 00:17:10,864 ‫صوت النقر هو أجمل صوت في العالم ‫كيف الوضع يا صاح؟ 242 00:17:11,365 --> 00:17:13,282 ‫جميل، جميل، جميل 243 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 ‫عفواً 244 00:17:18,622 --> 00:17:21,124 ‫- هل يمكن أن تساعدني هنا؟ ‫- بالطبع 245 00:17:26,588 --> 00:17:29,258 ‫لا أصدق ما أراه 246 00:17:29,258 --> 00:17:32,845 ‫يا صاح، يجب أن ترى هذا 247 00:17:35,305 --> 00:17:37,266 ‫"يا صاح، يجب أن ترى هذا!!!" 248 00:17:37,266 --> 00:17:39,059 ‫لا أستطيع الإطالة على الهاتف. ما الأمر؟ 249 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 ‫"مبروك يا 'يان ماردنبورو'!" 250 00:17:43,105 --> 00:17:44,481 ‫"تم اختيارك للتنافس على مقعد" 251 00:17:44,481 --> 00:17:45,899 ‫"في أكاديمية 'غران توريزمو'!" 252 00:17:52,990 --> 00:17:53,907 ‫يا رجل 253 00:17:57,494 --> 00:18:00,247 ‫- ما هذا؟ ‫- رأيت هذه الرسالة على الشاشة 254 00:18:00,247 --> 00:18:02,499 ‫مذكور أن آخر حساب سجّل دخوله ‫على هذا الجهاز 255 00:18:02,499 --> 00:18:03,542 ‫حقق إحدى أسرع اللفات 256 00:18:03,542 --> 00:18:04,585 ‫في "المملكة المتحدة" 257 00:18:04,585 --> 00:18:05,794 ‫هذا حسابك أنت يا صاح 258 00:18:05,794 --> 00:18:08,547 ‫- لا بد أنها مزحة ‫- لا، فهذه مسابقة 259 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 ‫اضغط زر اللعب 260 00:18:14,887 --> 00:18:18,640 ‫إن كنت واحداً من القليلين جداً ‫الذين يتلقون هذه الرسالة 261 00:18:18,640 --> 00:18:23,562 ‫فهذا يعني أنك حققت أسرع وقت لفة ‫في "غران توريزمو" 262 00:18:23,687 --> 00:18:27,065 ‫سيقام سباق افتراضي غداً 263 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 ‫إن فزت فيه، فستتحقق لك فرصة العمر 264 00:18:30,527 --> 00:18:32,821 ‫لقد أنشأنا أكاديمية 265 00:18:32,821 --> 00:18:35,782 ‫تستقبل أفضل متسابقي المحاكاة في العالم 266 00:18:35,782 --> 00:18:38,702 ‫وتدربهم لقيادة سيارات سباق حقيقية 267 00:18:38,702 --> 00:18:43,332 ‫نريد أن نثبت للعالم بأسره ‫أن الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق 268 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 ‫هل هذا حقيقي؟ 269 00:18:47,711 --> 00:18:50,506 ‫إنه حقيقي كتصادم 10 سيارات ‫على الطريق السريع. مثال سيئ 270 00:18:50,881 --> 00:18:52,758 ‫يجب أن تتمرن فوراً 271 00:19:05,979 --> 00:19:07,356 ‫لماذا لا تتبع خط السباق؟ 272 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 ‫أجرب شيئاً 273 00:19:11,151 --> 00:19:13,987 ‫السائقون الآخرون يتبعون ذلك الخط 274 00:19:13,987 --> 00:19:18,075 ‫لذا إن أخذت الجانب الآخر في هذه اللحظة 275 00:19:18,617 --> 00:19:20,410 ‫فإني أسبقهم في بعض الأحيان 276 00:19:20,410 --> 00:19:21,828 ‫هكذا 277 00:19:24,164 --> 00:19:25,582 ‫إن لم ينجح الأمر، أعيد الضبط 278 00:19:25,874 --> 00:19:27,042 ‫تصبح على خير يا بني 279 00:19:27,042 --> 00:19:28,377 ‫تصبح على خير يا أبي 280 00:19:29,086 --> 00:19:32,005 ‫إن تلقيت هذه الرسالة، فهذا يعني أنك... 281 00:19:32,005 --> 00:19:35,968 ‫حالياً أحد أفضل لاعبي "غران توريزمو" ‫في العالم 282 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 ‫ما الأمر؟ 283 00:19:38,637 --> 00:19:39,888 ‫تشاهد أفلاماً إباحية؟ 284 00:19:39,888 --> 00:19:42,057 ‫- لا ‫- كذاب 285 00:19:42,057 --> 00:19:44,768 ‫هيا بنا. نحن نقيم حفلة عند الرصيف 286 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 ‫أخذت المفاتيح؟ 287 00:19:47,813 --> 00:19:50,941 ‫"كوبي"، وجهت لك أمي إنذاراً أخيراً ‫ستعاقبك بشدة إن وقعت في مشكلة 288 00:19:50,941 --> 00:19:53,318 ‫لهذا سنهرب من نافذتك 289 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 ‫آسف، ولكن علي التمرن 290 00:19:58,490 --> 00:19:59,867 ‫سمعت أن "أودري" ستحضر 291 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 ‫هيا بنا 292 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 ‫"كوبي"، أعطني المفاتيح 293 00:20:16,842 --> 00:20:17,926 ‫كلا 294 00:20:18,594 --> 00:20:19,845 ‫دعني أقود 295 00:20:19,845 --> 00:20:21,263 ‫أنا أمهر في القيادة 296 00:20:21,680 --> 00:20:25,475 ‫هذا غير معقول يا "كوبي" ‫لا أصدق أني أدعك تقود السيارة 297 00:20:25,475 --> 00:20:27,811 ‫لا أصدق أني دعوتك. اركب السيارة يا "يان" 298 00:20:27,811 --> 00:20:29,188 ‫يجب ألا يحصل شيء لسيارة أبي 299 00:20:32,274 --> 00:20:34,985 ‫اضغط على دواسة القابض ‫حسبتك تجيد القيادة 300 00:20:38,572 --> 00:20:39,990 ‫نخبك 301 00:20:40,782 --> 00:20:42,784 ‫اعتبرني سيارتك يا "ياني"! 302 00:20:47,956 --> 00:20:48,790 ‫مرحباً 303 00:20:50,167 --> 00:20:51,001 ‫مرحباً 304 00:20:51,585 --> 00:20:53,629 ‫أنت تتسلى هنا؟ 305 00:20:55,005 --> 00:20:58,550 ‫نعم، كنت سآتي إليكم بعد قليل 306 00:20:58,550 --> 00:20:59,593 ‫حقاً؟ 307 00:20:59,593 --> 00:21:02,054 ‫كنا نتحدث عن السفر 308 00:21:02,679 --> 00:21:04,139 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 309 00:21:04,723 --> 00:21:06,558 ‫هل شعرت يوماً... 310 00:21:06,558 --> 00:21:10,479 ‫بأنك تريد حزم حقيبة والرحيل وعدم العودة؟ 311 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 ‫أشعر بهذا دوماً 312 00:21:12,564 --> 00:21:13,982 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 313 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 ‫أنا أيضاً 314 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 ‫إن تسنى لي الذهاب إلى مكان واحد في العالم 315 00:21:21,490 --> 00:21:23,659 ‫فسأختار "نيويورك" 316 00:21:24,159 --> 00:21:24,993 ‫لماذا؟ 317 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 ‫سمعت أن البيتزا عندهم شهية 318 00:21:26,995 --> 00:21:29,331 ‫نعم، سمعت بهذا أيضاً 319 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 320 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 ‫أين كنت ستذهب؟ 321 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 ‫الإجابة صعبة 322 00:21:38,799 --> 00:21:41,426 ‫أهددك بسلاح على رأسك ‫أين تود الذهاب قبل أن تموت؟ 323 00:21:41,426 --> 00:21:42,970 ‫"طوكيو"، هذا جوابي 324 00:21:43,595 --> 00:21:45,764 ‫- حسناً، "طوكيو" ‫- "طوكيو" 325 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 ‫أهذا بسبب الرجل الذي اخترع لعبتك؟ 326 00:21:50,435 --> 00:21:53,814 ‫نعم، لكنها بدقيق العبارة ليست لعبة 327 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 ‫إنها بدقيق العبارة محاكاة ‫لسباقات السيارات 328 00:21:58,652 --> 00:22:00,737 ‫حسناً، فهمت 329 00:22:03,115 --> 00:22:04,449 ‫أنا آسف 330 00:22:05,492 --> 00:22:08,036 ‫لماذا تحب سباق السيارات لهذا الحد؟ 331 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 ‫في الحقيقة... 332 00:22:10,873 --> 00:22:13,917 ‫أحياناً، عندما أقود السيارة 333 00:22:13,917 --> 00:22:16,837 ‫أسير بسرعة كبيرة جداً 334 00:22:17,421 --> 00:22:21,258 ‫فأشعر بأن كل شيء آخر يتحرك ببطء شديد 335 00:22:21,258 --> 00:22:25,679 ‫كما لو أن العالم يختفي 336 00:22:25,679 --> 00:22:28,557 ‫ولا يبقى إلا أنا والسيارة... 337 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 ‫وحدنا فقط 338 00:22:30,809 --> 00:22:32,311 ‫إنه أشبه بالسحر 339 00:22:32,311 --> 00:22:33,228 ‫السحر 340 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 ‫أطفئوا النار! 341 00:22:36,481 --> 00:22:37,566 ‫أطفئوها! 342 00:22:38,984 --> 00:22:42,196 ‫- يحسن بي الرحيل ‫- حسناً 343 00:22:42,196 --> 00:22:43,989 ‫يغادر قطاري باكراً 344 00:22:45,199 --> 00:22:47,951 ‫لا بد أن "برايتون" أحلى من هذا المكان 345 00:22:48,702 --> 00:22:51,163 ‫نعم، إنها كذلك 346 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 ‫أرسل لي رسالة مباشرة يا "يان" ‫سأكون بانتظارها منك 347 00:22:55,584 --> 00:22:58,045 ‫وبالتوفيق في ركوب السيارات 348 00:22:59,630 --> 00:23:01,423 ‫- إلى اللقاء ‫- شكراً، مع السلامة 349 00:23:01,423 --> 00:23:02,966 ‫لنذهب يا "أودري" 350 00:23:06,929 --> 00:23:08,305 ‫هيا! 351 00:23:08,305 --> 00:23:11,350 ‫أنت تقود ببطء شديد! هيا أسرع! 352 00:23:11,808 --> 00:23:13,977 ‫هناك سبب وجيه لكوني أنا السائق 353 00:23:13,977 --> 00:23:15,854 ‫فأنا الصاحي بينكما، فاهدآ 354 00:23:15,854 --> 00:23:17,439 ‫لنرَ إن كان لديهم بيرة لي! 355 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 ‫أما زال عندكم بيرة؟ 356 00:23:22,277 --> 00:23:25,447 ‫ما زلت عطشاناً؟ عندي ما تريد 357 00:23:25,989 --> 00:23:28,116 ‫بيرة على حسابي! 358 00:23:32,996 --> 00:23:34,498 ‫لا أصدق ما جرى 359 00:23:34,498 --> 00:23:36,416 ‫اجلس. توقف 360 00:23:36,416 --> 00:23:39,294 ‫انتهى أمري. قُضي علي 361 00:23:39,294 --> 00:23:41,421 ‫- سيلغي الكابتن في الجامعة منحتي... ‫- اخرس 362 00:23:44,424 --> 00:23:47,386 ‫شدّا حزام الأمان، هيا 363 00:23:49,805 --> 00:23:51,890 ‫انتهت حياتي المهنية كلاعب كرة قدم 364 00:23:51,890 --> 00:23:53,809 ‫ماذا سنفعل؟ 365 00:23:54,935 --> 00:23:57,563 ‫إن أمسكوا بنا فسنقضي الليلة في السجن 366 00:23:57,896 --> 00:24:00,190 ‫ماذا؟ غير ممكن 367 00:24:00,190 --> 00:24:01,567 ‫اخرسا! 368 00:24:04,027 --> 00:24:05,946 ‫يبدو أنهم يتحققون منهم لا منا 369 00:24:07,364 --> 00:24:09,408 ‫لكني لن أفوت السباق غداً 370 00:24:13,996 --> 00:24:15,789 ‫ما الذي تفعله؟ 371 00:24:22,629 --> 00:24:24,339 ‫يا للهول! 372 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 ‫- سأتقيأ ‫- لا تتقيأ في سيارة أبي 373 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 ‫"1: 'ي_ماردنبورو' ‫2: الشرطة" 374 00:24:39,104 --> 00:24:39,938 ‫"يان"! 375 00:24:54,286 --> 00:24:56,413 ‫اهدآ، اهدآ 376 00:24:59,041 --> 00:25:01,460 ‫{\an8}"الإفلات من الشرطة" 377 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 ‫هل ابتعدوا؟ 378 00:25:07,841 --> 00:25:09,676 ‫لن نذهب إلى السجن! 379 00:25:10,677 --> 00:25:12,679 ‫{\an8}"تم تحقيق الهدف" 380 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 ‫يا للهول! إذا رآك تقود فسيعرف أني ثمل 381 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 ‫- وسيخبر مدربي ‫- لن يخبره بشيء 382 00:25:26,318 --> 00:25:28,946 ‫فهو مصمم أكثر منك أن تنضم إلى الفريق 383 00:25:31,406 --> 00:25:33,700 ‫اعترف أني الأمهر في القيادة ‫وسأتحمل المسؤولية 384 00:25:34,409 --> 00:25:37,412 ‫اعترف أني الأمهر في القيادة ‫وسأتحمل المسؤولية، قلها 385 00:25:37,412 --> 00:25:39,790 ‫- اعترف أني الأمهر ‫- أنت الأمهر في القيادة 386 00:25:46,672 --> 00:25:49,675 ‫نقرن القاطرة بالعربات الأخرى، واضح؟ 387 00:25:49,675 --> 00:25:50,759 ‫نعم 388 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 ‫نقوم بوصل الذراع 389 00:25:52,553 --> 00:25:53,679 ‫والجهاز العامل بالهواء 390 00:25:53,679 --> 00:25:54,596 ‫حسناً 391 00:25:54,596 --> 00:25:56,139 ‫"سيبدأ السباق قريباً، فلا تتأخر!" 392 00:25:56,139 --> 00:25:57,391 ‫ونحرر هذا 393 00:25:58,934 --> 00:26:02,646 ‫ما الأمر؟ أنت مستعجل؟ ‫مضطر للذهاب لمكان ما؟ 394 00:26:02,646 --> 00:26:04,982 ‫- أنا آسف. لا ‫- أحضر هذه 395 00:26:05,774 --> 00:26:07,985 ‫أبي، لا مشكلة عندي أن أدفع 396 00:26:07,985 --> 00:26:11,071 ‫التكاليف عن المرآة والدهان وغيرهما 397 00:26:11,071 --> 00:26:16,535 ‫ولكن أتساءل كم مرة يجب أن أفعل هذا 398 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 ‫تظن أنك هنا لهذا السبب؟ 399 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 ‫أليس هذا هو السبب؟ 400 00:26:21,748 --> 00:26:24,293 ‫أنت لست هنا لأنك كسرت مرآة السيارة 401 00:26:24,293 --> 00:26:26,253 ‫أو لأنك أخذتها بدون إذن مني 402 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 ‫إذاً لماذا أنا هنا؟ 403 00:26:28,505 --> 00:26:33,177 ‫أنت هنا لأنه سينتهي بك المطاف ‫في هذا المكان إن لم تسعَ وراء مهنة 404 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 ‫مهلاً 405 00:26:37,931 --> 00:26:39,766 ‫أنا هنا لأني ألعب "غران توريزمو"؟ 406 00:26:40,434 --> 00:26:43,103 ‫تظن أنك بلعب ألعاب فيديو سخيفة ‫عن السيارات 407 00:26:43,103 --> 00:26:45,189 ‫ستصير سائق سيارات سباق؟ 