1 00:00:00,433 --> 00:00:01,767 ¿Decidió mudarse? 2 00:00:01,834 --> 00:00:04,100 Una noche volvió borracho otra vez. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,667 Intenta pelear conmigo. 4 00:00:05,734 --> 00:00:08,400 - ¿Tiene problemas con la bebida? - Si estoy con él, sí. 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,967 Me golpeó el parabrisas. 6 00:00:11,033 --> 00:00:13,600 Conducía y me golpeaba al mismo tiempo. 7 00:00:13,667 --> 00:00:15,800 En vez de golpearlo, golpeé su ventana. 8 00:00:15,867 --> 00:00:17,467 ¿Por qué llamó a su madre? 9 00:00:17,533 --> 00:00:18,767 Me había bloqueado. 10 00:00:18,834 --> 00:00:21,166 Se conocen desde sexto grado 11 00:00:21,233 --> 00:00:23,834 y creen que están en el jardín de infantes. ¡Maduren! 12 00:00:23,900 --> 00:00:26,367 Ahora en Tribunal de justicia… 13 00:00:45,033 --> 00:00:46,300 TRIBUNAL DE JUSTICIA 14 00:00:46,367 --> 00:00:47,867 YUNGERMANN CONTRA CLINE 15 00:00:48,667 --> 00:00:51,567 Esta demanda se presentó en Clayton, Misuri. 16 00:00:52,500 --> 00:00:56,567 Su señoría, este es el caso 3059, Yungermann contra Cline. 17 00:00:56,633 --> 00:00:59,166 Ya juraron las partes. Tomen asiento. 18 00:00:59,233 --> 00:01:01,367 - Gracias, Cassandra. - De nada. 19 00:01:01,433 --> 00:01:03,834 Sr. Yungermann, usted y el demandado eran amigos. 20 00:01:03,900 --> 00:01:04,733 Sí, señor. 21 00:01:04,800 --> 00:01:07,467 ¿Alquilaban un apartamento de dos habitaciones? 22 00:01:07,533 --> 00:01:09,600 - Sí. - Ambos están en el contrato. 23 00:01:09,667 --> 00:01:15,400 Lo está demandando por 3632 dólares por alquiler atrasado y mora 24 00:01:15,467 --> 00:01:19,667 porque él no pagó su parte del alquiler los últimos tres meses 25 00:01:19,734 --> 00:01:22,000 del contrato que tenían juntos. 26 00:01:22,066 --> 00:01:23,400 - ¿Correcto? - Sí. 27 00:01:23,467 --> 00:01:26,333 Sr. Cline, usted reconoce, según su respuesta, 28 00:01:26,400 --> 00:01:28,867 que no pagó el alquiler de los últimos tres meses, 29 00:01:28,934 --> 00:01:31,734 pero dice que no le debe nada al demandante 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,934 porque nunca le pidió que pagara esos tres meses. 31 00:01:35,000 --> 00:01:35,834 Sí. 32 00:01:35,900 --> 00:01:38,066 Sr. Yungermann, usted debe demostrar esto. 33 00:01:38,133 --> 00:01:40,934 ¿Hace cuánto se conocen con el demandado? 34 00:01:41,000 --> 00:01:45,866 Sí, nos conocimos en sexto grado. 35 00:01:46,567 --> 00:01:49,667 Fuimos compañeros de cuarto el primer año de universidad. 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,433 Él dejó la universidad, así que se fue antes. 37 00:01:52,500 --> 00:01:53,834 Yo conseguí mi título. 38 00:01:53,900 --> 00:01:59,033 Y el plan original era mudarme a una casa. 39 00:01:59,100 --> 00:02:02,266 Pero, sinceramente, en ese momento pasó lo mismo. 40 00:02:02,333 --> 00:02:04,467 - Antes de entrar en la situación… - Claro. 41 00:02:04,533 --> 00:02:05,800 Esa es la historia. 42 00:02:05,867 --> 00:02:08,100 Sr. Cline, ¿está de acuerdo con lo que dijo? 43 00:02:08,166 --> 00:02:09,767 ¿Se confundió en algo? 44 00:02:09,834 --> 00:02:11,867 Nos conocimos en segundo grado. 45 00:02:11,934 --> 00:02:13,667 - ¿En segundo grado? - No en sexto. 46 00:02:13,734 --> 00:02:16,200 No creo que eso sea correcto. 47 00:02:16,266 --> 00:02:17,934 Pasó mucho tiempo. 48 00:02:18,000 --> 00:02:20,133 Quizá nos conocíamos, 49 00:02:20,200 --> 00:02:22,166 pero no éramos amigos en segundo grado. 50 00:02:22,233 --> 00:02:26,266 Está bien. ¿Cuándo firmaron el contrato juntos? 51 00:02:26,333 --> 00:02:29,433 Fue en agosto de 2023. 52 00:02:29,500 --> 00:02:33,266 Y para que quede claro, según el contrato que usted proporcionó, 53 00:02:33,333 --> 00:02:38,233 fue desde el 16 de agosto de 2023 al 15 de agosto de 2024. 54 00:02:38,300 --> 00:02:39,600 ¿Y cuánto era el alquiler? 55 00:02:40,100 --> 00:02:41,667 Eran 1480 dólares. 56 00:02:41,734 --> 00:02:44,000 - ¿Alrededor de 1448 dólares? - Sí. 57 00:02:44,066 --> 00:02:47,333 También había gastos mensuales que se sumaban a eso. 58 00:02:47,400 --> 00:02:50,600 Correcto. Había una tarifa por mascotas. Él tenía un perro. 59 00:02:50,667 --> 00:02:51,867 ¿Qué tipo de perro? 60 00:02:51,934 --> 00:02:53,667 - Un labrador. - Muy bien. 61 00:02:53,734 --> 00:02:57,500 La tarifa por la mascota era de 50 o 40 dólares. 62 00:02:57,567 --> 00:03:00,967 Y luego él pagaba 100 dólares más por mes, 63 00:03:01,033 --> 00:03:05,200 y eso era porque su habitación era mucho más grande que la mía. 64 00:03:05,266 --> 00:03:09,767 Entonces, la cuenta se dividía así, usted pagaba 624 dólares al mes 65 00:03:09,834 --> 00:03:12,533 y el demandado 824 dólares. 66 00:03:12,600 --> 00:03:16,100 Y luego, estaban las tarifas adicionales de servicios. 67 00:03:16,166 --> 00:03:17,000 Correcto. 68 00:03:17,066 --> 00:03:21,000 Sr. Cline, en cuanto al alquiler, ¿cómo lo pagaba? 