1 00:00:06,700 --> 00:00:07,600 Reservaron 2 00:00:07,700 --> 00:00:10,033 la fecha para 200 personas. 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,100 No había comida. 4 00:00:11,166 --> 00:00:13,300 Me sentí mal. 5 00:00:13,367 --> 00:00:15,934 Me asombra que no la hayan demandado antes. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,266 No me imagino hacer una fiesta, 7 00:00:18,333 --> 00:00:21,533 mucho menos una boda, y que no aparezca la comida. 8 00:00:22,567 --> 00:00:24,233 ¿La encargada de los tragos fue? 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,266 Sí. 10 00:00:25,834 --> 00:00:28,066 Ahora en Tribunal de justicia... 11 00:00:45,567 --> 00:00:47,533 TRIBUNAL DE JUSTICIA 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,033 THOMAS Y SKILLERN-THOMAS CONTRA DEAN 13 00:00:49,667 --> 00:00:52,066 Esta demanda se presentó en Houston, Texas. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 Su señoría, este es el caso 2082, 15 00:00:55,266 --> 00:01:00,233 Thomas y Skillern-Thomas contra Dean. 16 00:01:00,300 --> 00:01:02,000 Ya juraron las partes. 17 00:01:02,066 --> 00:01:03,133 Tomen asiento. 18 00:01:03,200 --> 00:01:05,000 -Gracias, Byrd. -Tomen asiento. 19 00:01:05,367 --> 00:01:08,934 Esta demanda me da ansiedad 20 00:01:09,433 --> 00:01:11,600 por lo que pasó. 21 00:01:11,967 --> 00:01:14,834 Sr. Thomas y Sra. Skillern-Thomas, 22 00:01:15,433 --> 00:01:16,767 se casaron hace poco. 23 00:01:16,867 --> 00:01:17,700 -Así es. -Sí. 24 00:01:17,767 --> 00:01:19,867 La demandada era la encargada del catering. 25 00:01:20,400 --> 00:01:23,265 -Sí, señora. -La boda fue el 2 de noviembre. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,600 Y ese día 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,700 no había comida porque la demandada no se presentó. 28 00:01:27,767 --> 00:01:30,400 Creyó que era el 3 de noviembre. 29 00:01:30,467 --> 00:01:32,734 Ahora la demandan por lo que le pagaron 30 00:01:32,800 --> 00:01:35,300 y lo que gastaron en alquilar vajilla. 31 00:01:35,600 --> 00:01:37,934 Tengo entendido que hubo un monto extra 32 00:01:38,000 --> 00:01:41,533 que cobró el salón de fiestas porque era proveedora externa. 33 00:01:41,700 --> 00:01:42,533 Correcto. 34 00:01:42,600 --> 00:01:45,866 El monto total de la demanda es de unos $6700. 35 00:01:46,166 --> 00:01:48,734 Srta. Dean, usted no niega haberse ausentado. 36 00:01:48,834 --> 00:01:51,667 Alega que tiene documentos 37 00:01:51,734 --> 00:01:53,433 enviados a los demandantes 38 00:01:53,500 --> 00:01:56,567 donde figura el 3 de noviembre como fecha de la boda 39 00:01:56,667 --> 00:02:00,767 y que ellos son responsables por no haber revisado los documentos. 40 00:02:00,834 --> 00:02:03,934 Además, según usted, en un momento 41 00:02:04,033 --> 00:02:07,033 estuvo dispuesta a hacer ciertas concesiones. 42 00:02:07,333 --> 00:02:09,433 Pero los ánimos se caldearon. 43 00:02:09,500 --> 00:02:12,233 El demandante la criticó en las redes sociales. 44 00:02:12,333 --> 00:02:15,200 Y usted alega que perdió clientes a raíz de eso 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,333 y que por eso no les debe nada. 46 00:02:17,800 --> 00:02:20,867 -Algo así. -¿En qué me equivoco? 47 00:02:20,934 --> 00:02:24,900 Lo de las redes sociales fue después de que les dije 48 00:02:24,966 --> 00:02:26,966 que fuéramos a la justicia. 49 00:02:27,667 --> 00:02:31,266 Bien. Es una aclaración importantísima. 50 00:02:31,333 --> 00:02:33,600 Aunque no necesariamente la beneficia, 51 00:02:33,667 --> 00:02:36,433 sí me indica que usted es muy sincera. 52 00:02:36,734 --> 00:02:39,667 Quiero agregar que hay dos testigos. 53 00:02:39,800 --> 00:02:42,466 ¿La de los demandantes es su madre, señor? 54 00:02:42,567 --> 00:02:44,900 -Sí. -Que también coordinó la boda. 55 00:02:44,966 --> 00:02:47,333 -La de la demandada es su madre. -Sí. 56 00:02:47,400 --> 00:02:50,100 Quien, según los documentos, presenció 57 00:02:50,200 --> 00:02:52,200 gran parte de lo que sucedió. 58 00:02:52,800 --> 00:02:55,433 Esta es una situación horrible. 59 00:02:55,500 --> 00:02:58,333 No me imagino hacer una fiesta, 60 00:02:58,433 --> 00:03:01,767 mucho menos una boda, y que no aparezca la comida. 61 00:03:01,867 --> 00:03:04,700 Empecemos por lo bueno. ¿Podemos ver las fotos? 62 00:03:05,166 --> 00:03:06,533 Qué pareja hermosa. 