1 00:00:00,200 --> 00:00:04,433 - Un médico no pide dinero a un paciente. - Cometí algunos errores. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,934 Se había involucrado con las apuestas. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,333 ¿Le pidió dinero a todos sus pacientes? 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,300 A 25. 5 00:00:10,367 --> 00:00:11,900 ¿Estuvo en rehabilitación 6 00:00:11,967 --> 00:00:13,100 - por casualidad? - Sí. 7 00:00:13,166 --> 00:00:15,633 ¿Se saltó lo pasos seis y siete? 8 00:00:15,700 --> 00:00:18,600 Tan bueno como es en su práctica quiropráctica, 9 00:00:18,667 --> 00:00:22,367 yo soy bueno encontrando mentirosos, estafadores y tramposos. 10 00:00:22,433 --> 00:00:25,100 Ahora en Tribunal de justicia… 11 00:00:42,467 --> 00:00:44,667 TRIBUNAL DE JUSTICIA 12 00:00:44,734 --> 00:00:46,166 VANCOUVERING Y BIJARCHI CONTRA TURNER 13 00:00:46,967 --> 00:00:49,300 Esta demanda se presentó en Long Beach. 14 00:00:50,834 --> 00:00:53,033 Jueza, este es el caso 301-2A, 15 00:00:53,166 --> 00:00:54,000 VanCouvering contra Turner. 16 00:00:57,734 --> 00:01:01,100 Y para usted, este es el caso número 301-2B, 17 00:01:01,166 --> 00:01:03,066 Bijarchi contra Turner. 18 00:01:03,166 --> 00:01:04,900 - Gracias, Byrd. - De nada. 19 00:01:04,967 --> 00:01:07,400 Ya juraron las partes. Tomen asiento. 20 00:01:07,467 --> 00:01:08,600 Gracias, Byrd. 21 00:01:08,667 --> 00:01:10,734 Como se indicó, hay dos casos. 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,767 Yo atenderé el caso 23 00:01:12,834 --> 00:01:15,667 de esta demandante, la Sra. VanCouvering. 24 00:01:15,734 --> 00:01:19,200 La jueza DiMango se ocupará del segundo demandante. 25 00:01:19,265 --> 00:01:22,300 Sra. VanCouvering, conoce al Dr. Turner 26 00:01:22,367 --> 00:01:24,000 - desde hace 30 años. - Sí. 27 00:01:24,066 --> 00:01:25,767 Sus hijos compartieron escuela. 28 00:01:25,834 --> 00:01:30,667 En sus palabras, lo describió como un buen hombre de familia. 29 00:01:30,734 --> 00:01:35,033 Cuando se le acercó y le pidió un préstamo de $10 000 30 00:01:35,100 --> 00:01:37,200 para mejorar su clínica, 31 00:01:37,265 --> 00:01:39,633 - no lo creyó un problema. - Correcto. 32 00:01:39,700 --> 00:01:41,934 Le devolvió parte del dinero, 33 00:01:42,000 --> 00:01:43,333 pidió prestado más. 34 00:01:43,800 --> 00:01:45,500 Y después no le pagó. 35 00:01:45,567 --> 00:01:48,633 Luego recibió una carta de su esposa que decía 36 00:01:48,700 --> 00:01:51,800 que el dinero se usaba para alentar una adicción, 37 00:01:51,866 --> 00:01:55,200 y si quería recuperarlo, tendría que llevarlo a la corte. 38 00:01:55,265 --> 00:01:57,133 - Y ahora está aquí… - Exacto. 39 00:01:58,500 --> 00:02:01,467 …y demanda al quiropráctico que conoce hace 30 años por $7785. 40 00:02:02,467 --> 00:02:05,767 Dr. Turner, usted afirma que esto fue una inversión. 41 00:02:07,000 --> 00:02:09,900 Y que la clínica en la que invirtió la demandante ya no existe. 42 00:02:10,567 --> 00:02:12,967 Y así como hay riesgo con toda inversión, 43 00:02:13,033 --> 00:02:14,667 hubo riesgo con esta. 44 00:02:14,734 --> 00:02:17,433 Sostiene que, aunque le devolvió algo de dinero 45 00:02:17,500 --> 00:02:19,834 porque la clínica fracasó y extinguió, 46 00:02:19,900 --> 00:02:21,767 no le debe nada más. 47 00:02:21,834 --> 00:02:23,367 Sra. VanCouvering, 48 00:02:23,433 --> 00:02:26,300 ¿por qué diablos le da dinero a su quiropráctico? 49 00:02:26,367 --> 00:02:28,567 ¿Sabía algo de sus finanzas? 50 00:02:28,633 --> 00:02:32,567 No, pero había estado en la misma oficina trabajando con su esposa, 51 00:02:32,633 --> 00:02:37,934 que estuvo ahí por casi 40 años, manipulándome el cuello y todo eso. 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,867 Confié en sus finanzas. 53 00:02:39,934 --> 00:02:41,367 Fue un gran salto de fe. 54 00:02:41,433 --> 00:02:47,400 Dr. Turner, revisé las normas éticas sobre la quiropráctica. 55 00:02:47,466 --> 00:02:51,400 Sé que alguien sin formación puede invertir en su clínica 56 00:02:51,466 --> 00:02:54,367 mientras no tome decisiones de tratamiento. 57 00:02:54,433 --> 00:02:59,133 Pero eso está muy lejos de pedirle dinero a sus pacientes, 58 00:02:59,200 --> 00:03:01,533 con quienes tiene una relación fiduciaria. 59 00:03:01,600 --> 00:03:04,100 Explíqueme por qué pensó que era apropiado. 60 00:03:04,166 --> 00:03:07,600 Teníamos una buena relación. La conocía hacía tiempo. 61 00:03:07,667 --> 00:03:10,233 En la quiropráctica, ve a la gente varias veces. 62 00:03:10,300 --> 00:03:12,467 Vi a Linda mucho tiempo, 63 00:03:12,533 --> 00:03:16,800 - unas cien veces quizá, así que… - Vayamos al grano. 