69 00:03:21,066 --> 00:03:25,133 Empecé pagando con mi tarjeta en la aplicación. 70 00:03:25,200 --> 00:03:29,000 Luego de no hacer algunos pagos, no me permitieron seguir haciéndolo, 71 00:03:29,066 --> 00:03:31,767 así que empecé a pagar con cheque. 72 00:03:31,834 --> 00:03:34,567 ¿Y también le rebotaron un par de cheques? 73 00:03:34,633 --> 00:03:37,133 - No, no me rebotaron cheques. - Ninguno. 74 00:03:37,200 --> 00:03:39,700 Solo los pagos que hice desde la aplicación. 75 00:03:39,767 --> 00:03:42,433 ¿Un depósito directo sin fondos suficientes? 76 00:03:42,500 --> 00:03:43,900 - Correcto. - Entiendo. 77 00:03:43,966 --> 00:03:47,734 Bien. Sr. Yungermann, firmó el contrato en agosto de 2023. 78 00:03:47,800 --> 00:03:48,700 Se muda. 79 00:03:48,767 --> 00:03:50,867 - ¿Todo va bien al principio? - No. 80 00:03:50,934 --> 00:03:55,433 El primer día que Andrew se mudó al apartamento, 81 00:03:55,500 --> 00:03:59,000 estábamos hablando, bebiendo cervezas, viendo televisión. 82 00:03:59,066 --> 00:04:02,233 Se fue de la habitación y uno de mis amigos me llamó. 83 00:04:02,300 --> 00:04:05,266 Vuelve cuando estoy al teléfono con mis otros amigos 84 00:04:05,333 --> 00:04:07,834 y se enoja conmigo porque intenté hacer planes 85 00:04:07,900 --> 00:04:10,467 con mi otro grupo de amigos, y eso no le gustó. 86 00:04:10,533 --> 00:04:12,967 Dijo: "Pensé que pasaríamos el rato esta noche". 87 00:04:13,033 --> 00:04:14,133 Se enojó. 88 00:04:14,200 --> 00:04:17,132 Y luego, al final, terminamos saliendo esa noche 89 00:04:17,200 --> 00:04:20,934 y me golpeó el parabrisas y lo rompió. 90 00:04:21,000 --> 00:04:22,633 Tuve que pagar para remplazarlo. 91 00:04:22,700 --> 00:04:24,500 - ¿Y en qué mes fue? - Agosto. 92 00:04:24,567 --> 00:04:27,934 En ese momento, entre agosto y diciembre, ¿tenía empleo? 93 00:04:28,000 --> 00:04:30,166 - Correcto. - ¿Cómo se mantenía? 94 00:04:30,233 --> 00:04:32,400 - ¿Qué hacía? - Logística. 95 00:04:32,467 --> 00:04:34,567 No sé bien qué es eso, pero está bien. 96 00:04:34,633 --> 00:04:36,967 - Tenía trabajo. - Sí. Tengo el mismo trabajo. 97 00:04:37,033 --> 00:04:39,033 Sr. Cline, de agosto al 23 de diciembre, 98 00:04:39,100 --> 00:04:40,033 - ¿trabajaba? - Sí. 99 00:04:40,100 --> 00:04:43,332 - ¿Y qué hacía? - Manejaba un lavadero de autos. 100 00:04:43,400 --> 00:04:46,266 ¿Trabajaba ahí? ¿Lo manejaba como gerente? 101 00:04:46,332 --> 00:04:47,166 - Sí. - Bien. 102 00:04:47,233 --> 00:04:50,500 Lo despidieron del trabajo en el lavadero. 103 00:04:50,567 --> 00:04:52,900 No se fue voluntariamente. 104 00:04:52,967 --> 00:04:54,633 - ¿Puedo explicarlo? - Claro. 105 00:04:55,166 --> 00:04:58,533 Cuando trabajaba en el lavadero de autos, 106 00:04:58,600 --> 00:05:01,834 trabajé ahí hasta el 10 de enero. 107 00:05:01,900 --> 00:05:03,767 Fue el 10 de enero 108 00:05:03,834 --> 00:05:09,200 porque mi empleador original también tenía un lavadero de autos exprés. 109 00:05:09,266 --> 00:05:12,600 - Firmé un contrato de no competencia. - ¿De no competencia? 110 00:05:12,667 --> 00:05:15,734 Sí. Terminamos yendo a juicio el 10 de enero. 111 00:05:15,800 --> 00:05:20,332 Accedí a renunciar a mi trabajo del lavadero de autos, 112 00:05:20,400 --> 00:05:23,767 por lo cual no tuve trabajo a partir del 10 de enero. 113 00:05:23,834 --> 00:05:27,734 Bien. ¿Hubo quejas de que actuaba de manera inapropiada 114 00:05:27,800 --> 00:05:30,233 - o que no cumplió con sus deberes? - No. 115 00:05:30,300 --> 00:05:31,400 Renuncié al trabajo. 116 00:05:31,467 --> 00:05:33,633 Conseguí otro trabajo después, 117 00:05:33,700 --> 00:05:36,567 y me demandaron por… 118 00:05:36,633 --> 00:05:39,433 Lo más importante aquí 119 00:05:39,500 --> 00:05:42,467 - es que no fue un despido justificado. - No. 120 00:05:42,533 --> 00:05:44,266 Es mentira. Lo despidieron… 121 00:05:44,332 --> 00:05:47,367 - Escuche, él dice… - Trabajó en dos lavaderos de autos. 122 00:05:47,433 --> 00:05:50,200 Escuche, él dice una cosa, usted dice otra. 123 00:05:50,266 --> 00:05:52,233 - Es un problema de credibilidad. - Sí. 124 00:05:52,300 --> 00:05:54,467 Quizás lo resolvamos. Quizás no. 125 00:05:54,533 --> 00:05:56,834 Quiero concentrarme en el dinero ahora mismo. 126 00:05:56,900 --> 00:06:00,166 - Claro. - Porque hay 3632 dólares en riesgo. 127 00:06:00,233 --> 00:06:03,700 Bien. El problema con el dinero comenzó 128 00:06:03,767 --> 00:06:07,033 de noviembre a enero, en algún momento de ese período. 129 00:06:07,100 --> 00:06:10,266 Porque él trabajaba en el primer lavadero de autos 130 00:06:10,333 --> 00:06:13,467 cuando nos mudamos juntos, y luego lo despidieron. 131 00:06:13,533 --> 00:06:15,834 Entró al apartamento y dijo: 132 00:06:15,900 --> 00:06:17,934 "Por fin sucedió, me despidieron". 133 00:06:18,000 --> 00:06:21,367 No le pagaban, así que solo tenía trabajos temporales. 