408 00:26:46,190 --> 00:26:49,902 ‫إما أن تعود إلى الجامعة ‫وتسعى وراء هدف مستطاع 409 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 ‫أو تبدأ بالعمل معي هنا الآن 410 00:26:52,112 --> 00:26:54,573 ‫فلا مستقبل لك في سباق السيارات 411 00:26:56,950 --> 00:26:58,285 ‫سأرحل 412 00:27:02,915 --> 00:27:05,042 ‫"أغادر فناء القطارات الآن" 413 00:27:05,042 --> 00:27:07,753 ‫"هيا أسرع!" 414 00:27:07,753 --> 00:27:09,505 ‫"سباق التأهل الساعة 3 بتوقيت 'غرينتش'" 415 00:27:09,505 --> 00:27:11,173 ‫"يبدأ السباق بعد 10 دقائق و37 ثانية" 416 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 ‫أجب، أجب 417 00:27:15,802 --> 00:27:17,930 ‫- أنا قادم ‫- يبدأ السباق بعد دقيقتين 418 00:27:17,930 --> 00:27:19,056 ‫سجّل دخولي إلى النظام 419 00:27:19,056 --> 00:27:21,808 ‫فعلت ذلك لكنها بداية أثناء حركة السيارات ‫لا يمكنني التحكم بذلك 420 00:27:21,808 --> 00:27:23,644 ‫إن لم أصل عند الأضواء الخضراء ‫فانطلق أنت 421 00:27:23,644 --> 00:27:25,479 ‫لا أستطيع. فهذا مخالف للقانون 422 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 ‫- يجب أن تقود أنت ‫- إن لم أنجح فسيقضى على مستقبلي 423 00:27:28,315 --> 00:27:32,611 ‫تفصلنا لحظات ‫عن انطلاق سباق التأهل الأوروبي 424 00:27:32,611 --> 00:27:36,156 ‫هيا هيا. فهو يوشك أن يبدأ 425 00:27:36,156 --> 00:27:38,242 ‫نتمنى التوفيق لكل المتسابقين 426 00:27:38,242 --> 00:27:39,243 ‫هيا هيا! 427 00:27:39,243 --> 00:27:42,579 ‫ثلاثة، اثنان، واحد... 428 00:27:42,579 --> 00:27:43,997 ‫انطلقنا! 429 00:27:45,415 --> 00:27:46,333 ‫أيمكنك اللحاق بهم؟ 430 00:27:46,333 --> 00:27:47,793 ‫أظن ذلك 431 00:27:48,460 --> 00:27:50,003 ‫"برسول"، ما عدد المتسابقين الآخرين؟ 432 00:27:50,003 --> 00:27:51,964 ‫أنت تواجه أفضل 19 متسابقاً في "أوروبا" 433 00:27:54,716 --> 00:27:59,096 ‫أصبحت في المركز 17 ‫ولكن ما زالت أمامك 10 لفات 434 00:27:59,096 --> 00:28:01,390 ‫يجب أن تفوز ‫لتذهب إلى أكاديمية "غران توريزمو" 435 00:28:02,850 --> 00:28:03,851 ‫"17: 'ي_ماردنبورو'" 436 00:28:03,851 --> 00:28:05,811 ‫استرخ ولا تتوتر 437 00:28:09,231 --> 00:28:12,109 ‫إنه يحشرك. افعل شيئاً 438 00:28:12,734 --> 00:28:14,319 ‫الوقت يداهمنا 439 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 ‫سأسلك الخط الخارجي، فلا وقت لاتباع الأصول 440 00:28:30,002 --> 00:28:30,919 ‫"13: 'ي_ماردنبورو'" 441 00:28:49,897 --> 00:28:52,065 ‫أحسنت يا "يان" 442 00:28:52,524 --> 00:28:54,067 ‫تفصلك ثانيتان عن السيارة التالية 443 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 ‫هذه اللفة الأخيرة، أسرع 444 00:29:02,409 --> 00:29:03,869 ‫- "3: 'ي_ماردنبورو'" ‫- هيا "يان"! 445 00:29:03,869 --> 00:29:06,496 ‫- صاحب المركز الثاني يفقد السيطرة ‫- تباً! 446 00:29:09,333 --> 00:29:10,834 ‫تفصلني 6 ثوان عن المتصدر 447 00:29:12,169 --> 00:29:13,253 ‫المنعطف الأخير الآن 448 00:29:13,629 --> 00:29:14,463 ‫{\an8}هيا يا "يان" 449 00:29:14,463 --> 00:29:15,589 ‫أسرع! 450 00:29:17,007 --> 00:29:18,342 ‫"2: 'ي_ماردنبورو'" 451 00:29:18,342 --> 00:29:19,760 ‫أجل، أجل 452 00:29:20,511 --> 00:29:22,054 ‫ها هو. إنه هناك 453 00:29:28,477 --> 00:29:29,311 ‫"الأول" 454 00:29:39,321 --> 00:29:41,907 ‫"مبروك يا 'يان ماردنبورو' ‫تأهلت لأكاديمية 'غران توريزمو'!" 455 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 ‫تتركينه يذهب وأنت لا تعرفين ‫من المسؤول عن المعسكر؟ 456 00:29:46,870 --> 00:29:48,997 ‫إنه ذاهب فقط إلى "نورثامبتون" 457 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 ‫سيذهب ليشارك في سباق سيارات ‫أتعرفين مدى خطورة ذلك؟ 458 00:29:52,626 --> 00:29:55,963 ‫آسف يا أبي، لكنك أنت من قال: ‫"اسعَ وراء هدف حقيقي" 459 00:29:55,963 --> 00:29:58,549 ‫وهذا ما أفعله والآن تقول إنه خطر ‫قرر ماذا تريد 460 00:29:58,549 --> 00:30:01,176 ‫هذا لم يحدث من قبل يا "يان" 461 00:30:01,176 --> 00:30:03,470 ‫هذه خدعة. فأنت بالكاد تقود سيارة حقيقية 462 00:30:03,470 --> 00:30:05,764 ‫شاركت في سباقات لآلاف الساعات 463 00:30:06,098 --> 00:30:08,392 ‫هناك فرق كبير بينهما يا بني 464 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 ‫السائقون الحقيقيون ‫هم رياضيون محترفون وليسوا... 465 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 ‫هل تتذكر هذا اليوم يا أبي؟ 466 00:30:16,900 --> 00:30:20,153 ‫التقطت صورتي هذه وأنا بعمر 5 سنين 467 00:30:20,153 --> 00:30:24,241 ‫كل ما أردت فعله من ذلك اليوم ‫هو قيادة سيارات سباق 468 00:30:28,620 --> 00:30:30,289 ‫وهذا ما سأفعله 469 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 ‫سواء آمنت بقدراتي أم لا 470 00:30:44,469 --> 00:30:46,430 ‫أهلاً في الأكاديمية 471 00:30:46,430 --> 00:30:49,308 ‫"أكاديمية 'غران توريزمو' ‫حلبة 'سيلفرستون'، 'المملكة المتحدة'" 472 00:30:53,896 --> 00:30:54,980 ‫مرحباً 473 00:30:58,317 --> 00:30:59,693 ‫أنتم العشرة... 474 00:31:01,737 --> 00:31:04,448 ‫الذين أتيتم من 8 بلدان 475 00:31:05,365 --> 00:31:07,910 ‫أنتم أفضل متسابقين في المحاكاة 476 00:31:08,619 --> 00:31:09,870 ‫في العالم كله 477 00:31:12,748 --> 00:31:15,876 ‫تغلبتم على صعوبات كثيرة لتصلوا إلى هنا 478 00:31:16,335 --> 00:31:18,253 ‫أنتم الآن تقفون في هذه الحلبة 479 00:31:19,546 --> 00:31:22,466 ‫وأمامكم فرصة كبيرة سانحة 480 00:31:22,925 --> 00:31:25,719 ‫فالفائز سيحصل على مقعد 481 00:31:26,261 --> 00:31:28,263 ‫في فريق "نيسان"... 482 00:31:30,516 --> 00:31:33,894 ‫وسيدخل تاريخ سباق السيارات 483 00:31:35,312 --> 00:31:39,149 ‫اسمحوا لي بأن أعرفكم على كبير المهندسين 484 00:31:39,149 --> 00:31:42,402 ‫الذي سيعلمكم كل ما يلزم لتنجحوا: ‫"جاك سولتر" 485 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 ‫هذا الرجل أسطورة 486 00:31:44,112 --> 00:31:46,990 ‫كل الأشخاص الواقفين خلفي 487 00:31:47,574 --> 00:31:52,037 ‫متلهفون لرؤيتكم وأنتم تثبتون ‫بأنكم تستطيعون فعل المستحيل 488 00:31:52,704 --> 00:31:54,790 ‫أنا هنا لأثبت بأنكم لا تستطيعون 489 00:32:01,839 --> 00:32:03,799 ‫مرحباً. ما اسمك؟ 490 00:32:04,800 --> 00:32:05,926 ‫"يان ماردنبورو" 491 00:32:06,260 --> 00:32:08,220 ‫أنت طويل جداً يا "يان" 492 00:32:08,637 --> 00:32:10,305 ‫هل تسَع في سيارة سباق؟ 493 00:32:10,305 --> 00:32:11,849 ‫لا أعرف 494 00:32:12,432 --> 00:32:15,060 ‫فأنا أسَع في اللعبة 495 00:32:18,063 --> 00:32:19,898 ‫هذه ليست لعبة 496 00:32:27,573 --> 00:32:29,032 ‫إنه سباق سيارات 497 00:32:29,032 --> 00:32:32,452 ‫وهو يتطلب القوة وشدة العزيمة 498 00:32:33,245 --> 00:32:35,163 ‫والذكاء والحساسية 499 00:32:35,622 --> 00:32:38,625 ‫قليلون جداً من الأشخاص في كل العالم 500 00:32:38,625 --> 00:32:41,837 ‫قادرون على تحقيق ذلك ‫بالمستوى الذي سيكون مطلوباً منكم 501 00:32:42,588 --> 00:32:45,883 ‫خلال السباق، ستبلغ قوى الجاذبية 502 00:32:45,883 --> 00:32:50,262 ‫ضعف ما يشعر به رائد الفضاء ‫عند إقلاع الصاروخ 503 00:32:50,262 --> 00:32:53,891 ‫وتحت هذه الظروف القاسية ‫ستجدون أنفسكم مضطرين 504 00:32:53,891 --> 00:32:57,311 ‫لاتخاذ قرارات سريعة قد تكلفكم حياتكم 505 00:32:57,311 --> 00:32:58,896 ‫والأسوأ من ذلك... 506 00:32:59,605 --> 00:33:01,481 ‫هو أنكم قد تقتلون شخصاً آخر 507 00:33:02,482 --> 00:33:04,401 ‫المخاطر كبيرة جداً 508 00:33:05,027 --> 00:33:07,196 ‫وإن كنتم غير مستعدين للمجازفة 509 00:33:07,196 --> 00:33:09,323 ‫يحسن بكم أن ترحلوا 510 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 ‫وهذا أمر غير مخجل إطلاقاً 511 00:33:12,576 --> 00:33:17,247 ‫لأنه إن بقيتم فسأضغط عليكم ‫بشكل لم تروه في حياتكم 512 00:33:17,247 --> 00:33:20,334 ‫وسأثبت أنكم لا تملكون المقومات اللازمة 513 00:33:20,667 --> 00:33:23,337 ‫يكفي أن ألقي نظرة واحدة عليكم 514 00:33:24,421 --> 00:33:26,256 ‫لأعرف أنكم لا تمتلكونها 515 00:33:29,051 --> 00:33:30,385 ‫أهلاً وسهلاً بكم 516 00:33:35,599 --> 00:33:37,559 ‫خطاب تشجيعي ممتاز يا "تشرتشل" 517 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 ‫أظنهم فهموا ما أريد قوله 518 00:33:39,061 --> 00:33:40,270 ‫اسمعوا 519 00:33:41,021 --> 00:33:42,481 ‫لطالما كان هذا حلمي 520 00:33:43,732 --> 00:33:45,526 ‫أن أجمع متسابقين في المحاكاة 521 00:33:46,235 --> 00:33:47,736 ‫وأضعهم في سيارات حقيقية 522 00:33:48,529 --> 00:33:52,533 ‫وأجعلهم يتسابقون ضد سائقين محترفين 523 00:33:52,533 --> 00:33:57,037 ‫الآن هي فرصتكم لتحولوا أحلامكم إلى حقيقة 524 00:33:57,037 --> 00:33:58,163 ‫هيا بنا! 525 00:34:03,919 --> 00:34:06,421 ‫هذه أول مرة تركبون فيها سيارة سباق 526 00:34:06,421 --> 00:34:09,967 ‫وهي مختلفة عن الجلوس أمام شاشة كمبيوتر 527 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 ‫{\an8}التشابهات كثيرة كما في الوقود والفرامل 528 00:34:12,177 --> 00:34:13,719 ‫{\an8}"'ليا فيغا'، 'الولايات المتحدة'" 529 00:34:14,012 --> 00:34:15,304 ‫{\an8}في الانعطاف وفي الفرملة... 530 00:34:15,304 --> 00:34:16,514 ‫{\an8}"'مارسيل دوران'، 'فرنسا'" 531 00:34:16,514 --> 00:34:17,891 ‫...ومعرفة خطك في الحلبة 532 00:34:17,891 --> 00:34:20,601 ‫هذه هي الفرصة التي نسعى كلنا وراءها 533 00:34:20,601 --> 00:34:21,645 ‫{\an8}فهذا ما نطمح أن نصيره 534 00:34:21,645 --> 00:34:22,938 ‫{\an8}"'أنطونيو كروز'، 'إسبانيا'" 535 00:34:22,938 --> 00:34:24,231 ‫{\an8}لا نعرف إلى أي مستوى قد نصل 536 00:34:24,231 --> 00:34:25,690 ‫{\an8}"'آفي بهات'، 'بريطانيا العظمى'" 537 00:34:25,690 --> 00:34:26,775 ‫لكن الأحلام قد تتحقق 538 00:34:26,775 --> 00:34:27,734 ‫حسناً يا "يان" 539 00:34:27,734 --> 00:34:29,402 ‫{\an8}"'يان ماردنبورو'، 'بريطانيا العظمى'" 540 00:34:29,402 --> 00:34:32,906 ‫تذكر أن الهدف من كل هذا ‫هو تعلم الكلام أمام الصحافة 541 00:34:32,906 --> 00:34:35,449 ‫متى أدركت أنك تريد أن تصير متسابقاً؟ 542 00:34:36,743 --> 00:34:39,913 ‫{\an8}أنا أحب السيارات من صغري 543 00:34:43,667 --> 00:34:44,501 ‫هيا هيا 544 00:34:45,127 --> 00:34:47,838 ‫ستتنافسون في تمارين مختلفة 545 00:34:47,838 --> 00:34:52,176 ‫ومنها سنعرف من يمكنه تطبيق مهاراته ‫في المحاكاة على قيادة سيارة حقيقية 546 00:34:53,719 --> 00:34:57,097 ‫لم أتوقع أن تتطلب قيادة السيارة 547 00:34:57,097 --> 00:34:58,974 ‫{\an8}كل هذا الجهد البدني مني 548 00:34:58,974 --> 00:35:00,851 ‫{\an8}ما رأيك بمنافسيك؟ 549 00:35:00,851 --> 00:35:02,227 ‫{\an8}إنهم ممتازون 550 00:35:02,227 --> 00:35:03,812 ‫ماذا عن "ماتي"؟ 551 00:35:03,812 --> 00:35:05,189 ‫{\an8}لكل شخص رأيه ولكن من الواضح 552 00:35:05,189 --> 00:35:06,565 ‫{\an8}أنه واثق جداً بنفسه، وهذا جيد 553 00:35:06,565 --> 00:35:07,482 ‫ما رأيك بـ"يان"؟ 554 00:35:07,482 --> 00:35:10,277 ‫لا يختلف "يان" عن أي سائق آخر في الحلبة ‫علي تجاوز سيارته كغيره 555 00:35:10,277 --> 00:35:11,820 ‫{\an8}"'ماتي ديفيس'، 'الولايات المتحدة'" 556 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 ‫أجوبة "ماتي" مناسبة إعلامياً 557 00:35:13,447 --> 00:35:15,073 ‫شد الأحزمة، فالسرعة ستكون عالية 558 00:35:15,073 --> 00:35:16,158 ‫أرني ذلك 559 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 ‫نحن لاعبون 560 00:35:17,951 --> 00:35:19,119 ‫{\an8}"'جو هوان لي'، 'كوريا'" 561 00:35:19,119 --> 00:35:20,037 ‫وعندنا روح التنافس 562 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 ‫هيا بنا، قودوا بلا أخطاء 563 00:35:23,123 --> 00:35:24,166 ‫يا للهول 564 00:35:24,166 --> 00:35:26,293 ‫كل هذا هو وسيلة تسويقية 565 00:35:26,293 --> 00:35:29,129 ‫- لنركب المروحية ونأخذ بعض اللقطات ‫- ماذا سأفعل؟ 566 00:35:29,129 --> 00:35:33,717 ‫تابع سير المتسابقين في الحلبة ‫وخذ ملاحظات وتصرف كمهندس لتبدو مميزاً 567 00:35:33,717 --> 00:35:36,845 ‫يستحيل أن أقيّم كفاءة سائقي سيارات سباق ‫من مروحية 568 00:35:36,845 --> 00:35:40,349 ‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي 569 00:35:40,349 --> 00:35:42,351 ‫لن أركب المروحية 570 00:35:50,651 --> 00:35:52,694 ‫قيادة جيدة يا "ماتي" على الطريق المستقيم 571 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 ‫خط ممتاز 572 00:35:57,574 --> 00:35:59,326 ‫هيا انطلق. دُس بقوة 573 00:36:00,619 --> 00:36:04,122 ‫سأكون أنا الحكم الذي يقرر مصيركم 574 00:36:04,122 --> 00:36:06,959 ‫هيا يا لاعبي ألعاب الفيديو 575 00:36:06,959 --> 00:36:09,253 ‫لا بد أنها تجربة جديدة لكم 576 00:36:09,253 --> 00:36:11,171 ‫آخر مرة مططتم فيها أرجلكم 577 00:36:11,171 --> 00:36:15,175 ‫كانت عندما نهضتم لإخراج فطائر من الثلاجة 578 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 ‫عندما تتعبون، تتقاعسون 579 00:36:16,927 --> 00:36:18,554 ‫وعندما تتقاعسون، تتأذون 580 00:36:18,554 --> 00:36:20,430 ‫وعندئذ تخسرون السباقات! 