64 00:03:16,867 --> 00:03:19,300 Quiero que me diga cómo definiría 65 00:03:19,367 --> 00:03:21,700 un conflicto de intereses. 66 00:03:21,767 --> 00:03:23,066 No lo fue. 67 00:03:23,133 --> 00:03:27,166 Para empezar, antes de llegar a otra cosa, 68 00:03:27,233 --> 00:03:30,700 hay reglas éticas que rigen a los profesionales 69 00:03:30,767 --> 00:03:34,100 que tienen relaciones profesionales con clientes. 70 00:03:34,166 --> 00:03:37,834 Así que un abogado no puede pedirle dinero a un cliente. 71 00:03:37,900 --> 00:03:40,333 Un médico no puede pedir a un paciente. 72 00:03:40,400 --> 00:03:41,900 Para empezar, 73 00:03:41,966 --> 00:03:44,700 parece algo muy extraño. 74 00:03:44,767 --> 00:03:48,266 Según usted, y según la demandante, 75 00:03:48,333 --> 00:03:51,233 el dinero era para mejorías 76 00:03:51,300 --> 00:03:53,900 - porque quería vender la clínica. - Sí. 77 00:03:53,966 --> 00:03:56,100 Muéstreme pruebas de las mejoras 78 00:03:56,166 --> 00:03:59,867 - en que usó el dinero de la demandante. - No tengo ninguna. 79 00:03:59,934 --> 00:04:01,900 Porque no lo usó para eso, ¿no? 80 00:04:01,967 --> 00:04:02,867 No, sí lo hice. 81 00:04:02,934 --> 00:04:04,934 ¿No se le ocurrió ir a un banco 82 00:04:05,000 --> 00:04:06,867 a pedir un préstamo comercial? 83 00:04:06,934 --> 00:04:07,967 Sí, lo pensé. 84 00:04:08,033 --> 00:04:11,066 Y pensó: "Es mejor ir a mis pacientes que confían". 85 00:04:11,133 --> 00:04:11,967 Sí. 86 00:04:12,033 --> 00:04:13,934 ¿Quién le dio esa idea? 87 00:04:14,667 --> 00:04:17,200 Un agente que me ayudó a vender la clínica. 88 00:04:17,266 --> 00:04:22,100 Sugería que mejorara la clínica. Alfombras, iluminación… 89 00:04:22,166 --> 00:04:25,767 Claro. Pero no tiene pruebas ni un recibo ni un presupuesto. 90 00:04:25,834 --> 00:04:27,033 Nada del contratista. 91 00:04:27,100 --> 00:04:28,967 - Nada de mejorías. - Correcto. 92 00:04:29,033 --> 00:04:30,433 Pero su testimonio dice 93 00:04:30,500 --> 00:04:32,133 - que así usó su dinero. - Sí. 94 00:04:32,200 --> 00:04:34,300 Supuestamente. Me cuesta creerlo. 95 00:04:34,367 --> 00:04:37,700 Y usted tampoco lo cree, porque recibió una carta 96 00:04:37,767 --> 00:04:40,734 de la esposa del demandado diciéndole ¿qué, señora? 97 00:04:40,800 --> 00:04:44,533 Que tenía una adicción y que no le prestara más dinero. 98 00:04:44,600 --> 00:04:46,533 ¿Podemos ver la prueba tres? 99 00:04:46,600 --> 00:04:49,834 Y para que quede claro, usted le prestó 100 00:04:49,900 --> 00:04:52,367 - este dinero en mayo, ¿correcto? - Sí. 101 00:04:52,433 --> 00:04:56,400 ¿Bajo qué condiciones le prestó el dinero? 102 00:04:56,867 --> 00:05:01,600 Que me pagaría $700 por el préstamo 103 00:05:01,667 --> 00:05:04,066 por cuatro semanas. 104 00:05:04,133 --> 00:05:07,333 Hizo un pago, la mitad del monto. 105 00:05:07,400 --> 00:05:10,333 - Y luego le pidió más dinero. - Sí, $2000 más. 106 00:05:10,400 --> 00:05:13,767 - ¿Cuándo le pidió el segundo préstamo? - En agosto. 107 00:05:13,834 --> 00:05:15,900 - ¿Cuánto le pidió? - $2000. 108 00:05:15,967 --> 00:05:20,000 ¿Cuándo se preocupó de que le devolvieran el dinero? 109 00:05:20,066 --> 00:05:22,600 ¿Cuándo sintió que algo andaba mal? 110 00:05:22,667 --> 00:05:24,266 Le pregunté por mensaje 111 00:05:24,332 --> 00:05:26,667 qué pasaba poco después de eso. 112 00:05:26,734 --> 00:05:30,633 Porque había prometido en un momento que yo recibiría el dinero. 113 00:05:30,700 --> 00:05:33,734 Y en septiembre, era su semana de cumpleaños. 114 00:05:33,800 --> 00:05:35,700 Le envió un mensaje muy atento. 115 00:05:35,767 --> 00:05:39,233 Dice: "Solo un recordatorio de que debes pagarme mañana". 116 00:05:39,300 --> 00:05:41,100 - Pero no lo hizo. - No. 117 00:05:41,166 --> 00:05:43,834 - Y recibió esta carta… - Sí. 118 00:05:43,900 --> 00:05:46,200 - …después de escribirle al acusado. - Sí. 119 00:05:46,266 --> 00:05:49,332 La carta es de la esposa del demandado 120 00:05:49,400 --> 00:05:51,266 y exsocia comercial. 121 00:05:51,332 --> 00:05:53,933 "Con gran tristeza, le quiero informar 122 00:05:54,000 --> 00:05:56,332 que el Dr. Chris Turner", 123 00:05:56,400 --> 00:05:58,600 quien es el demandado en este caso, 124 00:05:58,667 --> 00:06:01,667 "malversó los fondos de la clínica". 125 00:06:01,734 --> 00:06:03,033 Y luego continúa: 126 00:06:03,100 --> 00:06:06,133 "Por favor, no le preste ni le dé dinero 127 00:06:06,200 --> 00:06:09,266 a Chris Turner bajo ninguna circunstancia". 