134 00:06:21,433 --> 00:06:22,500 Está bien. 135 00:06:22,567 --> 00:06:25,767 Esos trabajos no alcanzaban para pagar el alquiler a tiempo, 136 00:06:25,834 --> 00:06:30,266 así que yo pagaba su parte, 137 00:06:30,332 --> 00:06:32,767 - y él me lo devolvía luego. - Está bien. 138 00:06:32,834 --> 00:06:36,367 Luego, encontró el segundo trabajo del lavadero de autos 139 00:06:36,433 --> 00:06:39,633 a mediados de diciembre o enero, 140 00:06:39,700 --> 00:06:43,367 y cuando empezó a cobrar, volvió a ser más consistente. 141 00:06:43,433 --> 00:06:47,233 Pero luego pasó lo del acuerdo del primer trabajo en el lavadero de autos 142 00:06:47,300 --> 00:06:51,600 del que lo despidieron, lo demandaron por el acuerdo de no competencia. 143 00:06:51,667 --> 00:06:54,800 Tuvieron que resolverlo antes de que pudiera volver a trabajar. 144 00:06:54,867 --> 00:06:56,100 Entiendo. Está bien. 145 00:06:56,166 --> 00:06:58,967 Pero lo más importante de todo lo que dijo 146 00:06:59,033 --> 00:07:01,867 es que no fue un despido justificado, ¿verdad? 147 00:07:01,934 --> 00:07:02,767 - Correcto. - Bien. 148 00:07:02,834 --> 00:07:06,100 Tuvo problemas personales con el demandado, 149 00:07:06,166 --> 00:07:07,600 según su demanda, 150 00:07:07,667 --> 00:07:09,633 entre enero y febrero de 2024. 151 00:07:09,700 --> 00:07:10,600 Correcto. 152 00:07:10,667 --> 00:07:11,600 Adelante. 153 00:07:11,667 --> 00:07:16,867 Salimos en vísperas de Año Nuevo y Andrew estaba muy intoxicado. 154 00:07:16,934 --> 00:07:18,533 Fue en vísperas de Año Nuevo. 155 00:07:18,600 --> 00:07:20,834 Mucha gente vino a hablarme esa noche, 156 00:07:20,900 --> 00:07:24,100 mis amigos me dijeron que estaba muy agresivo y quería pelear. 157 00:07:24,166 --> 00:07:28,367 - Lo sé. Son rumores, no importan. - Claro. Volvemos al apartamento, 158 00:07:28,433 --> 00:07:33,300 Andrew me empuja al suelo e intenta pelear conmigo. 159 00:07:33,367 --> 00:07:38,834 Fui a mi habitación, me acosté, y luego decidí por esa situación 160 00:07:38,900 --> 00:07:42,033 y por todas las otras, cuando golpeó mi ventana, 161 00:07:42,100 --> 00:07:44,600 y por las discusiones que tuvimos, 162 00:07:44,667 --> 00:07:46,800 que ya no quería hablar con él. 163 00:07:46,867 --> 00:07:50,332 Entiendo. Y, Sr. Cline, ¿pasó algo en vísperas de Año Nuevo? 164 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 ¿Podría hablar sobre la ventana? 165 00:07:53,066 --> 00:07:56,066 Eso pasó porque él me estaba golpeando, 166 00:07:56,133 --> 00:07:58,967 él conducía y me golpeaba al mismo tiempo. 167 00:07:59,033 --> 00:08:02,934 Y decía: "Qué molesto eres, te odio". 168 00:08:03,000 --> 00:08:05,633 Y en vez de golpearlo, golpeé su ventana. 169 00:08:05,700 --> 00:08:06,533 Entendido. 170 00:08:06,600 --> 00:08:10,066 Le gusta hacer de cuenta que nunca hace nada malo y todo es mi culpa. 171 00:08:10,133 --> 00:08:12,400 Se hará evidente de ahora en adelante. 172 00:08:14,000 --> 00:08:16,433 A continuación en Tribunal de justicia… 173 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Firmaron un contrato. 174 00:08:17,567 --> 00:08:20,600 No puede dejar de pagar un contrato porque se enojó con su amigo. 175 00:08:20,667 --> 00:08:22,800 No puede insultar a su madre 176 00:08:22,867 --> 00:08:25,300 si él está ebrio y empieza a golpearlo. 177 00:08:25,367 --> 00:08:26,433 A CONTINUACIÓN 178 00:08:29,567 --> 00:08:32,400 Louis Yungermann demanda a su amigo de la infancia 179 00:08:32,467 --> 00:08:36,667 y compañero de cuarto Andrew Cline por 3600 dólares en alquiler y mora. 180 00:08:36,734 --> 00:08:41,100 Pero Andrew dice que si le debe dinero a alguien, es al propietario, no a Louis, 181 00:08:41,165 --> 00:08:44,533 y que Louis se extralimitó cuando amenazó a la madre de Andrew. 182 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 ¿Qué pasó en vísperas de Año Nuevo? 183 00:08:47,066 --> 00:08:50,165 El Sr. Louis realmente quería ir 184 00:08:50,233 --> 00:08:53,767 al este de San Luis, Misuri, a un club de desnudistas. 185 00:08:53,834 --> 00:08:54,900 Yo no quería ir. 186 00:08:54,967 --> 00:08:57,066 Estaba ebrio, no me iban a dejar entrar. 187 00:08:57,133 --> 00:08:59,800 Estaba enojado porque él estaba enojado conmigo, 188 00:08:59,867 --> 00:09:02,367 así que lo golpeé y le grité. 189 00:09:02,433 --> 00:09:03,633 - Bien. - Es cierto. 190 00:09:03,700 --> 00:09:05,233 ¿Debería haber hecho eso? No. 191 00:09:05,300 --> 00:09:08,867 Entiendo. Llegó un momento en que decidió mudarse. 192 00:09:08,934 --> 00:09:09,834 - Sí. - ¿Cuándo? 193 00:09:09,900 --> 00:09:13,533 Como dije, dejé de hablar un tiempo con él 194 00:09:13,600 --> 00:09:15,700 luego de lo del club de desnudistas. 195 00:09:15,767 --> 00:09:18,233 Y casi lo arrestan esa noche. 196 00:09:18,300 --> 00:09:21,000 - Lo ayudé para que… - Adelante. 197 00:09:21,066 --> 00:09:23,266 - Tonterías. - Como sea, no dijo eso. 198 00:09:23,333 --> 00:09:26,367 - Si tuviéramos tiempo ilimitado… - Sí. 199 00:09:26,433 --> 00:09:29,367 Me encantaría oír la historia, pero intentaremos avanzar 200 00:09:29,433 --> 00:09:31,967 para averiguar si va a recibir el dinero. 