1 00:00:00,500 --> 00:00:04,133 Sie wollten einen Kornspeicher für Ihren Garten kaufen. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,934 Das nennt sich Binzebo. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,032 Ich fragte: "Wann können Sie liefern?" 4 00:00:08,767 --> 00:00:09,767 In ein paar Wochen. 5 00:00:09,834 --> 00:00:11,467 Am Ende ghosteten Sie sie. 6 00:00:11,533 --> 00:00:14,000 Wir hatten die Lieferung geplant. 7 00:00:14,066 --> 00:00:16,100 Sie antworteten zwölf Tage nicht. 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,367 Und Ihre Antwort war: 9 00:00:18,433 --> 00:00:22,433 "Ich werde weiß handeln und Ihnen das Geld zurückerstatten." 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,166 Was heißt "weiß handeln"? 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,367 Ich meinte "weise handeln". Ich mache viele Fehler. 12 00:00:27,433 --> 00:00:30,367 Aber im Endeffekt haben sie noch nichts erhalten. 13 00:00:30,433 --> 00:00:33,133 Jetzt bei "Tribunal Justice" … 14 00:00:52,767 --> 00:00:54,200 BREVIG & BREVIG GEGEN CATE 15 00:00:55,066 --> 00:00:57,767 Dies ist ein Fall aus Windom, Minnesota. 16 00:00:58,900 --> 00:01:03,600 Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 3067, Brevig und Brevig gegen Cate. 17 00:01:03,667 --> 00:01:05,667 -Danke, Cassandra. -Gerne. 18 00:01:05,734 --> 00:01:07,533 Setzen Sie sich. 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,233 Ms. Brevig, Ihr Vorname ist … 20 00:01:09,300 --> 00:01:10,800 -Tricia. -Tricia. 21 00:01:10,867 --> 00:01:12,834 Und Ms. Brevig, Sie heißen … 22 00:01:12,900 --> 00:01:14,600 -Destiny. -Destiny. 23 00:01:14,667 --> 00:01:18,667 Sie und Ihre Frau gingen zu Mr. Cates Hofverkauf, 24 00:01:18,734 --> 00:01:21,533 wo er Antiquitäten und andere Dinge verkauft. 25 00:01:21,600 --> 00:01:24,265 Ein toller Fall, so was erlebte ich noch nie. 26 00:01:24,333 --> 00:01:26,300 Sie wollten einen Kornspeicher kaufen. 27 00:01:26,367 --> 00:01:28,333 Sie sollten 800 $ dafür bezahlen, 28 00:01:28,400 --> 00:01:32,433 und er wollte ihn für Sie demontieren und ihn Ihnen kostenlos liefern. 29 00:01:32,500 --> 00:01:33,633 Und das tat er nie. 30 00:01:33,700 --> 00:01:36,700 Irgendwann sagten Sie, Sie würden ihn verklagen, 31 00:01:36,767 --> 00:01:38,834 und das war das einzige Mal, 32 00:01:38,900 --> 00:01:40,567 dass er sich bemühte. 33 00:01:40,633 --> 00:01:43,200 Irgendwann kommentierte er Ihre Beziehung, 34 00:01:43,265 --> 00:01:45,600 und Sie wollen, dass er die 800 $ zurückzahlt. 35 00:01:45,667 --> 00:01:50,633 Und Sie wollen die 70 $ Klagegebühr, also insgesamt 870 $. 36 00:01:50,700 --> 00:01:55,800 Mr. Cate, Sie sagen, Sie hätten ihn geliefert, aber wollten 37 00:01:55,866 --> 00:01:57,866 bis zum Frühjahr warten. 38 00:01:57,934 --> 00:02:00,133 Erst hatten sie dem zugestimmt. 39 00:02:00,200 --> 00:02:02,633 Sie dachten, Sie mögen keine Homosexuellen, 40 00:02:02,700 --> 00:02:05,400 aber Sie machten dumme Kommentare, das stimmt nicht. 41 00:02:05,467 --> 00:02:07,433 Als sie ihr Geld zurückwollten, 42 00:02:07,500 --> 00:02:09,967 sagten Sie: "Niemals. Verklagen Sie mich." 43 00:02:10,032 --> 00:02:12,433 Und das haben sie getan. 44 00:02:12,500 --> 00:02:14,533 -Ja. -Manchmal werden Wünsche wahr. 45 00:02:14,600 --> 00:02:17,066 Sehen wir uns mal die Kornspeicher an. 46 00:02:17,133 --> 00:02:20,000 Machen wir das zuerst. Beweisstück 1. 47 00:02:20,066 --> 00:02:22,233 Das kauften Sie für 800 $. 48 00:02:22,300 --> 00:02:24,600 Die meisten Leute würden sagen: 49 00:02:24,667 --> 00:02:27,333 "Sind sie verrückt? Wo wollen sie das hinstellen?" 50 00:02:27,400 --> 00:02:29,433 Das ist für Ihren Garten. 51 00:02:29,500 --> 00:02:32,367 -Das nennt sich Binzebo. Richtig? -Genau. 52 00:02:32,433 --> 00:02:35,100 Vielleicht ist es zu früh, aber ich will es sehen. 53 00:02:35,166 --> 00:02:37,433 Sehen wir es uns an. Beweisstück 8. 54 00:02:37,500 --> 00:02:39,533 Die Idee gefällt mir. 55 00:02:39,600 --> 00:02:42,300 Das ist ein Inspirationsfoto dafür, 56 00:02:42,367 --> 00:02:43,934 was wir damit machen wollen. 57 00:02:44,734 --> 00:02:46,767 -Haben Sie den Speicher noch? -Ja. 58 00:02:46,834 --> 00:02:49,066 Wie viele haben Sie schon verkauft? 59 00:02:49,133 --> 00:02:50,300 Circa 30 bis 40. 