128 00:06:09,333 --> 00:06:13,934 Debo preguntarle, ¿qué pasa por su cabeza cuando recibe esto? 129 00:06:14,000 --> 00:06:19,000 Muchas cosas. Mucha decepción en el acusado. 130 00:06:19,066 --> 00:06:21,500 Mucha decepción. Confié en él. 131 00:06:21,567 --> 00:06:24,867 ¿Intentó contactarlo después de recibir la carta? 132 00:06:24,934 --> 00:06:27,100 Hablamos una vez más. 133 00:06:27,166 --> 00:06:28,367 ¿Y qué dijo? 134 00:06:28,433 --> 00:06:31,200 Confesó a medias, en ese momento, 135 00:06:31,266 --> 00:06:34,367 que se había involucrado en apuestas 136 00:06:34,433 --> 00:06:38,400 - y que tenía un problema… - ¿Era una adicción al juego, señor? 137 00:06:40,066 --> 00:06:42,633 A continuación en Tribunal de justicia… 138 00:06:42,700 --> 00:06:44,467 ¿Le pidió prestado 139 00:06:44,533 --> 00:06:46,000 - a todos sus pacientes? - No. 140 00:06:46,066 --> 00:06:49,700 ¿Cómo eligió a los tontos que creyó que le darían el dinero? 141 00:06:49,767 --> 00:06:51,133 A CONTINUACIÓN 142 00:06:54,667 --> 00:06:57,266 Los clientes Linda VanCouvering y Bijan Bijarchi 143 00:06:57,332 --> 00:06:59,767 afirman que el quiropráctico Chris Turner 144 00:06:59,834 --> 00:07:01,233 los estafó. 145 00:07:01,300 --> 00:07:03,867 Pero Chris afirma que invirtieron en su clínica, 146 00:07:03,934 --> 00:07:06,333 y que Linda y Bijan sabían los riesgos. 147 00:07:06,400 --> 00:07:07,967 No les debe nada. 148 00:07:08,033 --> 00:07:09,834 ¿Era una adicción al juego? 149 00:07:10,367 --> 00:07:14,500 Sí, e hice algunas mejoras en la clínica. 150 00:07:14,567 --> 00:07:18,133 Por cierto, antes de saber cómo malversó su dinero, 151 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 dígame a qué se dedica. 152 00:07:20,600 --> 00:07:23,033 Estoy jubilada, pero era enfermera titulada. 153 00:07:23,667 --> 00:07:27,767 Diez mil dólares no es poco dinero, realmente, para nadie. 154 00:07:27,834 --> 00:07:31,633 Y luego descubrió en qué se usó realmente su dinero. 155 00:07:31,700 --> 00:07:34,734 ¿En qué? ¿Tres metros de alfombra? 156 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 ¿Y el resto en el blackjack? 157 00:07:36,867 --> 00:07:38,967 - Iluminación. - Iluminación. 158 00:07:39,033 --> 00:07:41,233 ¿Cómo se siente? 159 00:07:41,767 --> 00:07:43,300 No muy bien. 160 00:07:44,332 --> 00:07:45,734 Cometí algunos errores. 161 00:07:45,800 --> 00:07:48,567 ¿A cuántos pacientes más les pidió dinero? 162 00:07:48,633 --> 00:07:51,300 - A 25. - Personas que confiaron en usted. 163 00:07:52,066 --> 00:07:55,567 Pidió dinero prestado con fines indebidos 164 00:07:55,633 --> 00:07:58,533 y pensó que apostando 165 00:07:58,600 --> 00:08:00,433 se lo devolvería. 166 00:08:00,500 --> 00:08:02,800 - ¿En eso pensaba? - Sí, algo así. 167 00:08:02,867 --> 00:08:07,133 Pensé que podía ganar dinero con el dinero de los demás y pagarles. 168 00:08:07,200 --> 00:08:09,033 Pero para hacerlo hay que ganar. 169 00:08:09,100 --> 00:08:12,066 Los dados tenían que caer de la forma correcta, 170 00:08:12,133 --> 00:08:14,000 y ella recuperaría su dinero. 171 00:08:14,667 --> 00:08:16,000 Lo supuse. 172 00:08:16,066 --> 00:08:17,734 ¿Quiere pedirle disculpas? 173 00:08:17,800 --> 00:08:19,433 - Ya lo hice. - Hágalo de nuevo. 174 00:08:19,500 --> 00:08:22,400 Lo siento muchísimo. Y es de corazón. 175 00:08:22,467 --> 00:08:25,133 - Lo sé. - Te valoro y no quise lastimarte. 176 00:08:25,200 --> 00:08:26,967 Lamento que estés aquí. 177 00:08:27,033 --> 00:08:28,200 Sabes que me importa. 178 00:08:28,266 --> 00:08:31,400 - Lo acepto. Sí. - Me disculpo. 179 00:08:31,467 --> 00:08:33,600 - ¿Jueza DiMango? - Gracias, jueza Acker. 180 00:08:33,667 --> 00:08:36,933 Señora, puede sentarse. Pasará el Sr. Bijarchi, 181 00:08:37,000 --> 00:08:41,366 quien también es demandante en este caso. Y una vez más, 182 00:08:41,433 --> 00:08:45,300 relación de treinta años con el acusado, que era su quiropráctico. 183 00:08:45,367 --> 00:08:47,333 Acude a usted un día, dice querer 184 00:08:47,400 --> 00:08:49,333 hacer algunas mejoras en la clínica 185 00:08:49,400 --> 00:08:52,333 - para poder venderla. - Correcto. 186 00:08:52,400 --> 00:08:56,533 Y le dio $5000 que devolvería con intereses. 187 00:08:56,600 --> 00:09:02,233 Así que lo demanda por esos $5000 más $150 en intereses. 188 00:09:02,300 --> 00:09:04,300 Usted le respondió: 189 00:09:04,367 --> 00:09:07,867 "Invertiste en mi clínica. Falló, se terminó. 190 00:09:07,934 --> 00:09:09,266 No tuviste suerte". 191 00:09:09,333 --> 00:09:11,500 Le preguntaré algunas cosas. 