201 00:09:32,033 --> 00:09:35,333 Claro. Así que no hablé con él 202 00:09:35,400 --> 00:09:37,533 por un mes y medio. 203 00:09:37,600 --> 00:09:40,133 - Era incómodo. - Era incómodo. 204 00:09:40,200 --> 00:09:42,533 Una noche volvió borracho otra vez. 205 00:09:42,600 --> 00:09:46,600 En ese momento aún no había vuelto a trabajar a tiempo completo. 206 00:09:46,667 --> 00:09:49,165 Yo debía ir a trabajar al otro día, así que le dije: 207 00:09:49,233 --> 00:09:52,100 "¿Podrías hacer silencio? Debo ir a trabajar mañana". 208 00:09:52,165 --> 00:09:55,200 Y eso lo enloqueció. 209 00:09:55,266 --> 00:09:57,567 Dijo: "Solo haré silencio 210 00:09:57,633 --> 00:09:59,967 si me disparas en la cabeza con una escopeta". 211 00:10:00,033 --> 00:10:02,533 - "Ojalá te suicides". - ¿Quién iba a dispararle…? 212 00:10:02,600 --> 00:10:04,767 Yo tendría que dispararle. 213 00:10:04,834 --> 00:10:06,033 ¿Lo recuerda? 214 00:10:06,100 --> 00:10:07,266 - Sí. - Está bien. 215 00:10:07,333 --> 00:10:10,500 Dijo que quería que me suicidara. Ese tipo de cosas. 216 00:10:10,567 --> 00:10:11,667 Sr. Cline, 217 00:10:11,734 --> 00:10:13,300 - ¿estaba bebiendo? - Sí. 218 00:10:13,367 --> 00:10:15,567 Sr. Cline, ¿tiene problemas con la bebida? 219 00:10:15,633 --> 00:10:17,166 Si estoy con él, sí. 220 00:10:17,233 --> 00:10:19,767 - ¿Lo han arrestado por conducir ebrio? - Sí. 221 00:10:19,834 --> 00:10:22,533 ¿Y eso se resolvió con algún tratamiento? 222 00:10:22,600 --> 00:10:23,467 No. 223 00:10:23,533 --> 00:10:27,033 ¿Nunca tuvo que ir a una clase para quienes conducen ebrios? 224 00:10:27,100 --> 00:10:28,300 - No. - Está bien. 225 00:10:28,367 --> 00:10:29,800 Volvamos a la demanda. 226 00:10:29,867 --> 00:10:32,767 Junio de 2024, se fue en marzo. 227 00:10:32,834 --> 00:10:35,967 Abril, mayo, junio. Ya no estaba, pero seguía pagando alquiler. 228 00:10:36,033 --> 00:10:37,266 - Correcto. - En junio, 229 00:10:37,333 --> 00:10:40,165 según su demanda, intentó pagar su alquiler por Internet 230 00:10:40,233 --> 00:10:44,667 y notó un saldo pendiente de 2285 dólares. 231 00:10:44,734 --> 00:10:45,567 Correcto. 232 00:10:45,633 --> 00:10:49,066 Llamó al administrador de la propiedad y se enteró 233 00:10:49,133 --> 00:10:51,367 de que tampoco pagó los servicios, 234 00:10:51,433 --> 00:10:53,165 así que, para evitar el desalojo, 235 00:10:53,233 --> 00:10:56,700 pagó el alquiler atrasado, la mora y las facturas de servicios públicos 236 00:10:56,767 --> 00:10:59,900 - con un cheque de 3097 dólares. - Correcto. 237 00:10:59,967 --> 00:11:01,367 ¿Lo admite, Sr. Cline? 238 00:11:01,433 --> 00:11:03,266 - Sí. - Bien. ¿Jueza Acker? 239 00:11:03,333 --> 00:11:07,667 No tengo mucho para decir porque ustedes tienen mucha historia. 240 00:11:07,734 --> 00:11:12,667 Pero quiero preguntarle, Sr. Cline, dígame, ¿qué cree que es un contrato? 241 00:11:13,300 --> 00:11:16,633 Es un acuerdo para pagar por cierto período de tiempo. 242 00:11:16,700 --> 00:11:21,500 ¿Y hay alguna cláusula que diga que no hace falta pagar 243 00:11:21,567 --> 00:11:24,667 cuando te peleas con tu amigo? 244 00:11:24,734 --> 00:11:25,800 No lo creo. 245 00:11:25,867 --> 00:11:28,934 ¿Podríamos mostrar la prueba 3, por favor? 246 00:11:29,734 --> 00:11:32,333 Porque, como veo los hechos de este caso, 247 00:11:32,400 --> 00:11:36,734 no parece difícil determinar que usted tiene la responsabilidad 248 00:11:36,800 --> 00:11:40,567 porque, de hecho, en un momento, usted iba a pagarle. 249 00:11:40,633 --> 00:11:43,133 - No. - ¿Nunca dijo que le pagaría? 250 00:11:43,200 --> 00:11:46,400 ¿Esos son mensajes de verdad? No sé si los envié. 251 00:11:46,467 --> 00:11:50,133 ¿No? Está cuestionando la veracidad de los mensajes. 252 00:11:50,200 --> 00:11:52,300 Muestra la prueba 1, por favor. 253 00:11:53,433 --> 00:11:57,400 Estas son pruebas que el demandante presentó sobre la comunicación 254 00:11:57,467 --> 00:12:01,233 entre ustedes dos cuando intentaba conseguir el dinero para el alquiler. 255 00:12:01,300 --> 00:12:02,367 Usted lo leerá. 256 00:12:02,433 --> 00:12:04,734 Bien. "Esta es la pura verdad. 257 00:12:04,800 --> 00:12:06,934 Lamento que esto haya pasado. Perdón". 258 00:12:07,000 --> 00:12:08,433 Necesito anteojos. 259 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 "Pensé que podía lograrlo, 260 00:12:10,567 --> 00:12:13,266 pensé que había hecho pagos para reducir el saldo 261 00:12:13,333 --> 00:12:16,300 y, sinceramente, cometí un error con ese pago". 262 00:12:17,400 --> 00:12:19,500 - Sr. Yungermann. - Sí. 263 00:12:19,567 --> 00:12:21,467 - Usted presentó estos mensajes. - Sí. 264 00:12:21,533 --> 00:12:23,367 Dígame qué significa esto, 265 00:12:23,433 --> 00:12:26,500 porque el demandado ha cuestionado su veracidad. 