1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,916 --> 00:01:43,500 INSPIRADA EN LA NOVELA DE HENRY JAMES 4 00:02:40,416 --> 00:02:44,666 LA BESTIA EN LA JUNGLA 5 00:02:49,000 --> 00:02:50,333 ¡Si serás tonta! 6 00:02:52,083 --> 00:02:54,750 Esa fiera es hermosa. Me da miedo. 7 00:02:55,083 --> 00:02:57,083 La primera vez que vi a May, 8 00:02:57,250 --> 00:03:00,125 ella salía de la discoteca con sus amigos. 9 00:03:00,291 --> 00:03:01,875 Me encantan las inauguraciones. 10 00:03:02,041 --> 00:03:05,958 Era la noche de la inauguración, y no podía perdérsela. 11 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Es como el despegue de un cohete. 12 00:03:11,791 --> 00:03:14,041 Hubiese querido decirle que se fuera, 13 00:03:14,208 --> 00:03:16,875 pues sabía que quedaría atrapada en esa disco 14 00:03:17,041 --> 00:03:18,666 como en una telaraña. 15 00:03:22,666 --> 00:03:25,791 Pero ¿quién era yo para decirle eso? 16 00:03:27,375 --> 00:03:29,708 Yo misma había sido una joven actriz 17 00:03:29,875 --> 00:03:33,291 que se perdía en la noche sin que nada pudiera evitarlo. 18 00:03:37,958 --> 00:03:39,375 Ustedes, los de arriba... 19 00:03:57,541 --> 00:03:59,458 ¿Cómo se llama esta discoteca? 20 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 No tiene nombre, es la discoteca sin nombre. 21 00:04:19,208 --> 00:04:20,583 Una foto. 22 00:04:21,333 --> 00:04:22,083 Sí. 23 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Una más. 24 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 -Hola, May. -¡Yassine! 25 00:07:38,958 --> 00:07:41,875 ¿Dónde has estado? Ya no ibas al Lagarto. 26 00:07:42,041 --> 00:07:45,416 -Se había vuelto aburrido. -Me alegra mucho verte. 27 00:07:46,500 --> 00:07:49,125 -¿Quieres coca? -No, busco a un chico. 28 00:08:01,541 --> 00:08:02,666 Ahora vengo. 29 00:08:12,583 --> 00:08:14,541 Muévanse, chicos... 30 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Vamos. 31 00:08:45,208 --> 00:08:48,791 -Disculpe, señor, no tengo dinero. -Conque no tienes dinero. 32 00:08:49,125 --> 00:08:52,541 ¿Y tienes el descaro de usar mi baño? 33 00:08:57,208 --> 00:08:59,000 Ahora me debes dos francos. 34 00:08:59,666 --> 00:09:03,083 Gracias, pero no le debo nada. 35 00:09:03,250 --> 00:09:05,208 Claro que no, era una broma. 36 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 ¿No tienes sentido del humor? 37 00:09:08,541 --> 00:09:10,833 -Sí. -Menos mal. 38 00:09:12,333 --> 00:09:14,500 Qué curioso, encontrarnos aquí. 39 00:09:15,500 --> 00:09:18,083 -¿Ya nos conocemos? -Sí. 40 00:09:19,875 --> 00:09:21,375 No lo creo. 41 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 Sí. 42 00:09:24,291 --> 00:09:27,625 No pensé que volvería a verte, y mucho menos aquí. 43 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 ¿En serio no te acuerdas? 44 00:09:34,416 --> 00:09:35,875 Fue en las Landas. 45 00:09:37,250 --> 00:09:38,416 Era verano. 46 00:09:39,916 --> 00:09:41,375 Qué decepción. 47 00:09:42,958 --> 00:09:44,041 ¿Por qué? 48 00:09:44,708 --> 00:09:48,708 Te convidé con una cerveza, y ni siquiera finges recordarlo. 49 00:09:51,541 --> 00:09:53,291 Creo que ahora lo recuerdo. 50 00:09:53,625 --> 00:09:55,833 Fue hace siete u ocho años, ¿no? 51 00:09:56,375 --> 00:09:57,916 Hace diez. 52 00:09:59,333 --> 00:10:00,541 ¿Diez años? 53 00:10:02,708 --> 00:10:04,166 ¿Dónde, exactamente? 54 00:10:04,333 --> 00:10:06,958 En la Sardinada, la fiesta en el aparcamiento. 55 00:10:10,916 --> 00:10:12,250 ¿La Sardinada? 56 00:10:13,000 --> 00:10:15,166 Qué vergüenza, no lo recuerdo. 57 00:10:21,750 --> 00:10:23,875 Parece realmente decepcionada. 58 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 Sí. 59 00:10:27,166 --> 00:10:28,291 Tal vez. 60 00:10:28,625 --> 00:10:31,666 Chicos, el bar está arriba para charlar. 61 00:10:32,791 --> 00:10:34,166 ¿Vamos a tomar algo? 62 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 No tengo dinero. 63 00:10:38,166 --> 00:10:42,000 Tuve que comprarle este suéter a una prostituta en la calle 64 00:10:42,291 --> 00:10:43,666 para poder entrar aquí. 65 00:10:44,250 --> 00:10:45,541 Por eso... 66 00:10:46,791 --> 00:10:49,125 No va a pagarme además un trago. 67 00:10:49,666 --> 00:10:51,458 Ya le debo una cerveza. 68 00:10:52,666 --> 00:10:54,291 Soy un inadaptado social. 69 00:10:55,625 --> 00:10:57,500 De hecho, no salgo nunca. 70 00:10:57,833 --> 00:10:59,708 Entonces, ¿qué haces aquí? 71 00:10:59,875 --> 00:11:03,166 -Me citó una colega. -¿Te está esperando? 72 00:11:03,875 --> 00:11:05,208 No lo sé. 73 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 La estoy evitando. 74 00:11:11,208 --> 00:11:13,250 -¿Ahora vives en París? -Sí. 75 00:11:13,833 --> 00:11:15,958 Desde hace un mes. 76 00:11:16,291 --> 00:11:17,708 ¿Y qué haces? 77 00:11:19,416 --> 00:11:20,791 No mucho. 78 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 Me imagino que algo harás. 79 00:11:26,041 --> 00:11:27,416 Nada interesante. 80 00:11:29,375 --> 00:11:31,208 -¿Quieres que me vaya? -No. 81 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 Bueno, no lo sé. 82 00:11:36,208 --> 00:11:37,416 Como usted prefiera. 83 00:11:38,625 --> 00:11:40,583 No sabes nada, no quieres nada. 84 00:11:41,916 --> 00:11:43,458 "Como usted prefiera"... 85 00:11:44,958 --> 00:11:46,166 Disculpe. 86 00:11:46,625 --> 00:11:48,375 No se me da bien esto. 87 00:11:51,083 --> 00:11:53,083 ¿Ve que soy un inadaptado social? 88 00:11:57,500 --> 00:12:00,666 Esa noche, me dijiste algo que nunca olvidé. 89 00:12:02,708 --> 00:12:04,000 En las gradas. 90 00:12:05,583 --> 00:12:06,583 ¿Lo recuerdas? 91 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 ¿Dije una tontería? 92 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 De haber sido así, lo habría olvidado. 93 00:12:15,375 --> 00:12:17,166 El chico del secreto. 94 00:12:19,708 --> 00:12:21,333 ¿Qué fue de él? 95 00:12:23,541 --> 00:12:26,083 El chico en las gradas que tenía un secreto. 96 00:12:27,375 --> 00:12:28,416 ¿Qué? 97 00:12:34,416 --> 00:12:36,166 Me contaste tu secreto. 98 00:12:42,458 --> 00:12:44,083 ¿Le hablé de eso? 99 00:12:48,416 --> 00:12:51,250 Estabas aquí, pilluela. Te estaba buscando. 100 00:12:52,625 --> 00:12:53,833 ¿Y tú quién eres? 101 00:12:56,041 --> 00:12:58,041 ¿Crees que puedes hablarle a mi amiga? 