1 00:00:06,700 --> 00:00:07,600 Sie kamen 2 00:00:07,700 --> 00:00:10,033 und buchten für 200 Personen. 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,100 Kein Essen. 4 00:00:11,166 --> 00:00:13,300 Es war mir sehr unangenehm. 5 00:00:13,367 --> 00:00:15,934 Mich wundert, dass Sie nie verklagt wurden. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,266 Unvorstellbar, eine Party 7 00:00:18,333 --> 00:00:21,533 oder gar Hochzeit auszurichten, ohne dass Essen kommt. 8 00:00:22,567 --> 00:00:24,233 Kam zumindest der Barkeeper? 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,266 Ja. 10 00:00:25,834 --> 00:00:28,066 Jetzt bei Tribunal Justice. 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,033 THOMAS & SKILLERN-THOMAS GEGEN DEAN 12 00:00:49,667 --> 00:00:52,066 Diese Klage wurde in Houston, Texas, eingereicht. 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 2082, 14 00:00:55,266 --> 00:01:00,233 Thomas & Skillern-Thomas gegen Dean. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,000 Die Parteien wurden vereidigt. 16 00:01:02,066 --> 00:01:03,133 Bitte setzen. 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,000 -Danke, Byrd. -Nehmen Sie Platz. 18 00:01:05,367 --> 00:01:08,934 Diesen Fall fand ich beklemmend 19 00:01:09,433 --> 00:01:11,600 wegen dem, was geschah. 20 00:01:11,967 --> 00:01:14,834 Mr. Thomas und Ms. Skillern-Thomas. 21 00:01:15,433 --> 00:01:16,767 Sie sind frischvermählt. 22 00:01:16,867 --> 00:01:17,700 -Sind wir. -Ja. 23 00:01:17,767 --> 00:01:19,867 Die Angeklagte sollte Ihre Hochzeit catern. 24 00:01:20,400 --> 00:01:23,265 -Ja, Ma'am. -Die fand am 2. November statt. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,600 Am 2. November 26 00:01:24,667 --> 00:01:27,700 hatten Sie kein Essen, weil die Angeklagte nicht kam. 27 00:01:27,767 --> 00:01:30,400 Sie dachte, die Hochzeit sei am 3. November. 28 00:01:30,467 --> 00:01:32,734 Sie klagen auf die bezahlten Kosten, 29 00:01:32,800 --> 00:01:35,300 auf Geld für gemietetes Porzellan. 30 00:01:35,600 --> 00:01:37,934 Zudem fiel eine zusätzliche Gebühr 31 00:01:38,000 --> 00:01:41,533 für den Hochzeitssaal an, weil sie externe Dienstleisterin war. 32 00:01:41,700 --> 00:01:42,533 Richtig. 33 00:01:42,600 --> 00:01:45,866 Insgesamt klagen Sie auf etwas über $6700. 34 00:01:46,166 --> 00:01:48,734 Ms. Dean, Sie geben zu, dass Sie nicht kamen, 35 00:01:48,834 --> 00:01:51,667 behaupten aber, Sie schickten Unterlagen 36 00:01:51,734 --> 00:01:53,433 an die Kläger, 37 00:01:53,500 --> 00:01:56,567 die angaben, die Hochzeit sei am 3. November. 38 00:01:56,667 --> 00:02:00,767 Es sei ihre Schuld, wenn sie die Unterlagen nicht genau lasen. 39 00:02:00,834 --> 00:02:03,934 Ferner geben Sie in der Antwort an, Sie waren bereit, 40 00:02:04,033 --> 00:02:07,033 ihnen entgegenzukommen, 41 00:02:07,333 --> 00:02:09,433 dann sei die Sache eskaliert. 42 00:02:09,500 --> 00:02:12,233 Der Kläger sagte auf Social Media Dinge über Sie, 43 00:02:12,333 --> 00:02:15,200 die Sie als geschäftsschädigend betrachten. 44 00:02:15,333 --> 00:02:17,333 Sie sagen: "Ich schulde ihnen nichts." 45 00:02:17,800 --> 00:02:20,867 -Mehr oder weniger. -Was war falsch? 46 00:02:20,934 --> 00:02:24,900 Der Social-Media-Vorfall geschah, nachdem ich ihnen gesagt hatte, 47 00:02:24,966 --> 00:02:26,966 ich wolle Rechtsmittel einlegen. 