266 00:12:26,600 --> 00:12:29,767 Sí. Este es el mensaje inicial que le envié a Andrew 267 00:12:29,834 --> 00:12:32,500 cuando vi que estábamos atrasados con el alquiler. 268 00:12:32,567 --> 00:12:35,700 La cantidad era de 3000 dólares de… 269 00:12:35,767 --> 00:12:40,433 Era mi parte del alquiler de ese mes, más lo que debía por moras. 270 00:12:40,500 --> 00:12:43,600 Y esa captura de pantalla es un correo electrónico 271 00:12:43,667 --> 00:12:45,700 que envió a la agencia inmobiliaria 272 00:12:45,767 --> 00:12:49,000 para negociar algún tipo de plan de pago. 273 00:12:49,066 --> 00:12:52,266 Gracias. Sr. Cline, ¿eso le suena conocido 274 00:12:52,333 --> 00:12:53,834 o quizá no lo recuerda? 275 00:12:53,900 --> 00:12:56,066 - ¿Yo dije eso? - Sí, así es. 276 00:12:56,967 --> 00:12:58,533 Hoy está en la corte. 277 00:12:58,600 --> 00:13:00,700 - Antes de venir a la corte… - Está bien. 278 00:13:00,767 --> 00:13:03,700 …dio una respuesta bajo juramento y la firmó. 279 00:13:03,767 --> 00:13:05,166 Y esto fue lo que dijo. 280 00:13:05,233 --> 00:13:07,166 Dijo: "En cuanto a esta demanda, 281 00:13:07,233 --> 00:13:10,600 ya tenía un acuerdo con el administrador de la propiedad". 282 00:13:10,667 --> 00:13:12,934 ¿Qué pruebas hay de este acuerdo? 283 00:13:13,000 --> 00:13:17,533 Supongo que, técnicamente, no tengo pruebas. 284 00:13:17,600 --> 00:13:21,867 Entonces, no tiene pruebas de un acuerdo con el administrador de la propiedad. 285 00:13:21,934 --> 00:13:26,333 También dijo en su respuesta que el demandante envió 286 00:13:26,400 --> 00:13:29,233 mensajes irrespetuosos y desagradables a su madre. 287 00:13:29,300 --> 00:13:30,900 Buscaré el mensaje de texto. 288 00:13:30,967 --> 00:13:32,900 ¿Contactó a la madre del demandado? 289 00:13:32,967 --> 00:13:33,934 Sí. 290 00:13:34,000 --> 00:13:37,133 - Antes de hablar con el Sr. Cline. - Sí. 291 00:13:37,200 --> 00:13:40,433 Porque parece tener problemas de memoria. 292 00:13:41,600 --> 00:13:42,934 Estaba muy borracho. 293 00:13:43,000 --> 00:13:44,767 - Puede que sí. - Sí. 294 00:13:44,834 --> 00:13:46,667 Al menos es un borracho feliz. 295 00:13:47,266 --> 00:13:49,867 - Excepto cuando lo golpea. - No todo el tiempo. 296 00:13:49,934 --> 00:13:52,367 No sé si podemos tener ambas cosas, ¿no? 297 00:13:52,433 --> 00:13:55,300 - Excepto cuando se pelean. - Excepto cuando no lo es. 298 00:13:56,033 --> 00:13:58,667 No quiero restarle importancia a algunas acusaciones 299 00:13:58,734 --> 00:14:01,033 que se han hecho en esta demanda. 300 00:14:01,100 --> 00:14:04,266 Lo multaron por conducir ebrio, podría haber matado a alguien. 301 00:14:04,333 --> 00:14:07,567 Admitió que estaba muy intoxicado. 302 00:14:07,633 --> 00:14:09,834 - Lo que digo es… - Era Año Nuevo. 303 00:14:09,900 --> 00:14:13,800 No quiero hablar de esto como si fuera algo encantador. 304 00:14:13,867 --> 00:14:17,433 Pero así fue, un poco. Él lo está agrandando demasiado. 305 00:14:17,500 --> 00:14:18,967 No. Sigamos adelante. 306 00:14:19,033 --> 00:14:21,166 Sr. Yungermann, 307 00:14:21,233 --> 00:14:24,967 mencionó que contactó a la madre del demandado. 308 00:14:25,033 --> 00:14:27,633 - Sí, así es. - ¿Y por qué la contactó? 309 00:14:29,000 --> 00:14:31,166 A continuación en Tribunal de Justicia… 310 00:14:31,233 --> 00:14:32,834 ¿Por qué dejó la universidad? 311 00:14:32,900 --> 00:14:34,867 - ¿Por qué dejé la universidad? - Sí. 312 00:14:35,266 --> 00:14:38,233 ¿Esto es un juicio sobre todos mis errores? 313 00:14:38,300 --> 00:14:39,900 A CONTINUACIÓN 314 00:14:43,033 --> 00:14:45,000 Para proteger su valoración crediticia, 315 00:14:45,066 --> 00:14:48,200 Louis Yungermann dice que pagó 3600 dólares en alquiler 316 00:14:48,266 --> 00:14:50,800 para su examigo y compañero de cuarto Andrew Cline. 317 00:14:50,867 --> 00:14:52,633 Louis quiere recuperarlos. 318 00:14:52,700 --> 00:14:55,133 Pero Andrew dice que nunca pidió ayuda 319 00:14:55,200 --> 00:14:58,967 y afirma que su examigo se extralimitó al acosar a su madre. 320 00:14:59,033 --> 00:15:01,000 - Sr. Yungermann… - Sí. 321 00:15:01,066 --> 00:15:04,667 …mencionó que se comunicó con la madre del demandado. 322 00:15:04,734 --> 00:15:05,967 ¿Por qué la contactó? 323 00:15:06,033 --> 00:15:09,433 Él me había bloqueado de toda forma de comunicación, 324 00:15:09,500 --> 00:15:12,700 así que contacté a su madre para ver 325 00:15:12,767 --> 00:15:14,467 si estaba dispuesta a intervenir. 326 00:15:14,533 --> 00:15:16,633 No para que pagara el dinero que me debía, 327 00:15:16,700 --> 00:15:20,600 pero quizás podía ayudar a que esto se resolviera 328 00:15:20,667 --> 00:15:23,066 sin pasar por el sistema judicial. 329 00:15:23,133 --> 00:15:24,633 Y ella dijo que no. 330 00:15:24,700 --> 00:15:26,800 - No quería involucrarse. - Exacto. 331 00:15:26,867 --> 00:15:28,967 Y en un momento, ¿no le dijo 332 00:15:29,033 --> 00:15:31,500 que ella tampoco se comunicaba con él? 333 00:15:31,567 --> 00:15:32,867 Eso dijo, correcto. 