1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,916 --> 00:01:43,500 Baseado em um romance de Henry James 4 00:02:40,416 --> 00:02:44,666 A FERA NA SELVA 5 00:02:49,000 --> 00:02:50,333 Bobão! 6 00:02:52,083 --> 00:02:54,750 Bonita, essa fera! Ela me assusta. 7 00:02:55,083 --> 00:02:57,083 A primeira vez que vi May, 8 00:02:57,250 --> 00:03:00,125 ela estava na escada da boate com uns amigos. 9 00:03:00,291 --> 00:03:01,875 Essas estreias me excitam. 10 00:03:02,041 --> 00:03:05,958 Era noite da estreia, ela não perderia isso por nada no mundo. 11 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 É como lançamento de foguete. 12 00:03:11,791 --> 00:03:14,041 Eu queria dizer a ela para sair, 13 00:03:14,208 --> 00:03:16,875 pois sabia que ela cairia numa cilada na boate 14 00:03:17,041 --> 00:03:18,666 como numa teia de aranha. 15 00:03:22,666 --> 00:03:25,791 Mas quem era eu para dizer isso a ela? 16 00:03:27,375 --> 00:03:29,708 Eu mesma fui uma dessas estrelas 17 00:03:29,875 --> 00:03:33,291 que nada no mundo poderia impedir de se perder na noite. 18 00:03:37,958 --> 00:03:39,375 Você aí em cima... 19 00:03:57,541 --> 00:03:59,458 Qual é o nome dessa boate? 20 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 Ela não tem nome. É a boate sem nome. 21 00:04:19,208 --> 00:04:20,583 Foto! 22 00:04:21,333 --> 00:04:22,083 Isso. 23 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Mais uma. 24 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 - Oi, May. - Yassine! 25 00:07:38,958 --> 00:07:41,875 Por onde você andava? Não foi mais ao Lézard. 26 00:07:42,041 --> 00:07:45,416 - Lá ficou muito chato. - Estou super feliz em te ver! 27 00:07:46,500 --> 00:07:49,125 - Quer coca? - Não, estou procurando um cara. 28 00:08:01,541 --> 00:08:02,666 Eu já volto. 29 00:08:12,583 --> 00:08:14,541 Mexam-se, crianças. 30 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Vamos lá. 31 00:08:45,208 --> 00:08:48,791 - Lamento, senhor, meu dinheiro acabou. - Acabou? 32 00:08:49,125 --> 00:08:52,541 Você tem coragem de vir ao meu toalete sem dinheiro? 33 00:08:57,208 --> 00:08:59,000 Você me deve dois francos. 34 00:08:59,666 --> 00:09:03,083 Obrigado, mas não lhe devo nada. 35 00:09:03,250 --> 00:09:05,208 Claro que não! Era brincadeira. 36 00:09:06,666 --> 00:09:07,833 Não tem senso de humor? 37 00:09:08,541 --> 00:09:10,833 - Sim, tenho. - Ah, que alívio! 38 00:09:12,333 --> 00:09:14,500 Estranho, a gente se ver aqui, não? 39 00:09:15,500 --> 00:09:18,083 - A gente se conhece? - Sim. 40 00:09:19,875 --> 00:09:21,375 Creio que não. 41 00:09:21,916 --> 00:09:23,041 Sim. 42 00:09:24,291 --> 00:09:27,625 Nunca pensei te rever um dia, muito menos aqui. 43 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 Não se lembra de nada? 44 00:09:34,416 --> 00:09:35,875 Foi nos Landes. 45 00:09:37,250 --> 00:09:38,416 No verão. 46 00:09:39,916 --> 00:09:41,375 Que pena. 47 00:09:42,958 --> 00:09:44,041 Por quê? 48 00:09:44,708 --> 00:09:48,708 Eu paguei a cerveja, e você nem finge se lembrar. 49 00:09:51,541 --> 00:09:53,291 Acho que lembro... 50 00:09:53,625 --> 00:09:55,833 Foi há uns 7 ou 8 anos, não? 51 00:09:56,375 --> 00:09:57,916 Foi há 10 anos. 52 00:09:59,333 --> 00:10:00,541 10 anos? 53 00:10:02,708 --> 00:10:04,166 Onde exatamente? 54 00:10:04,333 --> 00:10:06,958 Na Sardinade, a festa no estacionamento. 55 00:10:10,916 --> 00:10:12,250 A Sardinade? 56 00:10:13,000 --> 00:10:15,166 É vergonhoso, mas não lembro. 57 00:10:21,750 --> 00:10:23,875 Agora ficou mesmo decepcionada. 58 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 Fiquei. 59 00:10:27,166 --> 00:10:28,291 Talvez. 60 00:10:28,625 --> 00:10:31,666 Se vocês só vão ficar de papo, o bar é lá em cima. 61 00:10:32,791 --> 00:10:34,166 Vamos tomar um drinque? 62 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 Meu dinheiro acabou. 63 00:10:38,166 --> 00:10:42,000 Tive que comprar este suéter na rua, de uma prostituta. 64 00:10:42,291 --> 00:10:43,666 Para entrar aqui. 65 00:10:44,250 --> 00:10:45,541 É por isso... 66 00:10:46,791 --> 00:10:49,125 Você não vai pagar o meu drinque. 67 00:10:49,666 --> 00:10:51,416 Eu já lhe devo uma cerveja. 68 00:10:52,666 --> 00:10:54,291 Sair comigo é uma furada. 69 00:10:55,625 --> 00:10:57,500 Aliás, eu nunca saio. 70 00:10:57,833 --> 00:10:59,708 O que está fazendo aqui então? 71 00:10:59,875 --> 00:11:03,166 - Vim encontrar uma colega. - Ela está te esperando? 72 00:11:03,875 --> 00:11:05,208 Não sei. 73 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 Quero evitá-la, na verdade. 74 00:11:11,208 --> 00:11:13,250 - Você mora em Paris agora? - Sim. 75 00:11:13,833 --> 00:11:15,958 Há um mês. 76 00:11:16,291 --> 00:11:17,708 O que você faz? 77 00:11:19,416 --> 00:11:20,791 Nada de mais. 78 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 Você tem de fazer alguma coisa. 79 00:11:26,041 --> 00:11:27,416 Nada interessante. 80 00:11:29,375 --> 00:11:31,208 - Quer que eu vá embora? - Não. 81 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 Bem, eu não sei. 82 00:11:36,208 --> 00:11:37,416 Você é quem sabe. 83 00:11:38,625 --> 00:11:40,583 Você não sabe nem quer nada. 84 00:11:41,916 --> 00:11:43,458 "você é quem sabe"... 85 00:11:44,958 --> 00:11:46,166 Desculpe. 86 00:11:46,625 --> 00:11:48,375 Eu não sou bom nisso. 87 00:11:51,083 --> 00:11:53,041 Viu? Sair comigo é uma roubada. 88 00:11:57,500 --> 00:12:00,666 Naquela noite, você me disse algo que nunca esqueci. 89 00:12:02,708 --> 00:12:04,000 Na arquibancada. 90 00:12:05,583 --> 00:12:06,583 Lembra? 91 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Eu falei besteira? 92 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 Se fosse besteira, eu teria esquecido. 93 00:12:15,375 --> 00:12:17,166 Um garoto com um segredo. 94 00:12:19,708 --> 00:12:21,333 O que foi feito dele? 95 00:12:23,541 --> 00:12:26,083 O garoto na arquibancada que tinha um segredo. 96 00:12:27,375 --> 00:12:28,416 O quê? 97 00:12:34,416 --> 00:12:36,166 Você me contou o seu segredo. 98 00:12:42,458 --> 00:12:44,083 Eu falei sobre isso? 99 00:12:48,416 --> 00:12:51,250 Ah, achei! Procurei você em toda parte. 100 00:12:52,625 --> 00:12:53,833 Quem é você? 101 00:12:56,041 --> 00:12:58,041 Acha que pode falar com minha amiga? 