192 00:09:11,567 --> 00:09:13,934 - ¿Alguna vez cenó con él? - No. Nada… 193 00:09:14,000 --> 00:09:16,066 ¿Socializaron? ¿Tomaron algo? 194 00:09:16,133 --> 00:09:17,333 No, nada de eso. 195 00:09:17,400 --> 00:09:20,000 Así que no tuvo ninguna relación personal con él, 196 00:09:20,066 --> 00:09:23,033 aparte de esta relación profesional, ¿sí? 197 00:09:23,100 --> 00:09:26,133 No. Tiene una personalidad muy carismática. 198 00:09:26,200 --> 00:09:27,700 Es fácil hablar con él. 199 00:09:27,767 --> 00:09:31,100 Y hablábamos de mi trabajo, de su trabajo, 200 00:09:31,166 --> 00:09:32,734 de cómo van sus hijos. 201 00:09:32,800 --> 00:09:34,967 ¿Me expresé mal? No me respondió. 202 00:09:35,033 --> 00:09:37,500 ¿Era una relación personal o de negocios? 203 00:09:37,567 --> 00:09:39,100 - Nunca… - Negocios. 204 00:09:39,165 --> 00:09:40,300 - Claro. - Gracias. 205 00:09:40,367 --> 00:09:42,033 Tienen este tipo de relación, 206 00:09:42,100 --> 00:09:45,066 y cuando acude a usted por dinero, ¿qué le dice? 207 00:09:45,133 --> 00:09:49,900 No lo había visto en varios meses, y fui para unos ajustes 208 00:09:49,967 --> 00:09:53,834 porque me dolía el cuello. Ese día estaba muy animado. 209 00:09:53,900 --> 00:09:57,367 Dijo: "Oye, Bijan, me estoy acercando al final. 210 00:09:57,433 --> 00:09:59,700 Quiero jubilarme parcialmente 211 00:09:59,767 --> 00:10:02,467 y quiero arreglar la clínica. 212 00:10:02,533 --> 00:10:06,033 Estoy trabajando con un corredor para vender la clínica". 213 00:10:06,100 --> 00:10:09,033 Y me identifiqué con eso porque, pues, 214 00:10:09,100 --> 00:10:11,300 somos de la misma edad. Estaba de buen humor. 215 00:10:11,367 --> 00:10:13,700 Me iba de vacaciones la semana siguiente, 216 00:10:13,767 --> 00:10:15,266 justo antes de verlo. 217 00:10:15,333 --> 00:10:18,100 Me sentía generoso. Y yo… 218 00:10:18,166 --> 00:10:20,800 ¿Tenía alguna duda sobre por qué acudía a usted 219 00:10:20,867 --> 00:10:23,100 en vez de a una financiera? 220 00:10:23,166 --> 00:10:24,900 - Sí, le pregunté. - ¿Qué dijo? 221 00:10:24,967 --> 00:10:27,166 Que todo su dinero estaba en la clínica, 222 00:10:27,233 --> 00:10:30,900 y quería que la contabilidad se viera mejor para el corredor. 223 00:10:30,967 --> 00:10:33,165 Le dio el dinero, el dinero original. 224 00:10:33,233 --> 00:10:35,100 - ¿Cuándo? ¿En julio? - Sí. 225 00:10:35,165 --> 00:10:37,867 De hecho, le envió un pagaré firmado, 226 00:10:37,934 --> 00:10:39,934 - que tenemos, y… - Correcto. 227 00:10:40,000 --> 00:10:42,967 …podríamos poner en la pantalla y leerlo. 228 00:10:43,033 --> 00:10:46,233 "Con esta carta se confirma el acuerdo con Bijan Bijarchi, 229 00:10:46,300 --> 00:10:49,300 por un préstamo personal de $5000 a Chris Turner". 230 00:10:49,367 --> 00:10:51,300 Usted firmó eso y se lo dio. 231 00:10:51,367 --> 00:10:52,467 - ¿Correcto? - Sí. 232 00:10:52,533 --> 00:10:55,000 Iba a pagarle. 233 00:10:55,066 --> 00:10:57,800 Así piensan los adictos, que saldrán de esto. 234 00:10:57,867 --> 00:10:59,367 Los adictos al juego. 235 00:10:59,433 --> 00:11:01,567 Piensan: "Este es el grande". 236 00:11:01,633 --> 00:11:02,934 Hay adicción a las drogas, 237 00:11:03,000 --> 00:11:05,433 al sexo, al alcohol. 238 00:11:05,500 --> 00:11:08,433 Pero de todas esas adicciones, en su mayoría, 239 00:11:08,500 --> 00:11:12,200 la única persona capaz de vaciar una casa es el apostador. 240 00:11:12,266 --> 00:11:14,100 Toman cada centavo que tienen 241 00:11:14,166 --> 00:11:16,600 y lo apuestan al número siete, y se acabó. 242 00:11:17,333 --> 00:11:19,467 - Es extremo. - Claro que es extremo, 243 00:11:19,533 --> 00:11:22,667 pero la emoción es lo que los mantiene. Volvamos a usted, 244 00:11:22,734 --> 00:11:25,367 porque a estas alturas, no se le ha devuelto, 245 00:11:25,433 --> 00:11:27,800 y en septiembre recibe un mensaje de voz. 246 00:11:27,867 --> 00:11:29,633 ¿Tenemos ese mensaje de voz? 247 00:11:30,300 --> 00:11:32,800 - Lo tengo en mi teléfono. - Escuchémoslo. 248 00:11:33,700 --> 00:11:38,133 Bijan, soy Chris Turner, el Dr. Turner, llamo el domingo por la noche. 249 00:11:38,633 --> 00:11:43,900 Perdón por llamar. Con gran culpa y estupidez, 250 00:11:43,967 --> 00:11:47,266 te llamo para decirte que manejé mal las finanzas, 251 00:11:47,333 --> 00:11:48,867 el dinero de la clínica. 252 00:11:48,934 --> 00:11:51,367 Luego de 38 años, vamos a cerrarla. 253 00:11:51,433 --> 00:11:55,133 Creo que recibiste una carta. Quizá ya la recibiste. 254 00:11:55,200 --> 00:11:57,165 Llámame e intentaré explicarte. 255 00:11:57,233 --> 00:11:58,500 Sé que te debo dinero… 256 00:11:58,567 --> 00:11:59,934 Bien. Podemos parar eso. 257 00:12:00,066 --> 00:12:01,533 En esencia, le dice 258 00:12:01,600 --> 00:12:03,533 que malversó su dinero y no pagará. 