63 00:03:07,166 --> 00:03:08,900 Si superaron todo esto, 64 00:03:09,166 --> 00:03:12,166 a partir de ahora va a ser todo mucho más fácil. 65 00:03:12,333 --> 00:03:15,533 Qué ceremonia preciosa. 66 00:03:16,000 --> 00:03:18,133 Salvo que no hubo comida. 67 00:03:18,200 --> 00:03:20,934 El 2 de noviembre, llegan al lugar 68 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 y ¿cuándo se dan cuenta de que ella no llegó? 69 00:03:24,400 --> 00:03:26,500 Fuimos antes de la fiesta por las fotos. 70 00:03:26,867 --> 00:03:30,166 La otra organizadora vino y dijo que la comida no estaba. 71 00:03:30,533 --> 00:03:31,500 Entonces... 72 00:03:31,900 --> 00:03:35,033 Cuando le vi la cara a ella, pensé: "Va a ser un lío". 73 00:03:35,600 --> 00:03:40,266 Según los documentos, tuvieron que mandar gente a comprar pizza y pollo. 74 00:03:40,500 --> 00:03:42,066 Nos tomó por sorpresa. 75 00:03:43,233 --> 00:03:47,200 Nos enteramos cuando fuimos para las fotos. 76 00:03:47,633 --> 00:03:51,166 Y al enterarnos, 77 00:03:51,767 --> 00:03:53,200 no salíamos del asombro. 78 00:03:53,300 --> 00:03:58,934 Nos compusimos y seguimos con las fotos, pero estábamos devastados. 79 00:03:59,000 --> 00:04:01,467 No sabían qué iba a comer la gente. 80 00:04:01,533 --> 00:04:02,367 Claro. 81 00:04:02,834 --> 00:04:06,834 Quiero hablar con la organizadora de la boda, madre y suegra. 82 00:04:07,367 --> 00:04:12,233 Señora, antes que nada, 83 00:04:12,333 --> 00:04:15,667 voy a señalarla a usted, porque cuando me casé, 84 00:04:16,100 --> 00:04:17,266 tuve una organizadora 85 00:04:17,332 --> 00:04:19,834 que se ocupó de todo, como corresponde. 86 00:04:19,899 --> 00:04:23,133 -¿Qué pasó? -Yo estaba ocupándome. 87 00:04:23,200 --> 00:04:25,533 Esa mañana había hablado con Shelby. 88 00:04:25,600 --> 00:04:28,133 Esa tarde, porque había que poner... 89 00:04:28,200 --> 00:04:30,367 Pregunté si querían que pusiera las copas 90 00:04:30,467 --> 00:04:32,233 y los cubiertos en las mesas. 91 00:04:32,300 --> 00:04:34,800 Y me dijo que sí porque no estaban allí. 92 00:04:34,867 --> 00:04:36,700 -Eso fue el 2 de noviembre. -Sí. 93 00:04:36,767 --> 00:04:40,600 Pero yo hablo del 30 de octubre, del 29 de octubre. 94 00:04:40,700 --> 00:04:43,332 En la semana anterior a la boda, 95 00:04:43,400 --> 00:04:46,533 lo esperable sería que hubiera mucha comunicación. 96 00:04:46,600 --> 00:04:50,567 Los horarios, la organización. A qué hora irían los invitados. 97 00:04:50,633 --> 00:04:51,867 No vi nada de eso. 98 00:04:51,933 --> 00:04:55,066 Le mandé el cronograma con... 99 00:04:55,133 --> 00:04:57,767 La agenda con el cronograma de la recepción. 100 00:04:57,834 --> 00:05:01,834 -Y decía: "2 de noviembre". -¿Ya había trabajado con ella? 101 00:05:01,934 --> 00:05:03,800 -Sí. -¿Cómo la conoció? 102 00:05:03,867 --> 00:05:07,900 La había visto en Facebook y había visto su trabajo 103 00:05:07,967 --> 00:05:09,800 en distintos lugares. 104 00:05:09,867 --> 00:05:13,266 Y la había contratado para la comida de otros eventos. 105 00:05:13,333 --> 00:05:16,233 Tenían una relación previa. 106 00:05:16,300 --> 00:05:21,567 Yo leí muchas de las reseñas que dejaron sus clientes, Srta. Dean. 107 00:05:21,633 --> 00:05:23,600 La gente la adoraba. 108 00:05:23,667 --> 00:05:26,300 Gran parte de las evaluaciones en Internet 109 00:05:26,700 --> 00:05:29,734 eran muy positivas, pero tengo una pregunta. 110 00:05:29,834 --> 00:05:32,734 ¿Cuándo empezó a prepararse para este evento? 111 00:05:32,800 --> 00:05:35,033 Con meses de antelación. 112 00:05:35,100 --> 00:05:40,233 Hacemos las compras de flores y demás. 113 00:05:40,332 --> 00:05:44,767 En cuanto a la comida, suelo comprarla unos... 114 00:05:45,300 --> 00:05:49,066 Entre uno y dos días antes, para que sea fresca. 115 00:05:49,400 --> 00:05:52,266 Y en general la preparamos la noche anterior. 116 00:05:52,567 --> 00:05:53,800 Me preocupa 117 00:05:53,900 --> 00:05:59,000 cómo pudo haber semejante falla de comunicación 118 00:05:59,066 --> 00:06:00,467 en cuanto a la fecha. 119 00:06:00,533 --> 00:06:03,000 ¿Podemos ver la prueba 11? 120 00:06:03,400 --> 00:06:07,200 Es el documento en el que se basa la defensa. 121 00:06:07,266 --> 00:06:09,633 Deberían haber visto el 3 de noviembre. 122 00:06:09,700 --> 00:06:12,033 La factura dice 3 de noviembre. 123 00:06:12,100 --> 00:06:12,934 Sí. 124 00:06:13,000 --> 00:06:16,300 ¿Por qué deberían entender que esa es la fecha de la boda 125 00:06:16,367 --> 00:06:18,300 y no la fecha de la factura? 