1 00:00:00,500 --> 00:00:02,600 Estamos con dos personas que no se llevan bien. 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,867 Me ataca con el bate cuando estaba en mi puerta. 3 00:00:04,934 --> 00:00:07,266 Y no dejaré que una escoria venga 4 00:00:07,333 --> 00:00:09,900 y me falte el respeto, porque yo nunca lo hice. 5 00:00:09,967 --> 00:00:13,066 Y de repente, me ataca con un bate otra vez. 6 00:00:13,133 --> 00:00:15,967 ¿Quieres castigarme? Bueno. 7 00:00:16,033 --> 00:00:19,533 Lo que no puede hacer es tomar un arma y blandirla. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,767 - ¿Siguen siendo vecinos? - Sí. 9 00:00:22,800 --> 00:00:25,934 Ahora en Tribunal de justicia… 10 00:00:43,300 --> 00:00:45,500 TRIBUNAL DE JUSTICIA 11 00:00:45,567 --> 00:00:47,066 CLARK CONTRA TOBIN 12 00:00:47,800 --> 00:00:50,900 Esta demanda se presentó en Los Ángeles, California. 13 00:00:51,600 --> 00:00:55,600 Su señoría, este es el caso 3016, Clark contra Tobin. 14 00:00:55,667 --> 00:00:57,300 Ya juraron las partes. 15 00:00:57,367 --> 00:00:58,633 Tomen asiento. 16 00:00:58,700 --> 00:01:00,233 Gracias, Cassandra. 17 00:01:00,300 --> 00:01:03,000 Muy bien, Sra. Clark, demanda a su vecino 18 00:01:03,066 --> 00:01:05,834 por infligir intencionalmente angustia emocional, 19 00:01:05,900 --> 00:01:09,433 devolución de la fianza y daños que le hizo a su auto. 20 00:01:09,500 --> 00:01:12,333 Y usted pide $5000 en daños, ¿verdad? 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,233 Sí, señor. 22 00:01:13,300 --> 00:01:16,000 Muy bien, Sr. Tobin, niega cualquier delito, 23 00:01:16,066 --> 00:01:18,567 y afirma que el arresto de la demandante fue 24 00:01:18,633 --> 00:01:21,166 - por su propia mala conducta. - Correcto. 25 00:01:21,233 --> 00:01:23,633 Que incluye atacarlo con un bate de béisbol. 26 00:01:23,700 --> 00:01:24,533 Correcto. 27 00:01:24,600 --> 00:01:26,967 ¿Y cree que la demandante tiene 28 00:01:27,033 --> 00:01:30,467 sentimientos románticos no recíprocos por usted? 29 00:01:30,533 --> 00:01:31,600 Definitivamente. 30 00:01:31,667 --> 00:01:33,800 Que cree que es la raíz 31 00:01:33,866 --> 00:01:35,767 - de todos sus problemas. - Sí. 32 00:01:35,834 --> 00:01:39,700 Sra. Clark, ¿dónde vive en relación con el acusado? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,967 ¿Qué tan lejos de su puerta principal 34 00:01:42,033 --> 00:01:44,900 - estaría su puerta? - Unos cuatro metros. 35 00:01:44,967 --> 00:01:47,100 ¿Y dónde se conocieron? 36 00:01:47,166 --> 00:01:48,433 En esa propiedad. 37 00:01:48,500 --> 00:01:49,866 ¿Y cuándo fue eso? 38 00:01:49,934 --> 00:01:53,533 Me mudé allí en 2021, en mi cumpleaños. 39 00:01:53,600 --> 00:01:56,000 ¿Qué hay de él? ¿Estaba ahí antes de usted? 40 00:01:56,066 --> 00:01:58,467 - ¿O después? - Se mudó allí como un mes 41 00:01:58,533 --> 00:01:59,900 antes de que yo llegara. 42 00:01:59,967 --> 00:02:01,333 ¿Es así, Sr. Tobin? 43 00:02:01,400 --> 00:02:04,834 No, tal vez tres o cuatro meses, en ese momento. 44 00:02:04,900 --> 00:02:07,700 Sra. Clark, cuéntenos sobre su relación 45 00:02:07,767 --> 00:02:09,500 cuando se mudó. 46 00:02:09,567 --> 00:02:13,700 Cuando me mudé, conocí al Sr. Tolbert 47 00:02:13,767 --> 00:02:15,834 y se presentó como vecino. 48 00:02:15,900 --> 00:02:20,266 Y yo tenía problemas para armar 49 00:02:20,333 --> 00:02:22,133 una cama que tenía, mi cama. 50 00:02:22,200 --> 00:02:25,066 Y sus palabras luego de ayudarme a armar la cama fueron: 51 00:02:25,133 --> 00:02:28,166 "Bien, Sra. V, si necesita algo más, 52 00:02:28,233 --> 00:02:31,133 avíseme y la ayudaré". 53 00:02:31,200 --> 00:02:34,934 Lo tomé como un lindo gesto como vecino, ¿sabe? 54 00:02:35,000 --> 00:02:39,500 Y seguí con mi vida normal siendo sociable. 55 00:02:39,567 --> 00:02:43,233 Soy una joven de Texas y tengo una pequeña… 56 00:02:44,567 --> 00:02:48,333 diferencia cultural con respecto a este lugar. 57 00:02:48,400 --> 00:02:49,633 ¿A qué se refiere? 58 00:02:49,700 --> 00:02:51,266 - Soy más sureña. - Bien. 59 00:02:51,333 --> 00:02:54,266 Un poco de… Otra cepa. 60 00:02:54,333 --> 00:02:56,700 ¿Usted es más country y él es más rock and roll? 61 00:02:56,767 --> 00:02:58,266 No sé qué es. 62 00:02:58,333 --> 00:03:01,633 - Echemos un vistazo… - Tiene problemas de conducta. 63 00:03:01,700 --> 00:03:04,467 Ya veremos, ¿sí? Porque vi un informe policial 64 00:03:04,533 --> 00:03:08,600 y ese informe no decía que él tomó un bate de béisbol y la atacó. 65 00:03:08,667 --> 00:03:09,967 ¿Me sigue? 66 00:03:10,033 --> 00:03:12,767 Bueno, si me pregunta por qué tomé el bate… 67 00:03:12,834 --> 00:03:14,734 No le pregunté por qué. 68 00:03:14,800 --> 00:03:17,533 Me defendí porque soy una mujer soltera. 69 00:03:17,600 --> 00:03:20,633 Ya llegaremos a eso. Escuche, solo digo 70 00:03:20,700 --> 00:03:23,867 que no debemos pregonar lo que no hacemos. 