334 00:15:32,934 --> 00:15:35,934 Sr. Cline, ¿por qué dice que el demandante 335 00:15:36,000 --> 00:15:39,667 le faltó el respeto a su mamá? 336 00:15:41,133 --> 00:15:45,133 "Cuando presionas demasiado a las personas, enloquecen". 337 00:15:45,200 --> 00:15:46,600 ¿Eso le dijo a su madre? 338 00:15:46,667 --> 00:15:51,533 Sí, al principio, la contacté para conseguir el dinero, 339 00:15:51,600 --> 00:15:56,133 y reaccioné mal por la cantidad de dinero que me debía… 340 00:15:56,200 --> 00:16:00,333 En un momento le habló por algo que tiene sentido, 341 00:16:00,400 --> 00:16:04,266 quería mostrarle al tribunal que se esforzó por cobrar. 342 00:16:04,333 --> 00:16:07,033 - Correcto. - No sé por qué no se detuvo ahí. 343 00:16:07,100 --> 00:16:11,133 Él tenía razón, no debí decirle eso a su mamá, y me disculpo. 344 00:16:11,200 --> 00:16:13,834 No debí decirlo, pero estaba frustrado… 345 00:16:13,900 --> 00:16:17,133 Acepto sus disculpas. Porque sé que no lo dijo en serio. 346 00:16:17,200 --> 00:16:18,300 Estaba enojado. 347 00:16:18,367 --> 00:16:20,867 Se conocen desde segundo o sexto grado. 348 00:16:20,934 --> 00:16:22,867 Son adultos. Firmaron un contrato. 349 00:16:22,934 --> 00:16:26,266 No puede dejar de pagar un contrato porque se enojó con su amigo. 350 00:16:26,333 --> 00:16:28,633 No puede insultar a su madre 351 00:16:28,700 --> 00:16:30,934 si él está ebrio y empieza a golpearlo. 352 00:16:31,000 --> 00:16:32,467 - Maduren. - Claro. 353 00:16:32,533 --> 00:16:33,633 ¿Jueza DiMango? 354 00:16:34,266 --> 00:16:36,000 Ojalá esto fuera un divorcio, 355 00:16:36,066 --> 00:16:38,200 porque me encantaría… 356 00:16:38,266 --> 00:16:40,300 Seguro nos volveríamos a casar. 357 00:16:40,367 --> 00:16:43,500 Me gustaría separarlos porque son totalmente opuestos. 358 00:16:43,567 --> 00:16:45,500 Y creo que ambos saben 359 00:16:45,567 --> 00:16:48,000 lo que deberían haber hecho en esta situación. 360 00:16:48,066 --> 00:16:50,934 Creo que sabe que debería haber pagado el alquiler. 361 00:16:51,000 --> 00:16:52,066 Sin comentarios. 362 00:16:52,133 --> 00:16:54,567 Eso es bueno. Se abstiene de declarar. 363 00:16:54,633 --> 00:16:59,934 Pero cuando notó que no había más deuda y siguió con su vida, 364 00:17:00,066 --> 00:17:01,967 pienso… Lo anoté. 365 00:17:02,033 --> 00:17:05,233 Dije: "¿Qué pensó? ¿Que unos elfos pagaron la deuda?". 366 00:17:05,300 --> 00:17:08,567 ¿Quién podría haberlo pagado más que su examigo? 367 00:17:08,633 --> 00:17:10,666 ¿Quién más? Dígame. 368 00:17:10,733 --> 00:17:14,300 Supongo que fueron duendes borrachos. Me convencieron. 369 00:17:14,367 --> 00:17:17,200 Quizás sí. Solo usted sabe la respuesta. 370 00:17:17,266 --> 00:17:19,433 - Supongo que sí. - Sin importar cómo pasó, 371 00:17:19,500 --> 00:17:22,367 el tema es que decir que no se dio cuenta 372 00:17:22,433 --> 00:17:25,000 que él pagó esa cantidad es deshonesto. 373 00:17:25,066 --> 00:17:25,967 Está bien. 374 00:17:26,032 --> 00:17:28,233 ¿Por qué dejó la universidad? 375 00:17:28,300 --> 00:17:30,467 - ¿Por qué dejé la universidad? - Sí. 376 00:17:30,533 --> 00:17:33,433 ¿Esto es un juicio sobre todos mis errores? 377 00:17:33,500 --> 00:17:34,567 No, por curiosidad. 378 00:17:34,633 --> 00:17:38,133 ¿Por qué la dejé? Mi papá murió cuando estaba en segundo año 379 00:17:38,200 --> 00:17:40,200 y enloquecí un poco. 380 00:17:40,266 --> 00:17:43,100 Hubiese sido muy difícil para mí perder a mi padre 381 00:17:43,166 --> 00:17:46,233 en segundo año de la secundaria o la universidad. 382 00:17:46,300 --> 00:17:48,233 Y él no fue a su funeral. 383 00:17:48,300 --> 00:17:50,066 Se supone que somos mejores amigos. 384 00:17:50,133 --> 00:17:51,233 ¿Usted no fue? 385 00:17:51,300 --> 00:17:53,567 En ese momento no había pasado nada de esto. 386 00:17:53,633 --> 00:17:56,300 Seguía en la universidad en Springfield, Misuri. 387 00:17:56,367 --> 00:17:58,867 - Ambos estábamos ahí. - Estaba en la universidad… 388 00:17:58,934 --> 00:18:00,800 En realidad, Sr. No Hice Nada Malo, 389 00:18:00,867 --> 00:18:04,133 creo que debería decir: "Debería haber ido al velorio". 390 00:18:04,200 --> 00:18:06,767 "Fuiste mi mejor amigo desde segundo o sexto grado". 391 00:18:06,834 --> 00:18:08,533 Claro. Debería haber ido. 392 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 - No lo niego. - Acaba de hacerlo. 393 00:18:10,667 --> 00:18:12,967 Acaba de dar una excusa de por qué no fue 394 00:18:13,033 --> 00:18:16,133 - al funeral del padre de su mejor amigo. - Debería haber ido, 395 00:18:16,200 --> 00:18:17,667 me arrepiento de eso. 396 00:18:17,734 --> 00:18:20,033 Por fin dice algo al respecto. 397 00:18:20,100 --> 00:18:23,433 Fue hace mucho tiempo. Estaba trabajando e iba a clases. 398 00:18:23,500 --> 00:18:25,100 Eran muchas cosas… 399 00:18:25,166 --> 00:18:28,734 Fue algo de último momento. No intento dar excusas. 400 00:18:28,800 --> 00:18:30,567 Pero lo está haciendo. 