60 00:02:50,367 --> 00:02:53,000 Und ist 800 $ ein gängiger Preis dafür … 61 00:02:53,066 --> 00:02:54,100 Nein, viel mehr. 62 00:02:54,166 --> 00:02:56,567 Für Demontage, Verpackung und Transport 63 00:02:56,633 --> 00:02:58,834 bekomme ich zwischen 1.800 bis 2.200 $. 64 00:02:58,900 --> 00:03:01,233 Warum machten Sie ihnen so ein gutes Angebot? 65 00:03:01,300 --> 00:03:04,133 Sie waren Einheimische. Sie hatten Bargeld. 66 00:03:04,200 --> 00:03:06,767 Und es war kein langer Transport nötig, 67 00:03:06,834 --> 00:03:08,667 also verlangte ich nichts. 68 00:03:08,734 --> 00:03:12,300 Sie kauften andere Dinge. Darunter eine Tür. War sie dafür? 69 00:03:12,367 --> 00:03:14,333 Nein. Für innen im Haus. 70 00:03:14,400 --> 00:03:17,066 -Eine Stalltür? -Ja, mit Glasscheiben. Wunderschön. 71 00:03:17,133 --> 00:03:20,600 -Wir haben sie daheim. -Ich hätte gerne ein Foto gesehen. 72 00:03:20,667 --> 00:03:23,800 Sie gaben ihm einen Scheck über 1.000 $, wir haben eine Kopie. 73 00:03:23,867 --> 00:03:27,433 Dieser Kauf geschah am 28. September. 74 00:03:27,500 --> 00:03:31,567 Dann schickten Sie ihm direkt eine Nachricht: "Wann bekommen wir ihn? 75 00:03:31,633 --> 00:03:33,834 Wir fahren ein paar Wochen weg." 76 00:03:33,900 --> 00:03:36,333 Das verursachte eine kleine Diskrepanz. 77 00:03:36,400 --> 00:03:38,533 Sie fragten: "Bekommen wir ihn davor?" 78 00:03:38,600 --> 00:03:41,667 Sie sagten: "Ich liefere ihn, wenn Sie zurückkehren." 79 00:03:41,734 --> 00:03:44,600 Sie glaubten, Sie bekämen ihn in zwei Wochen. 80 00:03:44,667 --> 00:03:46,966 Er dachte aber offenbar anders, 81 00:03:47,033 --> 00:03:49,433 wenn Sie nun alle hier sind. 82 00:03:49,500 --> 00:03:52,767 Dann schrieben Sie regelmäßig: "Melden Sie sich, bitte. 83 00:03:52,834 --> 00:03:55,500 Wir hörten nichts mehr." Und er antwortete: 84 00:03:55,567 --> 00:03:59,734 "Hey, ich habe gerade viel zu tun. Sie bekommen ihn nach der Ernte." 85 00:03:59,800 --> 00:04:02,300 Wann ist die Ernte generell zu Ende? 86 00:04:02,367 --> 00:04:04,533 -Meistens im November. -November. 87 00:04:04,600 --> 00:04:07,266 Und da war der Boden gefroren, 88 00:04:07,333 --> 00:04:10,433 und es wäre schwer gewesen, Pfähle in den Boden zu schlagen. 89 00:04:10,500 --> 00:04:12,967 Dann erwähnten Sie den Wind. Es war sehr windig. 90 00:04:13,033 --> 00:04:15,066 Warum spielte das eine Rolle? 91 00:04:15,133 --> 00:04:18,233 Der Wind erfasst ihn, und er fliegt weg. 92 00:04:18,300 --> 00:04:19,899 Und da er aus Metall ist, 93 00:04:19,966 --> 00:04:23,800 wäre das gefährlich für die Jungs und könnte den Speicher beschädigen. 94 00:04:23,867 --> 00:04:25,800 Aber sie verstanden das, oder? 95 00:04:25,867 --> 00:04:28,033 Sie sagten: "Danke für die Info." 96 00:04:28,100 --> 00:04:31,734 Im Oktober und November fragten sie wieder nach. 97 00:04:31,800 --> 00:04:36,433 Und dann wurden sie langsam etwas beharrlicher. 98 00:04:36,500 --> 00:04:37,367 Richtig. 99 00:04:37,433 --> 00:04:42,332 Und während des ganzen Prozesses lag zwischen ein paar Nachrichten 100 00:04:42,400 --> 00:04:44,166 eine etwa zweiwöchige Verzögerung. 101 00:04:44,867 --> 00:04:49,100 Also sagten wir, glaube ich, am 4. November schließlich: 102 00:04:49,166 --> 00:04:52,867 "Wenn wir ihn nicht bekommen, verlangen wir unser Geld zurück." 103 00:04:52,933 --> 00:04:54,332 Er antwortete nie. 104 00:04:54,400 --> 00:04:56,433 In der nächsten Nachricht schrieben wir, 105 00:04:56,500 --> 00:04:59,100 dass wir vors Bagatellgericht müssen. 106 00:04:59,166 --> 00:05:01,400 Und dann wurde es unschön. 107 00:05:01,467 --> 00:05:02,600 -Richtig. -Richtig. 108 00:05:02,667 --> 00:05:04,467 Nun waren alle gereizt. 109 00:05:04,533 --> 00:05:07,333 Sie verstanden nicht, warum sie nicht warten konnten, 110 00:05:07,400 --> 00:05:10,667 da Sie glaubten, sie konnten ihn nun nicht aufstellen. 111 00:05:10,734 --> 00:05:12,934 Der Boden war zu hart usw. 112 00:05:13,000 --> 00:05:14,934 Und wie wollten Sie ihn liefern? 113 00:05:15,000 --> 00:05:16,867 Auf einem Tieflader. 114 00:05:16,934 --> 00:05:21,500 In zwei Hälften oder ganz zerlegt, worüber ich auch sprechen wollte. 115 00:05:22,033 --> 00:05:23,467 Ich wollte sie involvieren. 116 00:05:23,533 --> 00:05:26,767 Sie sollten zum Zerlegen kommen, damit sie ihn aufbauen können. 117 00:05:26,834 --> 00:05:29,266 Sie sollten wieder zu Ihnen kommen, 118 00:05:29,332 --> 00:05:31,600 damit sie beim Zerlegen zusehen? 119 00:05:31,667 --> 00:05:33,433 -Das bot ich an. -Euer Ehren … 120 00:05:33,500 --> 00:05:35,367 Wollten Sie das? Interessant. 