126 00:06:18,433 --> 00:06:21,233 Nunca tuve ningún problema con mis clientes. 127 00:06:22,300 --> 00:06:24,667 -No importa. Ahora tiene uno grande. -Sí. 128 00:06:24,834 --> 00:06:27,700 Hay un mensaje de la testigo de los demandantes 129 00:06:28,066 --> 00:06:29,700 en el que confirma la fecha. 130 00:06:29,800 --> 00:06:31,300 ¿Podemos ver la prueba siete? 131 00:06:32,600 --> 00:06:33,533 Ahí está. 132 00:06:33,600 --> 00:06:34,500 SÍ. 2 DE NOVIEMBRE DE 2023. 133 00:06:34,567 --> 00:06:37,266 Es un mensaje de la futura suegra de la novia 134 00:06:37,332 --> 00:06:39,133 y organizadora de la boda. 135 00:06:39,233 --> 00:06:40,266 Ahí dice eso. 136 00:06:40,332 --> 00:06:41,467 -2 de noviembre. -Sí. 137 00:06:41,533 --> 00:06:45,567 Asumo toda la responsabilidad. Fue un accidente. 138 00:06:45,633 --> 00:06:48,166 No la asumió, o no estaríamos aquí. 139 00:06:48,233 --> 00:06:51,200 De hecho, los demandantes presentaron otras pruebas 140 00:06:51,266 --> 00:06:54,033 y otra versión del contrato. 141 00:06:54,133 --> 00:06:55,834 ¿Podemos ver el contrato? 142 00:06:56,133 --> 00:06:59,033 Presentaron pruebas de que el 18 de septiembre, 143 00:06:59,133 --> 00:07:03,200 más de un mes antes, le enviaron un ejemplar 144 00:07:03,266 --> 00:07:06,166 del contrato donde figura la fecha. 145 00:07:06,233 --> 00:07:08,333 Me mandaron el contrato 146 00:07:08,700 --> 00:07:10,000 la semana de la boda. 147 00:07:10,100 --> 00:07:12,800 El 1 de noviembre. Eso digo. 148 00:07:12,867 --> 00:07:14,800 ¿Y usted les contestó 149 00:07:14,867 --> 00:07:17,767 que no tenía tiempo porque la boda era al otro día? 150 00:07:17,834 --> 00:07:22,033 La verdad, no presté atención a la fecha. 151 00:07:22,100 --> 00:07:24,332 ¿A la fecha del contrato? 152 00:07:24,400 --> 00:07:26,567 -¿No? -Como ellos con la factura. 153 00:07:26,667 --> 00:07:29,500 Tampoco prestó atención a los mensajes 154 00:07:29,767 --> 00:07:31,400 de la madre del demandante. 155 00:07:31,467 --> 00:07:33,500 La madre del demandante 156 00:07:33,900 --> 00:07:37,667 estaba tan ocupada dándonos órdenes de último momento 157 00:07:38,000 --> 00:07:39,933 para la boda que... 158 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 Primero querían la vajilla, 159 00:07:41,567 --> 00:07:44,000 pero les dije el costo y no la quisieron. 160 00:07:44,100 --> 00:07:47,166 Entonces restamos la vajilla y listo. 161 00:07:47,467 --> 00:07:50,734 Unos días antes de la boda, me pidió la vajilla. 162 00:07:50,834 --> 00:07:53,233 Pero le dije que la tenía alquilada. 163 00:07:53,300 --> 00:07:55,000 Srta. Dean, la interrumpo 164 00:07:55,100 --> 00:07:57,767 porque hubo un par de meses de negociaciones. 165 00:07:57,867 --> 00:08:02,633 Usted iba a reembolsarles el 40 % y les iba a ofrecer 166 00:08:02,734 --> 00:08:05,734 un monto de crédito válido por un año. 167 00:08:05,967 --> 00:08:07,567 No les gustó la resolución. 168 00:08:07,967 --> 00:08:11,633 Y las cosas empeoraron porque usted, señor, 169 00:08:11,734 --> 00:08:15,467 publicó en las redes sociales unos comentarios muy fuertes. 170 00:08:15,567 --> 00:08:17,734 ¿Podemos ver la prueba 13? 171 00:08:18,633 --> 00:08:21,266 "No contraten a esta estafadora. 172 00:08:21,332 --> 00:08:25,000 Prometió devolver el dinero porque nunca apareció en la boda. 173 00:08:25,066 --> 00:08:27,200 No cumplió. Vamos a la justicia". 174 00:08:27,533 --> 00:08:29,200 Un exceso, ¿no le parece? 175 00:08:29,533 --> 00:08:31,400 Empezó a dar vueltas por correo. 176 00:08:31,467 --> 00:08:33,633 Primero iba a pagar el 1 de enero. 177 00:08:33,700 --> 00:08:35,900 -Pero le dije... -Lo vi. Hubo unos... 178 00:08:35,967 --> 00:08:39,100 Usted le dijo que empezara a pagar en diciembre. 179 00:08:39,165 --> 00:08:41,433 Y ella dijo que iba a pagar en enero. 180 00:08:41,500 --> 00:08:43,600 Pero no pagó nada en enero. 181 00:08:43,667 --> 00:08:45,900 Y dijo: "Vamos a la justicia". 182 00:08:45,967 --> 00:08:47,333 ¿No quería resolverlo? 183 00:08:47,433 --> 00:08:48,900 No fue así. 184 00:08:48,967 --> 00:08:52,100 Al principio, accedí a lo que pedían porque... 185 00:08:52,533 --> 00:08:54,734 Porque me sentí mal. 186 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 Me sentí presionada. 187 00:08:56,667 --> 00:08:59,700 La boda fue en noviembre. Se acercaban las fiestas. 