401 00:18:30,633 --> 00:18:34,300 La gente suele pensar, en los tribunales 402 00:18:34,367 --> 00:18:39,166 o en la vida, que, si hicieron algo mal o inapropiado, 403 00:18:39,233 --> 00:18:41,567 pero tienen una buena razón, 404 00:18:41,633 --> 00:18:43,633 eso los excusa, y no es así. 405 00:18:43,700 --> 00:18:47,033 Sabemos que usted no es una persona malvada y horrible, 406 00:18:47,100 --> 00:18:49,300 y que no fue por esas razones, 407 00:18:49,367 --> 00:18:51,000 las cuales son legítimas, 408 00:18:51,066 --> 00:18:54,667 pero no significa que el impacto en él sea el mismo. 409 00:18:54,734 --> 00:18:57,233 - Lo entiendo. - Y por eso están aquí. 410 00:18:57,300 --> 00:19:01,300 Este tipo de cosas corroe cualquier relación. 411 00:19:01,367 --> 00:19:04,633 Y en algún momento llega a su fin, y este es el final. 412 00:19:04,700 --> 00:19:06,300 Pero eso no cambia 413 00:19:06,367 --> 00:19:08,467 la obligación financiera 414 00:19:08,533 --> 00:19:12,400 que tiene con la deuda que él le pagó al propietario. 415 00:19:12,467 --> 00:19:14,800 ¿Cree que los elfos pagaron su alquiler? 416 00:19:16,333 --> 00:19:20,433 Según la Srta. Tanya, aparentemente, sí. 417 00:19:20,500 --> 00:19:22,533 - ¿Me dijo Srta. Tanya? - ¿Sra. Tanya? 418 00:19:22,600 --> 00:19:24,567 - ¿De dónde es usted? - De San Luis. 419 00:19:24,633 --> 00:19:27,266 ¿Creíste que era algo que dicen en el sur? 420 00:19:27,333 --> 00:19:29,800 No, eso es bastante al sur, pero… 421 00:19:29,867 --> 00:19:32,700 - Se comporta mal, pero es encantador. - Pienso igual. 422 00:19:32,767 --> 00:19:33,667 Gracias. 423 00:19:33,734 --> 00:19:36,800 ¿Diría que se trata de una hostilidad personal 424 00:19:36,867 --> 00:19:39,266 que se desarrolló con los años 425 00:19:39,333 --> 00:19:42,000 en lugar de una incapacidad para pagar 3000 dólares? 426 00:19:43,333 --> 00:19:45,700 A continuación en Tribunal de Justicia… 427 00:19:46,100 --> 00:19:47,433 Nos mintió. 428 00:19:47,500 --> 00:19:48,567 Mintió bajo juramento. 429 00:19:48,633 --> 00:19:50,266 ¿Lo admitirá ahora? 430 00:19:50,333 --> 00:19:51,734 A CONTINUACIÓN 431 00:19:54,967 --> 00:19:58,033 Louis Yungermann afirma que su excompañero Andrew Cline 432 00:19:58,100 --> 00:20:00,700 no pagó 3600 dólares de mora de alquiler. 433 00:20:00,767 --> 00:20:03,633 Louis pagó para mantener su valoración crediticia. 434 00:20:03,700 --> 00:20:05,000 Quiere recuperarlo todo, 435 00:20:05,066 --> 00:20:07,934 pero Andrew dice que nunca le pidió a Louis que pagara, 436 00:20:08,000 --> 00:20:09,600 así que es problema de él. 437 00:20:09,667 --> 00:20:11,333 ¿Diría que se trata 438 00:20:11,400 --> 00:20:15,433 de una hostilidad personal que se desarrolló con los años 439 00:20:15,500 --> 00:20:19,400 en lugar de una incapacidad para pagar 3000 dólares? 440 00:20:19,467 --> 00:20:20,967 Sí, estoy de acuerdo con eso. 441 00:20:21,033 --> 00:20:23,500 Creo que pasaron cosas 442 00:20:23,567 --> 00:20:26,667 en nuestro pasado de las que no se hablaron, 443 00:20:26,734 --> 00:20:29,800 - y llegaron a un punto de inflexión. - Vamos a arreglarlo. 444 00:20:29,867 --> 00:20:32,166 ¿Juez Levy? ¿Alguien tiene algo que decir? 445 00:20:32,233 --> 00:20:35,133 Sí. Quiero dejar claro que, cuando vienes aquí, 446 00:20:35,200 --> 00:20:37,533 es muy importante decir la verdad. 447 00:20:37,600 --> 00:20:39,333 Usted dijo que no es un mentiroso. 448 00:20:39,400 --> 00:20:41,100 Lo acusó a él de ser un mentiroso. 449 00:20:41,166 --> 00:20:43,834 Le pregunté puntualmente si lo despidieron 450 00:20:43,900 --> 00:20:46,367 de su trabajo justificadamente para que sea honesto. 451 00:20:46,433 --> 00:20:49,133 ¿Recuerda la demanda en la que estuvo involucrado? 452 00:20:49,200 --> 00:20:53,700 Club Car Wash Operating LLC contra Andrew Cline, 453 00:20:53,767 --> 00:20:57,233 - presentada en noviembre de 2023. - Sí. 454 00:20:57,300 --> 00:21:00,767 El demandado, usted, fue despedido… 455 00:21:00,834 --> 00:21:03,066 ¡justificadamente! 456 00:21:03,133 --> 00:21:06,934 Específicamente, "por su comportamiento poco profesional e inapropiado 457 00:21:07,000 --> 00:21:11,166 y falta de responsabilidad en su rol de gerente general". 458 00:21:11,233 --> 00:21:13,367 Por eso lo despidieron, 459 00:21:13,433 --> 00:21:14,600 según la demanda. 460 00:21:14,667 --> 00:21:15,967 Nos mintió. 461 00:21:16,033 --> 00:21:17,333 Mintió bajo juramento. 462 00:21:17,400 --> 00:21:19,133 ¿Lo admitirá ahora? 463 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 Creo que discrepo 464 00:21:20,467 --> 00:21:22,867 - sobre cómo pasó. - Mi cuñado una vez me dijo: 465 00:21:22,934 --> 00:21:25,266 "Si estás en un hoyo, deja de cavar". 466 00:21:25,333 --> 00:21:27,333 Le preguntaré, ¿puede explicarme 467 00:21:27,400 --> 00:21:31,500 esta declaración jurada que dice que lo despidieron justificadamente? 468 00:21:31,567 --> 00:21:35,367 O solo quiere decir: "Lo siento, no sabía que tenía ese documento. 