581 00:36:20,430 --> 00:36:22,891 ‫{\an8}سمعت أن مدربكم "جاك" يقسو على الفريق 582 00:36:22,891 --> 00:36:24,518 ‫{\an8}"'كلوي ماكورميك'، 'بريطانيا العظمى'" 583 00:36:24,518 --> 00:36:25,435 ‫{\an8}نيته حسنة 584 00:36:25,435 --> 00:36:27,312 ‫صحيح أنه يقسو علينا ولكن هذا لمصلحتنا 585 00:36:27,312 --> 00:36:29,022 ‫تحركوا بشكل أسرع من هذا 586 00:36:29,022 --> 00:36:31,400 ‫لا تفكروا، بل دعوا رد الفعل يعمل 587 00:36:31,733 --> 00:36:34,903 ‫ففي السيارة ستشعرون بالحر والتعب. ركز! 588 00:36:36,822 --> 00:36:38,448 ‫{\an8}يعتقد "جاك" أننا فاشلون 589 00:36:38,448 --> 00:36:41,743 ‫صدمت عدداً من المخاريط ‫تحصل على نقاط إضافية 590 00:36:41,743 --> 00:36:44,121 ‫وأنا أقرر من يُستبعد 591 00:36:47,291 --> 00:36:49,293 ‫أغلق هذه الفسحة، هيا أغلقها 592 00:36:57,134 --> 00:36:58,552 ‫لا لا! 593 00:36:58,552 --> 00:36:59,803 ‫لا! 594 00:37:01,054 --> 00:37:02,556 ‫يا للهول! 595 00:37:05,976 --> 00:37:07,561 ‫أعتذر بشأن السيارة 596 00:37:08,228 --> 00:37:09,229 ‫بالتوفيق 597 00:37:09,229 --> 00:37:10,981 ‫سنقلص عددكم إلى خمسة 598 00:37:10,981 --> 00:37:13,066 ‫وسيتنافس الخمسة في سباق أخير 599 00:37:13,442 --> 00:37:14,818 ‫الوداع! 600 00:37:15,736 --> 00:37:17,696 ‫تابع سيرك! تابع سيرك! 601 00:37:17,696 --> 00:37:21,283 ‫إن كان اسمكم تحت الخط الأحمر في الآخر ‫فأنتم مستبعدون 602 00:37:23,410 --> 00:37:26,079 ‫أنتم تفسدون علي متعة أكل رقائق البطاطا 603 00:37:28,874 --> 00:37:29,833 ‫أين تذهب؟ 604 00:37:30,375 --> 00:37:32,669 ‫{\an8}لم أتوقع أن يكون الأمر من الناحية الجسدية ‫مجهداً جداً 605 00:37:32,669 --> 00:37:34,004 ‫{\an8}"'هنري إيفاس'، 'الأرجنتين'" 606 00:37:35,797 --> 00:37:37,466 ‫تقيأت على مرجتي 607 00:37:37,466 --> 00:37:39,051 ‫الوداع "هنري" 608 00:37:45,390 --> 00:37:46,850 ‫لا لا! هيا! 609 00:37:51,855 --> 00:37:53,023 ‫الوداع "كلوي" 610 00:37:53,023 --> 00:37:58,028 ‫لم أكن أحب الرياضة ‫ولم أعرف أنه علينا التمرن لهذا الحد 611 00:37:58,362 --> 00:37:59,196 ‫"كلاوس" 612 00:38:00,697 --> 00:38:02,199 ‫هل لي بكلمة معك؟ 613 00:38:02,783 --> 00:38:05,661 ‫أحسنت يا بني. هذه قبعة وقميص لك 614 00:38:05,661 --> 00:38:07,496 ‫هل ترى تلك السيارة؟ ستأخذك إلى ديارك 615 00:38:10,499 --> 00:38:11,333 ‫الوداع "كلاوس" 616 00:38:12,417 --> 00:38:14,211 ‫ما أكثر ما تخشاه؟ 617 00:38:15,128 --> 00:38:15,963 ‫أن أعود إلى الديار 618 00:38:15,963 --> 00:38:18,340 ‫{\an8}ليتبين للجميع أنهم كانوا على حق 619 00:38:21,677 --> 00:38:22,886 ‫وأن... 620 00:38:23,345 --> 00:38:25,055 ‫{\an8}يتبين لي 621 00:38:25,055 --> 00:38:27,474 ‫{\an8}أن هذا الحلم مستحيل وليس مقدراً لي 622 00:38:27,474 --> 00:38:30,894 ‫التجاوز يتطلب اقتناعاً شديداً 623 00:38:30,894 --> 00:38:32,604 ‫أنت تقترب من المنعطف 15 624 00:38:32,604 --> 00:38:35,774 ‫نقطة الانعطاف فيه متأخرة والمخرج ضيق 625 00:38:35,774 --> 00:38:37,484 ‫يجب أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز 626 00:38:37,484 --> 00:38:38,944 ‫ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ 627 00:38:38,944 --> 00:38:41,113 ‫هيا، توجد فسحة كافية. انطلق انطلق 628 00:38:41,113 --> 00:38:42,531 ‫انتظر الفرصة 629 00:38:43,699 --> 00:38:45,659 ‫هيا تجاوزه! انطلق، انطلق! 630 00:38:51,748 --> 00:38:53,000 ‫لن أدعك تمر 631 00:38:56,587 --> 00:38:58,547 ‫- الفرامل! ‫- أنا أحاول! 632 00:39:03,343 --> 00:39:04,595 ‫مع السلامة 633 00:39:08,432 --> 00:39:09,933 ‫هل أنت بخير؟ 634 00:39:09,933 --> 00:39:11,310 ‫يا للهول 635 00:39:11,852 --> 00:39:13,187 ‫دست على الفرامل 636 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 ‫"سيارة الأمان" 637 00:39:16,231 --> 00:39:17,149 ‫يا للهول 638 00:39:17,149 --> 00:39:19,026 ‫لكني دست على الفرامل 639 00:39:20,027 --> 00:39:22,487 ‫- أنا آسف ‫- يجب ألا تخاف وأنت في السيارة 640 00:39:22,487 --> 00:39:24,823 ‫لم أكن خائفاً. دست على الفرامل ‫ولكن لا أعرف ماذا جرى 641 00:39:24,823 --> 00:39:25,866 ‫يجب ألا تتردد! 642 00:39:25,866 --> 00:39:27,701 ‫هل أنت بخير؟ 643 00:39:28,410 --> 00:39:29,411 ‫تعمل الفرامل في لعبتك؟ 644 00:39:29,411 --> 00:39:31,413 ‫هل أنت بخير؟ 645 00:39:43,550 --> 00:39:45,302 ‫صدمت السيارة بينما "جاك" فيها 646 00:39:46,929 --> 00:39:48,472 ‫كان الأمر جنونياً 647 00:39:48,889 --> 00:39:49,973 ‫بل مرعباً 648 00:39:49,973 --> 00:39:52,017 ‫اسمع، يجب ألا تتردد 649 00:39:52,017 --> 00:39:55,604 ‫إن ترددت عند المنعطف، فحياتنا على المحك 650 00:39:55,604 --> 00:39:56,647 ‫تقليد ممتاز 651 00:39:57,940 --> 00:40:00,484 ‫لا أعرف إن كان خوفي الأكبر ‫من الحادث أم من "جاك" 652 00:40:01,235 --> 00:40:04,321 ‫- لقد حالفك الحظ ‫- أظن ذلك 653 00:40:04,905 --> 00:40:08,575 ‫واضح أنك لم تقد سيارة سباق من قبل 654 00:40:08,575 --> 00:40:13,497 ‫لا أظن أن أحداً منا قاد سيارة سباق ‫فالهدف هو اختيار شخص لم يفعل ذلك 655 00:40:13,497 --> 00:40:16,416 ‫أظن أن الهدف هو أن نربح، صحيح؟ 656 00:40:17,584 --> 00:40:18,877 ‫هل من مشكلة معي؟ 657 00:40:19,545 --> 00:40:20,712 ‫لا أعرف، هل من مشكلة؟ 658 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 ‫أنا في المركز الأول 659 00:40:23,757 --> 00:40:25,300 ‫- وهو متواضع أيضاً ‫- أجل 660 00:40:25,300 --> 00:40:26,885 ‫ولكن سمعت ما قاله "جاك" 661 00:40:26,885 --> 00:40:28,637 ‫فلا داعي للخجل إن عدنا إلى الديار 662 00:40:28,637 --> 00:40:31,682 ‫- سمعته يقول هذا؟ ‫- هذا ما سمعته بالتحديد 663 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 ‫إذا ترددتم وأنتم تهمون بالتجاوز... 664 00:40:43,235 --> 00:40:48,323 ‫إذا قررتم في تلك اللحظة ‫أنكم لن تتجاوزوا... 665 00:40:49,992 --> 00:40:52,077 ‫فعليكم الرجوع إلى الوراء ‫والفرملة باكراً... 666 00:40:52,077 --> 00:40:54,413 ‫حاولت لكن الفرامل لم تتجاوب 667 00:40:54,413 --> 00:40:55,831 ‫عفواً؟ 668 00:40:59,251 --> 00:41:01,587 ‫حاولت لكن الفرامل لم... 669 00:41:01,587 --> 00:41:02,629 ‫لم تعمل الفرامل؟ 670 00:41:03,046 --> 00:41:05,382 ‫لم أقل هذا. بدا لي أن الفرامل حميت جداً 671 00:41:05,382 --> 00:41:06,967 ‫الفرامل حميت جداً. أجل 672 00:41:07,509 --> 00:41:08,635 ‫الفرامل حميت جداً 673 00:41:08,635 --> 00:41:11,096 ‫ما أدراك بهذا؟ كيف لك أن تعرف أمراً كهذا؟ 674 00:41:11,096 --> 00:41:13,515 ‫لأني أقود تلك السيارات من سنوات 675 00:41:14,349 --> 00:41:16,143 ‫في لعبة فيديو 676 00:41:16,977 --> 00:41:19,271 ‫نحن نقود سيارات حقيقية، واضح؟ 677 00:41:19,271 --> 00:41:20,606 ‫هذا عالم الواقع 678 00:41:22,983 --> 00:41:24,443 ‫إن ترددت 679 00:41:24,443 --> 00:41:28,280 ‫وإن لم تكن مقتنعاً بقيادتك في الحلبة... 680 00:41:29,948 --> 00:41:31,992 ‫وارتكبت أخطاء كهذا الخطأ 681 00:41:31,992 --> 00:41:34,286 ‫فقد لا يحالفنا الحظ في المرة المقبلة 682 00:41:37,706 --> 00:41:38,707 ‫لا شيء عندي لأضيفه 683 00:41:39,082 --> 00:41:40,459 ‫اخرجوا 684 00:41:49,259 --> 00:41:52,346 ‫لماذا نحن هنا برأيك؟ ‫فنحن نعرف كيف تعمل تلك السيارات 685 00:41:52,346 --> 00:41:54,973 ‫أنا متأكد مما قلته، وأنا لست خائفاً 686 00:41:59,269 --> 00:42:00,562 ‫كفى يا رجل 687 00:42:00,979 --> 00:42:03,732 ‫أقوم بهذا العمل من 25 سنة 688 00:42:04,441 --> 00:42:06,652 ‫وأعرف متى يكون الشخص خائفاً 689 00:42:07,027 --> 00:42:10,948 ‫في أحسن الحالات لا يفوز ذلك الشخص 690 00:42:14,034 --> 00:42:15,827 ‫وهذا هو الوضع في حالتك 691 00:42:17,120 --> 00:42:20,165 ‫هذا الأمر لا يدعو إلى الخجل، ولا بأس به 692 00:42:20,165 --> 00:42:24,378 ‫قلة قليلة من الناس يستطيعون فعل ذلك 693 00:42:24,378 --> 00:42:25,420 ‫أتفهم وضعك 694 00:42:26,046 --> 00:42:27,923 ‫ولكن حان الوقت كي تنسحب 695 00:42:27,923 --> 00:42:31,343 ‫إن لم تكن مسألة حماوة في الفرامل ‫فستعود إلى ديارك 696 00:42:59,496 --> 00:43:01,456 ‫كان على حق. إنها حماوة في الفرامل 697 00:43:34,156 --> 00:43:35,866 ‫كيف تعرف كل هذا عن السيارة؟ 698 00:43:37,826 --> 00:43:41,330 ‫أقضي ساعات في إعداد السيارات ‫في "غران توريزمو" 699 00:43:42,539 --> 00:43:46,627 ‫أعرف أنك تعتبرها مجرد لعبة محاكاة ‫لكنها ممتازة 700 00:43:50,422 --> 00:43:52,007 ‫أمامك فرصة سانحة غداً 701 00:43:52,758 --> 00:43:53,592 ‫"مارسيل" سيخرج 702 00:43:55,135 --> 00:43:56,803 ‫أنت بين آخر خمسة 703 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 ‫سيجري السباق الأخير في الصباح 704 00:44:05,521 --> 00:44:10,067 ‫أجل! 705 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 ‫هل تسمعين هذا؟ 706 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 ‫أجل 707 00:44:41,139 --> 00:44:42,391 ‫يا صاح 708 00:44:42,391 --> 00:44:43,684 ‫"يان" 709 00:44:43,684 --> 00:44:44,935 ‫ماذا؟ 710 00:44:45,769 --> 00:44:47,437 ‫ما هذا الذي تسمعه؟ 711 00:44:47,437 --> 00:44:49,022 ‫إنه "كيني جي" 712 00:44:49,982 --> 00:44:50,983 ‫من هو "كيني جي"؟ 713 00:44:50,983 --> 00:44:53,694 ‫عندي سباق مهم غداً وهذه الموسيقى تهدئني 714 00:44:54,152 --> 00:44:55,279 ‫سأخفض الصوت 715 00:44:56,321 --> 00:44:57,322 ‫أنا آسف 716 00:44:58,740 --> 00:44:59,867 ‫يا صاح 717 00:45:40,115 --> 00:45:41,909 ‫حسناً، حان الوقت 718 00:45:44,745 --> 00:45:46,455 ‫وصلنا إلى ما كنا نسعى إليه 719 00:45:51,043 --> 00:45:52,961 ‫هذه ليست لعبة 720 00:45:54,004 --> 00:45:55,464 ‫إنه سباق 721 00:45:57,758 --> 00:46:01,136 ‫الأسابيع التي قضيتموها في الأكاديمية ‫أوصلتكم إلى هذه النقطة 722 00:46:01,136 --> 00:46:04,306 ‫وقد علمتكم كل ما أعرفه عن سباق السيارات 723 00:46:05,057 --> 00:46:08,769 ‫حان الوقت كي تُروني ما تستطيعون فعله 724 00:46:08,769 --> 00:46:11,021 ‫{\an8}وكيف ستبلون وسط المنافسة 725 00:46:14,233 --> 00:46:15,400 ‫سيكون هناك فائز واحد 726 00:46:17,402 --> 00:46:19,196 ‫وسيكون هناك... 727 00:46:19,947 --> 00:46:21,323 ‫خاسرون 728 00:46:22,157 --> 00:46:23,200 ‫بالتوفيق 729 00:46:30,624 --> 00:46:31,959 ‫إنه... 730 00:46:32,918 --> 00:46:34,628 ‫يرتبط بعائلتي 731 00:46:34,628 --> 00:46:36,839 ‫إنه الفريق الذي كان أبي يلعب فيه 732 00:46:52,938 --> 00:46:54,565 ‫إنها مجرد لعبة 733 00:46:56,316 --> 00:46:58,318 ‫المسار نظيف والحلبة جاهزة 734 00:46:59,403 --> 00:47:03,156 ‫كل السيارات مصطفة عند خط البداية ‫وقد انطلقت سيارات الأمان 735 00:47:04,074 --> 00:47:05,951 ‫أنت تلعب لعبة. إنها مجرد لعبة 736 00:47:05,951 --> 00:47:08,537 ‫إن كنت في شك، زيدي السرعة 737 00:47:14,293 --> 00:47:15,586 ‫بمقدورك أن تنجح 738 00:47:27,389 --> 00:47:29,349 ‫هذه السيارات ثقيلة وسريعة 739 00:47:31,977 --> 00:47:33,437 ‫تحكموا أنتم بها 740 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 ‫"'يان': 5" 741 00:47:44,823 --> 00:47:45,657 ‫"'لي': 4" 742 00:47:45,657 --> 00:47:47,075 ‫"'يان': 4" 743 00:47:47,993 --> 00:47:48,994 ‫أجل! 744 00:47:52,581 --> 00:47:53,415 ‫لا! 745 00:47:53,415 --> 00:47:54,458 ‫"'يان': 4" 746 00:47:54,458 --> 00:47:55,375 ‫"'يان': 3" 747 00:47:55,709 --> 00:47:57,961 ‫أجل. أجل! 748 00:48:00,631 --> 00:48:01,840 ‫"اللفة 2" 749 00:48:01,840 --> 00:48:03,175 ‫"المركز الثالث" 750 00:48:03,967 --> 00:48:05,636 ‫إكمال اللفة 2 751 00:48:07,513 --> 00:48:08,680 ‫- "اللفة 7" ‫- بقيت 3 لفات 752 00:48:08,680 --> 00:48:10,015 ‫"المركز الثالث" 753 00:48:10,224 --> 00:48:11,391 ‫التوقيتان ممتازان 754 00:48:11,391 --> 00:48:13,185 ‫"'كروز': 2" 755 00:48:13,185 --> 00:48:15,062 ‫مرحباً "يان" 756 00:48:23,362 --> 00:48:24,363 ‫اللعنة! 757 00:48:24,363 --> 00:48:25,447 ‫"'يان': 2" 758 00:48:25,447 --> 00:48:26,573 ‫أجل 759 00:48:31,620 --> 00:48:32,955 ‫أنت هناك. حسناً 760 00:48:41,463 --> 00:48:44,508 ‫"اللفة الأخيرة" 761 00:48:44,508 --> 00:48:46,301 ‫إنها اللفة الأخيرة 762 00:48:46,301 --> 00:48:47,511 ‫هيا يا "يان" 763 00:48:49,429 --> 00:48:50,514 ‫لا تتردد 764 00:48:51,557 --> 00:48:52,641 ‫لا تتردد! 