188 00:08:59,934 --> 00:09:01,800 Un momento de mucho trabajo. 189 00:09:01,867 --> 00:09:04,767 La interrumpo. Seguro que es muy buena en lo suyo. 190 00:09:04,834 --> 00:09:07,600 Pero tiene que hacerse cargo 191 00:09:08,133 --> 00:09:12,000 de que era un día muy importante en la vida de ellos... 192 00:09:12,066 --> 00:09:14,367 -Claro. -Le encargaron la comida. 193 00:09:14,767 --> 00:09:16,200 Y no hubo comida. 194 00:09:16,266 --> 00:09:19,033 En su lugar, yo habría hecho hasta lo imposible 195 00:09:19,100 --> 00:09:22,200 para compensarlos antes de que publicara eso. 196 00:09:22,266 --> 00:09:24,400 -Jueza DiMango. -Quiero ver el video. 197 00:09:25,734 --> 00:09:26,633 Ahí va. 198 00:09:26,700 --> 00:09:27,667 Tenemos que hacer un anuncio. 199 00:09:27,734 --> 00:09:28,667 Atención. 200 00:09:30,100 --> 00:09:35,800 Debido a un error desafortunado... con la fecha... de este evento, 201 00:09:35,867 --> 00:09:38,533 no vendrá el catering. 202 00:09:39,233 --> 00:09:43,300 Necesito que me ayuden a homenajear a la pareja. 203 00:09:43,367 --> 00:09:44,200 Sí. 204 00:09:44,266 --> 00:09:48,300 Seguiremos... porque lo que el Señor une 205 00:09:48,367 --> 00:09:50,533 no lo separa el hombre. 206 00:09:52,233 --> 00:09:53,300 ¿De acuerdo? 207 00:09:55,066 --> 00:09:57,333 "No habrá comida". 208 00:09:57,667 --> 00:10:00,033 Usted tendría que haberse arrodillado 209 00:10:00,100 --> 00:10:02,867 para que le aceptaran un cheque por cada centavo. 210 00:10:03,166 --> 00:10:06,467 Les arruinó el día más especial, el de su boda. 211 00:10:06,767 --> 00:10:09,100 Había... ¿Cuánta gente? ¿150 personas? 212 00:10:09,166 --> 00:10:11,934 -Doscientas. -200 personas. Sin comida. 213 00:10:12,200 --> 00:10:14,533 Si alguna era como yo, fue en ayunas. 214 00:10:16,233 --> 00:10:18,633 A continuación en Tribunal de justicia... 215 00:10:18,700 --> 00:10:21,066 ¿Dónde está su contrato con ellos? 216 00:10:21,133 --> 00:10:23,734 Es la dueña del negocio. ¿Y su contrato? 217 00:10:28,934 --> 00:10:32,066 Los recién casados Melissa Skillern-Thomas y DeMarcus Thomas 218 00:10:32,133 --> 00:10:36,100 demandan Shelby Dean, proveedora de catering, por casi $7000. 219 00:10:36,300 --> 00:10:38,133 Alegan que Shelby les cobró 220 00:10:38,200 --> 00:10:40,834 y no se presentó con la comida para su boda. 221 00:10:41,165 --> 00:10:43,600 Shelby alega que el contrato tenía otra fecha 222 00:10:44,000 --> 00:10:46,165 y los responsabiliza por no leerlo. 223 00:10:47,200 --> 00:10:49,834 Usted nunca les dijo: 224 00:10:50,200 --> 00:10:53,000 "No puedo creerlo. Perdón. 225 00:10:53,066 --> 00:10:54,467 Les pago la vajilla. 226 00:10:54,533 --> 00:10:56,867 Les pago el dinero extra que pagaron 227 00:10:56,934 --> 00:11:00,533 porque soy proveedora externa, les doy los $4875". 228 00:11:00,600 --> 00:11:01,967 ¿Sabe qué les dijo? 229 00:11:02,033 --> 00:11:03,834 "Yo también compré cosas". 230 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 ¿Qué compró? ¿Frijoles en lata? 231 00:11:05,967 --> 00:11:09,000 ¿Sabe cuánto dura ese producto? 232 00:11:09,266 --> 00:11:10,467 Dura para siempre. 233 00:11:10,533 --> 00:11:11,800 Compré pechugas. 234 00:11:11,867 --> 00:11:13,600 -Arreglos florales. -Problema suyo. 235 00:11:13,700 --> 00:11:15,233 Es problema suyo. 236 00:11:15,300 --> 00:11:16,734 Es problema suyo. 237 00:11:16,967 --> 00:11:19,100 Explíqueme cómo trabaja. 238 00:11:19,367 --> 00:11:22,233 Ellos van y quieren hacer una reserva. 239 00:11:22,300 --> 00:11:23,200 ¿Usted qué hace? 240 00:11:23,467 --> 00:11:26,367 Les da un contrato, ¿no? "¿Para qué fecha...?". 241 00:11:26,433 --> 00:11:28,400 ¿En qué fecha querían casarse? 242 00:11:28,467 --> 00:11:30,166 -El 2 de noviembre. -Eso. 243 00:11:30,233 --> 00:11:33,033 ¿Y usted qué dice? "Voy a mirar la agenda". ¿No? 244 00:11:33,633 --> 00:11:37,533 La mira y dice: "Es jueves". ¿Correcto? 245 00:11:37,667 --> 00:11:40,000 "Lo tenemos libre. Podemos el jueves 2". 246 00:11:40,100 --> 00:11:41,834 -Sí. -¿Y entonces? 247 00:11:42,633 --> 00:11:43,967 Decidimos el menú... 248 00:11:44,066 --> 00:11:45,967 No. ¿No lo anota en la agenda? 249 00:11:46,033 --> 00:11:48,467 -Sí. -Eso quiero que me diga. 250 00:11:48,533 --> 00:11:51,367 Todo lo que hace, paso a paso. 251 00:11:51,433 --> 00:11:52,700 Si tenía un calendario, 252 00:11:52,767 --> 00:11:55,300 estaba libre, anotó lo que debía 253 00:11:55,367 --> 00:11:59,967 y confirmó la reserva, debería haber visto casi a diario cuándo era la boda. 254 00:12:00,333 --> 00:12:03,433 Pero no hago eso hasta que... Doy una degustación. 