71 00:03:23,934 --> 00:03:24,867 - Bien. - Listo. 72 00:03:24,934 --> 00:03:26,900 Veamos esta fotografía. 73 00:03:26,966 --> 00:03:29,966 Sr. Tobin, muéstrenos dónde está su puerta principal 74 00:03:30,033 --> 00:03:31,934 y dónde está la de la Sra. Clark. 75 00:03:32,000 --> 00:03:35,300 Sí. Su puerta principal está ahí. La mía está ahí. 76 00:03:35,367 --> 00:03:37,900 Así que la de ella está aquí. 77 00:03:37,966 --> 00:03:38,800 Sí. 78 00:03:38,867 --> 00:03:42,066 - ¿Y la suya está ahí? - Eso es. Sí. 79 00:03:42,133 --> 00:03:44,233 Lo que quiero mencionarle, señora, 80 00:03:44,300 --> 00:03:47,066 es que noté que en todo su papeleo 81 00:03:47,133 --> 00:03:49,233 se refiere a él de otra forma. 82 00:03:49,300 --> 00:03:50,633 ¿Cómo lo llama? 83 00:03:50,700 --> 00:03:52,266 Su apellido es Tolbert. 84 00:03:52,333 --> 00:03:53,333 ¿Tolbert? 85 00:03:53,400 --> 00:03:57,100 ¿Hace cuánto que son vecinos? 86 00:03:57,166 --> 00:03:59,367 Unos tres años. He estado ahí tres años. 87 00:03:59,433 --> 00:04:01,700 Para que sepa, vi su identificación, 88 00:04:01,767 --> 00:04:03,500 su documento. Es Tobin. 89 00:04:03,567 --> 00:04:05,033 - T-O-B-I-N. - Bien. 90 00:04:05,100 --> 00:04:06,900 - Solo quería avisarle. - Perdón. 91 00:04:06,967 --> 00:04:09,500 - ¿Siguen siendo vecinos? - Sigo viviendo ahí. 92 00:04:09,567 --> 00:04:10,767 - ¿Y usted, señor? - Sí. 93 00:04:13,467 --> 00:04:17,800 Sra. Clark, dirigiré su atención al 12 de noviembre de 2023. 94 00:04:17,867 --> 00:04:18,733 Sí, señor. 95 00:04:18,800 --> 00:04:20,399 Díganos qué pasó. 96 00:04:20,466 --> 00:04:23,567 Salí de mi unidad esa mañana para tirar la basura, 97 00:04:23,633 --> 00:04:27,700 porque cuando estás atrás, los basureros están ahí, 98 00:04:27,767 --> 00:04:32,433 y cuando voy de regreso, oigo a alguien quejándose, 99 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 como acusaciones 100 00:04:35,066 --> 00:04:37,800 de "perra gorda y calva" y todo eso. 101 00:04:37,867 --> 00:04:42,066 Así que decidió que quería salir de su casa y decirme que yo era eso. 102 00:04:42,600 --> 00:04:45,133 Así que me encargué… 103 00:04:45,200 --> 00:04:47,734 Soy soltera y me encargué de eso. 104 00:04:47,800 --> 00:04:49,967 Entré a la casa y tomé mi bate. 105 00:04:50,033 --> 00:04:52,933 Y fui a buscar mi bate de béisbol y lo saqué. 106 00:04:53,000 --> 00:04:55,433 - No lo golpeé con mi bate. - Bien. 107 00:04:55,500 --> 00:04:57,834 Él llamó a la policía y yo también. 108 00:04:57,900 --> 00:05:00,767 No tenía derecho a faltarme el respeto así 109 00:05:00,834 --> 00:05:03,834 porque nunca le hice nada. ¿Entiende lo que digo? 110 00:05:03,900 --> 00:05:06,467 Si tenía un problema, era tema suyo. 111 00:05:06,533 --> 00:05:08,033 Eso no es asunto mío. 112 00:05:08,100 --> 00:05:10,033 Por sus preferencias sexuales… 113 00:05:10,100 --> 00:05:12,266 Tengo 60 años. Tengo nietos de su edad. 114 00:05:12,333 --> 00:05:14,233 No tengo tiempo para esto. 115 00:05:14,300 --> 00:05:16,567 Desde que llegué, vi cómo era. 116 00:05:16,633 --> 00:05:18,700 Tiene problemas con la gente. 117 00:05:18,767 --> 00:05:21,934 Tenía una joven viviendo con él antes. La atormentó. 118 00:05:22,000 --> 00:05:25,266 Ella llamó a la policía. La policía le dijo que no regresara. 119 00:05:25,332 --> 00:05:29,266 Después de eso, empezó a molestar a otro vecino que vivía allí. 120 00:05:29,332 --> 00:05:32,433 Lo maldijo y lo insultó. 121 00:05:32,500 --> 00:05:35,100 Luego fue el vecino que vivía frente a él. 122 00:05:35,166 --> 00:05:37,400 Lo aterrorizaba, lo atormentaba. 123 00:05:37,467 --> 00:05:41,567 La joven que vive atrás compró un altavoz grande. 124 00:05:41,633 --> 00:05:45,734 Está en su casa usando su altavoz. Él le dice que no puede tocar… 125 00:05:45,800 --> 00:05:49,367 Pagas por lo de adentro, no por lo que pasa afuera. 126 00:05:49,433 --> 00:05:52,867 Y sientes que puedes castigar a todos. 127 00:05:52,933 --> 00:05:57,233 ¿Quieres castigarme? Bueno. 128 00:05:57,300 --> 00:05:58,467 - Gracias. - Bien. 129 00:05:58,533 --> 00:06:00,600 Quiero volver al 12 de noviembre. 130 00:06:00,667 --> 00:06:02,900 El 12 de noviembre, le mostré mi bate. 131 00:06:02,967 --> 00:06:04,567 El 12 de noviembre, me arrestaron. 132 00:06:04,633 --> 00:06:06,266 El 12 de noviembre, 133 00:06:06,333 --> 00:06:09,567 usted dice que él hizo comentarios muy despectivos… 134 00:06:09,633 --> 00:06:12,300 Salió de su casa, fue a mi unidad 135 00:06:12,367 --> 00:06:14,800 - para decirme perra gorda y calva. - Bien. 136 00:06:14,867 --> 00:06:17,000 Fui a mi casa y tomé mi bate. 137 00:06:17,066 --> 00:06:19,500 Y cuando salió, ¿dónde estaba él? 138 00:06:19,567 --> 00:06:23,467 Él y el otro vecino estaban parados en medio de la entrada. 139 00:06:23,533 --> 00:06:27,533 Así que cuando volvió con el bate de béisbol, 140 00:06:27,600 --> 00:06:31,600 ¿vio al acusado y al otro vecino? 