765 00:49:03,402 --> 00:49:05,487 ‫تحاول تجاوزي يا طويل! 766 00:49:10,576 --> 00:49:12,077 ‫"'ماتي': 1" 767 00:49:12,077 --> 00:49:13,996 ‫"'يان': 1" 768 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 ‫لا 769 00:49:25,883 --> 00:49:29,303 ‫لا! لا 770 00:49:29,303 --> 00:49:30,679 ‫هيا يا "يان" 771 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 ‫هيا يا "ماتي". هيا 772 00:49:51,158 --> 00:49:52,326 ‫أجل. هيا 773 00:49:59,583 --> 00:50:01,376 ‫- "ماتي" فاز ‫- لا، انتظر 774 00:50:01,376 --> 00:50:03,212 ‫لا لا، انتظر 775 00:50:03,212 --> 00:50:06,256 ‫يجب أن نشاهد التسجيل. ‫هل يمكن عرض التسجيل؟ 776 00:50:08,467 --> 00:50:09,426 ‫يا جماعة 777 00:50:10,135 --> 00:50:11,512 ‫هل كان أنا...؟ 778 00:50:14,056 --> 00:50:15,224 ‫هل فزت؟ 779 00:50:15,224 --> 00:50:16,808 ‫من فاز؟ 780 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 ‫يا صاح، من فاز؟ 781 00:50:32,449 --> 00:50:34,451 ‫لا أعرف، لا أعرف 782 00:50:37,120 --> 00:50:38,580 ‫أرجع إلى الوراء قليلاً 783 00:50:40,541 --> 00:50:41,917 ‫قرّب اللقطة 784 00:50:44,962 --> 00:50:47,256 ‫لا، بل "ماردنبورو" هو الفائز 785 00:50:48,215 --> 00:50:50,801 ‫- أعلن الأمر ‫- انتظر، انتظر 786 00:50:50,801 --> 00:50:52,594 ‫"جاك"، "جاك" 787 00:50:56,682 --> 00:50:58,475 ‫أهذا ما نريده فعلاً؟ 788 00:50:59,059 --> 00:51:03,522 ‫انظر إلى الأمر من الناحية التسويقية 789 00:51:03,522 --> 00:51:05,732 ‫هل "يان" هو الأفضل من هذه الناحية؟ 790 00:51:05,732 --> 00:51:07,860 ‫لا أفهم ما تعنيه. فهو الفائز 791 00:51:07,860 --> 00:51:09,319 ‫بجزء من ألف من الثانية 792 00:51:09,319 --> 00:51:11,822 ‫وهذا هو الفرق بين الربح والخسارة ‫"يان" فاز 793 00:51:12,781 --> 00:51:14,116 ‫"يان"... 794 00:51:14,116 --> 00:51:17,786 ‫يتلعثم أمام الكاميرا ولا يتكلم بثقة نفس ‫وليس مناسباً للظهور أمام الصحافة 795 00:51:17,786 --> 00:51:20,038 ‫نجاح الفكرة يا "جاك" 796 00:51:20,038 --> 00:51:22,958 ‫معلق على واحد من هذين الشابين 797 00:51:23,917 --> 00:51:26,753 ‫"ماتي" متأخر بجزء من ألف من الثانية ‫هذا لا يهم 798 00:51:26,753 --> 00:51:30,299 ‫إنه الخيار الأفضل ‫ليكون ممثل الشركة أمام العالم 799 00:51:35,137 --> 00:51:36,555 ‫- من فاز؟ ‫- حسناً 800 00:51:37,806 --> 00:51:39,224 ‫نعم، عُلم 801 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 ‫الفائز هو... 802 00:51:45,355 --> 00:51:46,690 ‫أنت الفائز 803 00:51:50,611 --> 00:51:52,446 ‫ممتاز يا "يان"! 804 00:51:54,615 --> 00:51:56,950 ‫وبدأ المشوار الطويل 805 00:52:39,993 --> 00:52:41,203 ‫مرحباً يا عزيزي 806 00:52:41,203 --> 00:52:42,287 ‫أمي 807 00:52:42,788 --> 00:52:45,165 ‫لقد فزت في الأكاديمية 808 00:52:45,165 --> 00:52:48,794 ‫حقاً؟ هذا مذهل. أنا سعيدة لأجلك 809 00:52:48,794 --> 00:52:50,212 ‫نعم، كان الأمر مذهلاً 810 00:52:50,212 --> 00:52:53,382 ‫تجربة رائعة. كنت ستفرحين لو كنت هنا 811 00:52:53,382 --> 00:52:55,425 ‫- ليتك كنت هنا ‫- ليتني كنت هناك 812 00:52:55,425 --> 00:52:58,512 ‫أين أبي؟ أريد أن أخبره 813 00:52:58,512 --> 00:53:01,306 ‫غادر لمشاهدة مباراة "كوبي" 814 00:53:01,306 --> 00:53:02,766 ‫لكني سأخبره 815 00:53:02,766 --> 00:53:04,434 ‫أنا فخورة جداً بك 816 00:53:04,434 --> 00:53:06,728 ‫نعم. الأمر جنوني 817 00:53:07,437 --> 00:53:10,357 ‫سيأخذونني غداً إلى "فيينا" بطائرة "ليرجت" 818 00:53:10,357 --> 00:53:11,692 ‫سأشاهد سباقاتك 819 00:53:11,984 --> 00:53:13,485 ‫وأنا أحبك 820 00:53:13,861 --> 00:53:15,153 ‫أنا أيضاً أحبك 821 00:53:21,618 --> 00:53:23,203 ‫القليل من الشمبانيا 822 00:53:23,412 --> 00:53:25,789 ‫تركب لأول مرة في طائرة خاصة ‫هيا تناول كأساً 823 00:53:25,789 --> 00:53:27,916 ‫- تمام. شكراً ‫- آسف 824 00:53:28,208 --> 00:53:31,503 ‫الشمبانيا هي فقط لمنصة تتويج الفائز 825 00:53:32,004 --> 00:53:33,922 ‫سنشرب بيرة. شكراً لك 826 00:53:33,922 --> 00:53:36,592 ‫هذا منطقي. لنبقِ الشمبانيا للاحتفال بفوز 827 00:53:37,509 --> 00:53:41,513 ‫وافقت "نيسان" على تمويلك ‫إلى ما بعد سباق "إندورو" في "دبي" 828 00:53:41,513 --> 00:53:43,682 ‫وإنما شرط أن تحصل على رخصة سباق 829 00:53:43,682 --> 00:53:46,435 ‫لذا سنبدأ بسلسلة السباقات الأوروبية ‫هل تفهمني؟ 830 00:53:46,435 --> 00:53:47,352 ‫نعم 831 00:53:47,352 --> 00:53:51,023 ‫يكفي أن تحل رابعاً أو أحسن ‫في سباق واحد من السلسلة 832 00:53:51,023 --> 00:53:52,691 ‫لتنال رخصة "الاتحاد الدولي للسيارات" 833 00:53:52,691 --> 00:53:55,986 ‫وحين تحصل على تلك الرخصة ‫ستوقع "نيسان" معك عقداً 834 00:53:56,486 --> 00:53:59,364 ‫لن تسابق لاعبين بعد اليوم 835 00:53:59,489 --> 00:54:01,825 ‫فهؤلاء رياضيون محترفون جداً 836 00:54:02,326 --> 00:54:06,622 ‫ما زلت لا تمتلك القوة ولا الاحتمال ‫للمنافسة في هذا المستوى 837 00:54:06,622 --> 00:54:08,165 ‫لكننا سنعمل على ذلك 838 00:54:08,165 --> 00:54:11,877 ‫أما في هذه السباقات ‫فعليك أن تثبت أنك تستحق مكانك في الحلبة 839 00:54:11,877 --> 00:54:14,546 ‫واعلم أنه لن يستقبلك أحد بالترحاب ‫في هذا العالم 840 00:54:14,546 --> 00:54:17,674 ‫فالسائقون الآخرون وطاقم منطقة الصيانة... 841 00:54:17,674 --> 00:54:19,718 ‫لا أحد يريدك هناك 842 00:54:20,302 --> 00:54:24,431 ‫إن نشأت لديك ملاحظات حول أي شيء 843 00:54:24,431 --> 00:54:26,058 ‫فانقلها لي أنا 844 00:54:26,433 --> 00:54:28,268 ‫وهذا لأن الميكانيكيين 845 00:54:28,727 --> 00:54:30,979 ‫سيكرهونك 846 00:54:34,650 --> 00:54:35,734 ‫حسناً 847 00:54:36,360 --> 00:54:40,280 ‫سأذهب لأنام لأني لا أطيق الطيران 848 00:54:41,532 --> 00:54:43,075 ‫ارتح قليلاً 849 00:54:43,617 --> 00:54:44,826 ‫إنه مشجع جداً 850 00:54:48,080 --> 00:54:49,414 ‫لنتكلم بجد 851 00:54:50,123 --> 00:54:52,167 ‫كان "جاك" متسابقاً عظيماً 852 00:54:52,167 --> 00:54:54,086 ‫وكان يمكن... 853 00:54:54,086 --> 00:54:58,048 ‫أن يُعتبر أحد أفضل المتسابقين الأميركيين ‫في جيله 854 00:54:59,424 --> 00:55:00,592 ‫لكنه انسحب 855 00:55:01,134 --> 00:55:01,969 ‫لماذا؟ 856 00:55:03,220 --> 00:55:05,514 ‫ليخبرك هو إن أراد 857 00:55:09,685 --> 00:55:10,853 ‫نعم 858 00:55:13,272 --> 00:55:15,774 ‫"فيينا، النمسا" 859 00:55:18,652 --> 00:55:20,612 ‫أهلاً بك في "فيينا" يا "يان" 860 00:55:59,526 --> 00:56:02,696 ‫"لاعب 'غران توريزمو' ‫سيسابق في 'النمسا'" 861 00:56:04,907 --> 00:56:06,825 ‫"'يان' يرفع رأس لاعبي اللعبة" 862 00:56:14,374 --> 00:56:16,585 ‫"ي. ماردنبورو" 863 00:56:24,635 --> 00:56:26,929 ‫أهلاً في مدينة "سبيلبرغ" النمساوية 864 00:56:26,929 --> 00:56:28,388 ‫"حلبة 'ريد بُل رينغ'، 'النمسا'" 865 00:56:28,388 --> 00:56:31,934 ‫الحلبة تجمع بين أماكن تستلزم الفرملة ‫وأماكن تستلزم سرعة عالية 866 00:57:09,263 --> 00:57:11,181 ‫سأبقى على اتصال بك 867 00:57:13,600 --> 00:57:15,894 ‫ستكون بخير. افعل ما أقوله لك 868 00:57:17,688 --> 00:57:18,856 ‫عندي خبر سار 869 00:57:18,856 --> 00:57:22,526 ‫لا أحد يتوقع أن ننجح ‫لذا لا داعي أن تقلق كثيراً 870 00:57:28,031 --> 00:57:29,074 ‫اسمع 871 00:57:31,743 --> 00:57:33,161 ‫بمقدورك أن تنجح 872 00:58:22,127 --> 00:58:23,545 ‫نزع بطانيات العجلات 873 00:58:23,545 --> 00:58:24,713 ‫عُلم 874 00:58:31,678 --> 00:58:32,971 ‫أتحقق من الاتصال 875 00:58:33,764 --> 00:58:35,098 ‫نعم، أسمعك 876 00:59:01,124 --> 00:59:05,838 ‫إنها بداية أثناء حركة السيارات ‫فلنسخن العجلات قليلاً 877 00:59:05,838 --> 00:59:10,968 ‫يحاولون توليد أكبر قدر من الحرارة ‫في العجلات 878 00:59:10,968 --> 00:59:14,179 ‫لا أعرف مدى قدرتك على الاستيعاب الآن 879 00:59:14,179 --> 00:59:17,599 ‫ولكن يحسن بنا أن نتحدث ‫عن المتسابقين الآخرين في الحلبة اليوم 880 00:59:17,599 --> 00:59:22,563 ‫نبدأ أولاً بالسائق المفضل عندي ‫في تلك السيارة الذهبية المعدنية البشعة 881 00:59:22,563 --> 00:59:23,814 ‫هذا فريق "كابا" 882 00:59:23,814 --> 00:59:26,900 ‫الذي يقود "أودي" بيضاء مع أقواس قزح ‫هو "شولين" 883 00:59:26,900 --> 00:59:29,319 ‫هو أيضاً سيتنمر عليك في الحلبة اليوم 884 00:59:32,239 --> 00:59:34,241 ‫ثمة أمر يحسن بكم أن تتذكروه... 885 00:59:34,241 --> 00:59:37,661 ‫هذا أمر لم يسبق له مثيل في العالم ‫وجودنا هنا بمثابة فوز 886 00:59:37,661 --> 00:59:42,541 ‫لا بد من أعصاب فولاذية عند المنعطف 1 ‫مع الاقتراب من خط البداية 887 00:59:42,541 --> 00:59:45,043 ‫حسناً يا "يان" ‫انطلق ما إن يتحول الضوء إلى أخضر 888 00:59:45,419 --> 00:59:48,338 ‫الضوء أخضر! انطلق! 889 00:59:54,386 --> 00:59:56,972 ‫احفظ مكانك بين السيارات الأخرى، هيا بنا 890 00:59:57,681 --> 00:59:59,850 ‫إنهم يرحبون بك 891 01:00:01,101 --> 01:00:02,603 ‫"'يان': 8" 892 01:00:02,603 --> 01:00:03,520 ‫إلى يسارك! 893 01:00:03,520 --> 01:00:05,522 ‫ماذا؟ تباً؟ 894 01:00:11,153 --> 01:00:13,071 ‫كل شيء تمام معك. خذ نفساً 895 01:00:13,071 --> 01:00:14,031 ‫خذ نفساً 896 01:00:14,031 --> 01:00:15,657 ‫هيا يا "يان" 897 01:00:16,283 --> 01:00:18,160 ‫ركز جيداً 898 01:00:21,872 --> 01:00:22,706 ‫هيا بنا 899 01:00:26,126 --> 01:00:29,087 ‫يتجهون إلى المنعطف 1 ‫بسرعة 300 كلم في الساعة 900 01:00:30,130 --> 01:00:31,298 ‫"'يان': 10" 901 01:00:35,552 --> 01:00:36,845 ‫اخرج من ورائه 902 01:00:39,515 --> 01:00:41,934 ‫الزم الخط الداخلي. ستكون بخير 903 01:00:41,934 --> 01:00:45,771 ‫تنفجر السيارات دائماً، هذا طبيعي ‫حافظ على تركيزك 904 01:00:45,771 --> 01:00:48,190 ‫{\an8}كارثة تحل بالـ"فيراري" الحمراء 905 01:00:51,527 --> 01:00:53,529 ‫"'يان': 9" 906 01:00:55,239 --> 01:00:58,242 ‫{\an8}ليس معتاداً على هذا لذا عليه التركيز 907 01:00:58,617 --> 01:01:00,536 ‫"جاك"، ما وضعي بشأن الوقود؟ 908 01:01:02,412 --> 01:01:03,413 ‫"اللفة 20" 909 01:01:03,413 --> 01:01:04,915 ‫- "انخفاض الوقود" ‫- انخفض الوقود 910 01:01:04,915 --> 01:01:07,084 ‫في اللفة التالية توقف للتزود بالوقود 911 01:01:07,835 --> 01:01:09,962 ‫أول وقفة صيانة لـ"يان ماردنبورو" و"نيسان" 912 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 ‫هيا هيا 913 01:01:13,257 --> 01:01:14,633 ‫هيا بسرعة 914 01:01:19,429 --> 01:01:21,598 ‫السباق أسهل بكثير في اللعبة، أليس كذلك؟ 915 01:01:22,599 --> 01:01:23,600 ‫غر! 916 01:01:23,600 --> 01:01:24,893 ‫اسمعني! 917 01:01:25,519 --> 01:01:27,396 ‫حافظ على هدوئك في الحلبة، مفهوم؟ 918 01:01:27,855 --> 01:01:30,107 ‫خذ نفساً. لا تدع زيادة التوجيه تحدث معك! 919 01:01:30,107 --> 01:01:32,067 ‫حافظ على هدوئك 920 01:01:33,485 --> 01:01:34,820 ‫"'يان': 13" 921 01:01:34,820 --> 01:01:37,406 ‫عمل ممتاز من طاقم صيانة فريق "نيسان" 922 01:01:46,540 --> 01:01:48,542 ‫صرت قريباً منه. تجاوزه من اليمين 923 01:01:51,587 --> 01:01:53,380 ‫انتبه من "نيسمو"، فهو يقترب من خلفك 924 01:01:53,922 --> 01:01:56,508 ‫دعه يأخذ الخط الداخلي 925 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 ‫تباً لهذا اللاعب! 926 01:02:00,012 --> 01:02:02,347 ‫إنجاز مهم من "يان ماردنبورو" 927 01:02:02,347 --> 01:02:04,975 ‫كان هذا ممتازاً فعلاً 928 01:02:04,975 --> 01:02:06,685 ‫"'يان': 8" 929 01:02:08,854 --> 01:02:10,397 ‫"المركز السادس" 930 01:02:11,732 --> 01:02:12,608 ‫أنت تقترب من "كابا" 931 01:02:12,608 --> 01:02:14,359 ‫- "المركز الخامس" ‫- إنه أمامك مباشرة 932 01:02:22,451 --> 01:02:23,911 ‫"'يان': 5" 933 01:02:27,080 --> 01:02:28,665 ‫"المركز الرابع" 934 01:02:28,665 --> 01:02:32,085 ‫المركز الرابع! حافظ على هذا المركز ‫فتحصل على الرخصة 935 01:02:33,879 --> 01:02:35,255 ‫"'كابا': 5" 936 01:02:35,255 --> 01:02:36,798 ‫"'يان': 4" 937 01:02:36,798 --> 01:02:38,634 ‫أين تحسب نفسك ذاهباً أيها الهاوي؟ 938 01:02:43,597 --> 01:02:46,141 ‫انتبه من "كابا"، إنه يقترب من جانبك 939 01:02:46,475 --> 01:02:49,102 ‫عنده أساليب قذرة، فانتبه منه 940 01:02:49,102 --> 01:02:50,395 ‫سأنكزك أيها اللاعب 941 01:02:51,271 --> 01:02:52,898 ‫متر ونصف. متر 942 01:03:19,925 --> 01:03:21,426 ‫اللعنة 943 01:03:31,103 --> 01:03:33,272 ‫"خط النهاية: المركز 27" 944 01:03:38,861 --> 01:03:41,655 ‫"يان ماردنبورو" يحل في المركز 27 945 01:03:41,655 --> 01:03:43,615 ‫ربما هو انعدام الخبرة... 