121 00:05:35,433 --> 00:05:38,033 Das wurde nie erwähnt. In seinen Nachrichten 122 00:05:38,100 --> 00:05:41,467 sagte er: "Hey, Sie boten ja gar keine Hilfe an." 123 00:05:41,533 --> 00:05:44,066 Und so lautete die Vereinbarung nie. 124 00:05:44,133 --> 00:05:47,633 Ich wollte es mit ihnen machen. Ich wollte glückliche Kundinnen. 125 00:05:47,700 --> 00:05:53,000 Sie sagten nun also, Sie wollten sich nicht herumschubsen lassen. 126 00:05:53,567 --> 00:05:56,332 Und was sagten sie zu Ihnen? 127 00:05:56,400 --> 00:06:00,200 -Wir wollen den Speicher oder die 800 $. -Die 800 $. 128 00:06:00,266 --> 00:06:04,066 Sie drohten mir mit einer Vollzugsbehörde. 129 00:06:04,133 --> 00:06:06,400 Das steht hier drin. 130 00:06:06,467 --> 00:06:08,734 Ich halte es auch für eine Drohung. 131 00:06:08,800 --> 00:06:12,400 Aber sie sagte: "Meine Frau arbeitet für den Sheriff." 132 00:06:12,467 --> 00:06:14,333 -Richtig. -Da wurden Sie gereizt. 133 00:06:14,400 --> 00:06:16,633 "Drohen Sie mir nicht." "Das tun wir nicht. 134 00:06:16,700 --> 00:06:20,033 Das ist kein straf-, sondern ein zivilrechtlicher Fall." 135 00:06:20,100 --> 00:06:24,200 Letztlich hatten Sie ihre 800 $, und sie haben noch nichts erhalten. 136 00:06:24,266 --> 00:06:28,734 Was antworteten Sie auf: "Wir wollen den Speicher oder das Geld"? 137 00:06:28,800 --> 00:06:31,000 Was für eine dumme Sache sagten Sie da? 138 00:06:32,266 --> 00:06:34,300 Gleich bei "Tribunal Justice" … 139 00:06:34,834 --> 00:06:38,734 Der eigentliche Knackpunkt waren die 70 $ Gerichtsgebühren. 140 00:06:38,800 --> 00:06:43,633 Was passierte, als sie sagten: "Geben Sie uns die 870 $ für die Gerichtsgebühren"? 141 00:06:43,700 --> 00:06:45,567 GLEICH 142 00:06:48,867 --> 00:06:52,767 Tricia und Destiny Brevig verklagen Daniel Cate auf 870 $, 143 00:06:52,834 --> 00:06:54,700 den Betrag für einen Kornspeicher, 144 00:06:54,767 --> 00:06:57,033 den sie zu einem Binzebo machen wollten, 145 00:06:57,100 --> 00:06:58,900 plus Klagegebühren. 146 00:06:58,967 --> 00:07:01,567 Daniel sagte, sie wussten, es dauert Monate. 147 00:07:01,633 --> 00:07:05,000 Sie brachen die Vereinbarung, er schulde ihnen nichts. 148 00:07:05,066 --> 00:07:09,300 Was antworteten Sie auf: "Wir wollen den Speicher oder das Geld"? 149 00:07:09,367 --> 00:07:11,433 Was für eine dumme Sache sagten Sie da? 150 00:07:12,100 --> 00:07:14,834 Ich fragte, wer in der Familie die Hosen anhätte. 151 00:07:14,900 --> 00:07:17,734 Nein, das war die zweite dumme Sache. 152 00:07:17,800 --> 00:07:19,600 Die erste dumme Sache war: 153 00:07:19,667 --> 00:07:22,734 "Lassen Sie mich raten: Sie wählen die Dame." 154 00:07:22,800 --> 00:07:25,433 -Ja. -"Nur Spaß." Das sagte er. 155 00:07:25,500 --> 00:07:27,667 Das vergaßen Sie sehr schnell. 156 00:07:27,734 --> 00:07:30,033 Sie störten sich nicht daran. 157 00:07:30,100 --> 00:07:31,633 Daran stört sich keiner. 158 00:07:31,700 --> 00:07:34,233 Aber nun kamen Sie an einen Punkt, 159 00:07:34,300 --> 00:07:36,800 -an dem es persönlich wurde. -Genau. 160 00:07:36,867 --> 00:07:39,332 Sie sagten ihnen: "Tun Sie, was Sie denken." 161 00:07:39,400 --> 00:07:41,734 Unterdessen wollten Sie ihn weiter zerlegen, 162 00:07:41,800 --> 00:07:43,834 die Teile markieren und liefern. 163 00:07:43,900 --> 00:07:46,400 Obwohl ich nun weiß, dass Sie das noch nicht taten. 164 00:07:46,467 --> 00:07:49,166 Für mich wirkte es aber, als hätte er es vor. 165 00:07:49,233 --> 00:07:51,400 Es wäre nicht nach Ihrem Zeitplan gelaufen, 166 00:07:51,467 --> 00:07:55,133 und je mehr es sich hinzog, desto ängstlicher wurden Sie, 167 00:07:55,200 --> 00:07:57,467 dass er anders ist, als Sie dachten, 168 00:07:57,533 --> 00:07:59,900 -als Sie den Deal mit ihm eingingen. -Ja. 169 00:07:59,967 --> 00:08:02,967 Als wir das erste Mal mit ihm sprachen, sagte er … 170 00:08:03,033 --> 00:08:05,166 Ich fragte: "Wann können Sie liefern?" 171 00:08:05,233 --> 00:08:06,467 "In ein paar Wochen." 172 00:08:06,533 --> 00:08:08,200 Das sah ich nie. Ich sage Ihnen … 173 00:08:08,266 --> 00:08:10,333 Als wir erstmals bei ihm waren. 174 00:08:10,400 --> 00:08:13,033 Wäre es Frühjahr gewesen, wie er behauptet, 175 00:08:13,100 --> 00:08:15,667 hätten wir ihm nie alles bezahlt. 176 00:08:15,734 --> 00:08:17,300 Nie den vollen Betrag. 177 00:08:17,367 --> 00:08:20,000 Ich glaube, es gab einfach eine Fehlkommunikation. 