255 00:12:03,500 --> 00:12:04,600 Luego de hacerla, 256 00:12:04,900 --> 00:12:08,166 deciden si me contratan o no. 257 00:12:08,233 --> 00:12:12,033 Hubo una degustación antes de contratarla. 258 00:12:12,400 --> 00:12:14,800 -¿Antes? Entonces ya sabía. -Sí. 259 00:12:14,867 --> 00:12:18,400 Hicieron la degustación y reservaron la fecha. 260 00:12:18,467 --> 00:12:21,367 Eligieron el 2 de noviembre. Lo anotó. 261 00:12:21,433 --> 00:12:24,300 Y si no lo anotó, todo esto es culpa de usted. 262 00:12:24,367 --> 00:12:27,467 Dice que los anota después de la degustación. 263 00:12:27,700 --> 00:12:29,934 ¿Cómo se le ocurre cobrarles la comida? 264 00:12:30,500 --> 00:12:33,700 Es que yo también había trabajado. 265 00:12:33,800 --> 00:12:36,300 Como dije, fue una falla de comunicación. 266 00:12:36,367 --> 00:12:38,533 Todo ese trabajo fue inútil 267 00:12:38,633 --> 00:12:43,500 porque el 2 de noviembre no hubo comida en su boda. 268 00:12:43,900 --> 00:12:45,165 He ido a muchas bodas. 269 00:12:45,233 --> 00:12:47,500 No me gustaría comer frijoles en lata. 270 00:12:47,600 --> 00:12:48,967 Les digo la verdad. 271 00:12:49,033 --> 00:12:52,233 La pizza, el pollo y todo lo que consiguieron ustedes 272 00:12:52,333 --> 00:12:55,200 seguro fue mucho mejor, para mí, que esos frijoles. 273 00:12:55,266 --> 00:12:57,567 Así que den las gracias. 274 00:12:58,066 --> 00:12:59,066 Juez Levy. 275 00:12:59,133 --> 00:13:01,533 Quiero ver si entendí bien los montos. 276 00:13:01,633 --> 00:13:05,133 -Le pagaron $4875. -Correcto. 277 00:13:05,433 --> 00:13:09,900 Gastaron $1366,40 en alquilar la vajilla. 278 00:13:10,266 --> 00:13:12,934 -Correcto. -Y los $500 más que cobró el salón. 279 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Sí. 280 00:13:13,900 --> 00:13:18,934 Usted tuvo la oportunidad de devolver los $4875 281 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 y no los devolvió. 282 00:13:20,266 --> 00:13:21,667 -¿Verdad? -Sí. 283 00:13:21,734 --> 00:13:27,200 En cambio, según le dijo a la jueza Acker, decidió iniciar estas acciones legales, 284 00:13:27,300 --> 00:13:28,967 dejar que la demandaran 285 00:13:29,200 --> 00:13:31,333 y que las cosas sigan su curso. 286 00:13:31,433 --> 00:13:32,266 Sí. 287 00:13:32,333 --> 00:13:35,165 En su declaración dice: "No culpo a nadie, 288 00:13:35,233 --> 00:13:37,934 pero es importante prestar atención 289 00:13:38,000 --> 00:13:39,700 y leer los documentos, 290 00:13:39,767 --> 00:13:44,233 porque por eso llegamos a esta situación". 291 00:13:44,700 --> 00:13:46,767 -Eso escribió usted. -Sí, señor. 292 00:13:46,834 --> 00:13:50,266 Los responsabiliza por no leer los documentos. 293 00:13:50,333 --> 00:13:51,567 -¿Verdad? -Sí. 294 00:13:51,633 --> 00:13:54,200 La jueza DiMango le preguntó por su proceso. 295 00:13:54,266 --> 00:13:55,934 Le preguntó cómo era. 296 00:13:56,000 --> 00:13:57,066 Se contactan. 297 00:13:57,133 --> 00:13:58,600 Usted tiene una agenda. 298 00:13:58,667 --> 00:14:00,200 Ella habló de un contrato. 299 00:14:00,500 --> 00:14:03,400 Pero estamos un poco confundidos con eso. 300 00:14:03,467 --> 00:14:07,100 El contrato era el que tenían con el salón de fiestas, 301 00:14:07,166 --> 00:14:09,133 donde figura el 2 de noviembre. 302 00:14:09,233 --> 00:14:10,333 -¿Correcto? -Sí. 303 00:14:10,400 --> 00:14:12,633 Y se lo entregaron a ella, ¿no? 304 00:14:12,700 --> 00:14:14,900 -Para que lo firmara. -Claro. 305 00:14:15,233 --> 00:14:17,834 ¿Dónde está su contrato con ellos? 306 00:14:17,900 --> 00:14:21,633 Por $4875 con fecha. 307 00:14:21,934 --> 00:14:24,266 Es la dueña del negocio. ¿Y su contrato? 308 00:14:24,333 --> 00:14:25,967 -Eso... -¿Dónde está su contrato? 309 00:14:26,100 --> 00:14:28,066 -Eso es lo que uso. -¿Qué usa? 310 00:14:28,367 --> 00:14:30,834 La documentación que les envié por correo. 311 00:14:30,900 --> 00:14:32,867 Se refiere a la factura. 312 00:14:33,133 --> 00:14:36,867 Muéstreme dónde dice en la factura qué comida acordó entregar. 313 00:14:36,934 --> 00:14:40,066 Muéstreme dónde dice a qué hora iba a llegar. 314 00:14:40,133 --> 00:14:41,834 Está ahí. Mire. 315 00:14:41,900 --> 00:14:44,300 Me asombra que no la hayan demandado antes. 