102 00:13:00,250 --> 00:13:02,875 Ven, vamos a bailar. Ya hablarás mañana. 103 00:13:03,041 --> 00:13:04,708 -Ven. -¿Vamos a bailar? 104 00:13:09,083 --> 00:13:11,208 Le agradecería, caballero, 105 00:13:11,375 --> 00:13:13,125 que mueva el trasero. 106 00:13:13,666 --> 00:13:15,125 Está bloqueando el paso. 107 00:13:31,333 --> 00:13:34,333 Esta es la historia de May y John. 108 00:13:37,416 --> 00:13:40,041 Corría el año 1979. 109 00:13:43,958 --> 00:13:47,791 Recuerdo a ese chico que parecía perdido y acorralado. 110 00:14:09,416 --> 00:14:10,583 Tú, ven. 111 00:14:14,000 --> 00:14:17,041 John tenía cara de sufrir por algo 112 00:14:17,208 --> 00:14:19,208 que nadie podía entender. 113 00:14:20,916 --> 00:14:24,250 Yo sé leer los rostros, es mi trabajo. 114 00:14:25,791 --> 00:14:27,041 Gracias, señora. 115 00:15:21,916 --> 00:15:23,833 ¿No era que no salías nunca? 116 00:15:27,625 --> 00:15:29,125 Ven con mis amigos. 117 00:15:29,291 --> 00:15:30,958 Espera. Espere. 118 00:15:32,375 --> 00:15:33,833 La estaba buscando. 119 00:15:35,208 --> 00:15:38,041 Quiero convidarla con un trago, se lo debo. 120 00:15:38,208 --> 00:15:40,041 -Vamos a bailar. -No. 121 00:15:41,375 --> 00:15:43,166 Quiero invitarle un trago. 122 00:15:44,583 --> 00:15:46,166 ¿Cómo es su nombre? 123 00:15:47,333 --> 00:15:48,416 May. 124 00:15:49,291 --> 00:15:50,625 Tú eres John. 125 00:15:52,666 --> 00:15:55,166 En la Sardinada tampoco quisiste bailar. 126 00:15:57,000 --> 00:15:59,166 ¿En verdad lo recuerdas todo? 127 00:16:00,333 --> 00:16:02,125 Vaya, por fin me tuteas. 128 00:16:03,541 --> 00:16:05,000 Sí, me acuerdo de todo. 129 00:16:07,875 --> 00:16:11,500 Esa noche, bailé como loca, con dos amigas. 130 00:16:13,833 --> 00:16:15,541 Creía que tú me mirabas. 131 00:16:17,166 --> 00:16:18,958 Estabas sumido en tu mundo, 132 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 tan solo. 133 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Así que me acerqué y te invité a bailar conmigo. 134 00:16:32,916 --> 00:16:34,208 Pero no quisiste. 135 00:16:35,208 --> 00:16:37,208 Me dijiste que tenías un secreto. 136 00:16:39,041 --> 00:16:41,125 ¿Entendiste lo que quería decir? 137 00:16:43,666 --> 00:16:46,125 Lo que entendí fue que no querías besarme. 138 00:16:48,666 --> 00:16:50,541 Lo que te dije era en serio. 139 00:16:50,708 --> 00:16:51,791 Lo sé. 140 00:16:54,958 --> 00:16:56,041 ¿Y bien? 141 00:16:56,791 --> 00:16:58,791 -¿Sucedió? -No. 142 00:16:58,958 --> 00:17:00,666 Aún no. 143 00:17:01,166 --> 00:17:03,708 Tú piensas que desistí, pero no es así. 144 00:17:04,000 --> 00:17:07,333 -No, nunca dije eso. -Sí, es lo que piensas. 145 00:17:07,500 --> 00:17:08,583 No. 146 00:17:11,208 --> 00:17:13,500 Pienso que esta vez podrías besarme. 147 00:17:14,958 --> 00:17:16,416 A modo de compensación. 148 00:17:19,375 --> 00:17:21,583 Besarse no tiene sentido 149 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 mientras no haya sucedido eso. 150 00:17:25,125 --> 00:17:25,833 ¿Por qué? 151 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 Algo va a sucederme, y eso cambiará mi vida. 152 00:17:32,541 --> 00:17:34,250 ¿Eso fue lo que te dije? 153 00:17:37,166 --> 00:17:40,833 ¿Entiendes lo increíble, lo loco que es? 154 00:17:41,458 --> 00:17:43,416 Desde que era niño, 155 00:17:43,583 --> 00:17:46,833 sé que fui elegido para algo excepcional. 156 00:17:49,000 --> 00:17:52,250 Y esa cosa extraordinaria 157 00:17:52,458 --> 00:17:54,333 ha de sucederme tarde o temprano. 158 00:17:54,666 --> 00:17:56,958 Y mi vida entera se verá alterada. 159 00:17:58,333 --> 00:18:00,208 Todo lo anterior a eso... 160 00:18:00,583 --> 00:18:02,083 ¿Aún crees en eso? 161 00:18:03,000 --> 00:18:04,833 Totalmente, estoy seguro. 162 00:18:06,166 --> 00:18:07,500 Absolutamente. 163 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 Ahora crees que estoy loco. 164 00:18:10,916 --> 00:18:12,041 No. 165 00:18:15,500 --> 00:18:18,166 Siento que entiendo lo que dices. 166 00:18:22,750 --> 00:18:25,041 Quisiera pedirte discreción. 167 00:18:31,458 --> 00:18:33,458 Nunca había podido hablar de esto. 168 00:18:34,666 --> 00:18:37,916 -Temía que me tomaran por... -No estás loco, John. 169 00:18:42,041 --> 00:18:43,625 Espero que suceda, de verdad. 170 00:18:45,208 --> 00:18:46,750 Y que seas feliz. 171 00:20:03,500 --> 00:20:07,250 En ese momento, May aún podría haber elegido otro camino. 172 00:20:08,083 --> 00:20:10,166 Podría haber elegido esa vida, 173 00:20:10,333 --> 00:20:12,666 una vida que se vive por sí misma, 174 00:20:12,833 --> 00:20:15,041 con ligereza y certezas, 175 00:20:15,541 --> 00:20:17,166 alejada de los abismos. 176 00:20:28,916 --> 00:20:33,333 Feliz cumpleaños a ti 177 00:20:34,208 --> 00:20:38,416 Feliz cumpleaños a ti 178 00:20:39,375 --> 00:20:44,416 Feliz cumpleaños, querida May 179 00:20:45,583 --> 00:20:50,083 Feliz cumpleaños a ti 180 00:20:53,833 --> 00:20:54,958 Tus 25 años... 181 00:20:55,625 --> 00:20:56,833 ¡Qué horror! 182 00:20:59,083 --> 00:21:00,583 Pero te conservas guapa. 183 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 Tal vez lo estés por otros cinco años... o diez. 184 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Para entonces estarás casada y tendrás cinco hijos. 185 00:21:08,166 --> 00:21:10,291 Qué palabras tan dulces, zorra. 186 00:21:10,458 --> 00:21:11,666 ¡Feliz cumpleaños! 187 00:21:12,583 --> 00:21:13,958 ¡Yassine! 188 00:21:14,291 --> 00:21:15,958 Son preciosos. 189 00:21:16,416 --> 00:21:19,833 Deben haberte costado una fortuna. Estás loco. 190 00:21:21,333 --> 00:21:22,833 ¡Me encantan! 191 00:21:24,875 --> 00:21:26,166 Mira. 192 00:21:27,333 --> 00:21:28,583 May, 193 00:21:28,750 --> 00:21:31,750 tu cumpleaños cae en una noche de eclipse lunar. 194 00:21:31,916 --> 00:21:33,125 Eso lo dice todo. 195 00:21:33,958 --> 00:21:36,291 Te verás aún más hermosa a los treinta. 196 00:21:44,000 --> 00:21:45,208 Perdona. 197 00:21:46,625 --> 00:21:47,916 Necesito hablar contigo. 198 00:21:50,666 --> 00:21:53,541 -¿Qué? -Venga, por favor, es importante. 199 00:21:53,708 --> 00:21:56,125 -Ven. -Ahora no puedo. 200 00:21:56,625 --> 00:21:58,000 Por favor. 201 00:22:00,333 --> 00:22:01,500 ¿Está todo bien? 202 00:22:03,833 --> 00:22:06,000 Ahora voy. Vuelvo en un minuto. 