259 00:12:03,600 --> 00:12:05,266 Tengo unas preguntas sobre usted, 260 00:12:05,333 --> 00:12:07,400 porque siempre me interesa algo de esto. 261 00:12:07,467 --> 00:12:10,500 ¿Le pidió dinero a todos sus pacientes? 262 00:12:10,567 --> 00:12:11,667 - No. - Está bien. 263 00:12:11,734 --> 00:12:15,400 ¿Cómo elige a los tontos que creyó que le darían el dinero? 264 00:12:16,433 --> 00:12:17,834 "Tonto" es un término pobre. 265 00:12:17,900 --> 00:12:20,734 No, no lo es porque sabía que tenía una adicción. 266 00:12:20,800 --> 00:12:23,800 No hay forma de que no supiera que tenía una adicción. 267 00:12:23,867 --> 00:12:25,900 ¿Estuvo en rehabilitación? 268 00:12:25,967 --> 00:12:28,100 - Sí. - ¿Se saltó los pasos 6 y 7? 269 00:12:28,166 --> 00:12:30,533 La conclusión es que debía pensar: 270 00:12:30,600 --> 00:12:33,066 "Sí, sabía que tenía cierto grado de adicción. 271 00:12:33,133 --> 00:12:34,233 Lo sabía". 272 00:12:34,300 --> 00:12:37,100 Por eso le digo, ¿cómo eligió a estos tontos? 273 00:12:37,165 --> 00:12:38,333 ¿Cómo los eligió? 274 00:12:38,400 --> 00:12:40,467 Eran los pacientes más bondadosos. 275 00:12:40,533 --> 00:12:43,567 Y para cuando entendí mi mala gestión con Bijan… 276 00:12:43,633 --> 00:12:45,967 No fue una mala gestión, por el amor de Dios. 277 00:12:46,033 --> 00:12:48,266 ¿Se para al frente en sus reuniones 278 00:12:48,333 --> 00:12:50,500 y dice: "Manejé mal mi dinero" 279 00:12:50,567 --> 00:12:53,333 o "Mi nombre es X y soy apostador"? 280 00:12:53,400 --> 00:12:54,567 ¿Cuál es? 281 00:12:54,633 --> 00:12:56,800 - "Soy apostador", quizá. - Gracias. 282 00:12:58,165 --> 00:13:00,767 A continuación en Tribunal de justicia… 283 00:13:00,834 --> 00:13:02,433 ¿Se lo envió a la clínica 284 00:13:02,500 --> 00:13:04,734 o a su cuenta personal? 285 00:13:04,800 --> 00:13:06,333 Creo que era cuenta personal. 286 00:13:06,400 --> 00:13:08,133 Aquí es donde entra la estafa. 287 00:13:13,266 --> 00:13:15,667 Linda VanCouvering y Bijan Bijarchi 288 00:13:15,734 --> 00:13:18,433 demandan al quiropráctico Chris Turner 289 00:13:18,500 --> 00:13:20,967 y declaran que les robó el dinero. 290 00:13:21,033 --> 00:13:24,133 Pero Chris afirma que su dinero se invirtió en la clínica. 291 00:13:24,200 --> 00:13:26,700 Conocían los riesgos, y es su pérdida. 292 00:13:26,767 --> 00:13:29,266 ¿Cuántos pacientes diría que tiene en total? 293 00:13:29,900 --> 00:13:32,333 - Cuatrocientos. - Pero solo acudió a 25. 294 00:13:32,400 --> 00:13:34,567 No, acudí a más que eso. 295 00:13:34,633 --> 00:13:36,000 Algunos me rechazaron. 296 00:13:36,066 --> 00:13:37,266 Algunos lo rechazaron. 297 00:13:37,333 --> 00:13:39,934 - ¿Le ha pagado a alguien? - Sí. 298 00:13:40,000 --> 00:13:43,066 Parte del reembolso fue para Linda, quien está aquí. 299 00:13:43,133 --> 00:13:45,734 Y cuando vino a usted por una cantidad adicional, 300 00:13:45,800 --> 00:13:47,700 le dio una cantidad adicional, ¿no? 301 00:13:47,767 --> 00:13:49,266 - Dos mil más. - Lo hizo. 302 00:13:49,333 --> 00:13:52,200 Debe saber que pedir dinero a los pacientes, 303 00:13:52,266 --> 00:13:54,033 como en cualquier profesión, 304 00:13:54,100 --> 00:13:56,633 es una violación ética muy grave. 305 00:13:56,700 --> 00:13:58,000 Ahora lo sé. 306 00:13:58,066 --> 00:14:01,934 ¿Qué hace para intentar pagarle a la gente, si es que lo hace? 307 00:14:02,000 --> 00:14:05,600 Sí, me declaré en bancarrota con petición de reorganización. 308 00:14:05,667 --> 00:14:10,433 Quiero saber qué porcentaje de esta gente buena y inteligente dice: 309 00:14:10,500 --> 00:14:13,867 "Creo que invertiré en un negocio que cerrará". 310 00:14:13,934 --> 00:14:16,133 Porque eso es lo que les dijo. ¿Cierto? 311 00:14:16,200 --> 00:14:18,066 No pudo ser un préstamo comercial 312 00:14:18,133 --> 00:14:21,967 porque le dio una nota personal que decía: "Te pagaré". 313 00:14:22,033 --> 00:14:26,900 Así que su defensa ante mí desafía la lógica y la responsabilidad. 314 00:14:26,967 --> 00:14:29,200 - ¿Juez Levy? - Lo dejaré muy claro. 315 00:14:29,266 --> 00:14:31,934 - ¿Usted cree ser un buen quiropráctico? - Sí. 316 00:14:32,000 --> 00:14:33,900 - ¿Con 38 años de experiencia? - Sí. 317 00:14:33,967 --> 00:14:35,700 - ¿Y era bueno? - Sí. 318 00:14:35,767 --> 00:14:38,633 Quiero que quede claro que, así como es bueno 319 00:14:38,700 --> 00:14:40,200 en su práctica quiropráctica, 320 00:14:40,266 --> 00:14:44,000 yo soy bueno encontrando mentirosos, estafadores y tramposos. 321 00:14:44,066 --> 00:14:46,333 - ¿Nos entendemos? - Sí. Gracias. 