316 00:14:44,767 --> 00:14:48,867 No les dio un contrato, ¿verdad? 317 00:14:49,600 --> 00:14:51,567 Perdón. Señora, ¿puede acercarse? 318 00:14:51,633 --> 00:14:52,900 Sra. Richard, ¿no? 319 00:14:53,400 --> 00:14:55,467 -¿Es la mamá del Sr. Thomas? -Sí. 320 00:14:55,533 --> 00:14:58,133 Usted se comunicó con ella desde el principio. 321 00:14:58,200 --> 00:14:59,033 Sí. 322 00:14:59,100 --> 00:15:01,533 Hay un mensaje que mencionó la jueza Acker 323 00:15:01,600 --> 00:15:04,100 del 1 de febrero de 2023 324 00:15:04,400 --> 00:15:07,233 en el que le dice a la demandada 325 00:15:07,300 --> 00:15:09,600 cuáles son sus ideas para el menú 326 00:15:09,700 --> 00:15:14,266 y cuántos invitados son, y ella le dice: "¿Cuándo es la boda?". 327 00:15:14,333 --> 00:15:17,967 Y usted responde: "El 2 de noviembre de 2023", ¿no? 328 00:15:18,033 --> 00:15:19,600 ¿Le refresca la memoria? 329 00:15:21,066 --> 00:15:23,166 -¿Cuál es la fecha? -2 de noviembre. 330 00:15:23,533 --> 00:15:26,834 Y no fue la única vez que hablaron sobre la fecha. 331 00:15:27,033 --> 00:15:28,934 -No. -¿Recuerda el 25 de octubre? 332 00:15:29,400 --> 00:15:30,300 Muéstrele. 333 00:15:32,367 --> 00:15:34,100 Miércoles 25 de octubre. 334 00:15:34,165 --> 00:15:36,300 -Le envió un mensaje. Léalo. -Sí. 335 00:15:36,800 --> 00:15:41,066 "Buen día. Te envié por correo electrónico el cronograma para el 2 de noviembre". 336 00:15:41,433 --> 00:15:45,266 Ya es la segunda vez que le dice que la fecha es el 2 de noviembre 337 00:15:45,333 --> 00:15:47,000 y usted no envió un contrato. 338 00:15:47,734 --> 00:15:49,400 Dígame lo que recuerda. 339 00:15:49,467 --> 00:15:51,700 ¿Qué decía el asunto del correo electrónico 340 00:15:51,834 --> 00:15:55,367 que le mandó la Sra. Skillern sobre la fecha de la boda? 341 00:15:55,533 --> 00:15:56,400 ¿Qué fecha? 342 00:15:56,900 --> 00:15:59,133 -No recuerdo ese... -Bien. Veámoslo. 343 00:16:00,600 --> 00:16:04,100 Dos veces. Una, el 18 de septiembre de 2023, 344 00:16:04,166 --> 00:16:07,033 y otra, el 21 de septiembre de 2023. 345 00:16:07,400 --> 00:16:10,600 ¿Quién lo envió? Lea el del 18 de septiembre. 346 00:16:11,133 --> 00:16:13,367 -Melissa. -¿Quién es Melissa? 347 00:16:13,667 --> 00:16:15,300 -La novia. -Sí. 348 00:16:15,767 --> 00:16:17,233 ¿Y cuál es el asunto? 349 00:16:18,767 --> 00:16:21,200 Heights Villa 02-11-2023. 350 00:16:21,266 --> 00:16:22,533 Es el 2 de noviembre. 351 00:16:22,633 --> 00:16:26,266 "Adjunto el contrato. Por favor, envíalo lo antes posible". 352 00:16:26,433 --> 00:16:28,600 Usted no respondió enseguida. 353 00:16:28,700 --> 00:16:31,367 Y tuvo que reenviarlo el 21 de septiembre. 354 00:16:31,467 --> 00:16:35,900 Recibió otro mensaje con la fecha de la boda en el asunto. 355 00:16:36,000 --> 00:16:37,100 ¿Cuál es? 356 00:16:37,567 --> 00:16:39,300 El 2 de noviembre. 357 00:16:39,367 --> 00:16:42,133 El 2 de noviembre. Devuélvamelo. 358 00:16:42,200 --> 00:16:44,867 Y dale esto, por favor, Cassandra. 359 00:16:44,934 --> 00:16:46,900 -Sí. -Es el contrato con el salón 360 00:16:46,967 --> 00:16:50,600 de fiestas donde iba a celebrarse la boda, ¿verdad? 361 00:16:51,567 --> 00:16:53,700 Mire arriba, en la primera página. 362 00:16:53,767 --> 00:16:55,333 ¿Qué día es la boda? 363 00:16:55,400 --> 00:16:57,900 -Al final... -¿Qué día es la boda? 364 00:16:57,967 --> 00:17:00,834 -El 2 de noviembre. No sé. -El 2 de noviembre. 365 00:17:00,934 --> 00:17:02,200 En la última página. 366 00:17:02,266 --> 00:17:04,500 -¿De quién es esa firma? -Es mía. 367 00:17:05,233 --> 00:17:06,300 Creo que es todo. 368 00:17:07,032 --> 00:17:07,934 Seré breve. 369 00:17:08,066 --> 00:17:10,233 ¿Podemos oírla a usted? ¿Puede acercarse? 370 00:17:11,567 --> 00:17:14,000 A continuación en Tribunal de justicia... 371 00:17:14,066 --> 00:17:18,867 Ustedes presentaron una demanda por $6741. 372 00:17:19,233 --> 00:17:20,700 Y no les otorgamos eso. 373 00:17:25,900 --> 00:17:28,867 Melissa Skillern-Thomas y DeMarcus Thomas 374 00:17:28,967 --> 00:17:32,033 alegan que quedaron devastados cuando Shelby Dean 375 00:17:32,100 --> 00:17:34,066 los dejó sin comida para su boda. 376 00:17:34,400 --> 00:17:37,633 Demandan a Shelby por el reembolso de lo cobrado. 377 00:17:37,834 --> 00:17:42,867 Shelby afirma que DeMarcus la humilló en Internet y la hizo perder clientes, 378 00:17:43,266 --> 00:17:44,633 así que están a mano. 379 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 ¿Podemos oírla a usted? ¿Puede acercarse? 