203 00:22:06,750 --> 00:22:08,041 Descuida, Pierre. 204 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 Vamos a ver el eclipse. 205 00:22:35,583 --> 00:22:37,708 Necesito preguntarte algo. 206 00:22:41,583 --> 00:22:43,375 ¿Quieres unirte a mí, May? 207 00:22:44,958 --> 00:22:46,166 ¿Unirme a ti? 208 00:22:47,416 --> 00:22:50,375 -¿Qué quieres decir? Estoy con Pierre. -No es eso. 209 00:22:51,125 --> 00:22:53,083 Yo te propongo algo diferente. 210 00:22:56,750 --> 00:22:58,875 Quédate alerta conmigo, May. 211 00:22:59,375 --> 00:23:03,583 Quédate conmigo, esperemos juntos hasta que esa cosa ocurra. 212 00:23:05,708 --> 00:23:07,541 Será como un viaje. 213 00:23:08,791 --> 00:23:10,625 Un viaje extraordinario. 214 00:23:12,750 --> 00:23:14,375 Una verdadera aventura. 215 00:23:24,875 --> 00:23:26,083 ¿Aceptas? 216 00:23:29,375 --> 00:23:30,750 Es extraño. 217 00:23:32,291 --> 00:23:35,458 Como si hubiera esperado esto por 10 años, sin saberlo. 218 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 ¿Cuándo empezamos? 219 00:23:44,041 --> 00:23:45,833 Veámonos siempre aquí. 220 00:23:49,583 --> 00:23:51,708 Me gusta que la vida parezca una novela. 221 00:24:05,833 --> 00:24:07,083 ¿Vamos a bailar? 222 00:24:08,166 --> 00:24:09,583 No bailo. 223 00:24:11,500 --> 00:24:13,791 No sé bailar y no me avergüenzo. 224 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 Mi madre quería que la acompañara a ver una ópera. 225 00:24:25,083 --> 00:24:26,541 El lago de los cisnes. 226 00:24:27,416 --> 00:24:29,625 ¡Tres horas viendo tutús con plumas! 227 00:24:37,791 --> 00:24:39,750 Amo a mamá, pero odio a sus amigas. 228 00:24:42,125 --> 00:24:44,333 Son unas ricachonas llenas de joyas 229 00:24:45,166 --> 00:24:47,416 que se preocupan por mi futuro. 230 00:24:57,375 --> 00:25:00,375 ¿Y si lo que esperas tuviera que ver con un país? 231 00:25:00,666 --> 00:25:02,041 Un viaje de verdad. 232 00:25:03,333 --> 00:25:04,958 ¿Te parece? 233 00:25:07,041 --> 00:25:09,916 Alguien te detiene una noche en una calle secreta. 234 00:25:11,375 --> 00:25:15,125 Te dice que debes empacar rápidamente, en ese mismo instante, 235 00:25:15,875 --> 00:25:18,333 ir al aeropuerto y tomar el primer avión... 236 00:25:19,125 --> 00:25:20,250 a Japón. 237 00:25:21,208 --> 00:25:23,625 -¿Por qué Japón? -Es un lugar muy loco. 238 00:25:35,208 --> 00:25:37,291 Ya es domingo. 239 00:25:38,375 --> 00:25:39,875 Desde hace cinco horas. 240 00:25:41,458 --> 00:25:43,916 Debería estar durmiendo, tengo un examen. 241 00:25:44,666 --> 00:25:46,875 Me aburre terriblemente. 242 00:25:49,208 --> 00:25:52,208 Pero me gusta aprender sobre cuadros misteriosos. 243 00:25:52,625 --> 00:25:54,000 Me encanta. 244 00:25:56,750 --> 00:25:59,083 Amo cuando un cuadro esconde un secreto. 245 00:26:06,333 --> 00:26:08,291 Anoche soñé contigo. 246 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Un sueño absurdo. 247 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Bailabas sobre tus manos con un traje brillante. 248 00:26:21,333 --> 00:26:23,041 ¿Tú también soñaste conmigo? 249 00:26:25,500 --> 00:26:28,750 Si te contara mis sueños, probablemente huirías. 250 00:26:29,791 --> 00:26:31,458 ¿No serás un poco creído? 251 00:26:40,208 --> 00:26:42,666 Cada vez que estaba cerca de John, 252 00:26:42,833 --> 00:26:44,750 se abría en ella un horizonte 253 00:26:44,916 --> 00:26:47,333 que era incapaz de entender o nombrar. 254 00:26:48,208 --> 00:26:50,375 Podrías preguntarme por mi examen. 255 00:26:50,958 --> 00:26:54,083 -¿Lo aprobaste? -Por supuesto. 256 00:27:01,875 --> 00:27:04,000 ¿Y si la cosa se tratara de dinero? 257 00:27:05,708 --> 00:27:08,000 No lo sé... Una herencia, 258 00:27:08,625 --> 00:27:09,958 una suma abultada. 259 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 No tengo familia. 260 00:27:24,458 --> 00:27:26,541 Sígueme, vamos arriba. 261 00:27:26,833 --> 00:27:27,958 Al balcón. 262 00:27:30,541 --> 00:27:32,333 No puedo, estoy con mis amigos. 263 00:27:34,208 --> 00:27:37,458 -¿Cómo es que no tienes amigos? -No lo sé. 264 00:27:39,291 --> 00:27:40,625 ¿No te hacen falta? 265 00:27:42,250 --> 00:27:43,708 Yo odio la soledad. 266 00:27:44,125 --> 00:27:47,375 No, me da igual. Y tú sabes muy bien por qué. 267 00:27:50,041 --> 00:27:51,416 Es extremo. 268 00:27:52,916 --> 00:27:54,458 Ahora tengo una amiga. 269 00:27:56,708 --> 00:27:57,875 Tú. 270 00:27:59,208 --> 00:28:00,333 ¿No? 271 00:28:02,583 --> 00:28:04,458 Eso que estamos esperando, 272 00:28:04,916 --> 00:28:06,750 ¿nunca antes pasó? 273 00:28:09,208 --> 00:28:12,750 ¿Te refieres a que soy el primero al que le sucederá eso? 274 00:28:15,000 --> 00:28:16,208 Es posible. 275 00:28:21,333 --> 00:28:24,625 O sea, que quieres algo que nadie experimentó nunca. 276 00:28:26,041 --> 00:28:28,416 La pregunta no es qué quiero. 277 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Yo no quiero nada de nada. 278 00:28:32,958 --> 00:28:36,750 El destino se cumplirá según la ley y nada podemos hacer. 279 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 "El destino se cumplirá según la ley 280 00:28:39,541 --> 00:28:41,083 "y nada podemos hacer". 281 00:28:41,791 --> 00:28:42,958 ¿De dónde sale eso? 282 00:28:44,208 --> 00:28:45,500 No lo sé. 283 00:28:50,041 --> 00:28:53,625 ¿Y si fuera algo que debes hacer? ¿Como una obra de arte? 284 00:28:56,666 --> 00:28:57,833 Realmente no lo sé. 285 00:28:59,833 --> 00:29:01,833 No creo que sea eso. 286 00:29:04,916 --> 00:29:06,416 ¿No es religioso? 287 00:29:07,166 --> 00:29:08,250 No. 288 00:29:11,000 --> 00:29:13,083 Lo que es seguro es que es... 289 00:29:16,000 --> 00:29:18,541 algo más grande que nosotros. 290 00:29:22,791 --> 00:29:24,250 Algo absoluto. 291 00:29:24,750 --> 00:29:27,625 Sí, tal vez sea eso. 292 00:29:29,291 --> 00:29:31,250 Es realmente algo desconocido. 293 00:30:08,208 --> 00:30:09,791 Sécate las lágrimas. 294 00:30:10,250 --> 00:30:12,916 Vamos, límpiate el rímel. 295 00:30:14,250 --> 00:30:16,125 Aún no habido ninguna tragedia. 296 00:30:19,541 --> 00:30:22,625 Tú me agradas, pero esfuérzate por vestirte mejor. 297 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Adelante. 298 00:30:35,250 --> 00:30:38,333 Pierre, John. John, Pierre. Ya están presentados. 