322 00:14:46,400 --> 00:14:48,667 Bien. Empezaremos con el hecho 323 00:14:48,734 --> 00:14:52,066 de que su esposa era su socia. Ya no es su esposa, ¿no? 324 00:14:52,133 --> 00:14:54,100 No, sigue siendo mi socia y esposa. 325 00:14:54,165 --> 00:14:57,700 Lo es. ¿Me está diciendo que no presentó un aviso de inscripción 326 00:14:57,767 --> 00:15:02,066 el 28 de octubre de 2024 para el divorcio? 327 00:15:02,133 --> 00:15:03,800 No, lo desconozco. 328 00:15:03,867 --> 00:15:06,100 - ¿Qué? - Desconozco eso. 329 00:15:06,166 --> 00:15:11,300 ¿Separación legal el 18 de octubre de 2022? ¿No lo sabía? 330 00:15:11,367 --> 00:15:13,433 - No lo sé. - ¿No sabe que hubo 331 00:15:13,500 --> 00:15:16,934 un aviso de inscripción de ella que le concedió esa separación 332 00:15:17,000 --> 00:15:19,567 el 28 de octubre de 2024? 333 00:15:19,633 --> 00:15:21,033 ¿Tampoco lo sabe? 334 00:15:21,100 --> 00:15:23,333 No he sido notificado de eso. 335 00:15:23,867 --> 00:15:28,200 Muy bien. Quiero ver con claridad cuál es su posición 336 00:15:28,266 --> 00:15:32,867 con respecto a este préstamo personal consistente con el pagaré 337 00:15:32,934 --> 00:15:36,133 o esta tontería que dice sobre un préstamo comercial. 338 00:15:36,200 --> 00:15:38,567 Lleva 38 años en el negocio y comprende 339 00:15:38,633 --> 00:15:40,867 que puede manejar su negocio 340 00:15:40,934 --> 00:15:43,367 - con ciertas mejoras de capital, ¿sí? - Sí. 341 00:15:43,433 --> 00:15:49,467 Y esas mejoras de capital incluyen iluminación, pisos, alfombras, 342 00:15:49,533 --> 00:15:53,533 cosas que aumentan el valor, que se integran al negocio como un gasto. 343 00:15:53,600 --> 00:15:55,834 Se iguala todo en los impuestos, ¿no? 344 00:15:55,900 --> 00:15:58,333 - Más o menos. - Sí, así funciona. 345 00:15:58,400 --> 00:16:01,333 ¿Puedo hablar con usted, Sra. VanCouvering? 346 00:16:01,400 --> 00:16:03,967 Sí, por favor, acérquese un momento. Gracias, señor. 347 00:16:04,033 --> 00:16:06,066 - ¿Le envió dinero? - Sí. 348 00:16:06,133 --> 00:16:07,967 ¿Se lo envió a la clínica 349 00:16:08,033 --> 00:16:10,400 o a su cuenta personal? 350 00:16:10,967 --> 00:16:13,100 Creo que era su cuenta personal. 351 00:16:13,166 --> 00:16:14,567 Sí, repasemos esto. 352 00:16:14,633 --> 00:16:17,300 Quiero tener clara la cronología, es importante. 353 00:16:17,367 --> 00:16:19,567 - Está bien. - Aquí entra la estafa. 354 00:16:19,633 --> 00:16:22,266 - Está bien. - El 10 de mayo de 2024, 355 00:16:22,333 --> 00:16:25,033 aceptó hacerle un préstamo de $10 000 356 00:16:25,100 --> 00:16:29,700 y aceptó el reembolso en un mes con un interés de $750, ¿cierto? 357 00:16:29,767 --> 00:16:34,133 Correcto. Y el 13 de mayo fue cuando le envió 358 00:16:34,200 --> 00:16:37,333 - personalmente ese dinero, ¿correcto? - Sí. 359 00:16:37,400 --> 00:16:40,967 Y el 30 de julio de 2024, el demandado 360 00:16:41,033 --> 00:16:43,734 - le devolvió $5000. - Correcto. 361 00:16:43,800 --> 00:16:46,600 - ¿De dónde obtuvo ese dinero? - De mi clínica… 362 00:16:46,667 --> 00:16:48,567 ¿Su clínica? Acérquese. 363 00:16:49,967 --> 00:16:52,533 ¿Por qué no nos dice de dónde sacó los $5000? 364 00:16:52,600 --> 00:16:54,500 De mi cheque. 365 00:16:54,567 --> 00:16:59,800 Un momento. Le dio a la Sra. VanCouvering $5000 el 30 de julio. 366 00:16:59,867 --> 00:17:02,900 - Señora, dele esto al demandado. - Sí. 367 00:17:03,967 --> 00:17:07,532 ¿Cuándo recibió $5000 del Sr. Bijarchi? 368 00:17:07,599 --> 00:17:08,967 El 24 de julio. 369 00:17:09,032 --> 00:17:10,700 El 24 de julio, toma sus $5000… 370 00:17:10,767 --> 00:17:12,400 PÁGUESE A CHRIS TURNER $5000 371 00:17:12,467 --> 00:17:16,900 …y le da los mismos $5000 seis días después. 372 00:17:16,967 --> 00:17:18,133 - ¿Lo entiende? - Sí. 373 00:17:18,200 --> 00:17:19,333 Esa es la pirámide. 374 00:17:19,400 --> 00:17:20,500 Ese es el Madoff. 375 00:17:20,567 --> 00:17:22,733 No es tan listo en las finanzas. 376 00:17:22,800 --> 00:17:26,400 Fue tan estúpido que creyó que nadie se daría cuenta. 377 00:17:26,467 --> 00:17:28,000 - Gracias. - De nada. 378 00:17:28,066 --> 00:17:30,100 Aún no estamos cerca de terminar. 379 00:17:30,166 --> 00:17:31,767 - Gracias. Puede sentarse. - Sí. 380 00:17:31,834 --> 00:17:36,934 El 26 de agosto de 2024, él pidió, y usted estuvo de acuerdo, 381 00:17:37,000 --> 00:17:39,633 - otro préstamo de $2000. - Sí. 382 00:17:39,700 --> 00:17:42,800 El 18 de septiembre de 2024, 383 00:17:42,867 --> 00:17:45,600 nos dio unos mensajes de texto 384 00:17:45,667 --> 00:17:48,800 que le envió a él y a su esposa 385 00:17:48,867 --> 00:17:51,467 en los que dijo: "Feliz cumpleaños, Dr. Turner, 386 00:17:51,533 --> 00:17:53,467 le recuerdo que accedió a pagarme 387 00:17:53,533 --> 00:17:58,200 los $7750 restantes para el miércoles". 