141 00:06:31,667 --> 00:06:33,700 El otro vecino se metió y dijo: 142 00:06:33,767 --> 00:06:36,400 "Eso es un ataque. Es un arma". 143 00:06:36,467 --> 00:06:39,332 Aún no ha atacado a nadie. Solo tiene un bate. 144 00:06:39,400 --> 00:06:40,700 Tiene razón. 145 00:06:40,767 --> 00:06:44,433 - ¿Qué hizo? - Se lo mostré, pero me contuve, 146 00:06:44,500 --> 00:06:48,900 porque cuando me insultó, me hizo enloquecer 147 00:06:48,967 --> 00:06:53,900 por el simple hecho de que consumí drogas de los 17 a los 49 años. 148 00:06:53,967 --> 00:06:56,100 Vi que puso eso en su demanda. 149 00:06:56,166 --> 00:06:59,367 Me mudé aquí, y estuve sin hogar tres años y medio, 150 00:06:59,433 --> 00:07:02,133 y en la universidad. Hice cambios en mi vida. 151 00:07:02,200 --> 00:07:05,367 Y trabajé duro para estar donde estoy. 152 00:07:05,433 --> 00:07:10,567 Y no dejaré que una escoria venga y crea que puede degradarme, 153 00:07:10,633 --> 00:07:12,967 faltarme el respeto, porque yo nunca lo hice. 154 00:07:13,033 --> 00:07:15,633 Nunca tuve una razón para decirle su nombre. 155 00:07:15,700 --> 00:07:18,934 Sus amigos le pidieron que viniera a disculparse. 156 00:07:19,000 --> 00:07:21,800 No está seguro de querer disculparse. 157 00:07:21,867 --> 00:07:25,600 Sra. Clark, tiene mucho que decir, y hay una razón. Entiendo. 158 00:07:25,667 --> 00:07:27,300 Porque quiero que lo sepa. 159 00:07:28,500 --> 00:07:31,100 A continuación en Tribunal de justicia… 160 00:07:31,166 --> 00:07:33,367 Mientras cuento mi versión de la historia, 161 00:07:33,433 --> 00:07:36,767 ella está detrás de los oficiales mostrando su trasero, 162 00:07:36,834 --> 00:07:39,500 pensando que no irá a la cárcel, que es intocable. 163 00:07:39,567 --> 00:07:40,567 A CONTINUACIÓN 164 00:07:43,332 --> 00:07:46,467 Veronica Clark afirma que el vecino Demonte Tobin 165 00:07:46,533 --> 00:07:50,133 vandalizó su auto, buscó pelea y luego hizo que la arrestaran. 166 00:07:50,200 --> 00:07:53,567 Lo demanda por $5000 en daños y fianza. 167 00:07:53,633 --> 00:07:56,066 Damonte dice que Veronica lo amenazó 168 00:07:56,133 --> 00:07:59,433 con un bate de béisbol luego de rechazar sus avances. 169 00:07:59,500 --> 00:08:01,734 Sra. Clark, según su demanda, 170 00:08:01,800 --> 00:08:05,467 tomó su bate de béisbol y salió de la casa. 171 00:08:05,533 --> 00:08:07,200 ¿Cuándo llamó a la policía? 172 00:08:07,266 --> 00:08:10,500 Seguro al mismo tiempo que ellos, porque apareció la policía. 173 00:08:10,567 --> 00:08:12,166 Bueno. Dígame qué sucedió. 174 00:08:12,233 --> 00:08:14,300 - ¿Cuántos policías llegaron? - Dos. 175 00:08:14,867 --> 00:08:18,066 Y cuando llegaron, ¿a dónde fueron? 176 00:08:18,133 --> 00:08:19,533 ¿Con quién hablaron? 177 00:08:19,600 --> 00:08:22,233 La oficial lo tenía a él y al otro tipo 178 00:08:22,300 --> 00:08:24,200 a un lado, allí hablando. 179 00:08:24,266 --> 00:08:26,133 El oficial me habla a mí, 180 00:08:26,200 --> 00:08:29,233 pero trato de comunicarle 181 00:08:29,300 --> 00:08:33,567 lo que me hizo sentir que necesitaba defenderme. 182 00:08:33,633 --> 00:08:38,467 Porque si no tienes a ningún hombre en tu casa, 183 00:08:38,533 --> 00:08:40,767 podría hacer lo que quisiera contigo. 184 00:08:40,834 --> 00:08:42,467 Entiendo, Sra. Clark. 185 00:08:42,533 --> 00:08:44,567 ¿Aún tenía el bate? 186 00:08:44,633 --> 00:08:46,300 No, estaba en la casa. 187 00:08:46,367 --> 00:08:50,033 No dijo que dejó el bate antes de que llegara la policía. 188 00:08:50,100 --> 00:08:50,934 Sí, lo hice. 189 00:08:51,000 --> 00:08:55,600 Pero llegó un momento en que la policía decidió hacer un arresto. 190 00:08:56,233 --> 00:08:58,834 Y lo hicieron, cuando terminó de hablar conmigo, 191 00:08:58,900 --> 00:09:02,233 se unieron y colaboraron para inventar algo. 192 00:09:02,300 --> 00:09:05,200 Me dijo: "¿Dónde está el bate de béisbol?". 193 00:09:05,266 --> 00:09:06,367 Dije: "En mi casa". 194 00:09:06,433 --> 00:09:08,567 "Llévame a tu casa a buscarlo". 195 00:09:08,633 --> 00:09:11,667 Espere un segundo. Espere. Eso es importante. 196 00:09:12,266 --> 00:09:14,133 Nunca mencionó el bate. 197 00:09:14,200 --> 00:09:16,600 Porque si lo hubiera hecho, 198 00:09:16,667 --> 00:09:19,700 le habría dicho directamente: "¿Dónde está el bate?". 199 00:09:19,767 --> 00:09:22,700 En la llamada al 911, alguien debió decirlo. 200 00:09:22,767 --> 00:09:25,433 "Ella tiene un bate", porque mi primo me dijo: 201 00:09:25,500 --> 00:09:27,834 "Te veo en la aplicación Citizen". 202 00:09:28,500 --> 00:09:32,133 Sra. Clark, ¿cree que solo porque alguien llama al 911, 203 00:09:32,200 --> 00:09:35,967 cada uno de esos patrulleros sabe exactamente lo que pasaba, 204 00:09:36,033 --> 00:09:37,767 lo que se dijo en la llamada? 205 00:09:38,500 --> 00:09:42,200 Dinos cómo funciona, Cassandra. Estuviste en la policía 30 años. 206 00:09:42,266 --> 00:09:43,433 Llaman a la central, 207 00:09:43,500 --> 00:09:45,867 la central publica un resumen de lo que sucede. 