469 00:21:35,433 --> 00:21:38,567 Si hubiera sabido que lo tenía, no lo habría negado". 470 00:21:38,633 --> 00:21:40,867 Es verdad. Lamento haber mentido. Perdón. 471 00:21:40,934 --> 00:21:43,066 Se lo agradezco. Nada más. 472 00:21:43,133 --> 00:21:44,066 ¿Estamos listos? 473 00:21:44,133 --> 00:21:46,200 Nos retiraremos para deliberar. 474 00:21:46,266 --> 00:21:48,633 - Gracias a ambos. - Bien. Gracias. 475 00:21:48,700 --> 00:21:51,233 La corte entra en receso. Se retomará el caso. 476 00:21:55,367 --> 00:21:57,200 El demandado va por mal camino. 477 00:21:57,266 --> 00:21:59,900 Y lleva mucho tiempo por el mal camino. 478 00:21:59,967 --> 00:22:04,333 No sé si esto hará una diferencia en su vida. 479 00:22:04,400 --> 00:22:05,600 Espero que sí. 480 00:22:05,667 --> 00:22:08,233 Creo que las pruebas son convincentes. 481 00:22:08,300 --> 00:22:11,200 El demandante, según los términos del contrato, 482 00:22:11,266 --> 00:22:13,166 tuvo que pagar la parte del demandado 483 00:22:13,233 --> 00:22:16,333 porque ambos eran responsables por el pago. 484 00:22:16,400 --> 00:22:18,934 Y el demandado pensó que vendría aquí, 485 00:22:19,000 --> 00:22:21,033 nos diría cualquier cosa, 486 00:22:21,100 --> 00:22:23,500 le creeríamos y quizás tendría suerte. 487 00:22:23,567 --> 00:22:25,767 El demandante demostró que tiene razón 488 00:22:25,834 --> 00:22:30,133 y tiene derecho a recuperar hasta el último centavo, los 3632 dólares. 489 00:22:30,200 --> 00:22:31,300 Estoy de acuerdo. 490 00:22:31,367 --> 00:22:34,333 Cuando firmas un contrato con alguien más y el otro no paga, 491 00:22:34,400 --> 00:22:36,400 tienes una responsabilidad, como sucede ahora, 492 00:22:36,467 --> 00:22:39,533 y el demandante quedó en esa situación, el demandado lo sabe. 493 00:22:39,600 --> 00:22:43,500 Hay mucha hostilidad entre ellos y eso los trajo aquí hoy. 494 00:22:43,567 --> 00:22:48,166 Los temas legales son más sencillos que sus dificultades personales. 495 00:22:48,233 --> 00:22:50,333 Hay dificultades en varios niveles, 496 00:22:50,400 --> 00:22:52,900 especialmente con el demandado, quien creo 497 00:22:52,967 --> 00:22:57,166 que debe entender por qué está teniendo tantos problemas. 498 00:22:57,233 --> 00:22:58,600 Y estoy de acuerdo, 499 00:22:58,667 --> 00:23:02,500 el demandante es el tipo de persona que establece meticulosamente 500 00:23:02,567 --> 00:23:04,667 todo lo que debe hacer. 501 00:23:04,734 --> 00:23:07,000 Y creo que el demandado sabe, de alguna manera, 502 00:23:07,066 --> 00:23:09,467 al menos en retrospectiva, 503 00:23:09,533 --> 00:23:12,900 que su supuesta defensa no tenía sentido. 504 00:23:12,967 --> 00:23:14,133 La conclusión 505 00:23:14,200 --> 00:23:17,333 es que el demandante tiene derecho a obtener todo lo que pidió 506 00:23:17,400 --> 00:23:20,934 y el demandado debería revaluar su vida. 507 00:23:21,000 --> 00:23:22,367 Gracias, es unánime. 508 00:23:22,433 --> 00:23:23,400 Así es. 509 00:23:26,934 --> 00:23:28,200 Se retoma la sesión. 510 00:23:28,266 --> 00:23:30,533 Las partes siguen bajo juramento 511 00:23:30,600 --> 00:23:35,166 Caballeros, deliberamos y llegamos a un veredicto unánime. 512 00:23:35,967 --> 00:23:38,734 Sr. Cline, a los casi 30 años, 513 00:23:38,800 --> 00:23:41,133 parece estar en el camino equivocado. 514 00:23:41,200 --> 00:23:44,800 Y si se encuentra en una situación, en un tribunal, 515 00:23:44,867 --> 00:23:49,834 porque alguien lo acusa de cometer un delito, diga la verdad. 516 00:23:49,900 --> 00:23:54,700 Aunque el delito subyacente no sea grave, el juicio por perjurio lo es, 517 00:23:54,767 --> 00:23:57,200 y eso quedará en su expediente para siempre. 518 00:23:57,266 --> 00:24:00,133 Así que debe encauzar su camino. 519 00:24:00,200 --> 00:24:03,133 Y si necesita ayuda, búsquela. Hágalo. 520 00:24:03,200 --> 00:24:04,934 Habiendo dicho eso, 521 00:24:05,000 --> 00:24:09,767 fallamos a favor del demandante por el monto total, 3632 dólares. 522 00:24:09,834 --> 00:24:11,033 Ese es el veredicto. 523 00:24:11,100 --> 00:24:12,333 Gracias, su señoría. 524 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 Se cierra el caso. Pueden retirarse las partes. 525 00:24:18,233 --> 00:24:20,166 Bebo como cualquiera. 526 00:24:20,233 --> 00:24:23,233 Cuando bebe, se enoja y se pone agresivo. 527 00:24:23,300 --> 00:24:26,667 Doce cervezas a la semana o algo así. No es un problema. 528 00:24:26,734 --> 00:24:28,734 Creí que había cambiado. Claramente no. 529 00:24:28,800 --> 00:24:31,333 Lo querré para siempre, le guste o no. 530 00:24:31,400 --> 00:24:32,934 ¿Tiene un drama familiar? 531 00:24:33,000 --> 00:24:36,166 Preséntese en Tribunal de justicia. 532 00:24:36,233 --> 00:24:40,200 Búsquenos en las redes sociales, @TribunalJustice. 533 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 Subtítulos: Gabriel Benmaor 534 00:25:14,266 --> 00:25:16,266 Supervisión creativa Federico Fuidio