388 00:17:58,266 --> 00:18:01,033 Y cuando recibió ese mensaje de ella, no dijo: 389 00:18:01,100 --> 00:18:02,333 "¿De qué está hablando? 390 00:18:02,400 --> 00:18:04,834 Fue un préstamo comercial, una inversión". 391 00:18:04,900 --> 00:18:07,166 Nunca dijo eso en un mensaje de respuesta. 392 00:18:07,233 --> 00:18:09,500 Porque nunca fue una inversión de negocios. 393 00:18:09,567 --> 00:18:11,400 Iba directo a su bolsillo. 394 00:18:11,467 --> 00:18:15,400 Y luego de que enviara ese mensaje del 18 de septiembre de 2024 395 00:18:15,467 --> 00:18:18,834 a él y a su esposa, al día siguiente, 396 00:18:18,900 --> 00:18:22,967 el 19 de septiembre fue cuando su esposa legalmente separada 397 00:18:23,033 --> 00:18:24,800 le envió esa carta en la que decía: 398 00:18:24,867 --> 00:18:26,300 - "Él tiene problemas". - Sí. 399 00:18:26,367 --> 00:18:28,166 NO le presten dinero a Chris Turner 400 00:18:28,233 --> 00:18:30,033 - Sabe que ella lo hizo, ¿no? - Sí. 401 00:18:30,100 --> 00:18:33,734 Y su postura es que su única adicción era el juego, ¿cierto? 402 00:18:33,800 --> 00:18:35,633 - Correcto. - No tengo más que decir. 403 00:18:36,066 --> 00:18:37,967 - ¿Cuántos hijos tiene? - Tres. 404 00:18:38,033 --> 00:18:39,867 ¿Cómo reaccionan a esto? 405 00:18:41,667 --> 00:18:44,166 A continuación en Tribunal de justicia… 406 00:18:44,233 --> 00:18:47,800 Espero que sea sincero y consiga la ayuda 407 00:18:47,867 --> 00:18:49,967 que necesita. Lastimó a mucha gente. 408 00:18:50,033 --> 00:18:52,934 Examíneme. Soy tan sincero como se puede. 409 00:18:53,000 --> 00:18:54,934 ¿Adónde va mi sinceridad? 410 00:18:55,000 --> 00:18:56,934 A CONTINUACIÓN 411 00:19:00,467 --> 00:19:03,166 Los clientes Linda VanCouvering y Bijan Bijarchi 412 00:19:03,233 --> 00:19:05,600 afirman que el quiropráctico Chris Turner 413 00:19:05,667 --> 00:19:07,066 los estafó, 414 00:19:07,133 --> 00:19:09,667 pero Chris afirma que ambos invirtieron 415 00:19:09,734 --> 00:19:12,066 y que Linda y Bijan conocían los riesgos. 416 00:19:12,133 --> 00:19:13,700 No les debe nada. 417 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 - ¿Cuántos hijos tiene? - Tres. 418 00:19:16,266 --> 00:19:18,266 ¿Cómo reaccionaron a esto? 419 00:19:19,133 --> 00:19:22,367 Ya es difícil que un matrimonio se desmorone, 420 00:19:22,433 --> 00:19:25,667 pero desmoronarse de una manera tan pública y brutal, 421 00:19:25,734 --> 00:19:30,133 por un problema que tiene, una enfermedad, no le exime de culpa. 422 00:19:30,200 --> 00:19:31,667 ¿Cómo están sus hijos? 423 00:19:31,734 --> 00:19:33,367 No me han repudiado, 424 00:19:33,433 --> 00:19:36,200 pero son neutrales en su respuesta hacia mí. 425 00:19:36,266 --> 00:19:41,133 Espero que sea sincero y obtenga la ayuda que claramente necesita. 426 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 - Lastimó a mucha gente. - Examíneme. 427 00:19:43,266 --> 00:19:47,266 Soy tan sincero como se puede, pero la gente me llama mentiroso. 428 00:19:47,333 --> 00:19:50,266 ¿Adónde va mi sinceridad? 429 00:19:50,333 --> 00:19:54,200 - ¿Es injustificado? - No. 430 00:19:54,266 --> 00:19:56,100 - Puede imaginárselo. - Por supuesto. 431 00:19:56,166 --> 00:19:57,834 - Usted mintió un poco. - Sí. 432 00:19:57,900 --> 00:20:00,300 - No viene con las manos limpias. - Correcto. 433 00:20:00,367 --> 00:20:01,700 Le tengo lástima. 434 00:20:01,767 --> 00:20:06,200 Pero aun más por la Sra. VanCouvering y el Sr. Bijan. 435 00:20:06,266 --> 00:20:08,367 - No tengo más. - Solo para cerrar esto. 436 00:20:08,433 --> 00:20:11,734 ¿Cuánto le debe a otros en este momento? 437 00:20:11,800 --> 00:20:13,467 Probablemente $120 000. 438 00:20:13,533 --> 00:20:15,333 $120 000. Bien. 439 00:20:15,400 --> 00:20:17,800 Ahora nos retiraremos para deliberar. Gracias. 440 00:20:17,867 --> 00:20:20,867 El tribunal entra en receso. Volveremos a llamarlos. 441 00:20:20,934 --> 00:20:22,800 Las partes pueden retirarse. 442 00:20:26,100 --> 00:20:28,433 No hay mucho que deliberar. 443 00:20:28,500 --> 00:20:30,433 Admite que hizo algo malo. 444 00:20:30,500 --> 00:20:32,166 Admite que le debe el dinero. 445 00:20:32,233 --> 00:20:34,266 Fue vergonzoso. 446 00:20:34,333 --> 00:20:37,734 No creo que su vergüenza sea una defensa, 447 00:20:37,800 --> 00:20:40,767 pero es refrescante ver a un adicto asumir 448 00:20:40,834 --> 00:20:42,967 tal responsabilidad por un comportamiento 449 00:20:43,033 --> 00:20:45,633 que lastimó y comprometió a la gente. 