208 00:09:45,934 --> 00:09:47,533 No es literal de lo que sucede, 209 00:09:47,600 --> 00:09:50,133 es un pequeño resumen: "Ve al hombre, a la mujer". 210 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 "Hay una disputa de vecinos". Eso es todo. 211 00:09:52,967 --> 00:09:55,700 El oficial le pregunta dónde está el bate. 212 00:09:55,767 --> 00:09:58,165 Le dice dónde está, vuelve a su casa, 213 00:09:58,233 --> 00:09:59,367 - trae el bate… - No. 214 00:10:00,000 --> 00:10:02,033 Me escoltan a mi casa. 215 00:10:02,100 --> 00:10:03,667 Eso tendría sentido. 216 00:10:03,734 --> 00:10:05,367 Me pidió mi identificación. 217 00:10:05,433 --> 00:10:07,900 - Está bien. - Luego me pidió el bate de béisbol. 218 00:10:07,967 --> 00:10:11,133 Luego dijo: "Manos en la espalda. Irás a la cárcel". 219 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 ¿Sabe por qué la arrestó? 220 00:10:13,066 --> 00:10:14,300 No, nunca me dijo. 221 00:10:14,367 --> 00:10:16,900 Sr. Tobin, ¿nos daría su versión de los hechos 222 00:10:16,967 --> 00:10:19,367 del 12 de noviembre de 2023? 223 00:10:19,433 --> 00:10:22,900 Esa mañana en particular, si no recuerdo mal, 224 00:10:22,967 --> 00:10:24,500 a eso de las 7:00, 225 00:10:24,567 --> 00:10:26,700 afuera había mucho ruido. 226 00:10:26,767 --> 00:10:28,567 Y era muy ruidoso, un caos. 227 00:10:28,633 --> 00:10:30,834 No sé qué estaba pasando exactamente, 228 00:10:30,900 --> 00:10:33,500 pero sé que cuando asomé la cabeza por la puerta, 229 00:10:33,567 --> 00:10:35,300 ella discutía con alguien, 230 00:10:35,367 --> 00:10:37,367 uno de los vecinos, afuera. 231 00:10:37,433 --> 00:10:41,467 En ese momento, me enojé y dije: "Mira qué hora es. 232 00:10:41,533 --> 00:10:45,266 Tienen que cortar con eso". Yo estoy en mi puerta. 233 00:10:45,333 --> 00:10:47,066 Ella ya tenía un bate en la mano. 234 00:10:47,133 --> 00:10:51,165 Primero me ataca con el bate cuando estaba en mi puerta. 235 00:10:51,233 --> 00:10:53,467 La segunda vez fue después 236 00:10:53,533 --> 00:10:58,133 de que el vecino de enfrente quiso hablar conmigo. 237 00:10:58,200 --> 00:11:01,133 Como pueden ver, hay un pasaje allí. 238 00:11:01,200 --> 00:11:03,667 Así que estoy frente a su puerta hablando con él. 239 00:11:03,734 --> 00:11:07,066 Ella sale de su casa con mala actitud. 240 00:11:07,133 --> 00:11:10,300 Y de repente, me ataca con un bate otra vez. 241 00:11:10,367 --> 00:11:12,066 Así que llegó la policía. 242 00:11:12,133 --> 00:11:13,200 ¿Qué pasó entonces? 243 00:11:13,266 --> 00:11:15,633 No me llevaron al final de la entrada. 244 00:11:15,700 --> 00:11:18,133 Hay un patrullero al final de la entrada. 245 00:11:18,200 --> 00:11:21,400 Los oficiales miran hacia aquí, el auto está aquí, 246 00:11:21,467 --> 00:11:24,367 ella está justo detrás de los oficiales. 247 00:11:24,433 --> 00:11:28,467 Mientras cuento mi versión de la historia, ella está detrás de los oficiales, 248 00:11:28,533 --> 00:11:31,200 haciendo esto y aquello, mostrando su trasero, 249 00:11:31,266 --> 00:11:34,533 pensando que no irá a la cárcel, que es intocable. 250 00:11:34,600 --> 00:11:37,900 El vecino le dijo a la policía: "Debes llevártela. Es problemática. 251 00:11:37,967 --> 00:11:41,165 Si la dejas, habrá problemas aquí". 252 00:11:41,233 --> 00:11:43,934 No me interesa lo que dice que dijeron otras personas. 253 00:11:44,000 --> 00:11:46,800 Son supuestos. No pueden testificar. Solo quiero saber 254 00:11:46,867 --> 00:11:49,333 si vio a la policía arrestarla. 255 00:11:49,400 --> 00:11:52,033 - Sí. - ¿Y esta, 08? 256 00:11:53,100 --> 00:11:54,767 ¿Reconoce esa fotografía? 257 00:11:54,834 --> 00:11:57,667 Sí. La policía la está arrestando. 258 00:11:57,734 --> 00:11:59,900 - ¿Quién tomó esa foto? - El vecino. 259 00:11:59,967 --> 00:12:01,900 - Gracias. Jueza Acker. - Gracias. 260 00:12:01,967 --> 00:12:05,934 Mi madre también es del sur, así que la entiendo. 261 00:12:06,433 --> 00:12:08,033 Esto es lo que debe entender. 262 00:12:08,100 --> 00:12:11,100 Le van a faltar mucho el respeto en la vida. 263 00:12:11,166 --> 00:12:12,567 La gente la insultará, 264 00:12:12,633 --> 00:12:15,100 o incluso si no dicen algo directamente, 265 00:12:15,166 --> 00:12:17,533 dejarán en claro que no la quieren. 266 00:12:18,100 --> 00:12:21,500 A veces no dejan de molestar. 267 00:12:21,567 --> 00:12:24,567 ¿Y sabe lo que hacen? Están esperando a que reaccione. 268 00:12:24,633 --> 00:12:30,967 Así que trata de cargarlo con responsabilidad legal por su reacción 269 00:12:31,033 --> 00:12:32,633 a lo que dice que hizo. 270 00:12:32,700 --> 00:12:37,300 Pero, Sr. Tobin, para que quede claro, está en buena posición. 271 00:12:37,367 --> 00:12:39,033 No tiene que probar nada. 272 00:12:39,100 --> 00:12:42,800 Ella tiene que probar que usted es responsable 273 00:12:42,867 --> 00:12:46,367 de su fianza, por $5000 en angustia emocional 274 00:12:46,433 --> 00:12:49,200 que no tiene que refutar. Ella tiene que probarlo. 