178 00:08:20,066 --> 00:08:21,500 Aber wollen Sie 179 00:08:21,567 --> 00:08:23,166 -den Kornspeicher noch? -Nein. 180 00:08:23,233 --> 00:08:24,600 Sie wollen ihn nicht mehr. 181 00:08:24,667 --> 00:08:26,867 Doch, aber ich vertraue ihm nicht. 182 00:08:26,934 --> 00:08:31,967 Der eigentliche Knackpunkt waren die 70 $ Gerichtsgebühren. 183 00:08:32,033 --> 00:08:36,533 Was passierte, als sie sagten: "Geben Sie uns die 870 $ für die Gerichtsgebühren"? 184 00:08:36,600 --> 00:08:39,100 Wir hatten die Lieferung geplant. 185 00:08:39,165 --> 00:08:41,600 Ich sagte ihnen, ich hole mein Team. 186 00:08:41,667 --> 00:08:43,633 Wir wollten ihn aufladen und bringen 187 00:08:43,700 --> 00:08:46,266 und hatten schon alles organisiert. 188 00:08:46,333 --> 00:08:51,333 Da sagte Tricia, sie wolle 70, 80 Dollar mehr. 189 00:08:51,400 --> 00:08:54,367 -70. -Ich sagte: "Ich gehe das Risiko ein. 190 00:08:54,433 --> 00:08:57,000 Ich unterbreche alles. Ich liefere ihn." 191 00:08:57,066 --> 00:08:58,500 Und sie wollte es nicht. 192 00:08:58,567 --> 00:09:01,433 Euer Ehren, wir hatten nichts vereinbart. 193 00:09:01,500 --> 00:09:04,266 Er bot am 4. Januar 194 00:09:04,333 --> 00:09:06,033 -die Lieferung an. -Richtig. 195 00:09:06,100 --> 00:09:08,667 Zwei Monate nach unserem letzten Gespräch mit ihm, 196 00:09:08,734 --> 00:09:11,367 und er antwortete nie auf unsere letzte Nachricht. 197 00:09:11,433 --> 00:09:13,600 Zwei Monate später schrieb er: 198 00:09:13,667 --> 00:09:15,900 "Wollen Sie den Speicher oder vor Gericht?" 199 00:09:15,967 --> 00:09:20,033 Er sprach zwei Monate später wohl nur mit uns, da er den Brief bekam. 200 00:09:20,100 --> 00:09:24,200 Zum Abschluss stellen wir eins klar: Hier liegt ein Vertragsbruch vor. 201 00:09:24,266 --> 00:09:27,300 Die Vereinbarung war: "Wir geben Ihnen 800 $, 202 00:09:27,367 --> 00:09:31,133 Sie liefern uns den Speicher gratis." 203 00:09:31,200 --> 00:09:34,233 Wenn sie sie brechen, behalten Sie den Speicher, die 800 $. 204 00:09:34,300 --> 00:09:35,533 Wenn Sie sie brechen, 205 00:09:35,600 --> 00:09:38,633 bekommen sie Geld oder Speicher zurück, wenn sie wollen. 206 00:09:38,700 --> 00:09:40,667 Aber sie vertrauen Ihnen nicht. 207 00:09:40,734 --> 00:09:43,767 Basierend auf all diesen Nachrichten und Ihren Aussagen hier 208 00:09:43,834 --> 00:09:47,734 ist die Frage: Wer brach den Vertrag zuerst? 209 00:09:47,800 --> 00:09:50,834 Und hier beenden wir das. Richter Levy. 210 00:09:50,900 --> 00:09:52,567 Für mich ist der Fall leicht. 211 00:09:52,633 --> 00:09:54,400 Es gab etwas Verwirrung. 212 00:09:54,467 --> 00:09:56,900 Und diese Verwirrung begann 213 00:09:56,967 --> 00:09:58,734 am 28. September, 214 00:09:58,800 --> 00:10:00,700 als Sie eine Anzeige 215 00:10:00,767 --> 00:10:03,433 auf Facebook Marketplace von ihm sahen. 216 00:10:03,500 --> 00:10:04,967 -Machen Sie das oft? -Ja. 217 00:10:05,033 --> 00:10:06,133 Sehen wir sie uns an. 218 00:10:06,734 --> 00:10:09,767 Ist das Ihre Anzeige auf Facebook Marketplace? 219 00:10:09,834 --> 00:10:10,834 -Ja. -Ok. 220 00:10:10,900 --> 00:10:13,834 Als Sie das sahen, dachten Sie: "Sieht cool aus." 221 00:10:13,900 --> 00:10:16,133 -Am 28. September: "Fahren wir hin." -Ja. 222 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Auf einem Feld sahen Sie den Speicher von vorhin. 223 00:10:19,266 --> 00:10:22,967 Ich fragte ihn beiläufig, als wir an der "Kasse" standen: 224 00:10:23,033 --> 00:10:24,934 "Verkaufen Sie die Kornspeicher?" 225 00:10:25,000 --> 00:10:28,133 Und er sagte: "Ich baue ihn ab, zerlege ihn. 226 00:10:28,200 --> 00:10:31,000 Ich liefere ihn. 800 Mäuse, verkauft." 227 00:10:31,066 --> 00:10:32,533 Moment. Noch nicht. 228 00:10:32,600 --> 00:10:34,967 Hier geht es um die Lieferung. 229 00:10:35,033 --> 00:10:36,700 -Ja. -Das Lieferdatum, 230 00:10:36,767 --> 00:10:40,900 denn Ihr Standpunkt ist, dass Sie auch vereinbart hatten, dass er 231 00:10:40,967 --> 00:10:43,200 innerhalb von zwei Wochen liefere. 232 00:10:43,266 --> 00:10:44,300 -Genau. -Richtig. 233 00:10:44,367 --> 00:10:46,400 Und Ihr Standpunkt, Mr. Cate, ist, 234 00:10:46,467 --> 00:10:49,900 dass nie von zwei Wochen die Rede war. 235 00:10:49,967 --> 00:10:53,700 Stattdessen dachten Sie, dass das Zeit bis zum Frühjahr hätte. 236 00:10:53,767 --> 00:10:55,333 -Bis nach dem Winter. -Genau. 