299 00:30:38,500 --> 00:30:39,416 Hola. 300 00:30:40,041 --> 00:30:42,625 -El amigo de la infancia, ¿no? -Sí. 301 00:30:44,500 --> 00:30:46,125 Me acuerdo de ti. 302 00:30:46,708 --> 00:30:48,041 Yo no. 303 00:30:48,208 --> 00:30:50,625 Pierre viene rara vez. Odia las discotecas, 304 00:30:50,791 --> 00:30:53,000 mientras que antes vivía aquí. 305 00:30:53,166 --> 00:30:54,708 Era para coquetear contigo. 306 00:30:55,416 --> 00:30:57,125 Odio hablar a los gritos. 307 00:30:57,291 --> 00:31:01,458 Además, está oscuro. Me gusta ver la cara real de las personas. 308 00:31:01,791 --> 00:31:03,666 Vaya, qué profundo. 309 00:31:04,708 --> 00:31:07,958 -Llegas tarde esta noche. -Sí, lo siento. 310 00:31:09,416 --> 00:31:13,291 ¿Y tú qué haces? Aparte de venir aquí los sábados. 311 00:31:13,458 --> 00:31:14,958 Nada en especial. 312 00:31:15,125 --> 00:31:16,916 Sí, trabaja en una imprenta. 313 00:31:17,083 --> 00:31:19,291 No, ahora trabajo en un almacén. 314 00:31:19,916 --> 00:31:21,416 ¿Para pagar tus estudios? 315 00:31:22,083 --> 00:31:24,166 No tiene demasiado interés. Yo... 316 00:31:25,166 --> 00:31:27,291 Perdona, no es asunto mío. 317 00:31:32,750 --> 00:31:36,708 Oye, tú, dile a la chica que las penas de amor se olvidan. 318 00:31:36,875 --> 00:31:39,416 -Perdón. -Me veo horrible. 319 00:31:39,583 --> 00:31:41,833 No, eres preciosa. 320 00:31:42,416 --> 00:31:44,333 El 303, por favor. 321 00:31:50,416 --> 00:31:52,708 Espero que no te aburras conmigo. 322 00:31:58,208 --> 00:31:59,333 ¡Sí! 323 00:32:02,041 --> 00:32:04,833 ¡Mitterand! ¡Mitterand! 324 00:32:10,375 --> 00:32:12,125 ¡Adiós, idiotas! 325 00:32:12,291 --> 00:32:15,833 -Todo cambiará a partir de hoy, John. ¿Vamos a la Bastilla? 326 00:32:16,958 --> 00:32:18,666 ¿Nos unimos a ellos? ¿Sí? 327 00:32:19,166 --> 00:32:20,791 ¡Vamos! 328 00:32:20,958 --> 00:32:23,458 Oigan, traigan a toda esa gente aquí. 329 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 Cuento con ustedes. 330 00:32:26,583 --> 00:32:28,041 ¿Vamos con ellos? 331 00:32:29,625 --> 00:32:31,000 ¿Quieres salir de aquí? 332 00:32:32,333 --> 00:32:35,625 Es la una de la mañana. Una tormenta azota París... 333 00:32:48,541 --> 00:32:50,625 Esta es una noche histórica, John. 334 00:32:51,625 --> 00:32:54,125 Histórica. ¿Te das cuenta? 335 00:32:55,083 --> 00:32:57,541 En 50 años, mis nietos sabrán que estuve aquí. 336 00:32:57,708 --> 00:33:01,250 Era la primera vez que John y May salían a la calle juntos. 337 00:33:02,041 --> 00:33:03,541 John tenía miedo. 338 00:33:06,541 --> 00:33:09,791 ¿Realmente crees que podemos compartir cosas con otros? 339 00:33:11,875 --> 00:33:13,666 Nosotros lo hacemos, ¿no? 340 00:33:14,500 --> 00:33:15,666 Es verdad. 341 00:33:17,166 --> 00:33:19,166 Y es muy inesperado. 342 00:33:21,333 --> 00:33:22,791 ¡Oigan, tortolitos! 343 00:33:22,958 --> 00:33:26,625 ¡No es una noche para pasear! ¡Vayan a coger! 344 00:33:38,666 --> 00:33:42,000 No quiero ser pesada, pero ¿estás saliendo con alguien? 345 00:33:44,958 --> 00:33:47,125 Nunca hablamos de eso, como si fuera tabú. 346 00:33:47,666 --> 00:33:50,750 No es un tabú. No estoy saliendo con nadie. 347 00:33:58,000 --> 00:34:00,875 -¿No necesitas tener sexo? -Sí. 348 00:34:01,041 --> 00:34:03,291 De vez en cuando, como todos. 349 00:34:04,166 --> 00:34:05,208 ¡John! 350 00:34:13,041 --> 00:34:14,458 ¿Cómo es posible? 351 00:34:27,208 --> 00:34:28,708 Salieron. 352 00:34:29,916 --> 00:34:31,375 Menuda ocurrencia. 353 00:34:32,916 --> 00:34:34,541 Aquí es donde todo sucede. 354 00:35:10,708 --> 00:35:12,291 Fue una semana larga. 355 00:35:14,000 --> 00:35:15,333 Sí, es verdad. 356 00:35:18,833 --> 00:35:22,500 ¿Y si nos vamos a comer ostras en Deauville? 357 00:35:23,333 --> 00:35:25,375 -¿Conduces tú, Pierre? -Claro. 358 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 ¿Sabían que Greta Garbo 359 00:35:27,875 --> 00:35:29,666 se pasea con su sombrilla? 360 00:35:29,833 --> 00:35:32,375 Tiene miedo de que las paredes la espíen. 361 00:35:32,541 --> 00:35:35,041 -Bueno, vámonos a Deauville. -No. 362 00:35:36,416 --> 00:35:40,250 -Será un bello amanecer frente al mar. -Lo siento, no es para mí. 363 00:35:41,291 --> 00:35:42,875 Es poca cosa para ti, ¿no? 364 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 ¿Quién se cree que es? 365 00:35:49,958 --> 00:35:52,791 ¿Eres antisocial o simplemente solitario? 366 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 ¿Y eso qué cambiaría? 367 00:35:59,458 --> 00:36:01,500 Que la gente te querría o no. 368 00:36:10,541 --> 00:36:12,000 Me da igual. 369 00:36:25,166 --> 00:36:26,833 Yo me quedo. 370 00:36:27,000 --> 00:36:29,666 Eres insoportable. Muy insoportable. 371 00:36:38,541 --> 00:36:40,666 ¿No puedes dejarlo por una vez? 372 00:36:42,208 --> 00:36:44,291 Por favor, Pierre, es mi amigo. 373 00:36:45,791 --> 00:36:47,041 Sí, ya lo sé. 374 00:36:48,208 --> 00:36:51,000 -Me pediste que confiara en ti. -Sí. 375 00:36:51,875 --> 00:36:54,000 Y sigue siendo así: confía en mí. 376 00:36:54,416 --> 00:36:55,750 No lo sé. 377 00:36:56,208 --> 00:36:57,541 Estás eligiéndolo. 378 00:36:57,875 --> 00:37:01,000 No estás conmigo, y ni siquiera te das cuenta. 379 00:37:04,458 --> 00:37:08,125 Vivo contigo, te veo todos los días. A él solo lo veo aquí. 380 00:37:09,541 --> 00:37:11,250 Lo amas, May. 381 00:37:12,083 --> 00:37:13,458 Me está matando. 382 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 No lo entiendes. 383 00:37:18,583 --> 00:37:20,083 Con él, solo estoy dando... 384 00:37:21,500 --> 00:37:23,791 un gran paso a un lado de la vida. 385 00:37:25,041 --> 00:37:27,666 No te entiendo. ¿Para ir a dónde? 386 00:37:30,083 --> 00:37:31,291 No lo sé. 387 00:37:32,583 --> 00:37:34,750 A una zona desconocida. 388 00:37:36,541 --> 00:37:37,958 Se cree importante, May. 389 00:37:39,791 --> 00:37:40,708 No. 390 00:37:42,291 --> 00:37:44,666 -Es algo más. -¿Algo más? 391 00:37:47,250 --> 00:37:48,916 Me estás lastimando, May. 392 00:37:49,666 --> 00:37:51,791 Jamás te lastimaría, Pierre. 393 00:38:14,625 --> 00:38:16,625 Te está costando trasnochar, ¿eh? 394 00:38:17,291 --> 00:38:20,125 No traigas a tu novio a la disco. Vive tu vida. 395 00:38:20,625 --> 00:38:22,458 Yo nunca lo llevo a ningún lado. 396 00:38:23,541 --> 00:38:25,208 -Gracias. -Gracias. 