380 00:17:48,367 --> 00:17:50,000 ¿Por qué trajo a su mamá? 381 00:17:51,033 --> 00:17:52,333 Vino para apoyarme. 382 00:17:53,300 --> 00:17:54,600 ¿Puedo hablar, señoría? 383 00:17:54,667 --> 00:17:57,000 Depende de qué quiera decir. ¿Qué es? 384 00:17:57,567 --> 00:18:00,066 Shelby estaba haciendo las compras 385 00:18:00,233 --> 00:18:03,667 y me llamó porque la organizadora de la boda 386 00:18:03,767 --> 00:18:06,633 la había llamado para preguntarle dónde estaba. 387 00:18:06,934 --> 00:18:10,300 Shelby me llamó, estaba desesperada. 388 00:18:10,633 --> 00:18:15,767 Me dijo: "Mamá, la boda no era mañana, es hoy". 389 00:18:16,367 --> 00:18:18,767 Estaba desesperada. 390 00:18:18,834 --> 00:18:20,166 Estaba alterada 391 00:18:20,266 --> 00:18:24,834 porque no podía cumplir lo prometido 392 00:18:25,166 --> 00:18:26,500 a sus clientes. 393 00:18:26,633 --> 00:18:28,066 Bueno, señora. Gracias. 394 00:18:28,133 --> 00:18:29,500 -De nada. -Gracias a todos. 395 00:18:29,567 --> 00:18:30,867 Puede tomar asiento. 396 00:18:30,934 --> 00:18:33,633 Nos retiraremos para deliberar. Volvemos luego. 397 00:18:33,700 --> 00:18:35,433 La corte entra en receso. 398 00:18:35,533 --> 00:18:36,934 Pueden retirarse las partes. 399 00:18:41,467 --> 00:18:45,533 Es uno de los casos más fáciles que nos ha tocado en mucho tiempo. 400 00:18:45,633 --> 00:18:48,567 Ella no tiene defensa y, de hecho, 401 00:18:48,633 --> 00:18:50,600 me sorprendió su respuesta. 402 00:18:50,667 --> 00:18:52,934 Dobló la apuesta y dijo: 403 00:18:53,000 --> 00:18:55,033 "Deberían haber leído los documentos". 404 00:18:55,100 --> 00:18:58,433 Pero había varios donde figuraba el 2 de noviembre. 405 00:18:58,500 --> 00:18:59,700 El 2 de noviembre. 406 00:18:59,767 --> 00:19:03,066 Me encantaron tus preguntas, Pat. 407 00:19:03,300 --> 00:19:06,266 Si alguien te contrata para algo, ¿no lo agendas? 408 00:19:06,333 --> 00:19:10,033 ¿No lo anotas en tu agenda como parte de la rutina? 409 00:19:10,333 --> 00:19:13,133 Ellos tienen todo el derecho al monto total. 410 00:19:13,200 --> 00:19:16,467 Si pedían daños por angustia emocional, yo se los daba. 411 00:19:16,567 --> 00:19:18,667 Yo también, o daños punitivos, 412 00:19:18,767 --> 00:19:21,967 porque en ningún momento les dijo: "¿Saben qué? 413 00:19:22,066 --> 00:19:24,100 Les devolveré el dinero". 414 00:19:24,166 --> 00:19:27,333 Yo no habría tenido problema en otorgarles $10 000. 415 00:19:27,400 --> 00:19:29,233 Arruinar un evento como ese... 416 00:19:29,667 --> 00:19:32,600 Fueron muy justos en el monto que reclamaron. 417 00:19:32,667 --> 00:19:35,467 Se limitaron a lo que pusieron del propio bolsillo. 418 00:19:35,533 --> 00:19:37,367 Yo quería que ella me dijera 419 00:19:37,433 --> 00:19:40,200 qué hacía cuando tomaba una reserva. 420 00:19:40,700 --> 00:19:42,500 Hay una frase de Jerry Seinfeld. 421 00:19:42,600 --> 00:19:44,867 Dice: "Sé que sabe tomar una reserva, 422 00:19:45,000 --> 00:19:47,033 pero ¿sabe sostener la reserva?". 423 00:19:47,400 --> 00:19:50,166 O sea, ella tomó la reserva. 424 00:19:50,233 --> 00:19:52,633 Me da curiosidad qué fue lo que pensó. 425 00:19:53,100 --> 00:19:56,667 Yo les daría más a los demandantes, pero depende de todos. 426 00:19:56,734 --> 00:19:58,533 -¿Les damos más? -¿Por qué no? 427 00:19:58,867 --> 00:20:02,400 Francamente, no creo que la publicación en las redes sociales 428 00:20:02,467 --> 00:20:04,367 que hizo el novio haya sido... 429 00:20:04,433 --> 00:20:06,300 Que haya sido un exceso. 430 00:20:06,367 --> 00:20:08,934 Hubo muchas instancias de comunicación 431 00:20:09,000 --> 00:20:12,100 entre las partes en las que él fue profesional. 432 00:20:12,200 --> 00:20:15,900 Fue comprensivo, pero ella, la demandada, lo mandó 433 00:20:16,000 --> 00:20:17,967 a freír espárragos. 434 00:20:18,033 --> 00:20:20,266 ¿La vieron? Todavía está alterada. 435 00:20:20,333 --> 00:20:22,100 -La entiendo. -Es lógico. 436 00:20:22,166 --> 00:20:23,433 ¿Saben qué es lo mejor? 437 00:20:23,500 --> 00:20:27,400 Yo llevo 30 años de matrimonio y de hecho... Tú lo dijiste. 438 00:20:27,467 --> 00:20:29,500 Si superaron eso juntos, 439 00:20:29,900 --> 00:20:32,867 no les va a costar nada durar 30 años. Coincido. 440 00:20:32,934 --> 00:20:34,367 -Les damos $10 000. -Sí. 441 00:20:34,433 --> 00:20:35,734 -Es unánime. -Unánime. 