102 00:13:00,250 --> 00:13:02,875 Vamos dançar. Vocês conversam amanhã. 103 00:13:03,041 --> 00:13:04,708 - Vamos. - Você vem dançar? 104 00:13:09,083 --> 00:13:11,208 Eu ficaria muito grato, 105 00:13:11,375 --> 00:13:13,125 se você movesse essa bunda. 106 00:13:13,666 --> 00:13:15,125 Está no caminho. 107 00:13:31,333 --> 00:13:34,333 Essa é a história de May e John. 108 00:13:37,416 --> 00:13:40,041 Foi em 1979. 109 00:13:43,958 --> 00:13:47,791 Lembro-me desse garoto, que parecia perdido e perseguido. 110 00:14:09,416 --> 00:14:10,583 Você! Venha! 111 00:14:14,000 --> 00:14:17,041 John tinha o rosto de alguém que sofria por algo 112 00:14:17,208 --> 00:14:19,208 que ninguém podia entender. 113 00:14:20,916 --> 00:14:24,250 Eu sei ler um rosto. É o meu trabalho. 114 00:14:25,791 --> 00:14:27,041 Obrigado, senhora. 115 00:15:21,916 --> 00:15:23,833 Pensei que você nunca saísse. 116 00:15:27,625 --> 00:15:29,125 Venha conhecer meus amigos. 117 00:15:29,291 --> 00:15:30,958 Espere! 118 00:15:32,375 --> 00:15:33,833 Eu vim atrás de você. 119 00:15:35,208 --> 00:15:38,041 Vou lhe pagar um drinque. Eu lhe devo essa. 120 00:15:38,208 --> 00:15:40,041 - Vamos dançar. - Não. 121 00:15:41,375 --> 00:15:43,166 Quero lhe pagar um drinque. 122 00:15:44,583 --> 00:15:46,166 Qual é o seu nome? 123 00:15:47,333 --> 00:15:48,416 May. 124 00:15:49,291 --> 00:15:50,625 Você é John. 125 00:15:52,666 --> 00:15:55,166 Nem na Sardinade você quis dançar comigo. 126 00:15:57,000 --> 00:15:59,166 Você se lembra mesmo de tudo? 127 00:16:00,333 --> 00:16:02,125 Ah, perdeu a cerimônia. 128 00:16:03,541 --> 00:16:05,000 Sim, me lembro de tudo. 129 00:16:07,875 --> 00:16:11,500 Naquela noite, eu dancei feito uma louca com duas amigas. 130 00:16:13,833 --> 00:16:15,541 Achei que estava me olhando. 131 00:16:17,166 --> 00:16:18,958 Você estava tão estranho, 132 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 tão sozinho. 133 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Então, eu fui pedir pra você dançar comigo. 134 00:16:32,916 --> 00:16:34,208 E você disse não. 135 00:16:35,208 --> 00:16:37,166 Depois disse que tinha um segredo. 136 00:16:39,041 --> 00:16:41,125 Você entendeu o que eu quis dizer? 137 00:16:43,666 --> 00:16:46,125 Entendi que você não queria me beijar. 138 00:16:48,666 --> 00:16:50,541 O que eu disse era verdade. 139 00:16:50,708 --> 00:16:51,791 Eu sei. 140 00:16:54,958 --> 00:16:56,041 Então? 141 00:16:56,791 --> 00:16:58,791 - Aconteceu? - Não. 142 00:16:58,958 --> 00:17:00,666 Ainda não aconteceu. 143 00:17:01,166 --> 00:17:03,708 Mas não se engane, eu não desisti. 144 00:17:04,000 --> 00:17:07,333 - E nunca disse isso. - Sim. Foi o que você pensou. 145 00:17:07,500 --> 00:17:08,583 Não. 146 00:17:11,208 --> 00:17:13,500 Acho que poderia me beijar desta vez, 147 00:17:14,958 --> 00:17:16,416 para se redimir. 148 00:17:19,375 --> 00:17:21,583 Um beijo não tem significado, 149 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 enquanto a coisa não acontecer. 150 00:17:25,125 --> 00:17:25,833 Por quê? 151 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 Algo vai me acontecer e isso vai mudar a minha vida. 152 00:17:32,541 --> 00:17:34,250 Foi o que eu disse a você. 153 00:17:37,166 --> 00:17:40,833 Você entende a que ponto essa loucura é inacreditável? 154 00:17:41,458 --> 00:17:43,416 Desde menino, 155 00:17:43,583 --> 00:17:46,833 eu sei que fui escolhido para algo excepcional. 156 00:17:49,000 --> 00:17:52,250 E essa coisa extraordinária 157 00:17:52,458 --> 00:17:54,333 vai ocorrer a qualquer momento. 158 00:17:54,666 --> 00:17:56,958 E vai transtornar toda a minha vida. 159 00:17:58,333 --> 00:18:00,208 Então, tudo que veio antes... 160 00:18:00,583 --> 00:18:02,083 Você ainda acredita nisso? 161 00:18:03,000 --> 00:18:04,833 Totalmente. Tenho certeza. 162 00:18:06,166 --> 00:18:07,500 Completamente. 163 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 Agora você acha que eu sou louco. 164 00:18:10,916 --> 00:18:12,041 Não. 165 00:18:15,500 --> 00:18:18,166 Acho que entendo o que está dizendo. 166 00:18:22,750 --> 00:18:25,041 Por favor não conte isso a ninguém. 167 00:18:31,458 --> 00:18:33,333 Nunca consegui falar sobre isso. 168 00:18:34,666 --> 00:18:37,916 - Eu temia o que iriam pensar. - Você não é louco. 169 00:18:42,041 --> 00:18:43,625 Espero que aconteça mesmo. 170 00:18:45,208 --> 00:18:46,750 E que você seja feliz. 171 00:20:03,500 --> 00:20:07,250 Naquele momento, May ainda poderia ter tomado outro caminho. 172 00:20:08,083 --> 00:20:10,166 Poderia ter escolhido essa vida, 173 00:20:10,333 --> 00:20:12,666 uma vida vivida por si mesma, 174 00:20:12,833 --> 00:20:15,041 com leveza e determinação, 175 00:20:15,541 --> 00:20:17,166 longe dos abismos. 176 00:20:28,916 --> 00:20:33,333 Parabéns pra você 177 00:20:34,208 --> 00:20:38,416 Nessa data querida 178 00:20:39,375 --> 00:20:44,416 Muitas felicidades, May 179 00:20:45,583 --> 00:20:50,083 Muitos anos de vida! 180 00:20:53,833 --> 00:20:54,958 25 anos! 181 00:20:55,625 --> 00:20:56,833 Que horror! 182 00:20:59,083 --> 00:21:00,583 Mas ainda é fofa. 183 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 Talvez você ainda seja assim uns 5 ou 10 anos, 184 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 até se casar e ter cinco filhos. 185 00:21:08,166 --> 00:21:10,291 Muito gentil, palhaça! 186 00:21:10,458 --> 00:21:11,666 Feliz aniversário! 187 00:21:12,583 --> 00:21:13,958 Yassine! 188 00:21:14,291 --> 00:21:15,958 Que lindos! 189 00:21:16,416 --> 00:21:19,833 Devem ter custado uma fortuna! Você é louco! 190 00:21:21,333 --> 00:21:22,833 Adorei! 191 00:21:24,875 --> 00:21:26,166 Veja. 192 00:21:27,333 --> 00:21:28,583 May, 193 00:21:28,750 --> 00:21:31,750 seu aniversário cai numa noite de eclipse lunar. 194 00:21:31,916 --> 00:21:33,125 Isso diz tudo. 195 00:21:33,958 --> 00:21:36,291 Você será mais linda ainda aos 30 anos. 196 00:21:44,000 --> 00:21:45,208 Com licença. 197 00:21:46,625 --> 00:21:47,916 Preciso falar com você. 198 00:21:50,666 --> 00:21:53,541 - O quê? - Venha, por favor, é importante. 199 00:21:53,708 --> 00:21:56,125 - Venha! - Estou ocupada. 