397 00:38:32,250 --> 00:38:34,041 No puedes abandonarme. 398 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 No te abandonará. 399 00:39:09,583 --> 00:39:11,375 Klaus Nomi ha muerto. 400 00:39:53,750 --> 00:39:56,250 May no se había ido mucho tiempo, 401 00:39:56,666 --> 00:39:58,791 pero el ambiente ya había cambiado. 402 00:40:00,208 --> 00:40:02,458 No faltan las anécdotas por aquí. 403 00:40:03,041 --> 00:40:05,375 Hasta nacen historias de amor. 404 00:40:06,291 --> 00:40:07,833 Y ocurren crímenes pasionales. 405 00:40:09,416 --> 00:40:11,291 Hace 20 años, en una discoteca, 406 00:40:11,458 --> 00:40:14,083 vi a un hombre apuñalar a su rival. 407 00:40:19,166 --> 00:40:20,958 Se arruinó la vida. 408 00:40:24,125 --> 00:40:25,875 Pero miren esos ojos. 409 00:40:27,375 --> 00:40:29,166 ¿No son preciosos? 410 00:40:34,708 --> 00:40:35,833 Ten cuidado. 411 00:40:37,916 --> 00:40:40,250 Viajo a Londres con Pierre, por las fiestas. 412 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 ¿Por cuánto tiempo? 413 00:40:43,000 --> 00:40:44,416 Solo unos días. 414 00:40:45,291 --> 00:40:48,750 Se los ve muy enamorados, a Pierre y a ti. 415 00:40:49,583 --> 00:40:51,250 ¿Están casados? 416 00:40:53,250 --> 00:40:55,083 Si así fuera, te lo habría dicho. 417 00:40:56,041 --> 00:40:57,833 No nos conocemos de ayer... 418 00:41:01,416 --> 00:41:04,291 ¿Nunca te preguntas sobre mi vida fuera de aquí? 419 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Feliz Navidad, John. 420 00:41:26,583 --> 00:41:29,958 Suena tonto, pero hacía años que no recibía un regalo. 421 00:41:33,666 --> 00:41:37,375 Me pregunto si no estaré haciendo algo abominable. 422 00:41:38,500 --> 00:41:39,833 ¿De qué hablas? 423 00:41:41,666 --> 00:41:44,458 Al pedirte que me acompañes en esta aventura. 424 00:41:45,916 --> 00:41:48,083 Yo decidí acompañarte, 425 00:41:49,291 --> 00:41:50,791 nadie me obligó. 426 00:41:55,916 --> 00:41:57,708 Tiene 10 años de garantía. 427 00:42:00,125 --> 00:42:02,708 ¿Seguiremos aquí juntos dentro de 10 años? 428 00:42:29,791 --> 00:42:31,291 Él es Pablo. 429 00:42:33,625 --> 00:42:35,791 -¿Es tu hijo? -No. 430 00:42:36,916 --> 00:42:39,125 ¿Tengo cara de tener hijos? 431 00:42:40,708 --> 00:42:44,083 Es el hijo de mi novio, yo solo soy la malvada madrastra. 432 00:42:48,791 --> 00:42:50,208 Pablo, mi cielo, 433 00:42:51,708 --> 00:42:53,291 te presento a John. 434 00:43:06,375 --> 00:43:07,666 ¿Me haces el nudo? 435 00:43:15,791 --> 00:43:17,166 ¿Me reconoces? 436 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 Céline, del guardarropa. 437 00:43:24,916 --> 00:43:26,041 ¿Bailamos? 438 00:43:27,583 --> 00:43:28,833 Vamos, ven a bailar. 439 00:44:31,916 --> 00:44:34,000 ¿Y dónde está tu prenda roja? 440 00:44:43,083 --> 00:44:44,708 Pierre me propuso casamiento. 441 00:44:49,333 --> 00:44:50,458 Qué bien. 442 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 ¿No quieres saber si acepté? 443 00:45:00,916 --> 00:45:03,666 Sé que tomarás la decisión correcta. 444 00:45:10,875 --> 00:45:12,541 Estoy en mi pausa. ¿Vienes? 445 00:45:17,250 --> 00:45:19,208 Céline, May. 446 00:45:19,958 --> 00:45:21,583 May, Céline. 447 00:45:24,708 --> 00:45:26,000 Voy a bailar. 448 00:45:28,083 --> 00:45:29,416 Te agarró la mano. 449 00:45:38,750 --> 00:45:39,958 Diez... 450 00:45:41,041 --> 00:45:42,208 nueve... 451 00:45:43,416 --> 00:45:44,541 ocho... 452 00:45:45,666 --> 00:45:46,833 siete... 453 00:45:48,166 --> 00:45:49,416 seis... 454 00:45:50,875 --> 00:45:52,916 -cinco... -Me encantan tus vestidos. 455 00:45:53,083 --> 00:45:54,916 -¿Dónde los compras? -Cuatro... 456 00:45:55,625 --> 00:45:56,875 -No me acuerdo. -Tres... 457 00:45:58,625 --> 00:46:00,833 -Dos... -Los míos son de segunda mano. 458 00:46:01,166 --> 00:46:02,333 Uno... 459 00:46:02,875 --> 00:46:04,958 ¡Año 1986! 460 00:46:14,833 --> 00:46:16,458 -Gracias. -¡Feliz Año Nuevo! 461 00:46:20,041 --> 00:46:21,458 -¿Vamos a bailar? -Sí. 462 00:46:30,708 --> 00:46:32,291 Esa chica es agradable. 463 00:46:34,791 --> 00:46:36,458 ¿Le hablaste de eso? 464 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 ¿De eso? 465 00:46:39,958 --> 00:46:41,000 No. 466 00:46:42,708 --> 00:46:43,666 Podrías haberlo hecho. 467 00:46:44,541 --> 00:46:47,500 -No seas tonta. -No lo soy. 468 00:46:48,166 --> 00:46:49,125 Sí lo eres. 469 00:46:49,875 --> 00:46:52,458 Haces preguntas como si no hubieras entendido. 470 00:46:54,125 --> 00:46:57,291 Yo no te pregunto si le contaste a Pierre. 471 00:46:57,958 --> 00:47:00,000 Sé que no lo hiciste. 472 00:47:02,541 --> 00:47:05,583 Cuando amas a alguien, quieres contarle todo. 473 00:47:09,041 --> 00:47:10,333 ¿Amas a Pierre? 474 00:47:15,416 --> 00:47:16,541 Sí. 475 00:47:18,125 --> 00:47:20,625 Sin embargo, no le hablaste de eso. 476 00:47:25,125 --> 00:47:26,375 ¿Lo ves, May? 477 00:47:27,083 --> 00:47:29,541 Actúas tontamente al hacerme esa pregunta. 478 00:47:35,083 --> 00:47:36,541 La tonta se va. 479 00:47:38,958 --> 00:47:40,208 Buenas noches, John. 480 00:48:43,041 --> 00:48:45,000 ¿Por qué me estás evitando, May? 481 00:49:04,208 --> 00:49:05,750 John y May estaban perdidos. 482 00:49:07,250 --> 00:49:09,375 Y yo los miraba perderse. 483 00:49:12,041 --> 00:49:15,375 John buscaba a May, pero nunca la alcanzaba. 484 00:49:16,583 --> 00:49:20,291 May hubiese deseado alejarse de él, pero no podía. 485 00:49:21,333 --> 00:49:24,166 A su alrededor, el sida causaba estragos. 486 00:49:24,333 --> 00:49:25,916 John y May estaban allí, 487 00:49:26,083 --> 00:49:30,041 viviendo en esa discoteca asolada por la muerte. 488 00:49:41,083 --> 00:49:42,416 ¿Me has visto la cara? 489 00:49:44,583 --> 00:49:46,958 -Doy lástima. -No. 490 00:49:51,750 --> 00:49:53,083 Todo me asquea. 491 00:49:56,750 --> 00:49:58,958 Hace una semana que bebo sin control. 492 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 Todo está mal últimamente. 493 00:50:05,166 --> 00:50:06,833 Debes ser fuerte. 494 00:50:08,041 --> 00:50:09,375 Tienes que resistir. 495 00:50:12,000 --> 00:50:13,291 Hay que bailar. 496 00:50:14,375 --> 00:50:16,208 Nadie puede quitarnos eso. 497 00:50:21,208 --> 00:50:22,833 John tiene una novia. 498 00:50:26,000 --> 00:50:27,958 Nunca lo había visto con una chica. 