442 00:20:35,800 --> 00:20:36,834 Muy bien. 443 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 Se retoma la sesión. 444 00:20:41,400 --> 00:20:43,300 Las partes siguen bajo juramento. 445 00:20:43,567 --> 00:20:44,967 -Gracias. -De nada. 446 00:20:45,033 --> 00:20:47,500 Ya deliberamos y hay un veredicto unánime. 447 00:20:47,834 --> 00:20:50,967 Antes, una pregunta. ¿La persona encargada de los tragos fue? 448 00:20:51,467 --> 00:20:53,667 Sí. 449 00:20:54,367 --> 00:20:57,900 Cuando me casé, le dije a la organizadora 450 00:20:57,967 --> 00:21:01,100 que quería que mis invitados entraran y tuvieran comida 451 00:21:01,166 --> 00:21:03,800 y bebida al instante, antes de que llegara yo. 452 00:21:04,300 --> 00:21:07,700 Así que de veras me parece traumática la experiencia 453 00:21:07,767 --> 00:21:10,033 que vivieron, como a todos. 454 00:21:10,533 --> 00:21:13,900 Fue horrible y quiero decirle, señor, 455 00:21:13,967 --> 00:21:16,233 que al juez Levy y la jueza DiMango 456 00:21:16,300 --> 00:21:19,233 no les pareció tan mal lo de las redes sociales 457 00:21:19,333 --> 00:21:22,033 dada la pésima experiencia que había vivido. 458 00:21:22,133 --> 00:21:25,000 Srta. Dean, espero que le sirva de aprendizaje. 459 00:21:25,066 --> 00:21:29,066 Y hay dos lecciones que debe aprender de esto. 460 00:21:29,400 --> 00:21:32,000 Debe tener su propio contrato 461 00:21:32,066 --> 00:21:35,700 para protegerse y proteger a sus clientes. 462 00:21:35,767 --> 00:21:36,834 Esa es la primera. 463 00:21:36,900 --> 00:21:39,266 La segunda es que todos cometemos errores. 464 00:21:39,400 --> 00:21:42,834 Y si cometemos errores como este, ¿sabe qué hacemos? 465 00:21:42,900 --> 00:21:44,166 Nos hacemos cargo. 466 00:21:44,233 --> 00:21:46,734 Decimos: "Voy a hacer todo lo que pueda 467 00:21:46,834 --> 00:21:49,200 para compensarlo". 468 00:21:49,266 --> 00:21:51,166 No debió forzarlos a demandarla. 469 00:21:51,233 --> 00:21:53,633 Solo debió pedirles disculpas 470 00:21:53,734 --> 00:21:55,133 y ofrecer un reembolso. 471 00:21:55,233 --> 00:21:56,900 Punto. Nada más. 472 00:21:58,000 --> 00:22:02,767 Ustedes presentaron una demanda por $6741. 473 00:22:03,200 --> 00:22:04,700 Y no les otorgamos eso. 474 00:22:05,333 --> 00:22:09,667 Les otorgamos $10 000 porque tienen derecho a una indemnización 475 00:22:09,900 --> 00:22:12,367 por los gastos de su bolsillo y... 476 00:22:12,433 --> 00:22:16,467 Y todos coincidimos en que de haber solicitado daños punitivos 477 00:22:16,533 --> 00:22:19,400 o daños por angustia emocional, 478 00:22:19,467 --> 00:22:22,166 se los habríamos otorgado por completo. 479 00:22:22,233 --> 00:22:23,533 No podemos ni imaginar 480 00:22:23,633 --> 00:22:28,100 lo que es esforzarse para llegar a ese gran evento en ese gran día 481 00:22:28,400 --> 00:22:31,800 y tener que darles a los invitados pizza y pollo frito. 482 00:22:32,133 --> 00:22:36,266 Fallamos a favor de los demandantes por la suma de $10 000. 483 00:22:36,333 --> 00:22:37,266 Buena suerte. 484 00:22:37,333 --> 00:22:38,400 Gracias. 485 00:22:38,467 --> 00:22:40,867 Se cierra el caso. Pueden retirarse 486 00:22:40,967 --> 00:22:41,867 las partes. 487 00:22:44,667 --> 00:22:46,233 La situación se habría evitado 488 00:22:46,667 --> 00:22:49,433 si cada uno cumplía su parte. 489 00:22:49,667 --> 00:22:53,533 Asombrados, devastados, avergonzados. 490 00:22:53,633 --> 00:22:55,633 Es horrible. Me siento mal. 491 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 Reconfirmen todo. 492 00:22:57,166 --> 00:23:00,633 Yo me pongo en su lugar 493 00:23:00,700 --> 00:23:02,133 y estaría destruida. 494 00:23:02,233 --> 00:23:06,066 Fue difícil verla alterada, pero me alegra que se haya acabado. 495 00:23:06,133 --> 00:23:08,367 -Tema superado. -Es un aprendizaje. 496 00:23:08,433 --> 00:23:12,033 Soy joven. Tengo 32 años. Esto me sirve para crecer. 497 00:23:12,100 --> 00:23:13,467 Nadie me devolverá 498 00:23:14,066 --> 00:23:15,000 ese día, nadie. 499 00:23:15,300 --> 00:23:16,700 ¿Fue víctima de estafa? 500 00:23:16,767 --> 00:23:20,033 Preséntese en Tribunal de justicia. 501 00:23:20,100 --> 00:23:21,467 ¿VÍCTIMA DE ESTAFA? 502 00:23:21,533 --> 00:23:22,800 En redes sociales. 503 00:23:54,934 --> 00:23:56,934 Subtítulos: María Victoria Rodil 504 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Supervisión creativa: Maria Peiretti