200 00:21:56,625 --> 00:21:58,000 Por favor! 201 00:22:00,333 --> 00:22:01,500 Tudo bem? 202 00:22:03,833 --> 00:22:06,000 Eu vou. Eu volto já. 203 00:22:06,750 --> 00:22:08,041 Tranquilo, Pierre. 204 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 Vamos ver o eclipse. 205 00:22:35,583 --> 00:22:37,708 Eu tenho algo a lhe pedir. 206 00:22:41,583 --> 00:22:43,375 May, você quer vir comigo? 207 00:22:44,958 --> 00:22:46,166 Com você? 208 00:22:47,416 --> 00:22:50,291 - Mas eu estou com Pierre. - Não é isso. 209 00:22:51,125 --> 00:22:53,083 É outra coisa. 210 00:22:56,750 --> 00:22:58,875 May, fique à espreita comigo. 211 00:22:59,375 --> 00:23:03,583 Ficaremos à espreita juntos até que a coisa aconteça. 212 00:23:05,708 --> 00:23:07,541 Será como uma viagem... 213 00:23:08,791 --> 00:23:10,625 Uma viagem extraordinária. 214 00:23:12,750 --> 00:23:14,375 Uma verdadeira aventura. 215 00:23:24,875 --> 00:23:26,083 Você quer? 216 00:23:29,375 --> 00:23:30,750 É estranho. 217 00:23:32,291 --> 00:23:35,458 Como se eu tivesse esperado 10 anos por este momento. 218 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Quando a gente começa? 219 00:23:44,041 --> 00:23:45,833 Vamos nos encontrar sempre aqui. 220 00:23:49,583 --> 00:23:51,708 Amo quando a vida parece um romance. 221 00:24:05,833 --> 00:24:07,083 Vamos dançar? 222 00:24:08,166 --> 00:24:09,583 Eu não danço. 223 00:24:11,500 --> 00:24:13,791 Não sei dançar e tenho orgulho disso. 224 00:24:21,958 --> 00:24:24,791 Minha mãe queria que eu fosse com ela ao teatro 225 00:24:25,083 --> 00:24:26,541 ver O Lago dos Cisnes. 226 00:24:27,416 --> 00:24:29,625 Horas vendo tutus cheios de plumas. 227 00:24:37,791 --> 00:24:39,750 Adoro mamãe, mas não suas amigas. 228 00:24:42,125 --> 00:24:44,333 Vadias ricas de colares de pérolas. 229 00:24:45,166 --> 00:24:47,416 Preocupadas com o meu futuro. Imagina! 230 00:24:57,375 --> 00:25:00,375 E se o que você está esperando envolver um país? 231 00:25:00,666 --> 00:25:02,041 Uma verdadeira viagem? 232 00:25:03,333 --> 00:25:04,958 É isso que você imagina? 233 00:25:07,041 --> 00:25:09,916 Alguém iria te parar à noite, numa rua secreta, 234 00:25:11,375 --> 00:25:15,125 e te mandar fazer as malas imediatamente, 235 00:25:15,875 --> 00:25:18,333 ir pro aeroporto e pegar o primeiro avião 236 00:25:19,125 --> 00:25:20,250 pro Japão. 237 00:25:21,208 --> 00:25:23,625 - Por que o Japão? - É o mais louco, não? 238 00:25:35,208 --> 00:25:37,291 Hoje já é domingo... 239 00:25:38,375 --> 00:25:39,875 desde cinco horas atrás. 240 00:25:41,458 --> 00:25:43,916 Eu deveria estar na cama, tenho prova amanhã. 241 00:25:44,666 --> 00:25:46,875 Mas que chatice! 242 00:25:49,208 --> 00:25:52,208 Mas amo aprender mistérios sobre telas misteriosas. 243 00:25:52,625 --> 00:25:54,000 Gosto muito mesmo. 244 00:25:56,750 --> 00:25:59,083 Gosto quando há um segredo numa tela. 245 00:26:06,333 --> 00:26:08,291 Sonhei com você ontem. 246 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Um sonho louco. 247 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 De terno de lantejoulas, plantando bananeira. 248 00:26:21,333 --> 00:26:23,041 Você sonhou comigo? 249 00:26:25,500 --> 00:26:28,750 Se eu contasse meus sonhos, você fugiria na certa. 250 00:26:29,791 --> 00:26:31,458 Você é bem metido, hein? 251 00:26:40,208 --> 00:26:42,666 Sempre que estava perto de John, 252 00:26:42,833 --> 00:26:44,750 ela sentia abrir-se um horizonte 253 00:26:44,916 --> 00:26:47,333 que não conseguia entender nem nomear. 254 00:26:48,208 --> 00:26:50,375 Nem perguntou se passei na prova. 255 00:26:50,958 --> 00:26:54,083 - Você passou na prova? - Lógico. 256 00:27:01,875 --> 00:27:03,958 E se a coisa tiver a ver com grana? 257 00:27:05,708 --> 00:27:08,000 Uma herança, talvez. 258 00:27:08,625 --> 00:27:09,958 Muito dinheiro. 259 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 Eu não tenho família. 260 00:27:24,458 --> 00:27:26,541 Venha comigo. Vamos lá pra cima, 261 00:27:26,833 --> 00:27:27,958 na varanda. 262 00:27:30,541 --> 00:27:32,333 Não posso, estou com amigos. 263 00:27:34,208 --> 00:27:37,458 - Como é possível você não ter amigos? - Eu não sei. 264 00:27:39,291 --> 00:27:40,625 Você não sente falta? 265 00:27:42,250 --> 00:27:43,708 Eu odeio a solidão. 266 00:27:44,125 --> 00:27:47,375 Eu não ligo. Você sabe por que eu não ligo. 267 00:27:50,041 --> 00:27:51,416 É radical. 268 00:27:52,916 --> 00:27:54,458 Agora eu tenho uma amiga. 269 00:27:56,708 --> 00:27:57,875 Você. 270 00:27:59,208 --> 00:28:00,333 Não? 271 00:28:02,583 --> 00:28:04,458 Essa coisa que espreitamos, 272 00:28:04,916 --> 00:28:06,750 ela nunca foi vista antes? 273 00:28:09,208 --> 00:28:12,750 Como se eu fosse o primeiro a quem isso vai acontecer? 274 00:28:15,000 --> 00:28:16,208 Talvez. 275 00:28:21,333 --> 00:28:24,625 Então, você quer algo que ninguém nunca sentiu? 276 00:28:26,041 --> 00:28:28,416 O que eu quero não importa. 277 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Eu não quero nada. 278 00:28:32,958 --> 00:28:36,750 O destino se cumprirá segundo a lei, e não há nada a fazer. 279 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 "O destino se cumprirá segundo a lei 280 00:28:39,541 --> 00:28:41,083 "e não há nada a fazer." 281 00:28:41,791 --> 00:28:42,958 De onde vem isso? 282 00:28:44,208 --> 00:28:45,500 Eu não sei. 283 00:28:50,041 --> 00:28:53,625 Se for algo que você tem de fazer? Como uma obra de arte? 284 00:28:56,666 --> 00:28:57,833 Realmente não sei. 285 00:28:59,833 --> 00:29:01,833 Mas não creio que seja isso. 286 00:29:04,916 --> 00:29:06,416 Não é religioso? 287 00:29:07,166 --> 00:29:08,250 Não. 288 00:29:11,000 --> 00:29:13,083 O certo é que... 289 00:29:16,000 --> 00:29:18,541 é algo maior que nós. 290 00:29:22,791 --> 00:29:24,250 Algo absoluto. 291 00:29:24,750 --> 00:29:27,625 Sim, talvez. 292 00:29:29,291 --> 00:29:31,250 Então, é o grande desconhecido. 293 00:30:08,208 --> 00:30:09,791 Seque essas lágrimas. 294 00:30:10,250 --> 00:30:12,916 Vamos! Vá limpar esse rímel. 295 00:30:14,250 --> 00:30:16,125 Não é nenhum drama. 296 00:30:19,541 --> 00:30:22,625 Gosto de você, mas vista-se melhor na próxima. 