450 00:20:45,700 --> 00:20:49,066 Este es uno de los casos más fáciles en mucho tiempo. 451 00:20:49,133 --> 00:20:50,600 Ella tiene derecho a todo. 452 00:20:50,667 --> 00:20:53,100 - Claramente. - No hubo ningún mensaje confuso. 453 00:20:53,166 --> 00:20:57,000 No estaban confundidos sobre para qué le daban el dinero. 454 00:20:57,066 --> 00:20:58,800 Se lo dieron personalmente. 455 00:20:58,867 --> 00:21:00,633 Sabían que cerraría la clínica, 456 00:21:00,700 --> 00:21:03,066 y nadie invierte en un negocio que cerrará. 457 00:21:03,133 --> 00:21:05,066 Sí, hasta cierto punto, le doy crédito 458 00:21:05,133 --> 00:21:07,734 por venir y admitir sus problemas, 459 00:21:07,800 --> 00:21:10,667 aunque casi siempre los esquivó. 460 00:21:10,734 --> 00:21:13,266 No estoy segura de que esté en tratamiento. 461 00:21:13,333 --> 00:21:15,300 Creo que se salta unos pasos. 462 00:21:15,367 --> 00:21:18,667 Sin embargo, fue bueno que al menos diera este paso. 463 00:21:18,734 --> 00:21:21,433 Así que estoy dispuesta a devolverles todo el dinero. 464 00:21:21,500 --> 00:21:23,800 No le doy crédito de nada. 465 00:21:23,867 --> 00:21:28,066 Y creo que le queda mucho por recorrer antes de que lo ayuden y sanen 466 00:21:28,133 --> 00:21:29,500 - Público difícil. - Sí. 467 00:21:30,066 --> 00:21:34,567 Punto. Creo que ella recibe todo lo que pidió, al igual que… 468 00:21:34,633 --> 00:21:36,100 - El Sr. Bijarchi. - Sí. 469 00:21:36,166 --> 00:21:38,734 - Somos unánimes en ambos casos. - Así es. 470 00:21:42,400 --> 00:21:45,633 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 471 00:21:45,700 --> 00:21:47,000 Gracias, Byrd. 472 00:21:47,066 --> 00:21:49,600 Hemos deliberado y es unánime. 473 00:21:49,667 --> 00:21:54,000 Dr. Turner, debo creer que, hace 30 años, 474 00:21:54,066 --> 00:21:56,033 no pensó que terminaría aquí. 475 00:21:56,767 --> 00:22:02,000 Al menos dos de nosotros aplaudimos sus esfuerzos por asumir la responsabilidad. 476 00:22:02,066 --> 00:22:05,734 La adicción es real. Es una enfermedad. Es una enfermedad real. 477 00:22:05,800 --> 00:22:09,433 Y espero que reciba la ayuda porque ha perdido mucho. 478 00:22:09,500 --> 00:22:13,233 No solo una familia, sino una clínica, 479 00:22:13,300 --> 00:22:16,333 y la confianza de las personas a quienes les importaba. 480 00:22:16,400 --> 00:22:18,700 - Sí. - El camino a la recuperación 481 00:22:18,767 --> 00:22:20,533 a veces puede ser largo. 482 00:22:20,600 --> 00:22:23,033 Sra. VanCouvering y Sr. Bijarchi, 483 00:22:23,100 --> 00:22:26,667 ustedes dos tienen un gran corazón, así que protéjanlo con más cuidado, 484 00:22:26,734 --> 00:22:29,400 especialmente si se trata de su dinero. 485 00:22:29,467 --> 00:22:32,200 Es una lección que a veces se aprende con dificultad. 486 00:22:32,266 --> 00:22:35,700 Pero somos unánimes en cuanto a su asunto, Sra. VanCouvering, 487 00:22:35,767 --> 00:22:37,233 el dictamen es a su favor 488 00:22:39,166 --> 00:22:40,266 por $7785. 489 00:22:40,333 --> 00:22:42,967 También en su caso, Sr. Bijarchi. 490 00:22:43,033 --> 00:22:44,200 El dictamen es… 491 00:22:44,266 --> 00:22:46,066 OTORGADO $5150 492 00:22:46,133 --> 00:22:47,667 …a su favor por $5150. 493 00:22:47,734 --> 00:22:49,033 Buena suerte a ambos. 494 00:22:49,100 --> 00:22:51,834 Dr. Turner, espero que reciba la ayuda necesaria. 495 00:22:51,900 --> 00:22:52,867 Gracias. 496 00:22:53,367 --> 00:22:55,533 - Gracias. - Se cierra el caso. 497 00:22:55,600 --> 00:22:57,567 Pueden retirarse las partes. 498 00:23:00,533 --> 00:23:04,033 Un tipo en quien confiaban los engañó. 499 00:23:04,100 --> 00:23:07,166 Lo sentimos mucho por el Dr. Turner. Es un buen hombre. 500 00:23:07,233 --> 00:23:10,033 Y cometió errores al final de su carrera. 501 00:23:10,100 --> 00:23:13,400 Entienden mi adicción. 502 00:23:13,467 --> 00:23:17,900 Es una persona muy problemática, pero no creo que sea malvado. 503 00:23:17,967 --> 00:23:19,100 Tiene problemas. 504 00:23:19,166 --> 00:23:23,467 Quiero vencer esta adicción ante Dios y mi familia, 505 00:23:23,533 --> 00:23:25,633 por toda la gente que confía en mí. 506 00:23:25,700 --> 00:23:27,467 Espero que encuentre su camino. 507 00:23:27,533 --> 00:23:30,033 Estoy al final de mí mismo. 508 00:23:30,100 --> 00:23:32,867 - No le deseamos ningún mal. - Para nada. 509 00:23:32,934 --> 00:23:34,266 No lo sé. 510 00:23:34,333 --> 00:23:39,033 ¿Drama familiar? Preséntese en Tribunal de justicia. 511 00:23:39,100 --> 00:23:42,233 Búsquenos en las redes sociales, @TribunalJustice. 512 00:24:15,133 --> 00:24:17,133 Subtítulos: Román René Orozco