275 00:12:49,266 --> 00:12:51,734 Por eso me concentro en usted. 276 00:12:52,367 --> 00:12:57,000 Pasó casi tres décadas consumiendo. 277 00:12:57,066 --> 00:12:59,533 Pasó la última década sobria. 278 00:13:00,200 --> 00:13:03,166 Hay gente que ha pasado por mucho menos que eso, 279 00:13:03,233 --> 00:13:06,934 y si a la gente no le gusta, intentan hacer algunas cositas. 280 00:13:07,000 --> 00:13:08,767 Intentan ser irrespetuosos. 281 00:13:08,834 --> 00:13:13,367 Lo que no puede hacer es tomar un arma y blandirla. 282 00:13:13,433 --> 00:13:15,800 - Sí, señora. - ¿Por qué diablos 283 00:13:15,867 --> 00:13:19,266 lo haría responsable a él de su fianza 284 00:13:19,333 --> 00:13:22,734 si usted fue quien tomó el bate y fue arrestada? 285 00:13:24,300 --> 00:13:26,700 A continuación en Tribunal de justicia… 286 00:13:26,767 --> 00:13:28,667 Se mete con ella porque acaba de admitir 287 00:13:28,734 --> 00:13:30,133 que la llamó "perra calva". 288 00:13:30,200 --> 00:13:32,734 ¿Por qué se pelean así? 289 00:13:32,800 --> 00:13:34,734 A CONTINUACIÓN 290 00:13:37,567 --> 00:13:41,633 Veronica Clark afirma que el vecino Demonte Tobin arrojó pintura a su auto 291 00:13:41,700 --> 00:13:44,266 e hizo que la arrestaran después de una discusión. 292 00:13:44,333 --> 00:13:47,667 Quiere $5000 por daños y fianza. 293 00:13:47,734 --> 00:13:50,967 Demonte dice que no tocó su auto y que la arrestaron por amenazar 294 00:13:51,033 --> 00:13:53,667 con un bate de béisbol. 295 00:13:53,734 --> 00:13:55,600 ¿Por qué diablos 296 00:13:55,667 --> 00:13:59,165 lo haría responsable a él de su fianza 297 00:13:59,233 --> 00:14:03,033 si usted fue quien tomó el bate y fue arrestada? 298 00:14:03,100 --> 00:14:04,834 Me identifico con lo que dice. 299 00:14:04,900 --> 00:14:08,066 Tuve tiempo suficiente para reflexionar sobre mis acciones. 300 00:14:08,133 --> 00:14:10,033 Sí, fue mi culpa, lo que hice. 301 00:14:10,100 --> 00:14:11,867 Sabía que no tenía sentido. 302 00:14:11,934 --> 00:14:13,633 - No tenía sentido. - No. 303 00:14:13,700 --> 00:14:15,400 Y por eso la arrestaron, 304 00:14:15,467 --> 00:14:17,967 - y por eso tuvo que pagar la fianza. - Bien. 305 00:14:18,033 --> 00:14:21,433 Ahora, avanzando, 306 00:14:21,500 --> 00:14:22,633 esto no se detiene. 307 00:14:22,700 --> 00:14:24,166 Más adelante, 308 00:14:24,233 --> 00:14:28,166 este año, creo que alrededor de junio, tuve una cirugía, 309 00:14:28,233 --> 00:14:30,233 y un día salí de la casa, 310 00:14:30,300 --> 00:14:34,300 fui a mi auto por paracetamol, 311 00:14:34,367 --> 00:14:37,567 Y no pensé al salir de la casa 312 00:14:37,633 --> 00:14:39,767 que tendría que pasar por algo otra vez. 313 00:14:39,834 --> 00:14:42,300 Y él estaba afuera y atrás ese día, 314 00:14:42,367 --> 00:14:43,934 fui a mi auto por paracetamol, 315 00:14:44,000 --> 00:14:49,066 y dijo: "Sí, perra. Perra grande, gorda y calva otra vez". 316 00:14:49,133 --> 00:14:51,734 Y: "Sí, ¿qué quieres hacer esta vez? 317 00:14:51,800 --> 00:14:53,467 Y te lo digo en la cara". 318 00:14:53,533 --> 00:14:57,567 - Así que me fui ese día. - Y eso es lo correcto. 319 00:14:57,633 --> 00:14:59,934 - Me fui. - Es lo correcto. 320 00:15:00,066 --> 00:15:04,633 Así que me fui y dije: "No volveré a jugar con esto". 321 00:15:04,700 --> 00:15:07,100 Sr. Tobin, ¿puedo hacerle una pregunta? 322 00:15:07,166 --> 00:15:08,800 ¿Le dijo esas cosas? 323 00:15:08,867 --> 00:15:10,567 - Sí. - Sí dijo esas cosas. 324 00:15:10,633 --> 00:15:13,100 Bueno, porque es provocadora. 325 00:15:13,166 --> 00:15:15,266 Siempre se mete en asuntos ajenos. 326 00:15:15,333 --> 00:15:18,100 Llegó al punto de tener tintes en mis ventanas. 327 00:15:18,166 --> 00:15:20,800 Llegué a sentirme incómodo dejando mi casa. 328 00:15:20,867 --> 00:15:22,867 No importa a qué hora del día, 329 00:15:22,934 --> 00:15:25,400 alguien siempre viene a la puerta y se va. 330 00:15:25,467 --> 00:15:27,433 Mi familia, mis amigos vienen, 331 00:15:27,500 --> 00:15:31,467 adivine qué, ella sale y se mete en sus asuntos, 332 00:15:31,533 --> 00:15:32,767 quiere ver quiénes son. 333 00:15:32,834 --> 00:15:35,333 En los asuntos de todos, quien se acerque a la casa, 334 00:15:35,400 --> 00:15:37,100 como si fuera la dueña. 335 00:15:37,165 --> 00:15:38,967 Y ahí aparece el problema, 336 00:15:39,033 --> 00:15:42,567 porque no me meto con ella. Desde que la arrestaron… 337 00:15:42,633 --> 00:15:44,400 Señor, pero sí se mete con ella 338 00:15:44,467 --> 00:15:47,333 porque acaba de admitir que la llamó "perra calva". 