946 01:03:49,037 --> 01:03:51,373 ‫على الأقل تجاوزت خط النهاية 947 01:03:51,373 --> 01:03:53,458 ‫لم أتوقع ذلك منك 948 01:03:54,042 --> 01:03:55,210 ‫غر 949 01:04:05,596 --> 01:04:07,181 ‫لا بأس بهذه البداية 950 01:04:07,181 --> 01:04:11,602 ‫ما زالت أمامنا 6 سباقات في هذا الموسم ‫وسوف تتأهل 951 01:04:19,234 --> 01:04:20,819 ‫ما رأيك الآن؟ 952 01:04:20,819 --> 01:04:24,323 ‫ما زلت راضياً عن القرار الذي اتخذناه؟ 953 01:04:24,865 --> 01:04:26,700 ‫أمهله بعض الوقت 954 01:04:27,492 --> 01:04:29,411 ‫حسناً، تحمل أنت 955 01:04:33,665 --> 01:04:35,083 ‫أنا آسف 956 01:04:35,959 --> 01:04:38,629 ‫لا بأس. فهذا أول سباق 957 01:04:40,214 --> 01:04:42,007 ‫الحلبة جنونية، أليس كذلك؟ 958 01:04:42,633 --> 01:04:43,634 ‫جنونية بالكامل 959 01:04:45,135 --> 01:04:46,803 ‫حسناً... 960 01:04:48,138 --> 01:04:50,807 ‫سنركز على القوة وعلى التحمل 961 01:04:51,308 --> 01:04:54,478 ‫ستشعر مع كل سباق بأنك أحسن وأقوى 962 01:04:56,396 --> 01:04:57,898 ‫"هوكنهايم، ألمانيا" 963 01:05:18,252 --> 01:05:19,378 ‫"اللاسلكي" 964 01:05:19,378 --> 01:05:21,922 ‫"جاك"، هل تسمعني؟ هل الجهاز يعمل؟ 965 01:05:21,922 --> 01:05:24,633 ‫"جاك"، هل تسمعني؟ "جاك"! 966 01:05:24,633 --> 01:05:27,511 ‫"جاك"؟ أظن أن اللاسلكي معطل 967 01:05:27,511 --> 01:05:29,221 ‫"جاك"؟ ليجبني أحد! 968 01:05:29,221 --> 01:05:30,722 ‫"المركز 23" 969 01:05:36,603 --> 01:05:38,605 ‫"ترنتينو، إيطاليا" 970 01:05:39,565 --> 01:05:41,233 ‫عندي إحساس بأنك ستتوفق اليوم 971 01:05:42,067 --> 01:05:43,402 ‫بمقدورك أن تنجح 972 01:05:46,154 --> 01:05:47,573 ‫"المركز 17" 973 01:05:47,573 --> 01:05:49,700 ‫خيبة أمل أخرى من "ماردنبورو" 974 01:05:56,999 --> 01:05:59,168 ‫"إسطنبول، تركيا" 975 01:06:03,463 --> 01:06:04,882 ‫"المركز الثامن" 976 01:06:16,018 --> 01:06:18,228 ‫"برشلونة، إسبانيا" 977 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 ‫تحرك بشكل أسرع! 978 01:06:19,646 --> 01:06:21,148 ‫انتبه من الحصى 979 01:06:29,990 --> 01:06:31,950 ‫"لم ينته" 980 01:06:36,663 --> 01:06:41,460 ‫"دبي، الإمارات العربية المتحدة" 981 01:06:43,212 --> 01:06:46,423 ‫"نيكولاس"! ما رأيك بمتسابقي المحاكاة؟ 982 01:06:46,423 --> 01:06:49,259 ‫إنهم يثيرون قلقي ‫فهم يعرضون السائقين الحقيقيين للخطر 983 01:06:49,259 --> 01:06:51,386 ‫هل تظن أن لاعباً منهم سيفوز يوماً ما؟ 984 01:06:51,386 --> 01:06:53,639 ‫لن تريهم على منصة التتويج 985 01:06:53,639 --> 01:06:56,517 ‫هذا يكفي. شكراً لكم، شكراً لكم 986 01:06:56,642 --> 01:06:58,685 ‫دعونا نمر 987 01:07:00,312 --> 01:07:02,064 ‫لا تكترث لما يقوله 988 01:07:02,564 --> 01:07:03,941 ‫فهو ليس أحسن منك في القيادة 989 01:07:06,902 --> 01:07:08,570 ‫الفرق أن لديه مالاً كثيراً 990 01:07:22,543 --> 01:07:23,544 ‫تباً 991 01:07:23,544 --> 01:07:25,379 ‫لا تدعه يسلك ذلك الخط 992 01:07:25,379 --> 01:07:27,381 ‫- انتبه، فهو يدفعك ‫- سحقاً 993 01:07:27,381 --> 01:07:28,298 ‫هيا! 994 01:07:32,261 --> 01:07:33,136 ‫أنا آسف 995 01:07:34,596 --> 01:07:35,514 ‫تباً! 996 01:07:35,514 --> 01:07:37,683 ‫"'دبي أوتودروم' ‫'دبي، الإمارات العربية المتحدة'" 997 01:07:37,683 --> 01:07:39,768 ‫نحن في "دبي أوتودروم" في "الإمارات" 998 01:07:45,691 --> 01:07:47,442 ‫هل تعمل السيارة كما يجب؟ 999 01:07:47,442 --> 01:07:50,571 ‫"يان"، هل السيارة سليمة؟ 1000 01:07:50,571 --> 01:07:52,614 ‫نعم! السيارة تمام 1001 01:07:52,614 --> 01:07:53,991 ‫تعمل كما يجب 1002 01:07:53,991 --> 01:07:56,702 ‫حسناً. عد الآن إلى السباق 1003 01:07:56,702 --> 01:08:00,497 ‫إنها آخر فرصة لك لتحصل على الرخصة 1004 01:08:00,497 --> 01:08:03,166 ‫يجب أن تحل في المركز الرابع على الأقل 1005 01:08:03,500 --> 01:08:04,918 ‫ما زلت في السباق 1006 01:08:05,878 --> 01:08:07,087 ‫خذ نفساً عميقاً 1007 01:08:07,546 --> 01:08:08,589 ‫ركز 1008 01:08:08,589 --> 01:08:10,299 ‫أعرف أنه بإمكانك أن تنجح يا "يان" 1009 01:08:37,033 --> 01:08:38,743 ‫"كابا" و"شولين" يتقدمانك 1010 01:08:40,412 --> 01:08:41,330 ‫أنت تقترب منهما 1011 01:08:43,832 --> 01:08:46,835 ‫{\an8}إنه يمر بين "كابا" و"شولين" 1012 01:08:47,920 --> 01:08:49,296 ‫تريد المزيد؟ 1013 01:08:51,673 --> 01:08:52,591 ‫"جاك"، ماذا يفعل؟ 1014 01:08:56,261 --> 01:08:57,888 ‫لا تخرج من ذلك الخط 1015 01:08:58,013 --> 01:08:59,348 ‫إنهما يحشرانني يا "جاك" 1016 01:09:01,390 --> 01:09:03,100 ‫إذاً افعل شيئاً 1017 01:09:06,229 --> 01:09:08,314 ‫{\an8}يدوس الفرامل ويضع السرعة الثالثة! 1018 01:09:08,314 --> 01:09:09,274 ‫ماذا؟ 1019 01:09:17,366 --> 01:09:19,326 ‫إلى اللقاء 1020 01:09:19,326 --> 01:09:21,203 ‫هذا رائع! 1021 01:09:22,662 --> 01:09:23,663 ‫تباً 1022 01:09:24,790 --> 01:09:26,124 ‫"المركز الرابع" 1023 01:09:27,084 --> 01:09:28,377 ‫انتبه خلفك 1024 01:09:34,424 --> 01:09:36,844 ‫إنه يتقدم بسرعة هائلة. ماذا يفعل؟ 1025 01:09:55,112 --> 01:09:58,365 ‫تباً! عجلة "كابا" كسرت زجاجي الأمامي 1026 01:09:58,365 --> 01:10:00,993 ‫إلى منطقة الصيانة فوراً ‫الرايات الصفراء مرفوعة 1027 01:10:07,624 --> 01:10:08,709 ‫هل أنت بخير؟ 1028 01:10:11,670 --> 01:10:14,464 ‫- هل ترى من خلال هذا الزجاج؟ ‫- نعم 1029 01:10:17,050 --> 01:10:19,219 ‫هل أنت بخير؟ تعال معي من فضلك 1030 01:10:19,219 --> 01:10:21,930 ‫دعنا نفحصك. كيف تشعر؟ 1031 01:10:21,930 --> 01:10:23,348 ‫{\an8}وصل فريق النجدة 1032 01:10:23,348 --> 01:10:27,102 ‫{\an8}النتيجة واضحة ‫عند "نك كابا" وهو غاضب جدا 1033 01:10:29,438 --> 01:10:31,023 ‫حافظ على هدوئك 1034 01:10:33,150 --> 01:10:35,027 ‫- جاهز للانطلاق! ‫- الراية خضراء. انطلق! 1035 01:10:40,490 --> 01:10:41,575 ‫وابقَ أمام "شولين"! 1036 01:10:46,496 --> 01:10:48,707 ‫يعود للسباق وقد بلغنا اللفة الأخيرة 1037 01:10:48,707 --> 01:10:50,083 ‫"اللفة الأخيرة" 1038 01:10:50,083 --> 01:10:51,502 ‫لا تدع "شولين" يتجاوزك 1039 01:10:51,502 --> 01:10:54,630 ‫أنت في المركز الرابع، يكفي أن تحافظ عليه 1040 01:10:59,968 --> 01:11:01,303 ‫"المركز الرابع" 1041 01:11:03,972 --> 01:11:06,683 ‫لا تدعه يتجاوزك في المنعطفات 1042 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 ‫وصلنا إلى آخر منعطف وآخر طريق مستقيم ‫قُد بأقصى سرعة! 1043 01:11:15,776 --> 01:11:16,693 ‫عُلم 1044 01:11:25,118 --> 01:11:27,579 ‫{\an8}هل سيسبق الألماني المبتدئ الشاب؟ 1045 01:11:29,748 --> 01:11:31,250 ‫راقبوا تلك الراية! 1046 01:11:39,007 --> 01:11:39,842 ‫"المركز الرابع" 1047 01:11:40,384 --> 01:11:42,135 ‫- أجل! ‫- أجل! 1048 01:11:42,135 --> 01:11:43,053 ‫تباً! 1049 01:11:43,053 --> 01:11:45,305 ‫- أجل! ‫- الرابع! 1050 01:11:45,305 --> 01:11:46,223 ‫"رخصة الاتحاد" 1051 01:11:46,223 --> 01:11:47,599 ‫ستحصل على رخصة الاتحاد يا فتى 1052 01:11:47,599 --> 01:11:49,476 ‫أجل! أجل! 1053 01:11:51,603 --> 01:11:52,938 ‫رائع! 1054 01:11:57,568 --> 01:11:59,027 ‫ماذا دهاك يا رجل؟ 1055 01:11:59,027 --> 01:12:00,863 ‫هذا جزء من سباق السيارات 1056 01:12:00,863 --> 01:12:03,740 ‫معقول هذا؟ كدت تقتلني! كدت تقتلني! 1057 01:12:03,740 --> 01:12:06,994 ‫إن كررت فعلتك فسترى ما سيحدث ‫أنا لا أمزح 1058 01:12:07,494 --> 01:12:08,996 ‫كدت تقتلني وتقتل نفسك! 1059 01:12:10,455 --> 01:12:11,790 ‫لست أمزح! 1060 01:12:12,457 --> 01:12:14,877 ‫اسمع! حللت في المركز الرابع! 1061 01:12:15,836 --> 01:12:17,462 ‫حللت في المركز الرابع! 1062 01:12:17,462 --> 01:12:20,174 ‫- ستأخذ رخصة الاتحاد! ‫- ستحصل على رخصتك! 1063 01:12:20,174 --> 01:12:23,719 ‫ستحصل عليها! لقد نجحت! ‫لا تكترث لذلك الرجل 1064 01:12:24,469 --> 01:12:26,305 ‫هذا أول إنجاز لك! 1065 01:12:26,305 --> 01:12:28,015 ‫ستحصل على الرخصة! 1066 01:12:40,777 --> 01:12:41,904 ‫مرحباً 1067 01:12:45,574 --> 01:12:47,201 ‫طلبت لك بيرة 1068 01:12:47,659 --> 01:12:49,036 ‫شكراً 1069 01:12:49,870 --> 01:12:50,746 ‫إذاً... 1070 01:12:51,663 --> 01:12:55,918 ‫أظهرت اليوم عن براعة شديدة جداً 1071 01:12:56,835 --> 01:12:59,796 ‫- لا يبدو لي أنك متفاجئ ‫- أنا متفاجئ 1072 01:12:59,796 --> 01:13:02,132 ‫أنا متفاجئ جداً 1073 01:13:03,675 --> 01:13:06,887 ‫عندك السليقة. وهذا ما لا يمكن تعلمه 1074 01:13:07,804 --> 01:13:10,098 ‫هل غامرك ذلك الإحساس وأنت في الحلبة؟ 1075 01:13:10,933 --> 01:13:14,686 ‫الإحساس بأن الزمن يمر ببطء 1076 01:13:14,686 --> 01:13:17,356 ‫وأن السيارة تسير بكل انسيابية 1077 01:13:17,356 --> 01:13:19,566 ‫وتشعر بأنه يستحيل أن ترتكب خطأ 1078 01:13:19,566 --> 01:13:22,069 ‫فأنت مندمج وتنسى كل ما هو حولك 1079 01:13:27,616 --> 01:13:29,660 ‫كم اشتقت لهذا الإحساس! 1080 01:13:29,660 --> 01:13:31,954 ‫هذا الأمر الوحيد الذي أشتاق له ‫في قيادة السيارة 1081 01:13:31,954 --> 01:13:35,999 ‫أما الآن فلا يخامرني الإحساس ‫إلا حين أسمع أغاني "بلاك ساباث" مثلاً 1082 01:13:35,999 --> 01:13:38,001 ‫فعندئذ تتلاشى مصاعب الحياة 1083 01:13:38,335 --> 01:13:40,170 ‫أتسمع أغاني الفرقة على هذا الجهاز؟ 1084 01:13:40,170 --> 01:13:41,922 ‫- "بلاك ساباث"؟ ‫- نعم 1085 01:13:41,922 --> 01:13:44,967 ‫صاروا يصنعون أجهزة تسع أكثر من 8 أغان 1086 01:13:44,967 --> 01:13:47,177 ‫أحن إلى الماضي. ما شأنك أنت؟ 1087 01:13:47,177 --> 01:13:51,306 ‫ماذا ستفعل بالمبلغ الكبير ‫من علاوة التوقيع؟ 1088 01:13:51,306 --> 01:13:52,266 ‫لا أعرف 1089 01:13:53,392 --> 01:13:55,811 ‫ربما دفعة أولى من ثمن شقة 1090 01:13:55,811 --> 01:13:58,355 ‫يا سلام! أنت فعلاً ممل 1091 01:13:58,355 --> 01:14:02,234 ‫لمَ لا تأخذ جزءاً كبيراً منها ‫وتصرفها على ثمن تذكرة سفر درجة أولى 1092 01:14:02,234 --> 01:14:05,529 ‫للفتاة التي أنت مهووس بها ‫كي تأتي بها إلى هنا 1093 01:14:05,529 --> 01:14:07,781 ‫وتكون معك في حفل التوقيع؟ 1094 01:14:07,781 --> 01:14:08,866 ‫ليست عندي حبيبة 1095 01:14:08,866 --> 01:14:11,368 ‫ليست عندك حبيبة؟ ‫إذاً من هي الفتاة التي تنظر 1096 01:14:11,368 --> 01:14:14,621 ‫إلى مئات من صورها على هاتفك كل اليوم؟ 1097 01:14:14,621 --> 01:14:15,914 ‫من تلك الفتاة؟ 1098 01:14:15,914 --> 01:14:16,999 ‫يا لك من مبتدئ! 1099 01:14:16,999 --> 01:14:18,250 ‫"داني"... 1100 01:14:18,959 --> 01:14:21,170 ‫أخبرني أنك كنت سائقاً بارعاً 1101 01:14:22,171 --> 01:14:23,422 ‫هذا صحيح؟ 1102 01:14:24,047 --> 01:14:26,675 ‫إنه صحيح. أي حلبة هي المفضلة عندك؟ 1103 01:14:26,675 --> 01:14:28,135 ‫"لو مان". بدون منازع 1104 01:14:28,135 --> 01:14:29,928 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 1105 01:14:29,928 --> 01:14:31,972 ‫- لماذا؟ ‫- إنها الحلبة المثالية 1106 01:14:32,639 --> 01:14:34,725 ‫أكثر الحلبات التي تختبر مدى جدارتك 1107 01:14:34,725 --> 01:14:37,811 ‫وقوفك على منصة التتويج هناك ‫يخلد ذكراك إلى الأبد 1108 01:14:37,811 --> 01:14:39,479 ‫تصبح مشهوراً جداً 1109 01:14:39,479 --> 01:14:40,689 ‫هل حققت ذلك؟ 1110 01:14:41,148 --> 01:14:44,610 ‫كلا، لم أحقق ذلك. ما زلت مغموراً 1111 01:14:44,610 --> 01:14:46,737 ‫لكني شاركت في السباق فيها، مرة واحدة 1112 01:14:46,737 --> 01:14:47,821 ‫ماذا جرى؟ 1113 01:14:47,821 --> 01:14:49,698 ‫أنت من كان يسابق اليوم، صحيح؟ 1114 01:14:49,698 --> 01:14:51,533 ‫هل لنا بتوقيعك؟ 1115 01:14:55,412 --> 01:14:56,914 ‫بالتأكيد 1116 01:14:56,914 --> 01:14:58,415 ‫على فكرة، كنت مذهلاً 1117 01:14:58,415 --> 01:14:59,666 ‫شكراً جزيلاً 1118 01:14:59,666 --> 01:15:01,251 ‫هل لي بصورة "سيلفي" معك؟ 1119 01:15:01,251 --> 01:15:02,669 ‫- طبعاً ‫- شكراً 1120 01:15:10,552 --> 01:15:11,720 ‫"أودري" 1121 01:15:17,935 --> 01:15:19,895 ‫"يان". يا لها من مفاجأة! 1122 01:15:19,895 --> 01:15:22,606 ‫كنت أشاهد قصتك على "إنستاغرام" 1123 01:15:22,606 --> 01:15:23,941 ‫حقاً؟ 1124 01:15:24,441 --> 01:15:25,609 ‫هذا رائع 1125 01:15:25,609 --> 01:15:28,111 ‫كنت أتساءل كم مرة سأضع "أعجبني" عليها 1126 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 ‫قبل أن تتصلي بي 1127 01:15:30,030 --> 01:15:33,075 ‫50 مرة؟ 60 مرة؟ 1128 01:15:33,075 --> 01:15:37,788 ‫أنا آسف. كان يجب أن أتصل من قبل، ولكن... 1129 01:15:37,788 --> 01:15:39,081 ‫لا بأس 1130 01:15:39,081 --> 01:15:40,499 ‫أعرف أنك مشغول 1131 01:15:40,499 --> 01:15:43,001 ‫كنت أفكر بتلك الليلة حين غادرتِ... 1132 01:15:43,001 --> 01:15:44,127 ‫حقاً؟ 