297 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Vá. 298 00:30:35,250 --> 00:30:38,333 Pierre, John. John, Pierre. Pronto. 299 00:30:38,500 --> 00:30:39,416 Oi. 300 00:30:40,041 --> 00:30:42,625 - Amigo de infância, hein? - Isso. 301 00:30:44,500 --> 00:30:46,125 Eu me lembro de você. 302 00:30:46,708 --> 00:30:48,041 Mas eu não. 303 00:30:48,208 --> 00:30:50,625 Pierre quase não vem. Ele odeia boates, 304 00:30:50,791 --> 00:30:53,000 mas ele costumava vir sempre. 305 00:30:53,166 --> 00:30:54,708 Só pra te paquerar. 306 00:30:55,416 --> 00:30:57,125 Detesto ter que gritar. 307 00:30:57,291 --> 00:31:01,458 E não dá pra ver nada. Gosto de ver as verdadeiras faces. 308 00:31:01,791 --> 00:31:03,666 Uau! Que profundo! 309 00:31:04,708 --> 00:31:07,958 - Você está atrasado. - Sim, desculpe. 310 00:31:09,416 --> 00:31:13,291 O que você faz na vida, além de vir aqui aos sábados? 311 00:31:13,458 --> 00:31:14,958 Nada especial. 312 00:31:15,125 --> 00:31:16,916 Ele trabalha numa gráfica. 313 00:31:17,083 --> 00:31:19,291 Não, agora eu trabalho num depósito. 314 00:31:19,916 --> 00:31:21,416 Para pagar a faculdade? 315 00:31:22,083 --> 00:31:24,166 Não é muito interessante... 316 00:31:25,166 --> 00:31:27,291 Desculpe, não é da minha conta. 317 00:31:32,750 --> 00:31:36,708 Ei, diga a ela que mágoas de amor sempre são esquecidas. 318 00:31:36,875 --> 00:31:39,416 - Com licença. - Eu sou horrível! 319 00:31:39,583 --> 00:31:41,833 Não, você é linda! 320 00:31:42,416 --> 00:31:44,333 Número 303, por favor. 321 00:31:50,416 --> 00:31:52,708 Espero que não se entedie comigo. 322 00:31:58,208 --> 00:31:59,333 Uhuu! 323 00:32:02,041 --> 00:32:04,833 Mitterand! Mitterand! 324 00:32:10,375 --> 00:32:12,125 Tchau, babacas! 325 00:32:12,291 --> 00:32:15,833 - Tudo vai mudar, John. - Vamos para a Bastille? 326 00:32:16,958 --> 00:32:18,666 Vamos pra lá? Sim? 327 00:32:19,166 --> 00:32:20,791 Vamos lá. 328 00:32:20,958 --> 00:32:23,458 E tragam todos pra cá, ok? 329 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 Conto com vocês! 330 00:32:26,583 --> 00:32:28,041 Que tal irmos também? 331 00:32:29,625 --> 00:32:31,000 Sair daqui? 332 00:32:32,333 --> 00:32:35,625 1h da manhã, uma tempestade assola Paris... 333 00:32:48,541 --> 00:32:50,625 Essa noite é histórica, John. 334 00:32:51,625 --> 00:32:54,125 Histórica! Você percebe? 335 00:32:55,083 --> 00:32:57,541 Um dia direi a meus netos que vivi isso. 336 00:32:57,708 --> 00:33:01,208 Era a primeira vez que John e May saíam juntos na rua. 337 00:33:02,041 --> 00:33:03,541 John tinha medo. 338 00:33:06,541 --> 00:33:09,750 Acha mesmo que podemos compartilhar algo com outros? 339 00:33:11,875 --> 00:33:13,666 Estamos compartilhando, não? 340 00:33:14,500 --> 00:33:15,666 É verdade. 341 00:33:17,166 --> 00:33:19,166 É inesperado. 342 00:33:21,333 --> 00:33:22,791 Ei, pombinhos! 343 00:33:22,958 --> 00:33:26,625 Não fiquem só no passeio. Essa noite é pra trepar! 344 00:33:38,666 --> 00:33:42,000 Sem querer bisbilhotar, você está saindo com alguém? 345 00:33:44,958 --> 00:33:47,125 Nunca falamos disso, parece um tabu. 346 00:33:47,666 --> 00:33:50,750 Não é tabu e não tenho ninguém. 347 00:33:58,000 --> 00:34:00,875 - Você não precisa fazer amor? - Sim. 348 00:34:01,041 --> 00:34:03,291 De vez em quando, como todo mundo. 349 00:34:04,166 --> 00:34:05,208 John! 350 00:34:13,041 --> 00:34:14,458 Como pode ser? 351 00:34:27,208 --> 00:34:28,708 Vocês saíram. 352 00:34:29,916 --> 00:34:31,375 Que ideia estranha. 353 00:34:32,916 --> 00:34:34,541 É aqui que tudo acontece. 354 00:35:10,708 --> 00:35:12,291 Essa semana foi longa. 355 00:35:14,000 --> 00:35:15,333 Foi sim. 356 00:35:18,833 --> 00:35:22,500 Vamos sair daqui e comer ostras em Deauville? 357 00:35:23,333 --> 00:35:25,375 - Você dirige, Pierre? - Claro. 358 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 Sabiam que Greta Garbo 359 00:35:27,875 --> 00:35:29,666 só anda com um guarda-sol? 360 00:35:29,833 --> 00:35:32,375 Ela tem medo de ser espionada. 361 00:35:32,541 --> 00:35:35,041 - Vamos pra Deauville! - Não. 362 00:35:36,416 --> 00:35:40,250 - O nascer do sol é lindo! - Desculpem, mas isso não é pra mim. 363 00:35:41,291 --> 00:35:42,875 Não é pra você, hein? 364 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 Quem esse cara pensa que é? 365 00:35:49,958 --> 00:35:52,791 Você é antissocial ou apenas solitário? 366 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 Que diferença faria? 367 00:35:59,458 --> 00:36:01,500 Você seria apreciado ou não. 368 00:36:10,541 --> 00:36:12,000 Eu não ligo pra isso. 369 00:36:25,166 --> 00:36:26,833 Eu vou ficar. 370 00:36:27,000 --> 00:36:29,666 Caramba, você é um saco mesmo! 371 00:36:38,541 --> 00:36:40,666 Não pode largar o cara só uma vez? 372 00:36:42,208 --> 00:36:44,291 Por favor, Pierre, ele é meu amigo. 373 00:36:45,791 --> 00:36:47,041 É, eu sei. 374 00:36:48,208 --> 00:36:51,000 - Você me pediu pra confiar em você. - Sim. 375 00:36:51,875 --> 00:36:54,000 Sim, e ainda peço. 376 00:36:54,416 --> 00:36:55,750 Eu não sei. 377 00:36:56,208 --> 00:36:57,541 Você escolheu esse cara. 378 00:36:57,875 --> 00:37:01,000 Você não está mais comigo e nem percebeu. 379 00:37:04,458 --> 00:37:08,125 Pierre, a gente se vê todos os dias. Ele, eu só vejo aqui. 380 00:37:09,541 --> 00:37:11,250 Você o ama, May. 381 00:37:12,083 --> 00:37:13,458 Isso me mata. 382 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Você não entende. 383 00:37:18,583 --> 00:37:20,083 Com ele, eu só... 384 00:37:21,500 --> 00:37:23,791 dou um grande passo pro lado da vida. 385 00:37:25,041 --> 00:37:27,666 Não entendo o que está dizendo. Pra onde? 386 00:37:30,083 --> 00:37:31,291 Não sei. 387 00:37:32,583 --> 00:37:34,750 Pra um lugar muito desconhecido. 388 00:37:36,541 --> 00:37:37,958 Ele mente, May. 389 00:37:39,791 --> 00:37:40,708 Não. 390 00:37:42,291 --> 00:37:44,666 - É outra coisa. - Outra coisa? 391 00:37:47,250 --> 00:37:48,916 May, você está me magoando. 392 00:37:49,666 --> 00:37:51,791 Eu nunca iria querer isso, Pierre. 393 00:38:14,625 --> 00:38:16,625 Vocês vão dormir com as galinhas? 394 00:38:17,291 --> 00:38:20,125 Não traga seu homem pra boate. Viva a vida! 395 00:38:20,625 --> 00:38:22,458 Eu nunca saio com o meu. 396 00:38:23,541 --> 00:38:25,208 - Obrigada. - Obrigado. 