499 00:50:30,750 --> 00:50:33,541 Creía que era el tipo más solitario del mundo. 500 00:50:36,208 --> 00:50:37,708 Ya no entiendo nada. 501 00:50:42,166 --> 00:50:43,416 Estoy perdida. 502 00:50:44,916 --> 00:50:46,500 Completamente perdida. 503 00:50:49,458 --> 00:50:50,916 Estás celosa, May. 504 00:50:55,333 --> 00:50:56,541 Tienes razón. 505 00:50:58,166 --> 00:51:00,000 Estoy enferma de celos. 506 00:51:02,416 --> 00:51:04,166 Me siento tan avergonzada... 507 00:51:23,458 --> 00:51:24,708 ¿No me miras? 508 00:51:28,958 --> 00:51:30,708 No contestas mis llamadas. 509 00:51:35,500 --> 00:51:38,125 En realidad, estás totalmente loco. 510 00:51:39,041 --> 00:51:40,166 ¿Es eso? 511 00:51:41,625 --> 00:51:44,541 No quiero a alguien como tú, que no siente nada. 512 00:53:19,583 --> 00:53:21,458 ¿Ha vuelto a ver a May? 513 00:53:23,250 --> 00:53:25,625 Lo siento, John, pero no. 514 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 Tal vez deberías dejarla en paz. 515 00:53:33,458 --> 00:53:34,625 Se casó. 516 00:54:00,958 --> 00:54:04,708 El sida había matado a tanta gente que la disco estaba vacía. 517 00:54:08,291 --> 00:54:11,333 El encargado del baño y yo no podíamos irnos. 518 00:54:11,583 --> 00:54:13,000 Esperábamos algo, 519 00:54:13,333 --> 00:54:15,125 sin saber bien qué. 520 00:54:15,958 --> 00:54:18,125 Quizá a la siguiente generación. 521 00:54:33,583 --> 00:54:34,583 ¿Qué sucede? 522 00:54:35,333 --> 00:54:37,541 Lo que ocurre es una locura, John. 523 00:54:40,958 --> 00:54:42,333 Un nuevo mundo. 524 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 ¿Te enteraste de lo de Berlín? 525 00:55:58,208 --> 00:55:59,583 Es increíble, ¿no crees? 526 00:56:01,666 --> 00:56:03,375 Todo siempre es posible. 527 00:56:06,291 --> 00:56:08,791 Quizá sea un buen momento para despedirnos. 528 00:56:11,208 --> 00:56:12,625 ¿Cómo que despedirnos? 529 00:56:14,916 --> 00:56:16,125 ¿Dónde está Céline? 530 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Lo nuestro terminó. 531 00:56:22,083 --> 00:56:23,125 ¿Tan pronto? 532 00:56:26,166 --> 00:56:28,250 No estaba destinado a durar. 533 00:56:31,125 --> 00:56:33,208 "No estaba destinado a durar". 534 00:56:36,041 --> 00:56:37,166 John... 535 00:56:38,625 --> 00:56:40,791 el chico de las frases misteriosas. 536 00:56:50,583 --> 00:56:52,041 Lo dejo, John. 537 00:56:55,333 --> 00:56:56,750 Se acabó. 538 00:56:58,041 --> 00:57:01,250 -Me hago a un lado. -No puedes hacer eso. 539 00:57:03,750 --> 00:57:05,166 No me necesitas. 540 00:57:07,541 --> 00:57:08,958 Sí te necesito. 541 00:57:16,958 --> 00:57:18,708 ¿Y si lo que tiene que suceder... 542 00:57:21,041 --> 00:57:22,958 fuera simplemente el amor? 543 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 No puede ser solo eso. 544 00:57:28,458 --> 00:57:30,750 Es algo mucho más extraño. 545 00:57:30,916 --> 00:57:32,250 Mucho más loco. 546 00:57:33,041 --> 00:57:35,958 No tiene nada que ver con el amor, May. 547 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 Sería demasiado trivial. 548 00:57:41,125 --> 00:57:42,333 ¿Demasiado trivial? 549 00:57:45,125 --> 00:57:46,333 Amas a Pierre. 550 00:58:17,125 --> 00:58:19,500 El amor es también el final del amor, 551 00:58:20,250 --> 00:58:22,291 el riesgo de destruirlo todo. 552 00:58:25,291 --> 00:58:27,541 Así que no tiene que ver con el amor. 553 00:58:30,750 --> 00:58:33,041 No habrá un final entre nosotros. 554 00:58:37,250 --> 00:58:39,000 ¿No habrá un final entre nosotros? 555 00:58:39,875 --> 00:58:41,041 May, 556 00:58:41,875 --> 00:58:43,875 debemos ser pacientes... 557 00:58:46,208 --> 00:58:47,958 Lo que ha que suceder, sucederá. 558 00:58:51,000 --> 00:58:53,041 Solo es cuestión de esperar. 559 00:58:57,958 --> 00:58:59,916 ¿Solo es cuestión de esperar? 560 00:59:02,666 --> 00:59:03,875 Esperar. 561 00:59:05,541 --> 00:59:07,083 Nada más. 562 00:59:23,208 --> 00:59:24,208 ¡May! 563 00:59:57,875 --> 00:59:59,583 May, ven. 564 01:01:04,000 --> 01:01:06,333 John llevaba a May al balcón. 565 01:01:06,916 --> 01:01:09,875 Su gesto se asemejaba a una exfiltración. 566 01:01:10,416 --> 01:01:13,833 Ella lo seguía, había vuelto a creer. 567 01:01:14,166 --> 01:01:18,375 Juntos creían en esa cosa que se agazapaba en las sombras, 568 01:01:18,541 --> 01:01:21,416 eso que iba a emerger, a mostrarse, 569 01:01:21,583 --> 01:01:24,958 esa cosa que iba a trastocar su vida. 570 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 El tiempo ya no existe. 571 01:03:43,708 --> 01:03:44,916 Es maravilloso. 572 01:04:45,791 --> 01:04:47,666 Desearía que nunca terminara. 573 01:04:49,416 --> 01:04:51,208 Hasta que la cosa suceda. 574 01:04:52,875 --> 01:04:54,625 Hasta que suceda. 575 01:04:58,750 --> 01:05:00,000 ¿Y después? 576 01:05:04,125 --> 01:05:05,833 ¿Qué haremos después? 577 01:05:07,791 --> 01:05:09,791 Cuando suceda, ¿acabará todo? 578 01:05:15,500 --> 01:05:18,250 Pareciera que nunca lo consideraste. 579 01:05:19,000 --> 01:05:20,625 ¿Nunca piensas en eso? 580 01:05:34,583 --> 01:05:36,083 John, ¿me oyes? 581 01:05:37,458 --> 01:05:38,500 Sí. 582 01:06:03,416 --> 01:06:06,333 Hace mucho me hiciste una pregunta. 583 01:06:07,916 --> 01:06:10,125 Hablabas de cuándo la cosa... 584 01:06:11,500 --> 01:06:13,041 De cuándo sucedería. 585 01:06:15,333 --> 01:06:17,958 Me preguntaste qué haríamos después. 586 01:06:20,666 --> 01:06:22,666 ¿Te pregunté eso? 587 01:06:23,791 --> 01:06:25,458 Lo estuve pensando. 588 01:06:27,250 --> 01:06:28,458 Después... 589 01:06:30,833 --> 01:06:32,208 serás libre. 590 01:06:34,958 --> 01:06:37,083 Creo que esa es la respuesta. 591 01:06:44,416 --> 01:06:46,208 ¿Significa que tú serás libre? 592 01:06:47,375 --> 01:06:49,583 Tú lo serás. 593 01:06:58,916 --> 01:07:01,083 Ambos seremos libres, ¿es eso? 594 01:07:05,375 --> 01:07:06,750 ¿Libres de qué? 595 01:07:38,916 --> 01:07:40,666 ¿Actúas como si yo no existiera? 596 01:07:41,583 --> 01:07:42,333 ¡Alice! 597 01:07:44,666 --> 01:07:47,875 -¿Cómo estás? Tanto tiempo. -Sí, mucho. 598 01:07:48,208 --> 01:07:52,083 Estoy bien. Trabajo bastante y tengo un hijo. 599 01:07:52,791 --> 01:07:54,291 ¿Un hijo? 600 01:07:58,958 --> 01:08:00,000 Y... 601 01:08:00,666 --> 01:08:02,041 ¿a qué te dedicas? 602 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 Sigo haciendo diseño gráfico. 