237 00:10:55,400 --> 00:10:58,200 -Also März oder April, im Frühling. -Richtig. 238 00:10:58,266 --> 00:11:02,400 Sie hörten sie darüber reden, dass er im Frühling aufgebaut würde, 239 00:11:02,467 --> 00:11:06,166 und Sie dachten für sich, beschäftigt, wie Sie waren: 240 00:11:06,233 --> 00:11:08,600 "Da wollen sie ihn geliefert haben. 241 00:11:08,667 --> 00:11:11,700 -Ich habe zu tun. Ich habe Zeit bis dann." -Genau. 242 00:11:11,767 --> 00:11:15,200 Und das entnehme ich nur aus Ihren Nachrichten. 243 00:11:15,266 --> 00:11:18,066 Ich gehe sie durch, denn das ist das Gute daran. 244 00:11:18,734 --> 00:11:23,867 Am Freitag, den 4. Oktober, schickten Sie dem Angeklagten eine Nachricht: 245 00:11:23,934 --> 00:11:28,100 "Nächste Woche von Mittwoch bis Samstag sind wir weg." 246 00:11:28,166 --> 00:11:30,967 Und bezüglich Richterin DiMangos Punkt, 247 00:11:31,033 --> 00:11:33,500 der fehlenden Kommunikation … Sie müssen ernten. 248 00:11:33,567 --> 00:11:35,233 Sie antworteten zwölf Tage nicht. 249 00:11:38,165 --> 00:11:40,600 Gleich bei "Tribunal Justice" … 250 00:11:40,667 --> 00:11:42,165 Sie fühlen sich unwohl, 251 00:11:42,233 --> 00:11:44,400 da Sie nie dachten, dass Sie je 252 00:11:44,467 --> 00:11:46,934 von einer schwarzen Richterin gefragt werden: 253 00:11:47,000 --> 00:11:49,700 "Was heißt 'weiß handeln'? Was meinten Sie damit?" 254 00:11:54,266 --> 00:11:57,433 Tricia und Destiny Brevig kauften einen Kornspeicher 255 00:11:57,500 --> 00:12:01,500 von Daniel Cate für ein Binzebo, aber Daniel lieferte ihn nie. 256 00:12:01,567 --> 00:12:03,600 Sie klagen auf 870 $, 257 00:12:03,667 --> 00:12:06,900 das Geld für den Kornspeicher und die Klagekosten. 258 00:12:06,967 --> 00:12:09,600 Laut Daniel wussten sie, die Lieferung dauere Monate. 259 00:12:09,667 --> 00:12:12,467 Er sei noch da, also schulde er ihnen nichts. 260 00:12:12,533 --> 00:12:14,900 Am 14. Oktober antworteten sie Ihnen. 261 00:12:14,967 --> 00:12:17,567 "Hallo, Dan. Wissen Sie inzwischen, 262 00:12:17,633 --> 00:12:19,834 wann Sie den Binzebo liefern?" 263 00:12:19,900 --> 00:12:22,567 Zwei weitere Tage keine Antwort von ihm. 264 00:12:22,633 --> 00:12:25,800 Am 17. Oktober schickten Sie eine Folgenachricht: 265 00:12:25,867 --> 00:12:28,900 "Wir können heute Abend gerne telefonieren." 266 00:12:28,967 --> 00:12:32,800 Sie antworteten: "Ich kam gerade heim. Rufen Sie mich gerne an." 267 00:12:32,867 --> 00:12:35,900 Und Sie riefen sofort an, und er ging nicht ran. 268 00:12:35,967 --> 00:12:37,600 Dann riefen Sie wieder an, 269 00:12:37,667 --> 00:12:39,533 -er ging nicht ran. -Richtig. 270 00:12:39,600 --> 00:12:42,367 Zwei Tage später schrieben Sie ihnen: 271 00:12:42,433 --> 00:12:44,967 "Ich zerlege den Kornspeicher morgen. 272 00:12:45,033 --> 00:12:49,000 Tut mir leid, der Wind war zu stark, es war zu riskant. 273 00:12:49,066 --> 00:12:52,233 Die Ernte ist fast beendet, also habe ich Zeit." 274 00:12:52,300 --> 00:12:55,667 Das war Ihre Nachricht am 19., sie antworteten sofort. 275 00:12:55,734 --> 00:12:59,700 Es war nicht einmal 14:50 und 15 Uhr. Es war direkt … 276 00:12:59,767 --> 00:13:01,567 Sie freuten sich sehr. 277 00:13:01,633 --> 00:13:04,033 "Schön, dass Sie Bescheid geben. 278 00:13:04,100 --> 00:13:06,367 Wir verstehen, Sie haben viel zu tun. 279 00:13:06,433 --> 00:13:09,633 Keine Sorge. Wir haben einen Abstellort. Danke, Dan." 280 00:13:09,700 --> 00:13:12,433 Dann wieder zehn Tage lang nichts von Ihnen. 281 00:13:12,500 --> 00:13:16,033 -Ja. -Sie dachten: "Ich dachte, ich hätte ihn. 282 00:13:16,100 --> 00:13:18,934 Ich dachte, es würde erledigt werden." 283 00:13:19,000 --> 00:13:21,867 Sie waren beschäftigt. Bei Ihnen war Hochsaison. 284 00:13:22,600 --> 00:13:27,066 Aber aus ihrer Perspektive war es: "Vielleicht behält er unser Geld." 285 00:13:27,133 --> 00:13:30,200 Ich sage Ihnen eins. Ich bin ein Superdetektiv, 286 00:13:30,266 --> 00:13:32,900 also will ich vorab wissen, wer jemand ist. 287 00:13:32,967 --> 00:13:35,834 Ich will wissen, ob sie zwielichtige Dinge taten. 288 00:13:35,900 --> 00:13:38,500 Wenn Sie in der Vergangenheit etwas getan haben, 289 00:13:38,567 --> 00:13:40,500 muss es nun nicht auch so sein, 290 00:13:40,567 --> 00:13:44,000 aber ich will die Vorstrafen kennen. Sie haben keine. 291 00:13:44,066 --> 00:13:46,934 Es gab keine Klagen. Sein Geschäft ist seriös. 