397 00:38:32,250 --> 00:38:34,041 Não me largue, hein? 398 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Ela não vai te largar. 399 00:39:09,583 --> 00:39:11,375 Klaus Nomi morreu. 400 00:39:53,750 --> 00:39:56,250 May não se ausentou por muito tempo. 401 00:39:56,666 --> 00:39:58,791 No entanto, o clima já havia mudado. 402 00:40:00,208 --> 00:40:02,458 Aqui, acontecem muitas coisas. 403 00:40:03,041 --> 00:40:05,375 Histórias de amor começam aqui. 404 00:40:06,291 --> 00:40:07,833 E até crimes passionais. 405 00:40:09,416 --> 00:40:11,291 Há 20 anos, trabalhei numa boate 406 00:40:11,458 --> 00:40:14,083 e vi um homem esfaquear um rival nas costas. 407 00:40:19,166 --> 00:40:20,958 Arruinou a vida dele. 408 00:40:24,125 --> 00:40:25,875 Veja só esses olhos. 409 00:40:27,375 --> 00:40:29,166 Que lindos! 410 00:40:34,708 --> 00:40:35,833 Tome cuidado. 411 00:40:37,916 --> 00:40:40,083 Vou a Londres com Pierre no Natal. 412 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 Por quanto tempo? 413 00:40:43,000 --> 00:40:44,416 Só por uns dias. 414 00:40:45,291 --> 00:40:48,750 Você e Pierre parecem se amar bastante. 415 00:40:49,583 --> 00:40:51,250 Vocês são casados? 416 00:40:53,250 --> 00:40:55,083 Se fôssemos, eu teria dito. 417 00:40:56,041 --> 00:40:57,833 Depois desse tempo todo. 418 00:41:01,416 --> 00:41:04,208 Não fica curioso sobre minha vida fora daqui? 419 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Feliz Natal, John. 420 00:41:26,583 --> 00:41:29,958 É uma tolice, mas faz anos que não recebo um presente. 421 00:41:33,666 --> 00:41:37,375 Não sei se estou fazendo algo terrível. 422 00:41:38,500 --> 00:41:39,833 Como assim? 423 00:41:41,666 --> 00:41:44,458 Embarcando você comigo nessa aventura. 424 00:41:45,916 --> 00:41:48,083 Fui eu que decidi seguir você. 425 00:41:49,291 --> 00:41:50,791 Ninguém me forçou. 426 00:41:55,916 --> 00:41:57,708 Ele tem 10 anos de garantia. 427 00:42:00,125 --> 00:42:02,708 Será que estaremos juntos aqui, em 10 anos? 428 00:42:29,791 --> 00:42:31,291 Esse é Pablo. 429 00:42:33,625 --> 00:42:35,791 - Seu filho? - Não. 430 00:42:36,916 --> 00:42:39,125 Eu pareço ter um filho? 431 00:42:40,708 --> 00:42:44,041 É o filho do meu homem. Eu sou a madrasta malvada. 432 00:42:48,791 --> 00:42:50,208 Pablo, meu amor, 433 00:42:51,708 --> 00:42:53,291 esse é John. 434 00:43:06,375 --> 00:43:07,666 Dá um nó pra mim? 435 00:43:15,791 --> 00:43:17,166 Não me reconhece? 436 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 Céline, do vestiário. 437 00:43:24,916 --> 00:43:26,041 Quer dançar? 438 00:43:27,583 --> 00:43:28,833 Vamos dançar. 439 00:44:31,916 --> 00:44:34,000 Não entrou no jogo? Cadê o vermelho? 440 00:44:43,083 --> 00:44:44,708 Pierre me pediu em casamento. 441 00:44:49,333 --> 00:44:50,458 Isso é muito bom. 442 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 Não quer saber se eu aceitei? 443 00:45:00,916 --> 00:45:03,666 Você vai fazer a escolha certa, tenho certeza. 444 00:45:10,875 --> 00:45:12,500 É minha pausa. Vamos? 445 00:45:17,250 --> 00:45:19,208 Céline, May. 446 00:45:19,958 --> 00:45:21,583 May, Céline. 447 00:45:24,708 --> 00:45:26,000 Eu vou dançar. 448 00:45:28,083 --> 00:45:29,416 Ela pegou a sua mão? 449 00:45:38,750 --> 00:45:39,958 10... 450 00:45:41,041 --> 00:45:42,208 9... 451 00:45:43,416 --> 00:45:44,541 8... 452 00:45:45,666 --> 00:45:46,833 7... 453 00:45:48,166 --> 00:45:49,416 6... 454 00:45:50,875 --> 00:45:52,916 - 5... - Adoro seus vestidos. 455 00:45:53,083 --> 00:45:54,916 - Onde você compra? - 4... 456 00:45:55,625 --> 00:45:56,875 - Não lembro. - 3... 457 00:45:58,625 --> 00:46:00,833 - 2... - Eu compro tudo em brechó. 458 00:46:01,166 --> 00:46:02,333 1... 459 00:46:02,875 --> 00:46:04,958 1986! 460 00:46:14,833 --> 00:46:16,458 - Obrigada. - Feliz Ano Novo! 461 00:46:20,041 --> 00:46:21,458 - Quer dançar? - Sim! 462 00:46:30,708 --> 00:46:32,291 Ela é simpática. 463 00:46:34,791 --> 00:46:36,458 Contou a ela sobre a coisa? 464 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 A coisa? 465 00:46:39,958 --> 00:46:41,000 Não. 466 00:46:42,708 --> 00:46:43,666 Mas poderia. 467 00:46:44,541 --> 00:46:47,500 - Não banque a idiota. - Não estou bancando! 468 00:46:48,166 --> 00:46:49,125 Banca, sim. 469 00:46:49,875 --> 00:46:52,458 Faz perguntas como se não tivesse entendido. 470 00:46:54,125 --> 00:46:57,291 Eu não pergunto se você falou da coisa com Pierre. 471 00:46:57,958 --> 00:47:00,000 Eu sei que você não falou. 472 00:47:02,541 --> 00:47:05,583 Quando amamos alguém, temos vontade de contar tudo. 473 00:47:09,041 --> 00:47:10,333 Você ama Pierre? 474 00:47:15,416 --> 00:47:16,541 Sim. 475 00:47:18,125 --> 00:47:20,625 Mas você não falou com ele sobre a coisa. 476 00:47:25,125 --> 00:47:26,375 Sabe, May, 477 00:47:27,083 --> 00:47:29,541 você banca a boba fazendo essas perguntas. 478 00:47:35,083 --> 00:47:36,541 A boba vai cair fora. 479 00:47:38,958 --> 00:47:40,208 Boa noite, John. 480 00:48:43,041 --> 00:48:45,000 Por que está fugindo de mim? 481 00:49:04,208 --> 00:49:05,750 John e May estavam perdidos. 482 00:49:07,250 --> 00:49:09,375 E eu vi os dois se perdendo. 483 00:49:12,041 --> 00:49:15,375 John procurava May, mas nunca a alcançava. 484 00:49:16,583 --> 00:49:20,291 May queria fugir dele, mas não conseguia. 485 00:49:21,333 --> 00:49:24,166 Em torno deles, a Aids começava a assolar. 486 00:49:24,333 --> 00:49:26,083 John e May estavam ali, 487 00:49:26,250 --> 00:49:30,041 viviam naquela boate devastada pela morte, se contorcendo. 488 00:49:41,083 --> 00:49:42,416 Viu como eu estou? 489 00:49:44,583 --> 00:49:46,958 - Pareço uma imbecil. - Não. 490 00:49:51,750 --> 00:49:53,083 Tenho nojo de tudo. 491 00:49:56,750 --> 00:49:58,833 Faz uma semana que só faço beber. 492 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 Tudo é horrível agora. 493 00:50:05,166 --> 00:50:06,833 Segura as pontas. 494 00:50:08,041 --> 00:50:09,375 Você precisa resistir. 495 00:50:12,000 --> 00:50:13,291 Dançar. 496 00:50:14,375 --> 00:50:16,208 Ninguém pode tirar isso de nós. 497 00:50:21,208 --> 00:50:22,833 John tem uma namorada. 