603 01:08:04,833 --> 01:08:06,666 Estoy con la portada de Actual. 604 01:08:07,833 --> 01:08:10,666 Cuando quieren algo divertido o punk, me llaman. 605 01:08:16,416 --> 01:08:18,125 Yassine murió el año pasado. 606 01:08:19,833 --> 01:08:22,166 -¿Se murió? -Sí. 607 01:08:22,333 --> 01:08:23,916 Aguantó mucho. 608 01:08:25,291 --> 01:08:27,500 Murió en mis brazos, en el hospital. 609 01:08:29,000 --> 01:08:30,333 No había nadie. 610 01:08:32,541 --> 01:08:33,916 Fue muy triste. 611 01:08:35,125 --> 01:08:37,875 -Debiste haberme avisado. -Cambiaste de número. 612 01:08:38,666 --> 01:08:40,041 No se lo diste a nadie. 613 01:08:48,083 --> 01:08:50,416 ¿Tú estás bien? ¿Tienes hijos? 614 01:08:52,833 --> 01:08:53,875 No. 615 01:08:54,583 --> 01:08:56,458 ¿Sigues con Pierre? ¿Cómo está? 616 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Muy bien. 617 01:09:00,083 --> 01:09:01,583 Está prosperando. 618 01:09:08,166 --> 01:09:10,458 ¿Sigues viniendo aquí como antes? 619 01:09:11,125 --> 01:09:12,166 Sí. 620 01:09:12,958 --> 01:09:15,416 Ni siquiera notaste que yo ya no venía. 621 01:09:17,125 --> 01:09:18,625 Ni siquiera me llamaste. 622 01:09:30,000 --> 01:09:31,250 ¿Recuerdas? 623 01:09:32,166 --> 01:09:34,958 Nos burlábamos de las viejas supermaquilladas, 624 01:09:35,125 --> 01:09:36,958 que se retorcían en la pista. 625 01:09:37,416 --> 01:09:38,833 Éramos bastante tontas. 626 01:09:40,125 --> 01:09:43,125 Un día, seré una de ellas, y eso está bien. 627 01:09:43,875 --> 01:09:45,625 No tienes ni una arruga. 628 01:09:47,375 --> 01:09:49,250 Yo tengo patas de gallo. 629 01:09:49,416 --> 01:09:51,000 Sigues siendo muy guapa. 630 01:09:52,208 --> 01:09:54,833 Ven a cenar con Pierre el próximo sábado. 631 01:09:55,166 --> 01:09:57,583 El próximo sábado, estaré aquí. 632 01:09:57,916 --> 01:09:59,250 Como cada sábado. 633 01:10:01,541 --> 01:10:03,000 No finjamos. 634 01:10:55,708 --> 01:10:58,291 ¿Y si no fuera algo genial, 635 01:11:00,416 --> 01:11:01,666 algo hermoso? 636 01:11:05,083 --> 01:11:07,500 ¿Si me espera algo terrible? 637 01:11:14,166 --> 01:11:17,000 ¿Y si no somos nosotros quienes estamos al acecho, 638 01:11:18,875 --> 01:11:21,125 sino que esa cosa nos acecha a nosotros? 639 01:11:28,458 --> 01:11:30,916 La bestia está escondida y nos espía. 640 01:11:31,583 --> 01:11:32,875 Desde el principio. 641 01:11:34,208 --> 01:11:35,500 ¿La bestia? 642 01:11:36,166 --> 01:11:37,166 Sí. 643 01:11:37,500 --> 01:11:38,708 La bestia. 644 01:11:40,750 --> 01:11:42,875 Hoy, queridos amigos, 645 01:11:43,041 --> 01:11:46,041 es el cumpleaños de la flor secreta de este lugar. 646 01:11:46,208 --> 01:11:51,291 Feliz cumpleaños a ti 647 01:11:51,458 --> 01:11:56,458 Feliz cumpleaños a ti 648 01:11:56,625 --> 01:12:02,250 Feliz cumpleaños, querida May 649 01:12:02,583 --> 01:12:06,875 Feliz cumpleaños a ti 650 01:12:12,458 --> 01:12:14,083 ¿Recuerdas esta canción? 651 01:12:31,291 --> 01:12:32,833 Feliz cumpleaños, May. 652 01:12:36,250 --> 01:12:37,458 Gracias. 653 01:12:50,583 --> 01:12:53,333 Nunca pensé que un día llegaría a los 40. 654 01:12:55,750 --> 01:12:56,958 Cuarenta años. 655 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 Llevamos 15 años viniendo aquí. 656 01:13:14,750 --> 01:13:15,958 Quince años. 657 01:13:40,750 --> 01:13:42,083 Jean... 658 01:13:49,000 --> 01:13:50,833 Ese es tu nombre real, ¿verdad? 659 01:13:54,458 --> 01:13:56,625 No has hecho nada con tu vida. 660 01:13:59,583 --> 01:14:00,791 No eres nada. 661 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Sin las luces y la música, 662 01:14:08,916 --> 01:14:10,250 desapareces. 663 01:14:12,666 --> 01:14:13,958 Te derrumbas. 664 01:14:49,541 --> 01:14:51,625 Lo más triste no es el fin de una historia. 665 01:14:51,791 --> 01:14:52,916 No sigas. 666 01:14:56,416 --> 01:14:58,750 Fuiste tan paciente todo este tiempo. 667 01:15:00,583 --> 01:15:03,000 No digas nada, May, o moriré. 668 01:15:04,666 --> 01:15:06,375 Lo nuestro se acabó, ¿es eso? 669 01:15:09,875 --> 01:15:12,000 Yo seré quien siempre esté para ti. 670 01:15:13,541 --> 01:15:14,708 No él. 671 01:19:23,541 --> 01:19:25,458 ¿Qué está pasando? 672 01:20:46,250 --> 01:20:49,791 May habría querido abrazarlo con todas sus fuerzas. 673 01:20:52,833 --> 01:20:55,041 Al poner la mano sobre su corazón, 674 01:20:55,458 --> 01:20:57,916 de repente entendió algo. 675 01:20:58,750 --> 01:21:00,625 ¿Sabes lo que va a pasar? 676 01:21:03,583 --> 01:21:06,708 ¿Sabes todo y tienes miedo de decírmelo? 677 01:21:09,250 --> 01:21:11,458 No quieres que lo descubra. 678 01:21:14,583 --> 01:21:16,083 No, no sé todo. 679 01:21:19,125 --> 01:21:21,833 Pero creo que mi curiosidad será recompensada. 680 01:21:23,916 --> 01:21:25,625 Y puede que en exceso. 681 01:21:25,791 --> 01:21:27,666 Pero John estaba ciego. 682 01:21:27,833 --> 01:21:30,875 No veía lo que para ella era evidente. 683 01:21:31,625 --> 01:21:34,916 Ambos vivían desde hacía años al margen de la vida, 684 01:21:35,083 --> 01:21:36,916 sin osar sumergirse en ella. 685 01:21:37,666 --> 01:21:40,791 Tal vez las cosas no sucedan como debería haber sido. 686 01:21:41,708 --> 01:21:45,500 Dices "debería haber sido", como si empezaras a dudar. 687 01:21:49,208 --> 01:21:52,541 Como si pensaras que ya nada sucederá. 688 01:21:55,625 --> 01:21:57,166 No me entiendes. 689 01:22:00,083 --> 01:22:01,708 No, no te entiendo. 690 01:22:06,875 --> 01:22:08,708 Creo, simplemente, 691 01:22:09,875 --> 01:22:13,875 que mi curiosidad será recompensada, pero no de la manera prevista. 692 01:23:40,500 --> 01:23:41,583 Diez... 693 01:23:42,958 --> 01:23:44,125 nueve... 694 01:23:45,666 --> 01:23:46,750 ocho... 695 01:23:48,375 --> 01:23:49,500 siete... 696 01:23:51,041 --> 01:23:52,250 seis... 697 01:23:53,916 --> 01:23:55,291 cinco... 698 01:23:56,916 --> 01:23:58,083 cuatro... 699 01:23:59,541 --> 01:24:00,666 tres... 700 01:24:02,333 --> 01:24:03,333 dos... 701 01:24:05,125 --> 01:24:06,166 uno... 702 01:24:07,375 --> 01:24:08,583 ¡Año 2000! 703 01:24:50,291 --> 01:24:52,000 ¿Conocen a May? 704 01:24:53,500 --> 01:24:56,000 Su nombre en la vida real es May Bartram. 705 01:24:56,833 --> 01:24:58,458 ¿No lo sabían? 706 01:25:00,541 --> 01:25:02,583 John se apellida Marcher. 