1133 01:15:44,545 --> 01:15:46,588 ‫ليتنا قضينا وقتاً أطول 1134 01:15:46,588 --> 01:15:49,341 ‫"يان"، ما زال أمامنا وقت طويل جداً 1135 01:15:50,008 --> 01:15:51,677 ‫فأين ستذهب؟ 1136 01:15:58,350 --> 01:16:02,312 ‫"طوكيو، اليابان" 1137 01:16:21,498 --> 01:16:23,125 ‫"بوليفوني ديجيتال" 1138 01:16:24,960 --> 01:16:26,378 ‫كيف حال الجميع؟ 1139 01:16:31,216 --> 01:16:34,011 ‫شرف كبير لي أن ألقاك يا سيدي 1140 01:16:35,304 --> 01:16:40,767 ‫لزمني عشر سنين ‫لأثبت جدارة لعبة "غران توريزمو" 1141 01:16:40,767 --> 01:16:45,480 ‫غير أن هذا الشاب أثبت ذلك في سنة واحدة 1142 01:16:45,606 --> 01:16:46,690 ‫"يان" 1143 01:16:46,690 --> 01:16:49,193 ‫بالتوقيع على هذا العقد 1144 01:16:49,193 --> 01:16:51,153 ‫بصفتك سائقاً محترفاً 1145 01:16:52,070 --> 01:16:54,615 ‫أنت تظهر، ليس للاعبين فقط 1146 01:16:55,616 --> 01:16:58,327 ‫بل لكل فتى عنده حلم 1147 01:16:58,952 --> 01:17:00,329 ‫أن كل شيء ممكن 1148 01:17:00,829 --> 01:17:03,207 ‫أهلاً بك في فريق "نيسان" 1149 01:17:07,336 --> 01:17:08,212 ‫انظر هنا! 1150 01:17:08,212 --> 01:17:12,466 ‫- سيد "يان". إلى هنا من فضلك ‫- سيد "يان"، من فضلك انظر هنا 1151 01:17:13,967 --> 01:17:16,762 ‫شكراً جزيلاً. شكراً شكراً 1152 01:17:16,929 --> 01:17:18,138 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1153 01:17:19,890 --> 01:17:21,058 ‫رجل الساعة 1154 01:17:21,058 --> 01:17:23,602 ‫- لقد أتيت ‫- شكراً لأنك أحضرتني 1155 01:17:23,602 --> 01:17:27,189 ‫عندك وقت للتجول في "طوكيو"؟ ‫أي مواقع تود أن تراها؟ 1156 01:17:27,189 --> 01:17:30,359 ‫نعم، أود أن أقوم بجولة في "طوكيو" 1157 01:17:30,359 --> 01:17:34,238 ‫شكراً جزيلاً. يكفي هذا العدد من الأسئلة 1158 01:17:34,613 --> 01:17:37,699 ‫اخرجا من هنا بسرعة 1159 01:17:37,699 --> 01:17:40,077 ‫اهربا واستمتعا بالمدينة 1160 01:17:47,292 --> 01:17:49,461 ‫أنا وأنت حلمنا بهذا ونحن في "ويلز" ‫وها هو... 1161 01:17:50,504 --> 01:17:51,713 ‫يتحقق 1162 01:17:52,506 --> 01:17:53,632 ‫تخيلناه فصار واقعاً 1163 01:17:57,803 --> 01:17:59,596 ‫نعم، معك حق 1164 01:18:07,271 --> 01:18:08,564 ‫هذا جميل 1165 01:18:10,816 --> 01:18:12,276 ‫إلام تنظر؟ 1166 01:18:13,068 --> 01:18:14,945 ‫سأشتري هدية لصديق 1167 01:18:16,196 --> 01:18:17,197 ‫نشرب ساكي؟ 1168 01:18:18,031 --> 01:18:19,157 ‫تفضلي 1169 01:18:19,157 --> 01:18:21,618 ‫يمكننا طلب شيء آخر 1170 01:18:21,618 --> 01:18:22,786 ‫ماذا يوجد عندهم؟ 1171 01:18:22,786 --> 01:18:24,872 ‫ربما شمبانيا؟ احتفالاً بالتوقيع؟ 1172 01:18:24,872 --> 01:18:26,665 ‫الشمبانيا لمنصة التتويج 1173 01:18:26,665 --> 01:18:28,083 ‫- حسناً ‫- أنا آسف 1174 01:18:28,083 --> 01:18:29,835 ‫عُلم، أيها الشخصية المهمة 1175 01:18:29,835 --> 01:18:31,086 ‫شكراً جزيلاً 1176 01:18:31,086 --> 01:18:32,254 ‫شكراً 1177 01:18:37,217 --> 01:18:38,719 ‫المذاق مذهل 1178 01:18:40,179 --> 01:18:43,307 ‫المذاق مذهل. إنه شهي جداً 1179 01:18:43,307 --> 01:18:44,766 ‫أريد المزيد 1180 01:19:41,949 --> 01:19:45,285 ‫من أصعب الحلبات في العالم ‫لأنه من الصعب جداً تذكرها 1181 01:19:45,285 --> 01:19:48,288 ‫إنها من أكثر الحلبات رعباً على الأرض 1182 01:19:48,622 --> 01:19:50,332 ‫"نوربورغرينغ، ألمانيا" 1183 01:19:50,332 --> 01:19:53,377 ‫إنها طبعاً حلبة "نوربورغرينغ نوردشلايفه" 1184 01:20:06,974 --> 01:20:10,227 ‫اذهبا وتحققا من الأرقام هناك 1185 01:20:26,994 --> 01:20:28,328 ‫حان الوقت 1186 01:20:30,414 --> 01:20:31,540 ‫أجل 1187 01:20:32,749 --> 01:20:33,584 ‫أنت بخير؟ 1188 01:20:35,169 --> 01:20:36,378 ‫نعم 1189 01:20:37,129 --> 01:20:38,338 ‫هاك 1190 01:20:40,299 --> 01:20:42,009 ‫أهذه لعيد ميلادي؟ 1191 01:20:42,009 --> 01:20:45,429 ‫إنها قطعة رأيتها فاشتريتها 1192 01:20:45,888 --> 01:20:46,722 ‫افتحها لاحقاً 1193 01:21:08,035 --> 01:21:09,578 ‫بالتوفيق يا صاح 1194 01:21:09,578 --> 01:21:11,914 ‫كانت بداية الموسم ممتازة 1195 01:21:11,914 --> 01:21:14,708 ‫عند الشاب "يان ماردنبورو" القادم ‫من "ويلز" 1196 01:21:14,708 --> 01:21:19,129 ‫فقبل شهر حل رابعاً في سباق "دبي أوتودروم" 1197 01:21:19,838 --> 01:21:21,423 ‫يبدو صغيراً جداً 1198 01:21:21,798 --> 01:21:24,510 ‫{\an8}لا شك أن حلبة "نوردشلايفه" ‫هي من أصعب الحلبات 1199 01:21:24,510 --> 01:21:27,763 ‫{\an8}وسيكون هذا السباق ‫من أصعب ما مر به "يان" حتى الآن 1200 01:21:37,814 --> 01:21:39,024 ‫كل شيء تمام. أنزل السيارة 1201 01:21:42,361 --> 01:21:43,904 ‫هل تسمعني؟ 1202 01:21:44,988 --> 01:21:46,823 ‫بكل وضوح 1203 01:21:53,705 --> 01:21:54,873 ‫"اللفة 6" 1204 01:21:54,873 --> 01:21:56,208 ‫"المركز الخامس" 1205 01:22:01,880 --> 01:22:03,632 ‫كل شيء تمام يا "يان". طبق ما تعلمته 1206 01:22:04,049 --> 01:22:06,218 ‫طبق ما تعلمته 1207 01:22:09,388 --> 01:22:11,515 ‫رائع! سبقت "شولين" 1208 01:22:11,932 --> 01:22:14,935 ‫{\an8}سرعة مذهلة يقود بها "يان ماردنبورو" 1209 01:22:14,935 --> 01:22:17,312 ‫{\an8}وهو يشق طريقه بين السيارات 1210 01:22:22,693 --> 01:22:24,194 ‫"سرعة الريح 34 كلم في الساعة" 1211 01:22:29,825 --> 01:22:32,160 ‫ادخل للتزود بالوقود في اللفة التالية 1212 01:22:32,160 --> 01:22:33,161 ‫عُلم 1213 01:22:36,707 --> 01:22:38,250 ‫"'يان': 5" 1214 01:22:43,172 --> 01:22:44,631 ‫"'يان': 4" 1215 01:22:49,219 --> 01:22:50,053 ‫"'يان': 3" 1216 01:22:59,855 --> 01:23:01,565 ‫"'يان': 2" 1217 01:23:01,565 --> 01:23:02,482 ‫ماذا جرى؟ 1218 01:23:03,066 --> 01:23:05,235 ‫أجل! أجل! 1219 01:23:30,677 --> 01:23:31,929 ‫هل هذه سيارته؟ 1220 01:23:49,613 --> 01:23:50,906 ‫لا! 1221 01:23:50,906 --> 01:23:53,283 ‫حادث مريع يقع لـ"يان ماردنبورو" 1222 01:23:53,283 --> 01:23:55,953 ‫ولا يسعنا فعل شيء الآن ‫إلا التمني أن يكون بخير 1223 01:23:55,953 --> 01:23:58,497 ‫لا نعرف حالته، ربما لا يزال في السيارة 1224 01:23:58,497 --> 01:24:01,375 ‫ولكن نأمل أن يكون هو والمتفرجون بخير 1225 01:24:01,375 --> 01:24:02,960 ‫إنه حادث مريع 1226 01:24:28,735 --> 01:24:29,903 ‫تمهلوا! 1227 01:24:29,903 --> 01:24:31,363 ‫توقفوا! 1228 01:24:36,201 --> 01:24:38,620 ‫لا! "يان" 1229 01:24:39,454 --> 01:24:41,248 ‫حبيبي! 1230 01:24:41,248 --> 01:24:45,919 ‫{\an8}"مروحية الإخلاء الطبي تهبط عند الحلبة" 1231 01:25:45,812 --> 01:25:47,606 ‫لا أعرف كيف سنشرح ما حصل لشركة "نيسان" 1232 01:25:47,606 --> 01:25:48,857 ‫لا بد أنه سيُفتح تحقيق 1233 01:25:48,857 --> 01:25:50,943 ‫أهذا ما تفكر فيه الآن؟ 1234 01:25:53,403 --> 01:25:54,947 ‫قد يوقفون مشروعنا بسبب ما حصل 1235 01:25:54,947 --> 01:25:56,490 ‫نعم، فقد مات شخص 1236 01:25:56,490 --> 01:25:58,033 ‫أتفهم ذلك 1237 01:26:06,291 --> 01:26:07,876 ‫لا، اهدأ 1238 01:26:07,876 --> 01:26:10,546 ‫توقف. يجب أن ترتاح، يجب أن ترتاح 1239 01:26:10,546 --> 01:26:11,922 ‫أنا بخير 1240 01:26:19,847 --> 01:26:21,348 ‫ماذا جرى؟ 1241 01:26:22,099 --> 01:26:24,726 ‫ليس الحق عليك 1242 01:26:27,229 --> 01:26:29,022 ‫وقع حادث مريع 1243 01:26:31,900 --> 01:26:33,402 ‫هل تأذى أحد؟ 1244 01:26:34,778 --> 01:26:35,946 ‫أحد المتفرجين 1245 01:26:36,446 --> 01:26:37,990 ‫هل مات؟ 1246 01:26:45,080 --> 01:26:47,958 ‫كان ذلك حادثاً لا تتحمل أنت مسؤوليته 1247 01:26:48,500 --> 01:26:50,002 ‫بل أنا 1248 01:26:51,378 --> 01:26:52,838 ‫كان يجب أن أوقفك قبلاً 1249 01:26:52,838 --> 01:26:53,922 ‫يا إلهي 1250 01:26:55,716 --> 01:26:57,926 ‫أتعرف لمَ يدعون ذلك القسم "فلوغبلاتز"؟ 1251 01:26:57,926 --> 01:27:00,012 ‫إنه يعني "المطار" 1252 01:27:00,012 --> 01:27:01,805 ‫فالسيارات تطير في الهواء هناك 1253 01:27:01,805 --> 01:27:05,559 ‫وكانت الريح المعاكسة مثل شراع ‫لم يكن بالإمكان تجنب الحادث يا "يان" 1254 01:27:06,560 --> 01:27:07,728 ‫كفى 1255 01:27:07,728 --> 01:27:09,688 ‫فما كان يجب أن أكون هناك 1256 01:27:09,688 --> 01:27:12,733 ‫مات شخص لأن سباقات السيارات ‫هي الخطرة لا أنت 1257 01:27:12,733 --> 01:27:14,276 ‫كنت أنا من يقود 1258 01:27:14,276 --> 01:27:16,195 ‫لا يمكن تحميلك المسؤولية يا "يان" 1259 01:27:16,195 --> 01:27:18,947 ‫من فضلكما ارحلا. لن أكمل 1260 01:27:18,947 --> 01:27:20,574 ‫اسمعني يا "يان" 1261 01:27:20,574 --> 01:27:22,201 ‫اخرجا! 1262 01:27:45,307 --> 01:27:46,350 ‫"أبي" 1263 01:28:02,032 --> 01:28:06,036 ‫أود البدء بالقول إن الجميع في "نيسان" 1264 01:28:06,662 --> 01:28:09,957 ‫يقدمون أحر تعازيهم لعائلة الفقيد 1265 01:28:10,290 --> 01:28:13,377 ‫كان الحادث مأساوياً 1266 01:28:14,253 --> 01:28:15,963 ‫ونحن نتعاطف معهم في مصابهم 1267 01:28:16,839 --> 01:28:18,799 ‫هل تريد أن آتي إلى هناك؟ 1268 01:28:20,509 --> 01:28:21,844 ‫أستطيع المجيء 1269 01:28:23,887 --> 01:28:27,349 ‫لا داعي. نفسيتي سيئة الآن 1270 01:28:27,975 --> 01:28:30,477 ‫ماذا عن عائلتك؟ هل تكلمت معهم؟ 1271 01:28:33,397 --> 01:28:35,023 ‫"أمي" 1272 01:28:40,571 --> 01:28:44,157 ‫نحن نتعاون طبعاً مع التحقيق 1273 01:28:44,157 --> 01:28:45,659 ‫{\an8}وسنمد المسؤولين عن السباق 1274 01:28:45,659 --> 01:28:47,619 ‫{\an8}والاتحاد الألماني لرياضة السيارات 1275 01:28:47,619 --> 01:28:51,373 ‫بكل المعلومات ‫التي تساهم في منع تكرار ما حدث 1276 01:28:51,373 --> 01:28:53,750 ‫ما كان يجب أن يقود في تلك الحلبة 1277 01:28:56,545 --> 01:28:58,422 ‫وكان يجب أن تبقى في مكانك 1278 01:28:58,422 --> 01:28:59,882 ‫تحت غطاء المحرك 1279 01:29:22,196 --> 01:29:25,407 ‫قال المستشفى إنك خرجت ولا تعاني من إصابات 1280 01:29:25,407 --> 01:29:27,701 ‫أرجوك دعنا نأتي لنراك 1281 01:29:29,203 --> 01:29:31,121 ‫قد لا أعود إلى السباق 1282 01:29:31,747 --> 01:29:34,625 ‫تعرف يا عزيزي أن الحق ليس عليك 1283 01:29:35,292 --> 01:29:37,503 ‫كان يمكن أن يحصل ذلك مع أي شخص 1284 01:29:37,503 --> 01:29:39,505 ‫لكنه حصل معي 1285 01:29:41,590 --> 01:29:44,301 ‫هل تود التكلم مع أبيك أو مع "كوبي"؟ 1286 01:29:45,636 --> 01:29:48,013 ‫ليقولا إنهما كانا على حق؟ 1287 01:29:48,013 --> 01:29:50,599 ‫يريد فقط أن يطمئن عليك 1288 01:29:51,642 --> 01:29:53,894 ‫وأنا أيضاً يا حبيبي 1289 01:30:06,698 --> 01:30:09,034 ‫"أستطيع الآن ‫ولو لمرة واحدة أن أعلمك شيئاً" 1290 01:30:11,078 --> 01:30:12,913 ‫"شكراً على كل شيء - 'يان'" 1291 01:30:35,769 --> 01:30:36,979 ‫هيا بنا 1292 01:31:20,147 --> 01:31:22,482 ‫سألتني ذات مرة ماذا جرى في "لو مان" 1293 01:31:25,861 --> 01:31:27,070 ‫وقع لي حادث 1294 01:31:56,808 --> 01:31:58,769 ‫كان ذلك اليوم جميلاً 1295 01:32:00,395 --> 01:32:03,273 ‫في وقت متأخر من ذلك اليوم الأول 1296 01:32:03,273 --> 01:32:06,443 ‫كنت أخرج من منعطف "تيتر روج" 1297 01:32:06,443 --> 01:32:08,320 ‫وأقترب من سيارة "فورد" 1298 01:32:08,320 --> 01:32:11,406 ‫وفيما كنت أتجاوزه، رأيت سيارته ترتعش 1299 01:32:11,406 --> 01:32:13,367 ‫كانت رجفة قوية 1300 01:32:15,994 --> 01:32:18,205 ‫ثم فقد السيطرة عليها 1301 01:32:20,332 --> 01:32:23,418 ‫انقلبت السيارة ثلاث مرات ‫قبل أن تصطدم بالحاجز 1302 01:32:23,794 --> 01:32:25,254 ‫واشتعلت النار فيها سريعاً 1303 01:32:25,254 --> 01:32:29,132 ‫أتى المسعفون وأخرجوني ‫كان قفازاي يشتعلان، أما باقي جسمي... 1304 01:32:29,132 --> 01:32:30,175 ‫فلا حتى خدش 1305 01:32:30,843 --> 01:32:34,221 ‫أما سيارة "فورد"، فتحطمت بالكامل 1306 01:32:34,221 --> 01:32:37,474 ‫"طوني" سائق السيارة ‫مات وهو يُنقل إلى المستشفى 1307 01:32:39,142 --> 01:32:42,354 ‫قالوا إن الحق ليس علي 1308 01:32:43,981 --> 01:32:47,025 ‫منذ ذلك اليوم لم أركب سيارة سباق إطلاقاً 1309 01:32:49,236 --> 01:32:50,904 ‫لم أعد أجرؤ 1310 01:32:52,614 --> 01:32:56,743 ‫كما أني خسرت كل فرصة ‫لأعرف مدى براعتي في السباقات 1311 01:32:59,538 --> 01:33:00,789 ‫فقد انسحبت 1312 01:33:03,792 --> 01:33:05,669 ‫كان علي تحمل نتيجة قراري... 