339 00:15:47,400 --> 00:15:49,900 ¿Por qué se pelean así? 340 00:15:49,967 --> 00:15:51,133 Es lo que digo. 341 00:15:51,200 --> 00:15:54,165 Me siento muy incómodo con mi situación, en mi casa. 342 00:15:54,233 --> 00:15:58,967 Sus unidades, sus casas, están muy cerca unas de otras… 343 00:15:59,033 --> 00:16:01,467 - Lo cual no es un problema. - Es el problema, 344 00:16:01,533 --> 00:16:03,200 pero lo que todos deben entender 345 00:16:03,266 --> 00:16:07,834 es que hasta que puedan comprarse una isla privada, 346 00:16:07,900 --> 00:16:10,867 tendrán que lidiar con las tonterías de la gente. 347 00:16:10,934 --> 00:16:14,567 Y, señora, imagine cuando avance en su sobriedad 348 00:16:14,633 --> 00:16:17,300 y la gente intente venir por usted a sus espaldas. 349 00:16:17,367 --> 00:16:19,433 - ¿Qué hará? - Ahora soy más fuerte. 350 00:16:19,500 --> 00:16:21,166 - Tiene que serlo. - Lo soy. 351 00:16:21,233 --> 00:16:22,066 Jueza. 352 00:16:22,133 --> 00:16:24,600 Primero, no le gusta que sea ruidosa. 353 00:16:24,667 --> 00:16:26,533 Tiene miedo. Es una mujer soltera. 354 00:16:26,600 --> 00:16:29,367 Usted la está enemistando. Ella actúa mal. 355 00:16:29,433 --> 00:16:32,100 Usted toma un bate, lo use o no, no lo sé. 356 00:16:32,165 --> 00:16:34,600 Pero sé que la fiscalía del distrito 357 00:16:34,667 --> 00:16:37,233 rechazó la acusación y desestimó el caso, 358 00:16:37,300 --> 00:16:40,400 pero dijeron que podrían retomarlo en uno a tres años 359 00:16:40,467 --> 00:16:42,433 si, de hecho, hizo algo. 360 00:16:42,500 --> 00:16:44,800 Estamos con dos personas que no se llevan bien 361 00:16:44,867 --> 00:16:49,133 y que son muy infantiles para pasar desapercibidos. 362 00:16:49,200 --> 00:16:52,834 Ahora vamos al problema real. 363 00:16:52,900 --> 00:16:56,066 Usted afirma que él dañó su auto, 364 00:16:56,133 --> 00:17:00,800 que tomó pintura y la arrojó sobre su vehículo. 365 00:17:00,867 --> 00:17:02,700 - ¿Ese es su auto? - Sí, señora. 366 00:17:02,767 --> 00:17:04,834 Por favor, díganos qué auto es. 367 00:17:04,900 --> 00:17:08,467 Es un Mercedes-Benz del 96. Lo compré cuando estaba en la universidad. 368 00:17:08,532 --> 00:17:09,900 ¿Cuándo ocurrió esto? 369 00:17:10,433 --> 00:17:13,032 Ocurrió en agosto de este año. 370 00:17:13,099 --> 00:17:18,000 Agosto. Unos diez meses después del incidente del 12 de noviembre. 371 00:17:18,066 --> 00:17:19,700 Sí, señora. 372 00:17:19,767 --> 00:17:22,900 No lo vio hacer eso. ¿Correcto? 373 00:17:23,532 --> 00:17:25,834 - No, no lo vi hacerlo. - No lo vio hacerlo. 374 00:17:25,900 --> 00:17:28,467 Por supuesto, usted dice que no lo hizo. 375 00:17:28,532 --> 00:17:31,200 Esa pintura, esa pintura de color, 376 00:17:31,266 --> 00:17:34,200 - también está en la pared de su casa. - Correcto. 377 00:17:34,266 --> 00:17:36,867 ¿Podemos ver la imagen de la pintura en su pared? 378 00:17:36,934 --> 00:17:39,333 ¿Vio quién pintó esa pared? 379 00:17:39,400 --> 00:17:40,233 No. 380 00:17:40,300 --> 00:17:42,934 Y ella no vio quién le hizo eso al auto. 381 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 ¿Qué pasa? 382 00:17:44,066 --> 00:17:47,500 La gerencia me envió un mensaje el 21 de agosto. 383 00:17:47,567 --> 00:17:50,433 El auto estaba estacionado ahí. 384 00:17:50,500 --> 00:17:51,934 Me lo hicieron saber. 385 00:17:52,000 --> 00:17:55,600 Dijeron que necesitaba mover el auto porque había un inquilino en la unidad 386 00:17:55,667 --> 00:17:57,867 que tenía una obra en su casa. 387 00:17:57,934 --> 00:18:00,533 Es él quien está haciendo algo en su unidad… 388 00:18:00,600 --> 00:18:02,533 Déjeme ver dónde dice eso. 389 00:18:02,600 --> 00:18:05,567 Aquí, un mensaje de los propietarios: "Hola, residentes. 390 00:18:05,633 --> 00:18:08,233 "El dueño del Mercedes-Mercedes", su matrícula, 391 00:18:08,300 --> 00:18:09,600 "por favor mueva el auto. 392 00:18:09,667 --> 00:18:13,300 Los inquilinos necesitan este espacio para colocar objetos 393 00:18:13,367 --> 00:18:15,800 mientras trabajan en su unidad. Gracias". 394 00:18:15,867 --> 00:18:18,033 La fotografía que se presentó 395 00:18:18,100 --> 00:18:23,233 es su unidad con su propiedad afuera en ese espacio. 396 00:18:23,300 --> 00:18:24,266 - ¿Sí? - Correcto. 397 00:18:24,333 --> 00:18:28,433 Así que fue usted quien pidió que sacaran ese vehículo de ese espacio. 398 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 - Es su propiedad. ¿No? - Sí. 399 00:18:30,233 --> 00:18:31,867 ¿Por qué necesitaba espacio? 400 00:18:31,934 --> 00:18:34,633 Porque estaba sacando mi refrigerador y mi cocina. 401 00:18:34,700 --> 00:18:37,533 Estaba sacando casi todo. Ni siquiera había terminado… 402 00:18:37,600 --> 00:18:39,066 Déjeme interrumpirlo. 403 00:18:39,133 --> 00:18:46,000 ¿Por qué él no podía usar ese espacio con el permiso de su complejo? 404 00:18:46,066 --> 00:18:51,500 Cuando la gerencia me envió un mensaje, el auto no funcionaba, 405 00:18:51,567 --> 00:18:54,734 es demasiado grande para que intente moverlo yo misma. 