498 00:50:26,000 --> 00:50:27,958 Eu nunca vi John com uma garota. 499 00:50:30,750 --> 00:50:33,541 Achei que fosse o cara mais sozinho do mundo. 500 00:50:36,208 --> 00:50:37,708 Não entendo mais nada. 501 00:50:42,166 --> 00:50:43,416 Estou perdida. 502 00:50:44,916 --> 00:50:46,500 Totalmente perdida. 503 00:50:49,458 --> 00:50:50,916 Você está com ciúmes. 504 00:50:55,333 --> 00:50:56,541 Tem razão. 505 00:50:58,166 --> 00:51:00,000 Estou morrendo de ciúmes. 506 00:51:02,416 --> 00:51:04,166 Que vergonha! 507 00:51:23,458 --> 00:51:24,708 Não vai me encarar? 508 00:51:28,958 --> 00:51:30,708 Não atende minhas chamadas. 509 00:51:35,500 --> 00:51:38,125 Você é louco. Completamente louco. 510 00:51:39,041 --> 00:51:40,166 É isso? 511 00:51:41,625 --> 00:51:44,541 Não quero um cara que não sente nada e não vive. 512 00:53:19,583 --> 00:53:21,458 Você viu May? 513 00:53:23,250 --> 00:53:25,625 Lamento, John. Não. 514 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 É melhor deixá-la em paz. 515 00:53:33,458 --> 00:53:34,625 Ela se casou. 516 00:54:00,958 --> 00:54:04,708 A Aids havia matado tanta gente que a boate ficou vazia. 517 00:54:08,291 --> 00:54:11,333 Eu e o Sr. Toalete não conseguíamos deixar a boate. 518 00:54:11,583 --> 00:54:13,000 Nós esperávamos, 519 00:54:13,333 --> 00:54:15,125 mas não sabíamos para quê. 520 00:54:15,958 --> 00:54:18,125 Talvez a próxima geração. 521 00:54:33,583 --> 00:54:34,583 O que é isso? 522 00:54:35,333 --> 00:54:37,541 É uma loucura, John. 523 00:54:40,958 --> 00:54:42,333 Um novo mundo. 524 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 Viu o que aconteceu em Berlim? 525 00:55:58,208 --> 00:55:59,583 Que loucura, não? 526 00:56:01,666 --> 00:56:03,375 Tudo ainda é possível. 527 00:56:06,291 --> 00:56:08,708 Talvez seja uma boa hora pra se despedir. 528 00:56:11,208 --> 00:56:12,625 Como assim? 529 00:56:14,916 --> 00:56:16,125 Onde está Céline? 530 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Nós rompemos. 531 00:56:22,083 --> 00:56:23,125 Já? 532 00:56:26,166 --> 00:56:28,250 Não estava destinado a durar. 533 00:56:31,125 --> 00:56:33,208 "Não estava destinado a durar." 534 00:56:36,041 --> 00:56:37,166 John... 535 00:56:38,625 --> 00:56:40,791 O homem das frases misteriosas. 536 00:56:50,583 --> 00:56:52,041 Quero parar, John. 537 00:56:55,333 --> 00:56:56,750 Acabou. 538 00:56:58,041 --> 00:57:01,250 - Eu desisto. - Você não pode fazer isso! 539 00:57:03,750 --> 00:57:05,166 Você não precisa de mim. 540 00:57:07,541 --> 00:57:08,958 Eu preciso de você. 541 00:57:16,958 --> 00:57:18,708 A coisa que deve acontecer... 542 00:57:21,041 --> 00:57:22,958 Se for simplesmente o amor? 543 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 Não pode ser só isso. 544 00:57:28,458 --> 00:57:30,750 A coisa é muito mais estranha. 545 00:57:30,916 --> 00:57:32,250 Muito mais doida. 546 00:57:33,041 --> 00:57:35,958 Não tem nada a ver com amor, May. 547 00:57:37,833 --> 00:57:39,625 Seria banal demais. 548 00:57:41,125 --> 00:57:42,333 Banal demais. 549 00:57:45,125 --> 00:57:46,333 Você ama Pierre. 550 00:58:17,125 --> 00:58:19,500 O amor também é o fim do amor. 551 00:58:20,250 --> 00:58:22,291 É o risco de destruir tudo. 552 00:58:25,291 --> 00:58:27,500 Então, a coisa não é amor. 553 00:58:30,750 --> 00:58:33,041 Não haverá um fim entre nós dois. 554 00:58:37,250 --> 00:58:39,000 "Não haverá fim entre nós". 555 00:58:39,875 --> 00:58:41,041 May, 556 00:58:41,875 --> 00:58:43,875 nós precisamos ter paciência. 557 00:58:46,208 --> 00:58:47,958 A coisa vai acontecer. 558 00:58:51,000 --> 00:58:53,041 Basta esperar. 559 00:58:57,958 --> 00:58:59,916 Basta esperar? 560 00:59:02,666 --> 00:59:03,875 Esperar. 561 00:59:05,541 --> 00:59:07,083 Nada mais. 562 00:59:23,208 --> 00:59:24,208 May! 563 00:59:57,875 --> 00:59:59,583 May, venha. 564 01:01:04,000 --> 01:01:06,333 John levou May para a varanda. 565 01:01:06,916 --> 01:01:09,875 Seu gesto parecia uma exfiltração. 566 01:01:10,416 --> 01:01:13,833 Ela o seguia, acreditava novamente nele. 567 01:01:14,166 --> 01:01:18,375 Eles acreditavam juntos nessa coisa escondida nas sombras, 568 01:01:18,541 --> 01:01:21,416 essa coisa que iria surgir, se mostrar, 569 01:01:21,583 --> 01:01:24,958 essa coisa que iria transformar suas vidas. 570 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 O tempo não existe mais. 571 01:03:43,708 --> 01:03:44,916 É maravilhoso. 572 01:04:45,791 --> 01:04:47,666 Eu queria que nunca parasse. 573 01:04:49,416 --> 01:04:51,208 Até que a coisa aconteça. 574 01:04:52,875 --> 01:04:54,625 Até que ela aconteça. 575 01:04:58,750 --> 01:05:00,000 E depois? 576 01:05:04,125 --> 01:05:05,833 O que faremos depois? 577 01:05:07,791 --> 01:05:09,791 Quando acontecer, será o fim? 578 01:05:15,500 --> 01:05:18,250 Parece que você nunca pensou nisso. 579 01:05:19,000 --> 01:05:20,625 Você nunca pensa nisso? 580 01:05:34,583 --> 01:05:36,083 John, está me ouvindo? 581 01:05:37,458 --> 01:05:38,500 Sim. 582 01:06:03,416 --> 01:06:06,333 Você me fez uma pergunta há muito tempo. 583 01:06:07,916 --> 01:06:10,125 Você falava de quando a coisa 584 01:06:11,500 --> 01:06:13,041 realmente acontecesse. 585 01:06:15,333 --> 01:06:17,958 Você me perguntou o que faríamos depois. 586 01:06:20,666 --> 01:06:22,666 Eu perguntei isso? 587 01:06:23,791 --> 01:06:25,458 E eu pensei nisso. 588 01:06:27,250 --> 01:06:28,458 Depois... 589 01:06:30,833 --> 01:06:32,208 você estará livre. 590 01:06:34,958 --> 01:06:37,083 Acho que é essa a resposta. 591 01:06:44,416 --> 01:06:46,208 Você é que estará livre? 592 01:06:47,375 --> 01:06:49,583 Você estará livre. 593 01:06:58,916 --> 01:07:01,083 Nós dois estaremos livres, é isso? 594 01:07:05,375 --> 01:07:06,750 Livres pra fazer o quê? 595 01:07:38,916 --> 01:07:40,666 Fingindo que eu não existo? 596 01:07:41,583 --> 01:07:42,333 Alice! 597 01:07:44,666 --> 01:07:47,875 - Tudo bem? Há quanto tempo! - Sim, faz tempo. 598 01:07:48,208 --> 01:07:52,083 Estou bem. Trabalho bastante e tenho um filho. 599 01:07:52,791 --> 01:07:54,291 Um filho? 600 01:07:58,958 --> 01:08:00,000 E... 601 01:08:00,666 --> 01:08:02,041 O que está fazendo? 602 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 Ainda design gráfico. 