292 00:13:47,000 --> 00:13:50,033 Ansonsten würden wir ein anderes Gespräch führen. 293 00:13:50,100 --> 00:13:51,767 Das will ich klarstellen. 294 00:13:51,834 --> 00:13:54,834 Aber trotzdem, nach dem siebten Tag, am 4. November: 295 00:13:54,900 --> 00:13:56,767 "Wenn Sie uns nicht antworten, 296 00:13:56,834 --> 00:13:59,433 müssen wir vor Gericht gehen." 297 00:13:59,500 --> 00:14:02,667 Sie antworteten am selben Abend: "Wirklich? Nur zu." 298 00:14:03,367 --> 00:14:05,166 -Das war der Zusammenbruch. -Richtig. 299 00:14:05,233 --> 00:14:07,200 -Habe ich recht? -Absolut. 300 00:14:07,266 --> 00:14:08,200 Richterin Acker. 301 00:14:08,266 --> 00:14:11,567 Der Wendepunkt war Ihre Beharrlichkeit, 302 00:14:11,633 --> 00:14:14,834 dass Sie nicht nur den Speicher oder Ihr Geld forderten, 303 00:14:14,900 --> 00:14:17,533 -sondern auch die 70 $. -Absolut. 304 00:14:17,600 --> 00:14:19,100 Warum beharrten Sie darauf? 305 00:14:19,166 --> 00:14:21,600 Da wir zwei Monate nichts von ihm hörten. 306 00:14:21,667 --> 00:14:23,500 Wir mussten in sein County fahren, 307 00:14:23,567 --> 00:14:28,266 70 $ Gebühr bezahlen, und erst dann kommunizierte er mit uns. 308 00:14:28,333 --> 00:14:30,400 Aber dafür mussten wir 70 $ bezahlen, 309 00:14:30,467 --> 00:14:31,934 also wollten wir die 70 $. 310 00:14:32,000 --> 00:14:34,467 Und Sie, Sir, antworteten: 311 00:14:34,533 --> 00:14:38,200 "Wir gehen vor Gericht. Kein Drumherum. Ich habe viel zu tun. 312 00:14:38,266 --> 00:14:40,600 Ich riss mir ein Bein aus." 313 00:14:40,667 --> 00:14:44,300 Inwiefern rissen Sie sich ein Bein aus, wenn sie weder ihre Ware 314 00:14:44,367 --> 00:14:46,266 noch ihre 800 $ hatten? 315 00:14:46,333 --> 00:14:50,867 Da ich ihnen, als es dann so weit war, anbot, sofort zu liefern. 316 00:14:50,934 --> 00:14:52,600 Die Ernte war vorbei … 317 00:14:52,667 --> 00:14:57,100 Aber dann wurden Sie provokativ und schrieben: 318 00:14:57,165 --> 00:15:00,100 "Wir sehen, was der Richter sagt. 319 00:15:00,166 --> 00:15:02,633 Ich werde jedenfalls weiß handeln 320 00:15:03,233 --> 00:15:07,600 und Ihnen das Geld zurückerstatten, wenn der Richter etwas anderes anordnet." 321 00:15:07,667 --> 00:15:09,633 Sie fühlen sich sicher unwohl, 322 00:15:09,700 --> 00:15:12,033 da Sie nie dachten, dass Sie je 323 00:15:12,100 --> 00:15:14,367 von einer schwarzen Richterin gefragt werden: 324 00:15:14,433 --> 00:15:16,967 "Was heißt 'weiß handeln'? Was meinten Sie damit?" 325 00:15:17,033 --> 00:15:19,333 Aber ich werde fair über Sie urteilen, 326 00:15:19,433 --> 00:15:21,633 und das ist Ihr kleinstes Problem. 327 00:15:21,700 --> 00:15:23,834 Was meinten Sie nun damit? 328 00:15:23,900 --> 00:15:26,100 Ich meinte "weise handeln". 329 00:15:26,166 --> 00:15:29,000 Lesen Sie meine SMS. Ich mache viele Fehler. 330 00:15:29,066 --> 00:15:31,166 Ja. Ihre Rechtschreibung ist furchtbar. 331 00:15:31,233 --> 00:15:32,567 Ja. Jedenfalls 332 00:15:32,633 --> 00:15:35,867 sollte das kein Wortspiel oder so sein. 333 00:15:35,934 --> 00:15:38,934 Ich wollte die Sache zum Guten wenden und beenden. 334 00:15:39,000 --> 00:15:41,300 Ich glaube nicht, dass er ihn geliefert hätte. 335 00:15:41,367 --> 00:15:44,633 Selbst wenn er gesagt hätte, er liefert innerhalb zwei Wochen, 336 00:15:44,700 --> 00:15:47,700 -hätte er nicht … -Es war viel Zeit vergangen. 337 00:15:47,767 --> 00:15:50,200 Ich würde ihnen den Speicher geben. 338 00:15:50,266 --> 00:15:52,300 Ich habe zehn. Sie könnten einen wählen. 339 00:15:52,367 --> 00:15:54,367 Danke, das wollen wir nicht mehr. 340 00:15:54,433 --> 00:15:55,967 Sie könnten ja 341 00:15:56,033 --> 00:15:58,800 -Gratis-Zugaben geben. -Absolut. 342 00:15:58,867 --> 00:16:00,900 Gut. Super. Das war's von mir. 343 00:16:00,967 --> 00:16:03,166 Ich will die Videos vom Transport sehen. 344 00:16:03,233 --> 00:16:04,367 Wir haben Videos. 345 00:16:04,433 --> 00:16:06,133 -Sehen wir … -Es ist ein Prozess. 346 00:16:06,200 --> 00:16:09,400 Ja, kann ich mir denken. Sehen wir es uns mal an. 347 00:16:14,000 --> 00:16:16,533 Was ist das? Das Innere? 348 00:16:16,600 --> 00:16:17,800 Ja, 349 00:16:17,867 --> 00:16:21,266 hier sichern wir ihn auf Kufen, 350 00:16:21,333 --> 00:16:23,166 um ihn auf einen Lkw zu laden. 351 00:16:24,066 --> 00:16:25,734 Das ist im Inneren. 352 00:16:25,867 --> 00:16:27,734 Es sieht aus wie Schrott, 353 00:16:27,800 --> 00:16:30,734 aber das ist die sogenannte Patina. 