406 00:18:54,800 --> 00:18:57,533 - ¿Cuánto tiempo llevaba ahí? - Como dos años. 407 00:18:57,600 --> 00:19:01,200 Pero el día que me pidió que lo moviera, no pude hacerlo 408 00:19:01,266 --> 00:19:04,266 porque es imposible mover el vehículo yo sola. 409 00:19:04,333 --> 00:19:08,200 Así que al día siguiente fui a mover el vehículo, 410 00:19:08,266 --> 00:19:10,433 y esto es lo que encontré. 411 00:19:10,500 --> 00:19:14,567 Y pensé: "¿No lo moví lo suficientemente rápido o algo así?". 412 00:19:14,633 --> 00:19:16,667 Sí, dos años. Pasó un tiempo. 413 00:19:17,367 --> 00:19:19,900 A continuación en Tribunal de justicia… 414 00:19:19,967 --> 00:19:23,133 Ella cree que fue usted quien lo hizo 415 00:19:23,200 --> 00:19:26,633 por el momento del mensaje de la empresa de gestión 416 00:19:26,700 --> 00:19:29,333 y porque usted necesitaba el espacio. 417 00:19:29,400 --> 00:19:31,133 Tengo una coartada para ese día. 418 00:19:31,200 --> 00:19:33,100 A CONTINUACIÓN 419 00:19:35,900 --> 00:19:39,600 Veronica Clark reclama que el vecino de pesadilla Demonte Tobin 420 00:19:39,667 --> 00:19:44,667 le debe $5000 por fianza, daños a su auto y carga emocional. 421 00:19:44,734 --> 00:19:47,700 Demonte dice que es Veronica quien causa problemas, 422 00:19:47,767 --> 00:19:51,200 y por eso la policía la arrestó a ella y no a él. 423 00:19:51,266 --> 00:19:55,867 Por las circunstancias, esa es su postura, ella cree 424 00:19:55,934 --> 00:19:57,734 que fue usted quien lo hizo 425 00:19:57,800 --> 00:20:01,900 por el momento del mensaje de la empresa de gestión 426 00:20:01,967 --> 00:20:04,233 y porque usted necesitaba el espacio. 427 00:20:04,300 --> 00:20:07,333 Tengo una coartada para ese día. Estuve fuera todo el día. 428 00:20:07,400 --> 00:20:09,667 Cuando llegué a casa, eran las 10:00 y algo. 429 00:20:09,734 --> 00:20:13,700 - No tengo forma de saber dónde estaba. - Estaba en la casa de mi primo. 430 00:20:13,767 --> 00:20:16,133 Y no noté nada en sus documentos que dijera: 431 00:20:16,200 --> 00:20:18,900 "No pude haber hecho lo que dijo". 432 00:20:18,967 --> 00:20:21,500 Lo otro sobre sus documentos 433 00:20:21,567 --> 00:20:24,333 es que afirma que él causó angustia emocional 434 00:20:24,400 --> 00:20:27,834 porque la arrestaron, pero usted tenía el bate. 435 00:20:27,900 --> 00:20:29,867 La policía debe tomar ciertas medidas. 436 00:20:29,934 --> 00:20:33,600 Y debo decir que hay mucha gente que es inmadura en nuestros casos, 437 00:20:33,667 --> 00:20:36,633 pero ustedes dos son los peores. 438 00:20:36,700 --> 00:20:40,567 No tengo más preguntas. ¿Alguien tiene algo que preguntar? 439 00:20:40,633 --> 00:20:43,100 Nos retiraremos para deliberar. Les agradecemos. 440 00:20:43,166 --> 00:20:44,834 - Muchas gracias. - Gracias. 441 00:20:44,900 --> 00:20:47,266 La corte entra en receso. Pueden retirarse las partes. 442 00:20:51,400 --> 00:20:54,200 No es para reírse. Estas personas deben vivir juntas. 443 00:20:54,266 --> 00:20:56,433 Están muy cerca unas de otras. 444 00:20:56,500 --> 00:20:58,033 Hay mucho resentimiento. 445 00:20:58,100 --> 00:21:00,333 Y recuerdo haber procesado estos casos 446 00:21:00,400 --> 00:21:02,400 cuando era fiscal auxiliar en Nueva York 447 00:21:02,467 --> 00:21:04,667 y había un dicho que solía decirse. 448 00:21:04,734 --> 00:21:06,767 "La única forma que estos casos terminen 449 00:21:06,834 --> 00:21:08,800 es cuando alguien se muda o alguien…" 450 00:21:08,867 --> 00:21:10,533 Los cargos se elevan. 451 00:21:10,600 --> 00:21:14,400 En mi opinión, no hay forma de que la demandante 452 00:21:14,467 --> 00:21:16,400 haya demostrado sus causas de acción. 453 00:21:16,467 --> 00:21:19,934 La arrestaron porque salió con un bate de béisbol y estaba enojada. 454 00:21:20,000 --> 00:21:24,033 Las consecuencias de esa acción recaen sobre ella, punto. 455 00:21:24,100 --> 00:21:27,166 El vehículo, los $1000 que ella quiere para repararlo, 456 00:21:27,233 --> 00:21:29,166 no había pruebas de que él lo hiciera. 457 00:21:29,233 --> 00:21:31,967 Seguro dañó su propiedad para encubrir 458 00:21:32,033 --> 00:21:33,867 el hecho de que él dañó su auto, 459 00:21:33,934 --> 00:21:35,800 y no hay pruebas de eso. 460 00:21:35,867 --> 00:21:37,166 Seguro que lo hizo ella. 461 00:21:38,000 --> 00:21:40,600 Y la devolución de la fianza falla por dos razones. 462 00:21:40,667 --> 00:21:44,100 Una, hizo que la arrestaran, y la segunda, no pagó la fianza. 463 00:21:44,166 --> 00:21:46,633 Según el recibo de fianza que nos dieron, 464 00:21:46,700 --> 00:21:49,600 - fue su tía quien pagó la fianza. - Está bien. 465 00:21:49,667 --> 00:21:52,300 Por todas esas razones, no creo 466 00:21:52,367 --> 00:21:55,133 que podamos considerar darle un centavo. 467 00:21:55,200 --> 00:21:57,367 Sí, tiene algunas sensibilidades. 468 00:21:57,433 --> 00:22:02,133 Creo que ahora se siente muy protectora con su espacio y su posición en la vida. 469 00:22:02,200 --> 00:22:06,567 Pasó las últimas tres décadas en prisión luchando contra la adicción. 