1313 01:33:06,587 --> 01:33:07,921 ‫طيلة عمري 1314 01:33:12,384 --> 01:33:14,178 ‫تريد أن تنسحب 1315 01:33:15,804 --> 01:33:17,264 ‫ولا أحد يلومك 1316 01:33:17,639 --> 01:33:19,183 ‫هذا ما يفعله معظم الناس 1317 01:33:20,309 --> 01:33:22,895 ‫غير أني أشعر أنك لست كمعظم الناس 1318 01:33:25,105 --> 01:33:28,442 ‫أظن أنك تستطيع التفوق 1319 01:33:29,109 --> 01:33:31,945 ‫ولكن إن أردت أن تثبت جدارتك ‫وأن تكون سائقاً 1320 01:33:31,945 --> 01:33:34,698 ‫فعليك العودة إلى الحلبة بدون أي تأخير 1321 01:33:34,698 --> 01:33:37,409 ‫لأنك إن تأخرت، فلن تعود أبداً 1322 01:33:38,493 --> 01:33:41,663 ‫ليس الحادث هو ما يحدد مسار حياتك 1323 01:33:42,289 --> 01:33:44,166 ‫بل رد فعلك عليه... 1324 01:33:45,209 --> 01:33:46,376 ‫هو ما يحدده 1325 01:33:51,965 --> 01:33:53,509 ‫أكمل اللفة 1326 01:35:06,248 --> 01:35:08,542 ‫بكل هدوء 1327 01:35:08,542 --> 01:35:11,420 ‫- الزم الخط ‫- حسناً 1328 01:35:29,062 --> 01:35:31,982 ‫زد السرعة قليلاً، كي نتسلى 1329 01:35:48,123 --> 01:35:49,458 ‫لا خوف عليك 1330 01:35:55,005 --> 01:35:56,548 ‫ماذا الآن؟ 1331 01:36:13,649 --> 01:36:17,486 ‫توصلت لجنة السباقات إلى قرارها أخيراً 1332 01:36:17,486 --> 01:36:20,155 ‫الخبر السار هو أنهم برأوك 1333 01:36:20,864 --> 01:36:23,033 ‫هذا خبر رائع. ما الخبر العاطل؟ 1334 01:36:23,992 --> 01:36:25,452 ‫هل رأيت وسائل التواصل على هاتفك؟ 1335 01:36:25,786 --> 01:36:26,870 ‫لا 1336 01:36:26,870 --> 01:36:29,665 ‫لجأ "كابا" وآخرون إلى "تويتر" 1337 01:36:29,665 --> 01:36:31,834 ‫ليطالبوا بسحب رخصتنا 1338 01:36:32,876 --> 01:36:37,089 ‫حتى إنهم أطلقوا حملة مناهضة ‫لسائقي المحاكاة 1339 01:36:37,714 --> 01:36:41,093 ‫وهناك من يؤيدهم في عدد من الفرق الأخرى 1340 01:36:42,386 --> 01:36:45,055 ‫وهم يرفعون دعاوى ضدنا لسحب رخصتنا 1341 01:36:45,055 --> 01:36:46,765 ‫لا أصدق هذا 1342 01:36:46,765 --> 01:36:48,475 ‫هل يمكن أن تنجح طريقتهم؟ 1343 01:36:48,892 --> 01:36:53,105 ‫قد لا يعود في مصلحة راعينا أن يواصل دعمنا 1344 01:36:53,105 --> 01:36:56,775 ‫تفكر "نيسان" في وقف مشروعنا 1345 01:36:58,485 --> 01:36:59,820 ‫لذا... 1346 01:37:04,116 --> 01:37:08,537 ‫يجب أن نثبت لهم وللجميع ‫أننا نستحق مكاننا في الحلبة 1347 01:37:09,204 --> 01:37:10,455 ‫كيف؟ 1348 01:37:11,123 --> 01:37:16,378 ‫نضع على منصة التتويج في "لو مان" ‫فريقاً من سائقي المحاكاة 1349 01:37:16,378 --> 01:37:18,422 ‫عفواً. تتكلم بجد؟ 1350 01:37:18,422 --> 01:37:20,090 ‫فهذه "لو مان". تريد... 1351 01:37:20,799 --> 01:37:22,134 ‫منصة التتويج في "لو مان" 1352 01:37:22,593 --> 01:37:23,427 ‫أجل 1353 01:37:24,761 --> 01:37:27,389 ‫قبل كل شيء، يلزمنا سائقان آخران 1354 01:37:27,389 --> 01:37:31,476 ‫يشارك "ماتي" و"أنطونيو" في سباقات أخرى ‫منذ تركهما للأكاديمية 1355 01:37:31,476 --> 01:37:33,145 ‫بإمكانهما مشاركتنا 1356 01:37:33,145 --> 01:37:34,521 ‫أنا أثق بقدراتك يا "يان" 1357 01:37:34,521 --> 01:37:37,441 ‫فقد تسابقت في هذه الحلبة مراراً كثيرة ‫في اللعبة 1358 01:37:37,441 --> 01:37:39,151 ‫سيكون السباق من أسهل ما يكون عليك 1359 01:37:39,151 --> 01:37:41,904 ‫صحيح أنك أبدعت كثيراً في السابق 1360 01:37:42,946 --> 01:37:44,364 ‫لكن سباق "لو مان"... 1361 01:37:44,364 --> 01:37:45,866 ‫مختلف بالكامل 1362 01:37:47,451 --> 01:37:51,538 ‫فهو أكثر السباقات في العالم إرهاقاً ‫وفيه صعوبات تقنية كثيرة 1363 01:37:53,248 --> 01:37:54,833 ‫إنه سباق خطر 1364 01:37:55,334 --> 01:37:57,085 ‫فهو يختبر قدراتك 1365 01:37:59,254 --> 01:38:00,756 ‫أنا عجزت عن الإكمال 1366 01:38:02,174 --> 01:38:03,884 ‫ولكن أعرف أنك تقدر 1367 01:38:05,844 --> 01:38:07,596 ‫فهل أنت واثق من قدرتك؟ 1368 01:38:13,852 --> 01:38:15,604 ‫لنصبح مشهورين 1369 01:38:20,567 --> 01:38:21,652 ‫سنشارك؟ 1370 01:38:34,998 --> 01:38:37,000 ‫أأنت جاهز يا "يان"؟ 1371 01:38:37,000 --> 01:38:38,627 ‫إنها أهم لحظة 1372 01:38:40,337 --> 01:38:42,756 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 1373 01:38:47,511 --> 01:38:48,679 ‫كنت أتابع جولتك 1374 01:38:49,471 --> 01:38:51,056 ‫أنت بارع يا طويل 1375 01:38:51,431 --> 01:38:53,767 ‫لم أعد أشعر بالاستياء لخسارتي أمامك 1376 01:38:53,767 --> 01:38:55,853 ‫اسمع يا رجل 1377 01:38:56,562 --> 01:38:59,106 ‫بالنسبة للحادث، لم يكن الحق عليك 1378 01:38:59,106 --> 01:39:00,816 ‫نحن نساندك 1379 01:39:01,441 --> 01:39:02,818 ‫أنا ممتن لك 1380 01:39:04,319 --> 01:39:05,654 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب 1381 01:39:05,654 --> 01:39:08,532 ‫- يا شباب ‫- أنتم جاهزون لرؤية هذا؟ 1382 01:39:13,954 --> 01:39:15,330 ‫هذه السيارة... 1383 01:39:15,330 --> 01:39:18,125 ‫أخف بكثير وأسرع بكثير 1384 01:39:18,125 --> 01:39:20,502 ‫من سيارات "جي تي آر" التي كنتم تقودونها 1385 01:39:22,254 --> 01:39:24,673 ‫وهي أسرع عند المنعطفات 1386 01:39:25,174 --> 01:39:27,426 ‫وتستلزم براعة أكثر 1387 01:39:28,218 --> 01:39:31,638 ‫يجب أن تشعروا مع السيارة ‫وإلا انغلقت العجلات وفقدتم السيطرة عليها 1388 01:39:32,181 --> 01:39:33,765 ‫لا يهم 1389 01:39:33,765 --> 01:39:35,475 ‫ستبلون حسناً 1390 01:39:40,147 --> 01:39:42,691 ‫"لو مان" 1391 01:39:50,199 --> 01:39:54,411 ‫"سباق 'لو مان' 24 ساعة، 'فرنسا'" 1392 01:39:58,540 --> 01:40:02,836 ‫الملايين يتابعون سباق "لو مان" 24 ساعة 1393 01:40:02,836 --> 01:40:05,631 ‫أهم سباق في كل العالم 1394 01:40:07,132 --> 01:40:09,551 ‫هل أنت جاهز؟ أنا متحمس 1395 01:40:09,551 --> 01:40:11,970 ‫تسرني رؤيتك سيدي... كيف حالك؟ 1396 01:40:35,160 --> 01:40:36,495 ‫أنا جاهز 1397 01:40:57,516 --> 01:40:58,851 ‫أيها الغر 1398 01:41:01,854 --> 01:41:03,647 ‫شكراً لقدومك 1399 01:41:12,990 --> 01:41:14,408 ‫أنا... 1400 01:41:24,668 --> 01:41:27,004 ‫لم أدعمك كما يجب 1401 01:41:35,596 --> 01:41:40,142 ‫كنت أحاول حمايتك 1402 01:41:40,767 --> 01:41:43,478 ‫فآباء كثيرون وأمهات كثيرات 1403 01:41:46,106 --> 01:41:50,068 ‫يضطرون للتعامل ‫مع الأحلام الكبيرة والمجنونة عند أبنائهم 1404 01:41:53,697 --> 01:41:57,326 ‫وتلك "بلاي ستايشن" اللعينة ‫لا أفهمها أبداً 1405 01:41:57,659 --> 01:41:58,869 ‫أقصد... 1406 01:42:01,413 --> 01:42:02,247 ‫لكنك... 1407 01:42:03,415 --> 01:42:04,625 ‫حققت حلمك 1408 01:42:08,754 --> 01:42:10,881 ‫وأنا فخور جداً بك 1409 01:42:12,549 --> 01:42:14,635 ‫فعلت هذا لأجلك 1410 01:42:17,179 --> 01:42:19,431 ‫"نادي مشجعي 'كارديف'" 1411 01:42:24,561 --> 01:42:26,063 ‫أنا فخور بك أنت 1412 01:42:38,867 --> 01:42:40,911 ‫أنا أدعمك يا بني 1413 01:42:43,956 --> 01:42:47,292 ‫لنراجع من جديد: يمتد هذا السباق 24 ساعة 1414 01:42:47,292 --> 01:42:49,670 ‫يبدأ الساعة 3 بعد الظهر 1415 01:42:49,670 --> 01:42:52,256 ‫ويتواصل السباق كل الليل حتى اليوم التالي 1416 01:42:52,256 --> 01:42:54,591 ‫وينتهي السباق الساعة 3 1417 01:42:54,591 --> 01:42:57,553 ‫سنبدأ بنوبات من 3 ساعات بدلاً من 4 1418 01:42:57,553 --> 01:42:58,846 ‫ثلاثة، ستة، تسعة 1419 01:42:58,846 --> 01:43:01,223 ‫لا يمكن لسائق في "لو مان" ‫أن يسابق أكثر من 14 ساعة 1420 01:43:01,223 --> 01:43:02,432 ‫أود أن أقول شيئاً 1421 01:43:02,432 --> 01:43:07,062 ‫حين قصدني ‫وقال إنه سينشئ أكاديمية "غران توريزمو" 1422 01:43:08,230 --> 01:43:10,190 ‫اعتقدت أنكم جميعاً مجانين 1423 01:43:14,027 --> 01:43:15,988 ‫لكني صرت مقتنعاً بالفكرة بفضلكم 1424 01:43:20,868 --> 01:43:22,119 ‫فلنظهر ذلك للعالم 1425 01:43:27,082 --> 01:43:29,543 ‫هؤلاء كانوا مع "يان" في الأكاديمية 1426 01:43:29,543 --> 01:43:31,545 ‫مرحباً. هذه "أودري" 1427 01:43:31,545 --> 01:43:33,505 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً 1428 01:43:33,505 --> 01:43:35,883 ‫- "أودري" ‫- سررت بلقائك. أنا "ليا" 1429 01:43:56,570 --> 01:44:01,491 ‫سيداتي سادتي ‫يرجى الوقوف لأداء النشيد الوطني الفرنسي 1430 01:44:19,343 --> 01:44:21,345 ‫وصل الجيش الفرنسي 1431 01:44:21,345 --> 01:44:26,725 ‫ليسلم الراية التي ستُستخدم لإعطاء الإشارة ‫لانطلاق سباق "لو مان" 24 ساعة 1432 01:45:11,311 --> 01:45:14,231 ‫أيها السادة، شغلوا محركاتكم 1433 01:45:14,857 --> 01:45:15,691 ‫هيا بنا 1434 01:45:16,733 --> 01:45:19,653 ‫سباق "لو مان" 24 ساعة ‫الذي يُعتبر أحد أهم السباقات في العالم 1435 01:45:19,653 --> 01:45:23,240 ‫يوشك أن ينطلق في حلبة "دي لا سارت" 1436 01:45:23,240 --> 01:45:26,535 ‫وهناك يا "شيني" قصص كثيرة تُحكى ‫في سياق هذا السباق 1437 01:45:26,535 --> 01:45:31,498 ‫لكن القصة التي استأثرت كل اهتمامي ‫هي قصة "نيسان" المذهلة 1438 01:45:31,498 --> 01:45:35,586 ‫أهذه آخر فرصة لمتسابقي المحاكاة ‫أن يشاركوا في سباقات السيارات الاحترافية؟ 1439 01:45:35,586 --> 01:45:37,337 ‫مسؤولية كبيرة تلقى على عاتقهم يا "ويل" 1440 01:45:37,629 --> 01:45:40,465 ‫لا أحد يتقرر فوزه بحسب اللفة الأولى 1441 01:45:41,300 --> 01:45:43,468 ‫أنهِ النهار بأمان، واصمد في الليل 1442 01:45:43,468 --> 01:45:45,512 ‫فتصير جاهزاً للمواجهة الحامية غداً 1443 01:45:48,932 --> 01:45:49,975 ‫بالتوفيق 1444 01:46:40,776 --> 01:46:43,612 ‫تنطلق السيارات للقيام بلفة التشكيل 1445 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 ‫في حلبة "دي لا سارت" 1446 01:46:45,614 --> 01:46:49,535 ‫لحظات تفصلنا عن انطلاق هذا السباق الشهير 1447 01:46:57,334 --> 01:46:59,878 ‫"بدء السباق" 1448 01:47:10,931 --> 01:47:12,224 ‫مع انطلاق السباق 1449 01:47:12,224 --> 01:47:16,228 ‫يجب الحذر عند سلوك المنعطف 1 ‫فالعجلات لا تزال باردة 1450 01:47:16,228 --> 01:47:17,479 ‫اصطدام في الخلف! 1451 01:47:17,479 --> 01:47:19,356 ‫نرى "بي إم دبليو" و"أستون مارتن"... 1452 01:47:35,497 --> 01:47:38,083 ‫حسناً، ها قد وصلنا 1453 01:47:38,083 --> 01:47:40,127 ‫طريق "مولسان" المستقيم 1454 01:47:40,627 --> 01:47:41,712 ‫"طريق 'مولسان' المستقيم" 1455 01:47:41,712 --> 01:47:43,463 ‫قد تصل سرعتك هنا إلى 340 كلم في الساعة 1456 01:47:43,589 --> 01:47:46,008 ‫يجب أن تتيح لنفسك بعض الوقت للفرملة ‫قبل المنحنى 1 1457 01:47:46,008 --> 01:47:49,261 ‫أعرف أعرف. فعلت هذا ألف مرة من قبل 1458 01:47:49,261 --> 01:47:51,054 ‫ليس في عالم الواقع 1459 01:47:51,555 --> 01:47:52,639 ‫انتبه لسرعتك 1460 01:48:00,272 --> 01:48:02,274 ‫دخول المنحنى الأول من جهة الخارج 1461 01:48:02,274 --> 01:48:04,985 ‫إنها حركة جميلة يقوم بها "يان ماردنبورو" 1462 01:48:05,903 --> 01:48:08,864 ‫انتبه من سيارات "جي تي 3" ‫فأنت أسرع منها بكثير 1463 01:48:13,744 --> 01:48:15,037 ‫أرى "شولين" 1464 01:48:15,037 --> 01:48:16,997 ‫هيا يا "يان"! لا تدعه يبتعد عنك! 1465 01:48:21,251 --> 01:48:22,085 ‫إلى يسارك! 1466 01:48:22,085 --> 01:48:24,004 ‫الـ"فيراري" بطيئة جداً. انتبه! 1467 01:48:26,965 --> 01:48:30,469 ‫الـ"فيراري" ترتطم به ‫ويطير "شولين" في الهواء! 1468 01:48:37,976 --> 01:48:39,186 ‫هل هو بخير؟ 1469 01:48:55,744 --> 01:48:58,288 ‫{\an8}ماذا يقول؟ أكان ذلك "يان"؟ 1470 01:49:02,084 --> 01:49:05,003 ‫"شولين"، اخرج، اخرج! 1471 01:49:06,755 --> 01:49:08,924 ‫"شولين" يخرج من السيارة 1472 01:49:08,924 --> 01:49:11,760 ‫لقد ابتعد عنها وهذا مطمئن جداً 1473 01:49:12,719 --> 01:49:14,763 ‫سيارة الأمان في الحلبة 1474 01:49:20,310 --> 01:49:21,728 ‫حافظ على تركيزك 1475 01:49:22,396 --> 01:49:25,440 ‫لقد سحبوه منها ويبدو أنه بخير 1476 01:49:26,316 --> 01:49:30,988 ‫إنها لأعجوبة ألا تتحطم السيارة قطعاً ‫بعد الحادث وأن يخرج السائق سالماً 1477 01:49:33,991 --> 01:49:35,701 ‫سر خلف سيارة الأمان 1478 01:49:39,413 --> 01:49:40,831 ‫"'يان': 5" 1479 01:49:43,125 --> 01:49:45,752 ‫ركز ولا تدع ذهنك يشرد 1480 01:49:52,926 --> 01:49:56,638 ‫خرجت سيارة الأمان وعدنا إلى السباق ‫هيا بنا! 1481 01:49:56,638 --> 01:49:57,848 ‫هيا! 1482 01:50:01,894 --> 01:50:03,187 ‫هل تسمعني؟ 1483 01:50:05,814 --> 01:50:08,233 ‫يا صاح! هل تسمعني يا "يان"؟ 1484 01:50:08,233 --> 01:50:11,153 ‫ركز معي. هل تسمع؟ ركز معي 1485 01:50:12,487 --> 01:50:15,908 ‫خرجت سيارة الأمان ‫وعلينا العمل للتقدم أكثر 1486 01:50:16,366 --> 01:50:17,743 ‫"يان" 1487 01:50:19,161 --> 01:50:20,913 ‫"يان"، أجبني 1488 01:50:20,913 --> 01:50:22,706 ‫هيا يا "يان" 1489 01:50:22,706 --> 01:50:23,999 ‫"يان" 1490 01:50:23,999 --> 01:50:26,668 ‫أهذه مشكلة في السيارة ‫أم في الرأس يا "ويل"؟ 1491 01:50:26,668 --> 01:50:29,963 ‫فمن المبكر أن تعاني هذه السيارة ‫من أي مشاكل 1492 01:50:29,963 --> 01:50:31,423 ‫فلها أداء جيد 1493 01:50:37,262 --> 01:50:38,305 ‫سافل 1494 01:50:39,473 --> 01:50:40,766 ‫تباً 1495 01:50:41,058 --> 01:50:42,017 ‫"جاك"! 1496 01:50:42,434 --> 01:50:43,727 ‫يجب أن نحضره لنستبدله 1497 01:50:45,687 --> 01:50:47,147 ‫إذاً افعل شيئاً 1498 01:50:47,648 --> 01:50:49,942 ‫اجعله يعيد تركيزه إلى السباق 1499 01:51:07,626 --> 01:51:08,710 ‫يا رجل 1500 01:51:09,461 --> 01:51:11,380 ‫يا رجل، ماذا تفعل؟ أطفئه 1501 01:51:16,009 --> 01:51:17,219 ‫أطفئه! 1502 01:51:17,594 --> 01:51:19,304 ‫أطفئه فوراً! 1503 01:51:19,847 --> 01:51:23,141 ‫حسناً، دعني... لا أعرف كيف... 1504 01:51:23,141 --> 01:51:25,310 ‫لا أعرف كيف أستعمل هذه الأشياء 1505 01:51:26,103 --> 01:51:28,564 ‫تباً يا "جاك"! أطفئه فوراً! 1506 01:51:30,524 --> 01:51:31,692 ‫تباً 1507 01:51:32,359 --> 01:51:33,610 ‫إطفاء 1508 01:51:40,576 --> 01:51:42,035 ‫أنت غاضب يا صاح؟ 1509 01:51:42,035 --> 01:51:43,745 ‫نعم! 1510 01:51:43,745 --> 01:51:45,414 ‫نعم أنا غاضب! 1511 01:51:45,414 --> 01:51:46,915 ‫أجل! 1512 01:51:46,915 --> 01:51:49,668 ‫هيا اغضب! وأخيراً! 1513 01:51:49,668 --> 01:51:52,379 ‫هيا! خض المعركة! 1514 01:51:52,379 --> 01:51:54,673 ‫أعرف أنك خائف 1515 01:51:54,673 --> 01:51:56,675 ‫فأنا أيضاً خفت 1516 01:51:57,134 --> 01:52:00,470 ‫ولكن لا تنس أنك في قلب هذا السباق 1517 01:52:00,470 --> 01:52:04,349 ‫لذا حوّل غضبك بسبب هذه الموسيقى ‫إلى السباق 1518 01:52:04,349 --> 01:52:06,101 ‫هل تفهم؟ 1519 01:52:06,101 --> 01:52:07,394 ‫نعم سيدي 1520 01:52:07,394 --> 01:52:08,979 ‫تمام 1521 01:52:09,396 --> 01:52:10,397 ‫هيا نل منهم! 1522 01:52:22,618 --> 01:52:24,953 ‫كأنه تذكر فجأة أنه سائق سباق سيارات 1523 01:52:25,454 --> 01:52:29,917 ‫إنه أداء مذهل فعلاً ‫يقدمه هذا المبتدئ في فريق "نيسان" 1524 01:52:29,917 --> 01:52:31,793 ‫تمام تمام 1525 01:52:36,340 --> 01:52:39,510 ‫تفصلك عن سيارة "لوتس" أمامك 3 ثوان 1526 01:52:39,885 --> 01:52:41,970 ‫"'يان': 13" 1527 01:52:41,970 --> 01:52:44,056 ‫لنتقدم أكثر 1528 01:52:44,056 --> 01:52:45,724 ‫لديكما نفس السرعة في الطريق المستقيم 1529 01:52:45,724 --> 01:52:48,435 ‫ولكن إن سلكت المنعطف من الداخل فستتجاوزه 1530 01:52:49,102 --> 01:52:51,063 ‫عُلم، ولكن دعني أركز 1531 01:52:51,063 --> 01:52:52,731 ‫حسناً، عُلم، كما تريد 1532 01:53:10,374 --> 01:53:12,709 ‫أجل! أجل! 1533 01:53:12,709 --> 01:53:16,588 ‫أداء جميل من "يان ماردنبورو" ‫ومن فريق "نيسان" 1534 01:53:19,967 --> 01:53:21,134 ‫أجل! 1535 01:53:21,885 --> 01:53:23,095 ‫تمام 1536 01:53:23,846 --> 01:53:26,223 ‫بقيت أمامنا 150 لفة فقط 1537 01:53:26,223 --> 01:53:28,016 ‫"الساعة 3، فريق 'نيسمو' في المركز 12" 1538 01:53:28,016 --> 01:53:31,019 ‫أتم الجولة الأولى ‫وها هو "يان" يدخل منطقة الصيانة 1539 01:53:31,019 --> 01:53:33,188 ‫لتبديل السائق الأول في فريق "نيسان" 1540 01:53:33,188 --> 01:53:35,148 ‫السرعة هائلة في الحلبة. هيا يا "ماتي"! 1541 01:53:35,148 --> 01:53:36,775 ‫هيا هيا! 1542 01:53:37,359 --> 01:53:39,152 ‫"'ماتي': 12" 1543 01:53:44,408 --> 01:53:45,993 ‫"الساعة 8، فريق 'نيسمو' في المركز 11" 1544 01:53:45,993 --> 01:53:47,411 ‫يختلف الوضع كلياً مع غروب الشمس 1545 01:53:48,745 --> 01:53:49,913 ‫لا تستعجل 1546 01:53:49,913 --> 01:53:52,124 ‫سأسلك الخط الداخلي يا "جاك" 1547 01:53:52,666 --> 01:53:54,168 ‫"'كروز': 9" 1548 01:53:54,168 --> 01:53:55,669 ‫- أجل! ‫- أجل يا بني! 1549 01:53:56,086 --> 01:53:57,171 ‫أجل! 1550 01:53:57,171 --> 01:53:59,756 ‫- يبدو أنكما تجيدان القيادة فعلاً ‫- أنت تعرف ذلك أصلاً 1551 01:53:59,756 --> 01:54:00,966 ‫لا يمكن الجزم بعد 1552 01:54:00,966 --> 01:54:03,552 ‫"الساعة 9، فريق 'نيسمو' في المركز التاسع" 1553 01:54:08,891 --> 01:54:09,892 ‫أنت في المركز التاسع 1554 01:54:13,645 --> 01:54:17,858 ‫جهزوا العجلات. هيا بسرعة! 1555 01:54:19,359 --> 01:54:20,986 ‫توضع عجلات مناسبة للمطر 1556 01:54:35,209 --> 01:54:36,793 ‫"يان" يبلي حسناً جداً 1557 01:54:36,793 --> 01:54:39,505 ‫- أتظن ذلك؟ ‫- هل تمزح؟ إنه يسيطر على السباق 1558 01:54:39,505 --> 01:54:41,048 ‫لا أصدق. فهو مذهل للغاية 1559 01:54:42,508 --> 01:54:45,427 ‫بكل هدوء وانسيابية 1560 01:55:27,052 --> 01:55:32,724 ‫"الساعة 12، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الثامن" 1561 01:55:38,772 --> 01:55:39,898 ‫يا شباب! 1562 01:55:40,357 --> 01:55:41,859 ‫- كيف حالكما؟ ‫- مرحباً 1563 01:55:41,859 --> 01:55:44,027 ‫- كيف تشعر يا "يان"؟ ‫- بخير 1564 01:55:44,027 --> 01:55:45,195 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 1565 01:55:46,071 --> 01:55:47,114 ‫ناما 1566 01:55:49,074 --> 01:55:50,909 ‫"الساعة 14، فريق 'نيسمو' ‫في المركز السادس" 1567 01:55:50,909 --> 01:55:52,828 ‫"الساعة 15، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الخامس" 1568 01:55:52,828 --> 01:55:54,746 ‫"الساعة 16، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الرابع" 1569 01:56:00,210 --> 01:56:02,045 ‫"الساعة 19، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الرابع" 1570 01:56:02,045 --> 01:56:05,174 ‫"الفجر يطلع على حلبة 'دي لا سارت' ‫ضمن سباق 'لو مان' 24 ساعة" 1571 01:56:05,174 --> 01:56:06,884 ‫تفضلي يا "أودري". أحضرت لك القهوة 1572 01:56:06,884 --> 01:56:08,385 ‫- شكراً ‫- على الرحب 1573 01:56:08,927 --> 01:56:10,137 ‫كيف هو الوضع؟ 1574 01:56:10,637 --> 01:56:13,849 ‫في المركز الرابع لكن "أنطونيو" يتراجع 1575 01:56:13,849 --> 01:56:15,726 ‫لم يبقَ هناك وقت كثير 1576 01:56:15,726 --> 01:56:18,353 ‫واضح أن "أنطونيو كروز" يلاقي صعوبات 1577 01:56:29,031 --> 01:56:32,117 ‫"أنطونيو" يصاب بتشنجات عضلية ‫يجب أن نخرجه قبل الوقت 1578 01:56:32,576 --> 01:56:34,077 ‫هل أنت جاهز لإنهاء السباق؟ 1579 01:56:36,288 --> 01:56:37,289 ‫هيا بنا 1580 01:56:42,836 --> 01:56:43,795 ‫ما الوضع؟ 1581 01:56:45,005 --> 01:56:47,174 ‫تراجع إلى المركز الخامس 1582 01:56:49,551 --> 01:56:51,386 ‫هيا بنا بسرعة 1583 01:56:52,679 --> 01:56:53,931 ‫أخرج هذا وأدخل ذاك! 1584 01:56:54,473 --> 01:56:56,850 ‫أنت، تحقق من المبرّد 1585 01:56:59,978 --> 01:57:01,396 ‫هيا بسرعة! 1586 01:57:02,022 --> 01:57:02,940 ‫اجلس يا بني 1587 01:57:02,940 --> 01:57:05,609 ‫بدلوا العجلات! نحن نخسر وقتاً! 1588 01:57:05,609 --> 01:57:07,319 ‫ماذا يجري يا جماعة؟ 1589 01:57:07,861 --> 01:57:10,155 ‫- لقد أوقعتها ‫- يا للهول! ماذا يجري؟ 1590 01:57:10,531 --> 01:57:12,616 ‫"فيلكس"! ماذا تفعل؟ 1591 01:57:12,616 --> 01:57:15,035 ‫- يا جماعة! ‫- "فيلكس"، أين القطعة الاحتياطية؟ 1592 01:57:15,953 --> 01:57:18,497 ‫تباً، خسرنا مركزنا. ماذا يجري؟ 1593 01:57:18,497 --> 01:57:20,958 ‫- أين القطعة الاحتياطية؟ ‫- هذا غير معقول 1594 01:57:26,547 --> 01:57:27,798 ‫يا للهول 1595 01:57:28,131 --> 01:57:29,466 ‫هيا! 1596 01:57:29,466 --> 01:57:31,844 ‫إنه "جاك سولتر" الذي يحل المشكلة 1597 01:57:32,761 --> 01:57:34,179 ‫"'يان': 9" 1598 01:57:40,060 --> 01:57:42,187 ‫أبقِ قطعة احتياطية دائماً معك 1599 01:57:42,187 --> 01:57:43,564 ‫أنا آسف يا سيدي 1600 01:57:49,111 --> 01:57:50,696 ‫كم تراجعنا بسبب ذلك؟ 1601 01:57:51,238 --> 01:57:53,699 ‫صرنا في المركز التاسع ولكن... 1602 01:58:20,267 --> 01:58:21,977 ‫أنت تسير بسرعة كبيرة 1603 01:58:37,868 --> 01:58:39,453 ‫لماذا لا تتبع خط السباق؟ 1604 01:58:39,995 --> 01:58:43,081 ‫السائقون الآخرون يتبعون ذلك الخط 1605 01:58:43,081 --> 01:58:47,044 ‫لذا إن أخذت الجانب الآخر هكذا 1606 01:58:47,419 --> 01:58:48,962 ‫فإني أسبقهم في بعض الأحيان 1607 01:58:48,962 --> 01:58:49,880 ‫هكذا 1608 01:58:59,515 --> 01:59:02,851 ‫"جاك"، هل تذكر ‫ما دفع لإنشاء أكاديمية "غران توريزمو"؟ 1609 01:59:03,685 --> 01:59:05,062 ‫أنا أسمعك 1610 01:59:05,062 --> 01:59:09,858 ‫الهدف هو أن نثبت أن سائقي "غران توريزمو" ‫يتقنون القيادة فعلاً 1611 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 ‫أعرف هذه الحلبة جيداً وأعرف الخطوط فيها 1612 01:59:12,444 --> 01:59:15,781 ‫الخط الداخلي ليس الأمثل ‫دعني أقود على طريقتي 1613 01:59:16,323 --> 01:59:18,992 ‫- مهلاً، لن تصمد السيارة ‫- ماذا يقول؟ 1614 01:59:19,451 --> 01:59:21,578 ‫بلى، ستصمد يا "جاك" 1615 01:59:21,578 --> 01:59:23,038 ‫أطلب منك أن تثق بي 1616 01:59:24,164 --> 01:59:25,999 ‫هل تثق بي؟ 1617 01:59:25,999 --> 01:59:28,001 ‫- من فضلك ارجع إلى مكانك ‫- ماذا يجري؟ 1618 01:59:28,001 --> 01:59:29,670 ‫- "يان"، اسمع ‫- أخرجوه من هنا! 1619 01:59:29,670 --> 01:59:31,046 ‫أنهِ السباق فحسب 1620 01:59:31,630 --> 01:59:34,466 ‫فهناك أمور كثيرة على المحك ‫ولا داعي لهذه المجازفة 1621 01:59:34,466 --> 01:59:36,468 ‫لا يحق لك التواجد هنا. انزل 1622 01:59:36,468 --> 01:59:39,471 ‫لم آتِ لأنهي السباق يا "داني" 1623 01:59:39,471 --> 01:59:40,848 ‫هذا آخر تحذير لك 1624 01:59:40,848 --> 01:59:42,099 ‫سأتولى الأمر يا "داني" 1625 01:59:43,642 --> 01:59:44,768 ‫لا تدفعني 1626 01:59:46,144 --> 01:59:47,354 ‫أتعلم؟ لا يهم 1627 01:59:47,938 --> 01:59:49,398 ‫اتبع الخط الذي تريد يا "يان" 1628 02:00:00,492 --> 02:00:01,368 ‫هيا 1629 02:00:01,994 --> 02:00:04,162 ‫"'يان': 8" 1630 02:00:04,162 --> 02:00:05,497 ‫"'يان': 7" 1631 02:00:10,002 --> 02:00:12,504 ‫- روعة! ‫- هيا يا "يان"! 1632 02:00:14,214 --> 02:00:15,716 ‫المركز السادس 1633 02:00:18,093 --> 02:00:19,303 ‫{\an8}الخامس 1634 02:00:23,223 --> 02:00:24,433 ‫{\an8}الرابع 1635 02:00:25,851 --> 02:00:27,644 ‫هيا، انطلقي بسرعة! 1636 02:00:29,605 --> 02:00:33,692 ‫{\an8}كما لو أنه يوجد وضع غش يشغله ‫فهذا رقم قياسي جديد للفة يسجله! 1637 02:00:34,568 --> 02:00:35,903 ‫{\an8}روعة! 1638 02:00:35,903 --> 02:00:38,113 ‫{\an8}سجلنا رقماً قياسياً جديداً للفة! 1639 02:00:38,113 --> 02:00:39,615 ‫أجل، رقم قياسي جديد للفة 1640 02:00:39,615 --> 02:00:41,700 ‫"ماردنبورو" يطير 1641 02:00:43,327 --> 02:00:48,123 ‫أشرفت الـ24 ساعة على النهاية ‫ونحن الآن في اللفة الأخيرة 1642 02:00:48,123 --> 02:00:51,084 ‫"اللفة الأخيرة ‫فريق 'نيسمو' في المركز الرابع" 1643 02:00:53,086 --> 02:00:56,465 ‫أنت في المركز الرابع ‫وتفصلك 6 ثوان عن "كابا" أمامك 1644 02:01:17,027 --> 02:01:19,321 ‫4 ثوان فقط تفصلك عن اعتلاء منصة التتويج 1645 02:01:27,329 --> 02:01:28,455 ‫هل تراه؟ 1646 02:01:28,455 --> 02:01:29,665 ‫نعم أراه 1647 02:01:32,209 --> 02:01:33,627 ‫دافع عن مركزك 1648 02:01:33,627 --> 02:01:34,878 ‫دافع عن موقعك على المنصة 1649 02:01:37,464 --> 02:01:38,590 ‫استعد 1650 02:01:53,564 --> 02:01:55,274 ‫من الأحسن لك ألا تجرب 1651 02:01:59,862 --> 02:02:01,572 ‫آخر منعطف ثم طريق مستقيم إلى خط النهاية 1652 02:02:02,197 --> 02:02:04,157 ‫هيا قم بذلك ولا تتردد 1653 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 ‫لا تتردد 1654 02:02:10,914 --> 02:02:12,833 ‫هيا بأقصى سرعة! هيا! 1655 02:02:15,460 --> 02:02:17,880 ‫ها هما يقتربان وعلى مرأى ‫من المدرجات أيضاً 1656 02:02:17,880 --> 02:02:21,133 ‫هذا رائع جداً ولا يمكن أن نجزم من سيفوز 1657 02:02:21,133 --> 02:02:22,050 ‫هيا! 1658 02:02:22,050 --> 02:02:23,719 ‫- سوف ينجح! ‫- هيا! 1659 02:02:51,288 --> 02:02:53,498 ‫أجل! أجل! 1660 02:02:53,790 --> 02:02:55,667 ‫إنه "ماردنبورو"! "ماردنبورو"! 1661 02:02:55,667 --> 02:03:00,881 ‫إنها نهاية مذهلة ‫لسباق "لو مان" 24 ساعة لهذا العام! 1662 02:03:00,881 --> 02:03:02,883 ‫- لا أصدق هذا ‫- لا أعرف ماذا أقول 1663 02:03:02,883 --> 02:03:04,635 ‫روعة! 1664 02:03:04,635 --> 02:03:06,678 ‫لقد نجحت! 1665 02:03:07,054 --> 02:03:08,680 ‫لقد نجحت! 1666 02:03:12,226 --> 02:03:14,061 ‫روعة! 1667 02:03:24,112 --> 02:03:25,531 ‫أجل! 1668 02:03:54,184 --> 02:03:56,979 ‫سأعمل في منطقة صيانتك يوم تشاء يا غر 1669 02:04:30,137 --> 02:04:32,472 ‫أنت لست متسابق محاكاة بعد اليوم 1670 02:04:32,472 --> 02:04:34,766 ‫أنت من أبرع المتسابقين في العالم 1671 02:05:33,242 --> 02:05:35,994 ‫{\an8}"إن نجاح 'يان ماردنبورو' وفريق 'نيسان' ‫في سباق 'لو مان'" 1672 02:05:35,994 --> 02:05:38,038 ‫{\an8}"غيّر وجه رياضة السيارات إلى الأبد" 1673 02:05:58,141 --> 02:06:03,063 ‫"شارك 'يان' حتى اليوم بأكثر من 200 سباق" 1674 02:06:05,858 --> 02:06:10,654 ‫"وقبل كل سباق بارز، لا يزال 'يان' ‫يستمع لـ'كيني جي' و'إنيا' ليسترخي" 1675 02:06:10,654 --> 02:06:14,616 ‫"كما كان المجازف البديل عن دوره هو ‫في هذا الفيلم" 1676 02:08:05,644 --> 02:08:10,315 ‫"غران توريزمو" 1677 02:14:12,344 --> 02:14:14,346 ‫{\an8}ترجمة ‫"بركات أبي حنا"