603 01:08:04,833 --> 01:08:06,666 Fazendo a nova capa da "Actuel". 604 01:08:07,833 --> 01:08:10,666 Quando querem algo engraçado ou punk me chamam. 605 01:08:16,416 --> 01:08:18,125 Sabia que Yassine morreu? 606 01:08:19,833 --> 01:08:22,166 - Yassine morreu? - Morreu. 607 01:08:22,333 --> 01:08:23,916 Ele resistiu muito tempo. 608 01:08:25,291 --> 01:08:27,458 Morreu nos meus braços, no hospital. 609 01:08:29,000 --> 01:08:30,333 Não havia ninguém. 610 01:08:32,541 --> 01:08:33,916 Foi triste demais. 611 01:08:35,125 --> 01:08:37,875 - Deveria ter me avisado. - Você mudou de número 612 01:08:38,666 --> 01:08:40,041 e não avisou ninguém. 613 01:08:48,083 --> 01:08:50,416 E você? Já tem filhos? 614 01:08:52,833 --> 01:08:53,875 Não. 615 01:08:54,583 --> 01:08:56,458 Ainda com Pierre? Como vai ele? 616 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Muito bem. 617 01:09:00,083 --> 01:09:01,583 Ele se vira. 618 01:09:08,166 --> 01:09:10,458 E você continua a vir aqui? 619 01:09:11,125 --> 01:09:12,166 Sim. 620 01:09:12,958 --> 01:09:15,416 E nem reparou que eu não venho mais. 621 01:09:17,125 --> 01:09:18,625 Você nem ligou pra mim. 622 01:09:30,000 --> 01:09:31,250 Lembra? 623 01:09:32,166 --> 01:09:34,958 Nós ríamos dessas velhas super maquiadas, 624 01:09:35,125 --> 01:09:36,958 se contorcendo na pista. 625 01:09:37,416 --> 01:09:38,833 Nós éramos imbecis. 626 01:09:40,125 --> 01:09:43,125 Um dia, eu serei uma delas, sem problemas. 627 01:09:43,875 --> 01:09:45,625 Mas você não tem uma ruga. 628 01:09:47,375 --> 01:09:49,250 Estou cheia de pés de galinha. 629 01:09:49,416 --> 01:09:51,000 Mas continua fofa. 630 01:09:52,208 --> 01:09:54,833 Vocês querem jantar lá em casa no sábado? 631 01:09:55,166 --> 01:09:57,583 No sábado, eu estarei aqui. 632 01:09:57,916 --> 01:09:59,250 Como todos os sábados. 633 01:10:01,541 --> 01:10:03,000 Não vamos fingir. 634 01:10:55,708 --> 01:10:58,291 E se não for algo grande, 635 01:11:00,416 --> 01:11:01,666 e bonito, 636 01:11:05,083 --> 01:11:07,500 mas algo horrível que me espera? 637 01:11:14,166 --> 01:11:16,916 E se não formos nós que espreitamos a coisa, 638 01:11:18,875 --> 01:11:21,125 mas a coisa é que nos espreita? 639 01:11:28,458 --> 01:11:30,916 A fera está escondida, nos espreitando. 640 01:11:31,583 --> 01:11:32,875 Desde o começo. 641 01:11:34,208 --> 01:11:35,500 A fera? 642 01:11:36,166 --> 01:11:37,166 Sim. 643 01:11:37,500 --> 01:11:38,708 A fera. 644 01:11:40,750 --> 01:11:42,875 Caros amigos, hoje 645 01:11:43,041 --> 01:11:46,041 é o aniversário da flor secreta deste local. 646 01:11:46,208 --> 01:11:51,291 Parabéns pra você 647 01:11:51,458 --> 01:11:56,458 Nesta data querida 648 01:11:56,625 --> 01:12:02,250 Muitas felicidades, May 649 01:12:02,583 --> 01:12:06,875 Muitos anos de vida! 650 01:12:12,458 --> 01:12:14,083 Lembra dessa música? 651 01:12:31,291 --> 01:12:32,833 Feliz aniversário, May. 652 01:12:36,250 --> 01:12:37,458 Obrigada. 653 01:12:50,583 --> 01:12:53,333 Nunca imaginei completar 40 anos um dia. 654 01:12:55,750 --> 01:12:56,958 40 anos! 655 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 Faz 15 anos que temos vindo aqui. 656 01:13:14,750 --> 01:13:15,958 15 anos! 657 01:13:40,750 --> 01:13:42,083 Jean... 658 01:13:49,000 --> 01:13:50,833 Esse é o seu nome, não? 659 01:13:54,458 --> 01:13:56,625 Você nunca fez nada da sua vida. 660 01:13:59,583 --> 01:14:00,791 Você não é nada. 661 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Sem as luzes e a música, 662 01:14:08,916 --> 01:14:10,250 você desaparece. 663 01:14:12,666 --> 01:14:13,958 Você desmorona. 664 01:14:49,541 --> 01:14:51,625 O mais triste não é o fim da história. 665 01:14:51,791 --> 01:14:52,916 Para! 666 01:14:56,416 --> 01:14:58,750 Você foi tão paciente comigo, sempre. 667 01:15:00,583 --> 01:15:03,000 Não diga nada, May, senão eu morro. 668 01:15:04,666 --> 01:15:06,333 Nossa relação acabou? 669 01:15:09,875 --> 01:15:11,916 Eu é que estarei sempre com você. 670 01:15:13,541 --> 01:15:14,708 Não ele. 671 01:19:23,541 --> 01:19:25,458 May, o que houve? 672 01:20:46,250 --> 01:20:49,791 May gostaria de tê-lo abraçado com força. 673 01:20:52,833 --> 01:20:55,041 Ao pôr a mão sobre o seu coração, 674 01:20:55,458 --> 01:20:57,916 de repente, ela entendeu uma coisa. 675 01:20:58,750 --> 01:21:00,625 Você sabe o que vai acontecer? 676 01:21:03,583 --> 01:21:06,708 Você sabe tudo e tem medo de me dizer? 677 01:21:09,250 --> 01:21:11,458 Você não quer que eu saiba o que é. 678 01:21:14,583 --> 01:21:16,083 Não, eu não sei tudo. 679 01:21:19,125 --> 01:21:21,708 Mas acho que minha curiosidade será recompensada. 680 01:21:23,916 --> 01:21:25,625 Dolorosamente recompensada. 681 01:21:25,791 --> 01:21:27,666 Mas John estava cego. 682 01:21:27,833 --> 01:21:30,875 Ele não enxergava o que se tornava evidente. 683 01:21:31,625 --> 01:21:34,916 Ambos haviam vivido nos limites da vida, durante anos, 684 01:21:35,083 --> 01:21:36,916 sem ousar mergulhar nela. 685 01:21:37,666 --> 01:21:40,791 Talvez as coisas não aconteçam como deveriam. 686 01:21:41,708 --> 01:21:45,500 "Deveriam"? Você está começando a duvidar. 687 01:21:49,208 --> 01:21:52,541 Como se pensasse que nada mais vai acontecer. 688 01:21:55,625 --> 01:21:57,166 Você não entende. 689 01:22:00,083 --> 01:22:01,708 Não, eu não entendo. 690 01:22:06,875 --> 01:22:08,708 Simplesmente eu acho 691 01:22:09,875 --> 01:22:13,875 que minha curiosidade será recompensada, mas não como previsto. 692 01:23:40,500 --> 01:23:41,583 10... 693 01:23:42,958 --> 01:23:44,125 9... 694 01:23:45,666 --> 01:23:46,750 8... 695 01:23:48,375 --> 01:23:49,500 7... 696 01:23:51,041 --> 01:23:52,250 6... 697 01:23:53,916 --> 01:23:55,291 5... 698 01:23:56,916 --> 01:23:58,083 4... 699 01:23:59,541 --> 01:24:00,666 3... 700 01:24:02,333 --> 01:24:03,333 2... 701 01:24:05,125 --> 01:24:06,166 1... 702 01:24:07,375 --> 01:24:08,583 2000! 703 01:24:50,291 --> 01:24:52,000 Você conhece May? 704 01:24:53,500 --> 01:24:56,000 Na vida real, seu nome é May Bartram. 705 01:24:56,833 --> 01:24:58,458 Você não sabia? 706 01:25:00,541 --> 01:25:02,583 John se chama John Marcher. 707 01:25:04,750 --> 01:25:07,166 E este local finalmente tem um nome: 708 01:25:08,541 --> 01:25:10,333 A Fera na Selva. 