354 00:16:30,800 --> 00:16:33,533 -Sie sind riesig. -Können sie sein. 355 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 -Haben Sie ihn? -Ja. 356 00:16:35,066 --> 00:16:37,934 Ich glaube aber, der kommt für Sie zu spät. 357 00:16:38,000 --> 00:16:39,800 Den wollen Sie auch nicht. 358 00:16:40,600 --> 00:16:43,400 Vielen Dank an Sie alle. Ich liebe diesen Fall. 359 00:16:43,467 --> 00:16:45,667 Ich liebe diese Binzebo-Idee. 360 00:16:45,734 --> 00:16:48,567 Hoffentlich gehen Sie glücklich heim. Mal sehen. 361 00:16:48,633 --> 00:16:50,567 -Danke. -Wir beraten uns jetzt. 362 00:16:50,633 --> 00:16:53,567 Die Sitzung ist vertagt. Sie werden aufgerufen. 363 00:17:01,700 --> 00:17:03,600 Man kann absichtlich Verträge brechen. 364 00:17:03,667 --> 00:17:05,700 Hier war es der Angeklagte, 365 00:17:05,767 --> 00:17:08,666 aber ich glaube, es war unbeabsichtigt. 366 00:17:08,733 --> 00:17:11,066 Hier lag eine Fehlkommunikation vor. 367 00:17:11,133 --> 00:17:13,666 Ich denke, er hatte die Absicht, 368 00:17:13,733 --> 00:17:16,200 ihn ihnen irgendwann zu geben, wenn es ihm passt. 369 00:17:16,266 --> 00:17:18,767 Sie waren natürlich zu Recht besorgt, 370 00:17:18,834 --> 00:17:22,233 da er ja hier und da immer mal wieder ein paar Wochen abtauchte … 371 00:17:22,300 --> 00:17:24,467 Sie erinnerten ihn: "Wir sind noch da. 372 00:17:24,532 --> 00:17:27,165 Wir wollen den Kornspeicher noch, 373 00:17:27,233 --> 00:17:29,834 können Sie ihn uns bitte bringen?" 374 00:17:29,900 --> 00:17:31,300 Die 70 $ kriegen sie nicht. 375 00:17:31,367 --> 00:17:33,800 Wir erstatten keine Gebühren. 376 00:17:33,867 --> 00:17:35,133 Sie wollen den Speicher. 377 00:17:35,200 --> 00:17:38,033 Sie tun mir leid, da ich glaube, sie wollen ihn. 378 00:17:38,100 --> 00:17:41,100 Wenn du ihnen sagst, dass das Gericht nicht gewillt ist … 379 00:17:41,166 --> 00:17:43,166 Wir erstatten die Gebühren nicht. 380 00:17:43,233 --> 00:17:46,500 Das tun wir nur, wenn der Angeklagte sich 381 00:17:46,567 --> 00:17:49,266 unverschämt verhält. Das taten wir schon. 382 00:17:49,333 --> 00:17:51,166 Aber ich stimme dir zu. 383 00:17:51,233 --> 00:17:52,967 Das war ein Missverständnis. 384 00:17:53,033 --> 00:17:56,500 Wenn sie das erfahren und den Binzebo immer noch wollen … 385 00:17:56,567 --> 00:17:58,266 Aber nicht von ihm. 386 00:17:58,333 --> 00:18:01,300 Sie fürchten, er macht ein Loch rein oder so. 387 00:18:01,367 --> 00:18:04,133 -Das würde er nicht tun. -Glaube ich auch nicht. 388 00:18:04,200 --> 00:18:05,467 Aber ich verstehe das. 389 00:18:05,533 --> 00:18:08,600 Ich verstehe ihre Sorge und glaube, er täte das nicht. 390 00:18:08,667 --> 00:18:11,000 So verdient er sein Geld. 391 00:18:11,066 --> 00:18:13,333 Er kauft sie oder bekommt sie umsonst. 392 00:18:13,400 --> 00:18:16,500 Er verkauft sie. So ein Ding zu zerlegen, 393 00:18:16,567 --> 00:18:17,934 ist viel Arbeit. 394 00:18:18,000 --> 00:18:20,533 -Dann das Verladen, Zusammenbauen. -Wenn sie 395 00:18:20,600 --> 00:18:23,467 immer noch einen Binzebo wollen, 396 00:18:23,533 --> 00:18:26,433 wird der Käufer Geld für den Transport verlangen. 397 00:18:26,500 --> 00:18:29,600 Sie werden sehen, was der Abbau und Transport 398 00:18:29,667 --> 00:18:31,300 zu ihnen kostet … 399 00:18:31,367 --> 00:18:34,367 Der Grund für den Eklat war, 400 00:18:34,433 --> 00:18:36,867 da bin ich überzeugt, dass er sie sagen hörte: 401 00:18:36,934 --> 00:18:39,433 "Wir stellen ihn im Frühjahr auf." 402 00:18:39,500 --> 00:18:43,367 Als er "Frühjahr" hörte, blendete er alles andere aus. 403 00:18:43,433 --> 00:18:45,867 Sie verstanden "wenn ich wieder da bin". 404 00:18:45,934 --> 00:18:49,233 Aber als sie danach fragten, 405 00:18:49,300 --> 00:18:50,433 hätte er sagen können: 406 00:18:50,500 --> 00:18:53,567 "Wir hatten im Frühling vereinbart." Das tat er nicht. 407 00:18:53,633 --> 00:18:55,633 Erst im November. 408 00:18:55,700 --> 00:18:57,133 Ich verstand eher, 409 00:18:57,200 --> 00:19:00,433 dass es nach der Ernte wäre, wenn der Wind sich legt. 410 00:19:00,500 --> 00:19:02,700 Ich glaube, er hatte einfach zu tun. 411 00:19:02,767 --> 00:19:06,967 Er beschafft … Wir sahen all seine Waren. 412 00:19:07,033 --> 00:19:10,100 Er beschafft diese Dinge und bereitet sie für den Verkauf vor. 413 00:19:10,166 --> 00:19:13,667 Er liefert Dinge. Ich glaube, er war einfach überfordert. 