707 01:25:04,750 --> 01:25:07,166 Y este lugar finalmente tiene un nombre: 708 01:25:08,541 --> 01:25:10,333 "La Bestia en la Jungla". 709 01:25:13,333 --> 01:25:14,666 En cuanto a mí, 710 01:25:16,208 --> 01:25:18,541 sigan llamándome la Fisionomista. 711 01:25:20,125 --> 01:25:22,708 Conozco a John y May desde hace mucho tiempo. 712 01:25:23,916 --> 01:25:25,958 Los conozco desde sus comienzos. 713 01:25:27,333 --> 01:25:29,875 Los conozco como si fueran mis hijos. 714 01:25:31,416 --> 01:25:32,583 Esta noche, 715 01:25:33,833 --> 01:25:37,041 John deambula por la disco, buscando a May. 716 01:25:38,583 --> 01:25:40,875 No ha entendido que ella no volverá. 717 01:25:42,625 --> 01:25:46,125 Tampoco ha entendido que la bestia nunca estuvo tan cerca. 718 01:25:47,958 --> 01:25:49,750 Agazapada en la oscuridad 719 01:25:50,916 --> 01:25:53,000 y lista para saltarle encima. 720 01:26:11,750 --> 01:26:13,708 LA BESTIA EN LA JUNGLA 721 01:26:23,916 --> 01:26:25,083 Alice. 722 01:26:27,708 --> 01:26:29,208 ¿Está May aquí? 723 01:26:29,666 --> 01:26:31,250 No quiere ver a nadie. 724 01:26:32,500 --> 01:26:33,916 Lo siento, John. 725 01:27:15,291 --> 01:27:17,416 Dibujo muy mal, no lo mires. 726 01:27:39,750 --> 01:27:41,833 Sabes algo que yo ignoro. 727 01:27:45,666 --> 01:27:48,583 ¿Aún no hemos enfrentado lo peor? 728 01:27:51,291 --> 01:27:52,375 ¿Es eso? 729 01:27:53,375 --> 01:27:56,625 ¿Por qué crees que puedo ayudarte a ver lo peor? 730 01:27:58,458 --> 01:28:00,208 Lo insinuaste. 731 01:28:04,166 --> 01:28:05,416 ¿Recuerdas? 732 01:28:07,333 --> 01:28:09,333 Yo no insinué nada. 733 01:28:10,416 --> 01:28:12,541 Lo reconociste cuando dijiste 734 01:28:12,708 --> 01:28:15,416 que tu curiosidad sería recompensada en exceso. 735 01:28:17,750 --> 01:28:19,916 Te ruego que me digas la verdad. 736 01:28:21,333 --> 01:28:24,541 Si no me ayudas, es como si me abandonaras. 737 01:28:26,666 --> 01:28:28,958 No, ya ves que estoy aquí, contigo. 738 01:28:30,416 --> 01:28:31,916 No te abandoné. 739 01:28:36,791 --> 01:28:38,875 Dime al menos si voy a sufrir. 740 01:28:40,083 --> 01:28:41,041 No. 741 01:28:42,583 --> 01:28:44,208 No vas a sufrir. 742 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 ¿Qué más podemos desear que no sufrir? 743 01:28:55,125 --> 01:28:57,250 ¿Crees que no hay nada mejor? 744 01:29:01,125 --> 01:29:02,750 ¿Qué podría ser mejor? 745 01:29:10,583 --> 01:29:11,833 Entiendo. 746 01:29:15,083 --> 01:29:16,541 ¿Qué entiendes? 747 01:29:17,458 --> 01:29:21,208 Ahora sabes que soy un estúpido y que no va a pasar nada. 748 01:29:22,583 --> 01:29:23,375 ¿Verdad? 749 01:29:23,916 --> 01:29:24,875 No. 750 01:29:25,708 --> 01:29:27,041 En absoluto. 751 01:29:29,000 --> 01:29:30,750 Siempre tuviste razón. 752 01:29:32,208 --> 01:29:34,208 Algo realmente va a pasar. 753 01:29:36,458 --> 01:29:38,583 ¿Seguro que no he estado esperando 754 01:29:38,750 --> 01:29:41,083 solo para que me cierren la puerta en la cara? 755 01:29:42,333 --> 01:29:44,041 La puerta no está cerrada. 756 01:29:48,916 --> 01:29:51,291 Entonces, ¿algo me va a suceder? 757 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 No es demasiado tarde. 758 01:31:18,250 --> 01:31:20,041 Debes irte ahora. 759 01:31:24,958 --> 01:31:26,833 -¿Estás enferma? -No. 760 01:31:29,791 --> 01:31:31,833 Solo estoy sumamente cansada. 761 01:31:46,625 --> 01:31:49,791 John no había entendido nada, no había visto nada. 762 01:31:51,041 --> 01:31:53,500 Totalmente cegado por su angustia, 763 01:31:53,666 --> 01:31:56,041 no había entendido lo que había sucedido. 764 01:32:49,708 --> 01:32:51,166 Baila conmigo. 765 01:32:54,875 --> 01:32:56,666 Nunca hemos bailado juntos. 766 01:33:03,250 --> 01:33:05,166 Lo que tenía que pasar, pasó. 767 01:33:06,833 --> 01:33:07,958 ¿Cuándo? 768 01:33:10,541 --> 01:33:12,125 El otro día, en mi casa. 769 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 La cosa sucedió. 770 01:33:26,708 --> 01:33:28,541 Ahora estamos en el otro lado. 771 01:33:31,125 --> 01:33:32,416 Todo está bien. 772 01:33:35,875 --> 01:33:37,875 Voy a emprender un viaje, John. 773 01:33:38,750 --> 01:33:40,458 Debes ser fuerte. 774 01:34:12,333 --> 01:34:13,583 Habla Alice. 775 01:34:14,041 --> 01:34:16,583 Es para decirte que ayer enterramos a May. 776 01:34:17,375 --> 01:34:19,375 Solo la familia y algunos amigos. 777 01:34:20,041 --> 01:34:22,000 Pensé que debías saberlo. 778 01:34:23,166 --> 01:34:24,333 Adiós, John. 779 01:34:30,500 --> 01:34:31,750 Habla Alice. 780 01:34:32,208 --> 01:34:34,750 Es para decirte que ayer enterramos a May. 781 01:34:35,625 --> 01:34:37,666 Solo la familia y algunos amigos. 782 01:34:38,333 --> 01:34:40,250 Pensé que debías saberlo. 783 01:34:41,333 --> 01:34:42,541 Adiós, John. 784 01:35:02,916 --> 01:35:06,000 Aunque hacía ya varios años que ella había muerto, 785 01:35:06,166 --> 01:35:08,375 todavía la buscaba. 786 01:35:08,833 --> 01:35:12,833 Quizá lo acertado sería decir que no la buscaba a ella, 787 01:35:13,000 --> 01:35:15,166 sino rastros de su pasado juntos. 788 01:35:36,375 --> 01:35:37,500 Hola. 789 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 Me temo que no es posible. 790 01:35:43,291 --> 01:35:46,750 Pablo, soy yo, John. 791 01:35:47,916 --> 01:35:49,500 Te conocí cuando eras niño. 792 01:35:49,666 --> 01:35:51,583 Yo también lo reconozco, pero... 793 01:35:52,625 --> 01:35:55,958 es complicado. No se permiten adultos. 794 01:35:58,666 --> 01:36:00,458 Tendrá que marcharse. 795 01:36:00,625 --> 01:36:01,750 Lo lamento. 796 01:36:14,750 --> 01:36:18,541 Hasta ahora, nunca había visitado la tumba de May. 797 01:38:02,958 --> 01:38:04,041 Y fue así. 798 01:38:05,125 --> 01:38:07,083 John había dejado escapar a May. 799 01:38:07,583 --> 01:38:09,666 No había sabido amarla. 800 01:38:10,666 --> 01:38:14,791 La bestia realmente existía y finalmente se había abalanzado. 801 01:38:17,500 --> 01:38:19,791 Esta revelación amarga y tardía 802 01:38:19,958 --> 01:38:22,250 tenía, no obstante, el sabor de la vida. 803 01:39:14,708 --> 01:39:16,083 Tengo un secreto. 804 01:39:17,375 --> 01:39:19,458 ¿Quieres que te lo cuente? 805 01:39:19,875 --> 01:39:21,416 Sí, me gustaría. 806 01:43:33,791 --> 01:43:36,083 Adaptación: Clarisa Bustos Fierro 807 01:43:36,250 --> 01:43:38,541 Subtítulos TITRAFILM