709 01:25:13,333 --> 01:25:14,666 Quanto a mim, 710 01:25:16,208 --> 01:25:18,541 continuem me chamando de A Fisionomista. 711 01:25:20,125 --> 01:25:22,625 Eu conheço John e May há muito tempo. 712 01:25:23,916 --> 01:25:25,958 Conheço-os desde que começaram. 713 01:25:27,333 --> 01:25:29,875 Eu os conheço como se fossem meus filhos. 714 01:25:31,416 --> 01:25:32,583 Esta noite, 715 01:25:33,833 --> 01:25:37,041 John está vagando pelo clube, à procura de May. 716 01:25:38,583 --> 01:25:40,875 Ele não entendeu que ela não voltará. 717 01:25:42,625 --> 01:25:46,125 Como também não percebeu que a fera está muito perto. 718 01:25:47,958 --> 01:25:49,750 Escondida no escuro, 719 01:25:50,916 --> 01:25:53,000 pronta para atacá-lo. 720 01:26:11,750 --> 01:26:13,708 A Fera na Selva 721 01:26:23,916 --> 01:26:25,083 Alice. 722 01:26:27,708 --> 01:26:29,208 May está aí? 723 01:26:29,666 --> 01:26:31,250 Ela não quer ver ninguém. 724 01:26:32,500 --> 01:26:33,916 Lamento, John. 725 01:27:15,291 --> 01:27:17,416 Eu desenho muito mal, nem olhe. 726 01:27:39,750 --> 01:27:41,833 Você sabe de algo que eu ignoro. 727 01:27:45,666 --> 01:27:48,583 Nós ainda não enfrentamos o pior. 728 01:27:51,291 --> 01:27:52,375 É isso? 729 01:27:53,375 --> 01:27:56,625 Por que acha que posso ajudar você a ver o pior? 730 01:27:58,458 --> 01:28:00,208 Foi o que você insinuou. 731 01:28:04,166 --> 01:28:05,416 Você se lembra? 732 01:28:07,333 --> 01:28:09,333 Eu não insinuei nada pra você. 733 01:28:10,416 --> 01:28:12,541 Você mesmo admitiu quando me disse 734 01:28:12,708 --> 01:28:15,416 que sua curiosidade seria recompensada. 735 01:28:17,750 --> 01:28:19,916 Eu imploro que me diga a verdade. 736 01:28:21,333 --> 01:28:24,541 Se você não me ajudar, significa que me abandonou. 737 01:28:26,666 --> 01:28:28,958 Não! Eu estou aqui com você. 738 01:28:30,416 --> 01:28:31,916 Eu não abandonei você. 739 01:28:36,791 --> 01:28:38,875 Ao menos me diga se eu vou sofrer. 740 01:28:40,083 --> 01:28:41,041 Não. 741 01:28:42,583 --> 01:28:44,208 Você não vai sofrer. 742 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 O que poderíamos desejar de melhor que não sofrer? 743 01:28:55,125 --> 01:28:57,250 Você acha que não há nada melhor? 744 01:29:01,125 --> 01:29:02,750 O que haveria de melhor? 745 01:29:10,583 --> 01:29:11,833 Eu entendo. 746 01:29:15,083 --> 01:29:16,541 O que você entende? 747 01:29:17,458 --> 01:29:21,208 Agora você sabe que sou um tolo e que nada vai acontecer. 748 01:29:22,583 --> 01:29:23,375 É isso? 749 01:29:23,916 --> 01:29:24,875 Não. 750 01:29:25,708 --> 01:29:27,041 Não é nada disso. 751 01:29:29,000 --> 01:29:30,750 Você sempre esteve certo. 752 01:29:32,208 --> 01:29:34,208 Algo vai realmente acontecer. 753 01:29:36,458 --> 01:29:38,583 Será que eu não esperei à toa 754 01:29:38,750 --> 01:29:40,916 para enfim ver a porta se fechar? 755 01:29:42,333 --> 01:29:44,041 A porta não está fechada. 756 01:29:48,916 --> 01:29:51,291 Então, algo vai acontecer comigo? 757 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 Ainda há tempo. 758 01:31:18,250 --> 01:31:20,041 Você precisa ir agora. 759 01:31:24,958 --> 01:31:26,833 - Você está doente? - Não. 760 01:31:29,791 --> 01:31:31,833 Simplesmente exausta. 761 01:31:46,625 --> 01:31:49,791 John não havia entendido nada, não tinha visto nada. 762 01:31:51,041 --> 01:31:53,500 Totalmente cego pela angústia, 763 01:31:53,666 --> 01:31:56,041 ele não entendeu o que havia acontecido. 764 01:32:49,708 --> 01:32:51,166 Dance comigo. 765 01:32:54,875 --> 01:32:56,666 Nunca dançamos juntos. 766 01:33:03,250 --> 01:33:05,166 Aconteceu o que deveria acontecer. 767 01:33:06,833 --> 01:33:07,958 Quando? 768 01:33:10,541 --> 01:33:12,125 Outro dia, lá em casa. 769 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 A coisa aconteceu. 770 01:33:26,708 --> 01:33:28,541 Estamos do outro lado agora. 771 01:33:31,125 --> 01:33:32,416 Está tudo bem. 772 01:33:35,875 --> 01:33:37,875 Eu vou fazer uma viagem, John. 773 01:33:38,750 --> 01:33:40,458 Você precisa ser forte. 774 01:34:12,333 --> 01:34:13,583 Aqui é Alice. 775 01:34:14,041 --> 01:34:16,583 Liguei para dizer que enterramos May ontem. 776 01:34:17,375 --> 01:34:19,375 Só foram a família e uns amigos. 777 01:34:20,041 --> 01:34:22,000 Achei que você deveria saber. 778 01:34:23,166 --> 01:34:24,333 Adeus, John. 779 01:34:30,500 --> 01:34:31,750 Aqui é Alice. 780 01:34:32,208 --> 01:34:34,750 Liguei para dizer que enterramos May ontem. 781 01:34:35,625 --> 01:34:37,666 Só foram a família e uns amigos. 782 01:34:38,333 --> 01:34:40,250 Achei que você deveria saber. 783 01:34:41,333 --> 01:34:42,541 Adeus, John. 784 01:35:02,916 --> 01:35:06,000 Apesar de ela ter morrido há anos, 785 01:35:06,166 --> 01:35:08,375 ele ainda a procura. 786 01:35:08,833 --> 01:35:12,833 Na verdade, talvez nem fosse ela quem ele procurava, 787 01:35:13,000 --> 01:35:15,166 e sim vestígios do passado juntos. 788 01:35:36,375 --> 01:35:37,500 Olá. 789 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 Não vai ser possível. 790 01:35:43,291 --> 01:35:46,750 Pablo, sou eu, John. 791 01:35:47,916 --> 01:35:49,500 Eu conheci você menino. 792 01:35:49,666 --> 01:35:51,583 Eu também reconheço você, mas... 793 01:35:52,625 --> 01:35:55,958 Vai ser complicado. É proibido para adultos. 794 01:35:58,666 --> 01:36:00,458 Você precisa ir embora. 795 01:36:00,625 --> 01:36:01,750 Lamento. 796 01:36:14,750 --> 01:36:18,541 Até agora, ele nunca tinha ido ver o túmulo de May. 797 01:38:02,958 --> 01:38:04,041 Aí está. 798 01:38:05,125 --> 01:38:07,083 John havida deixado May escapar. 799 01:38:07,583 --> 01:38:09,666 Ele não soube amá-la. 800 01:38:10,666 --> 01:38:14,791 A fera existia realmente e agora ela havia atacado. 801 01:38:17,500 --> 01:38:19,791 Esta amarga percepção tardia 802 01:38:19,958 --> 01:38:21,958 tinha contudo o gosto da vida. 803 01:39:14,708 --> 01:39:16,083 Eu tenho um segredo. 804 01:39:17,375 --> 01:39:19,458 Você quer saber qual é? 805 01:39:19,875 --> 01:39:21,416 Eu quero. 806 01:43:33,791 --> 01:43:36,083 Adaptação: Dulce Bertolucci 807 01:43:36,250 --> 01:43:38,541 Legendagem TITRAFILM