414 00:19:13,734 --> 00:19:18,333 Ich glaube, er wurde wütend, als sie ihm mit der Klage drohten. 415 00:19:18,400 --> 00:19:20,667 Sie bekommen 800 $ zurück. 416 00:19:20,734 --> 00:19:23,900 Wenn er das ernst meinte, gibt er einen Bonus dazu, 417 00:19:23,967 --> 00:19:28,000 denn ich halte ihn für keinen so schlechten Geschäftsmann, 418 00:19:28,066 --> 00:19:31,200 wie diese Nachrichten vielleicht andeuten würden. 419 00:19:31,266 --> 00:19:33,600 Wenn sie künftig Geschäfte machen wollen, 420 00:19:33,667 --> 00:19:36,667 -sollen sie das tun. -Wenn sie ihn doch wollen, 421 00:19:36,734 --> 00:19:39,433 kann er ihn ihnen für denselben Preis verkaufen. 422 00:19:39,500 --> 00:19:41,600 -Ok. -Wir sprechen ihnen 800 $ zu. 423 00:19:41,667 --> 00:19:42,567 Sicher. 424 00:19:45,867 --> 00:19:47,300 Das Gericht tagt wieder. 425 00:19:47,367 --> 00:19:49,633 Sie stehen weiterhin unter Eid. 426 00:19:49,700 --> 00:19:51,166 Danke, Cassandra. 427 00:19:51,233 --> 00:19:54,500 Ich weiß, Sie beide wollen den Kornspeicher. 428 00:19:54,567 --> 00:19:57,600 Und Sie werden sich einen kaufen können, 429 00:19:57,667 --> 00:20:00,767 da wir Sie nicht für unseriös halten, 430 00:20:00,834 --> 00:20:03,500 aber glauben, dass Sie nicht auf einen Nenner kamen 431 00:20:03,567 --> 00:20:05,100 bezüglich der Situation. 432 00:20:05,166 --> 00:20:08,667 Am Ende ghosteten Sie sie, sodass sie glauben konnten, 433 00:20:08,734 --> 00:20:11,266 dass sie weder den Speicher noch das Geld bekommen. 434 00:20:11,333 --> 00:20:16,400 Also finden wir, dass Sie ein Recht auf die 800 $ haben, nicht auf die 70 $. 435 00:20:16,467 --> 00:20:19,500 Da hatten Sie recht. Die bekommen sie nicht. 436 00:20:19,567 --> 00:20:21,633 Sie sagten: "Klagen Sie nur." 437 00:20:21,700 --> 00:20:24,567 Denn wir bezahlen die Gebühren nicht. 438 00:20:24,633 --> 00:20:26,400 Aber ich möchte sagen, 439 00:20:26,467 --> 00:20:28,667 zu dem Preis wird es schwierig, 440 00:20:28,734 --> 00:20:30,834 aber wenn sie wiederkommen, 441 00:20:30,900 --> 00:20:33,300 vielleicht geben Sie ihnen dann denselben Preis. 442 00:20:33,367 --> 00:20:34,300 -Absolut. -Ja. 443 00:20:34,367 --> 00:20:36,233 Wir glauben, es war Nachlässigkeit 444 00:20:36,300 --> 00:20:38,900 von Ihnen, kein absichtlicher Vertragsbruch. 445 00:20:38,967 --> 00:20:42,200 Sie redeten aneinander vorbei. 446 00:20:42,266 --> 00:20:45,734 Basierend darauf bekommen Sie Ihre 800 $ zurück, 447 00:20:45,800 --> 00:20:49,667 und schicken Sie ein Foto, wenn Sie einen Binzebo bekommen. 448 00:20:49,734 --> 00:20:51,867 Ich will sehen, was Sie daraus machen. 449 00:20:51,934 --> 00:20:54,700 Unser Urteil lautet: 800 $ an die Klägerinnen. 450 00:20:54,767 --> 00:20:57,000 -Vielen Dank. -Danke, Euer Ehren. 451 00:20:57,066 --> 00:20:59,734 Wenn Sie einen Binzebo wollen, helfe ich Ihnen. 452 00:20:59,800 --> 00:21:02,400 Ich möchte einen. Liefern Sie ihn? 453 00:21:02,467 --> 00:21:04,834 -Gegen eine Gebühr. -Aber wirklich. 454 00:21:04,900 --> 00:21:06,700 Ich brauche ihn vor dem Frühling. 455 00:21:08,066 --> 00:21:09,400 Ja, kein Problem. 456 00:21:09,467 --> 00:21:11,500 Ich nehme Sie beim Wort. Danke. 457 00:21:11,567 --> 00:21:14,333 Der Fall ist abgeschlossen. Sie dürfen gehen. 458 00:21:18,233 --> 00:21:20,767 Ich hoffte, ich könnte mich mit den Mädels 459 00:21:20,834 --> 00:21:22,834 einigen und den Binzebo liefern … 460 00:21:22,900 --> 00:21:24,700 Ich möchte den Kornspeicher noch, 461 00:21:24,767 --> 00:21:27,200 aber die Basis ist nicht mehr gegeben. 462 00:21:27,266 --> 00:21:28,400 Es lief unglücklich. 463 00:21:28,467 --> 00:21:30,000 Wir fühlten uns angegriffen. 464 00:21:30,066 --> 00:21:31,734 Da waren wir fertig mit ihm. 465 00:21:31,800 --> 00:21:34,967 Ich fragte sie nur, wer von ihnen die Hosen anhat. 466 00:21:35,033 --> 00:21:36,600 Und da ging es los. 467 00:21:36,667 --> 00:21:39,533 Es steckte mehr dahinter. Er vergaß es nicht nur. 468 00:21:39,600 --> 00:21:43,567 Eine Fehlkommunikation, und ich hatte einfach viel zu tun. 469 00:21:43,633 --> 00:21:44,867 Wir müssen weitersuchen. 470 00:21:45,800 --> 00:21:47,900 Verstieß jemand gegen eine Vereinbarung? 471 00:21:47,967 --> 00:21:51,166 Wir verhandeln Ihren Fall. 472 00:21:51,233 --> 00:21:53,700 Finden Sie uns in den sozialen Medien. 473 00:22:25,800 --> 00:22:27,800 Untertitel von: Lena Breunig 474 00:22:27,867 --> 00:22:29,867 Kreative Leitung Vanessa Grondziel