470 00:22:06,633 --> 00:22:10,533 Siente que lo logró, y se siente protectora con eso. 471 00:22:10,600 --> 00:22:12,433 Pero lo que necesita entender, 472 00:22:12,500 --> 00:22:15,533 y espero que esté empezando a entender, 473 00:22:15,600 --> 00:22:17,700 es que debes cuidar tu propia reacción. 474 00:22:17,767 --> 00:22:19,934 Tienes que ser el autorregulador. 475 00:22:20,000 --> 00:22:21,967 Y cuando te arresten, es tu culpa. 476 00:22:22,033 --> 00:22:25,367 Es una pena, pero no veo una base para responsabilidad legal. 477 00:22:25,433 --> 00:22:27,200 Las personas con vidas difíciles 478 00:22:27,266 --> 00:22:30,834 no suelen afrontar bien las cosas. 479 00:22:30,900 --> 00:22:34,433 También se burla de ella, en cierto modo. Conoce sus sensibilidades. 480 00:22:34,500 --> 00:22:36,233 Tuvieron buenas y malas relaciones 481 00:22:36,300 --> 00:22:39,200 entre sí a lo largo del tiempo que vivieron juntos. 482 00:22:39,266 --> 00:22:42,233 Y creo que él cree que es una broma 483 00:22:42,300 --> 00:22:45,567 porque lo vi reír, especialmente durante el interrogatorio 484 00:22:45,633 --> 00:22:47,834 de ustedes dos, porque lo estaba mirando. 485 00:22:47,900 --> 00:22:50,200 Pero no creo que ella tenga una causa de acción 486 00:22:50,266 --> 00:22:52,600 por angustia emocional en estas circunstancias. 487 00:22:52,667 --> 00:22:54,266 - ¿Unánime? - Sí, lo es. 488 00:22:58,200 --> 00:23:02,233 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 489 00:23:02,300 --> 00:23:05,734 Hemos deliberado y llegamos a un veredicto unánime. 490 00:23:05,800 --> 00:23:10,266 Las disputas de vecinos son difíciles, y desafortunadamente no terminarán 491 00:23:10,333 --> 00:23:13,734 a menos que cambien su comportamiento o uno de ustedes se mude. 492 00:23:13,800 --> 00:23:15,000 Es así de simple. 493 00:23:15,567 --> 00:23:18,900 Sra. Clark, era su deber demostrar los daños. 494 00:23:18,967 --> 00:23:20,934 Era su deber demostrar responsabilidad. 495 00:23:21,000 --> 00:23:22,367 Y desde el comienzo, 496 00:23:22,433 --> 00:23:24,734 dio la sensación que no tenía pruebas 497 00:23:24,800 --> 00:23:26,800 de que el acusado dañó su auto. 498 00:23:26,867 --> 00:23:29,433 Era circunstancial, no fue convincente. 499 00:23:29,500 --> 00:23:32,967 Así que ese cargo, tras veredicto unánime, será desestimado. 500 00:23:33,033 --> 00:23:34,834 La solicitud de fianza. 501 00:23:34,900 --> 00:23:38,133 La razón por la que la arrestaron es porque salió con un bate. 502 00:23:38,200 --> 00:23:40,166 No lo golpeó, pero salió con él. 503 00:23:40,233 --> 00:23:41,500 Por eso la arrestaron. 504 00:23:41,567 --> 00:23:45,433 Así que no puede responsabilizar al Sr. Tobin por esa decisión. 505 00:23:45,500 --> 00:23:48,700 Decisión unánime de nuestra parte de desestimar esa demanda. 506 00:23:48,767 --> 00:23:52,033 Y en cuanto a la provocación intencional de angustia emocional, 507 00:23:52,100 --> 00:23:53,900 no está ni cerca. 508 00:23:53,967 --> 00:23:58,900 Así que todos los cargos, todas sus demandas, son desestimadas. 509 00:23:58,967 --> 00:24:01,734 Y esperamos que hagan las paces. 510 00:24:01,800 --> 00:24:03,500 - Sin insultos. - No hay problema. 511 00:24:03,567 --> 00:24:05,600 - Es mejor persona que eso. - Lo sé. 512 00:24:05,667 --> 00:24:08,533 Agradecemos su tiempo, pero el tribunal dictaminó 513 00:24:08,600 --> 00:24:10,700 que este asunto se desestima. Gracias. 514 00:24:10,767 --> 00:24:12,200 Gracias, su señoría. 515 00:24:12,266 --> 00:24:15,367 Se cierra el caso. Pueden retirarse las partes. 516 00:24:18,133 --> 00:24:22,400 No estoy contenta con la decisión porque este tipo es terrible. 517 00:24:24,333 --> 00:24:27,567 No, eso no es cierto, amigo. Tiene problemas, de verdad. 518 00:24:27,633 --> 00:24:31,233 Él necesita un trabajo, una vida, crecer, hacer algo consigo mismo. 519 00:24:31,300 --> 00:24:32,934 No hace nada consigo mismo. 520 00:24:33,000 --> 00:24:34,266 Ocúpate de tus asuntos. 521 00:24:34,333 --> 00:24:38,467 Se burló de todos los vecinos del lugar. 522 00:24:38,533 --> 00:24:41,900 Ella hacía comentarios astutos y se enojaba, 523 00:24:41,967 --> 00:24:44,600 porque yo podría irme a casa y estar lejos de ella. 524 00:24:44,667 --> 00:24:47,033 No, no lo veo así. 525 00:24:47,100 --> 00:24:49,200 Soy muy vieja. No tengo tiempo para eso. 526 00:24:49,867 --> 00:24:53,200 Me presiona, intenta emborracharme, así que sí. 527 00:24:53,266 --> 00:24:56,233 Tomamos un cóctel juntos, pero en cuanto a lo demás, no. 528 00:24:56,300 --> 00:24:58,266 Él… 529 00:24:59,066 --> 00:25:00,500 Deja tu bate en casa. 530 00:25:01,433 --> 00:25:02,900 Sin comentarios. 531 00:25:02,967 --> 00:25:04,500 ¿Tiene dramas familiares? 532 00:25:04,567 --> 00:25:07,734 Preséntese en Tribunal de justicia. 533 00:25:07,800 --> 00:25:11,633 Búsquenos en las redes sociales, @TribunalJustice. 534 00:25:43,700 --> 00:25:45,700 Subtítulos: Vega Valeria 535 00:25:45,767 --> 00:25:47,767 Supervisión creativa Federico Fuidio