48 00:02:27,667 --> 00:02:31,266 Verstehe. Das ist in der Tat eine wichtige Klarstellung. 49 00:02:31,333 --> 00:02:33,600 Nicht unbedingt eine zu Ihren Gunsten. 50 00:02:33,667 --> 00:02:36,433 Aber sie sagt mir, dass Sie sehr ehrlich sind. 51 00:02:36,734 --> 00:02:39,667 Ich will anmerken, dass zwei Zeugen hier sind. 52 00:02:39,800 --> 00:02:42,466 Die Zeugin der Kläger ist Ihre Mutter, Sir? 53 00:02:42,567 --> 00:02:44,900 -Ja. -Sie plante auch Ihre Hochzeit. 54 00:02:44,966 --> 00:02:47,333 -Zeugin der Angeklagten ist Ihre Mutter? -Ja. 55 00:02:47,400 --> 00:02:50,100 Die laut Unterlagen bei vielem dabei war, 56 00:02:50,200 --> 00:02:52,200 was sich abspielte. 57 00:02:52,800 --> 00:02:55,433 Nun, es ist eine furchtbare Situation. 58 00:02:55,500 --> 00:02:58,333 Unvorstellbar, eine Party 59 00:02:58,433 --> 00:03:01,767 oder gar Hochzeit auszurichten, ohne dass Essen kommt. 60 00:03:01,867 --> 00:03:04,700 Erst das Gute daran. Zeigen wir ihre Hochzeitsfotos? 61 00:03:05,166 --> 00:03:06,533 Ein hübsches Paar. 62 00:03:07,166 --> 00:03:08,900 Sie haben das überstanden. 63 00:03:09,166 --> 00:03:12,166 Jetzt kann es nur noch besser werden. 64 00:03:12,333 --> 00:03:15,533 Was für eine wunderschöne Zeremonie. 65 00:03:16,000 --> 00:03:18,133 Nur war nichts zu essen da. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,934 Sie kommen also am 2. November. 67 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 Wann merken Sie, dass kein Catering da ist? 68 00:03:24,400 --> 00:03:26,500 Nach der Trauung machten wir Fotos. 69 00:03:26,867 --> 00:03:30,166 Da kam die Co-Koordinatorin und sagte: "Ihr Caterer kam nicht." 70 00:03:30,533 --> 00:03:31,500 Und... 71 00:03:31,900 --> 00:03:35,033 Ich schaute sie nur an und wusste: "Das gibt Ärger." 72 00:03:35,600 --> 00:03:40,266 Sie mussten laut Unterlagen Leute Pizza und Hühnchen holen lassen. 73 00:03:40,500 --> 00:03:42,066 Es kam ganz überraschend. 74 00:03:43,233 --> 00:03:47,200 Wir erfuhren es, als wir uns für die Fotos bereit machten. 75 00:03:47,633 --> 00:03:51,166 Und als wir es hörten, 76 00:03:51,767 --> 00:03:53,200 waren wir fassungslos. 77 00:03:53,300 --> 00:03:58,934 Es war furchtbar, uns noch für die Fotos zusammenzunehmen. 78 00:03:59,000 --> 00:04:01,467 Ohne zu wissen, was die Gäste essen sollen. 79 00:04:01,533 --> 00:04:02,367 Ja. 80 00:04:02,834 --> 00:04:06,834 Ich frage mal Ihre Hochzeitsplanerin/ Mom/Schwiegermutter. 81 00:04:07,367 --> 00:04:12,233 Ma'am, ich will Sie gleich direkt angehen 82 00:04:12,333 --> 00:04:15,667 mit einem Vorwurf, denn ich hatte auch eine Hochzeit 83 00:04:16,100 --> 00:04:17,266 mit Hochzeitsplanerin, 84 00:04:17,332 --> 00:04:19,834 und die muss alles im Griff haben. 85 00:04:19,899 --> 00:04:23,133 -Was ist passiert? -Ok. Ich hatte auch alles im Griff, 86 00:04:23,200 --> 00:04:25,533 denn ich sprach morgens mit Shelby. 87 00:04:25,600 --> 00:04:28,133 Oder am Nachmittag, denn wir mussten die... 88 00:04:28,200 --> 00:04:30,367 Ich wollte sie fragen, ob ich Gläser 89 00:04:30,467 --> 00:04:32,233 und Tafelsilber aufdecken soll. 90 00:04:32,300 --> 00:04:34,800 Sie sagte Ja, weil sie noch nicht da waren. 91 00:04:34,867 --> 00:04:36,700 -Das war am 2. November. -Ja. 92 00:04:36,767 --> 00:04:40,600 Ich spreche vom 30., 29. Oktober. 93 00:04:40,700 --> 00:04:43,332 In der Woche vor der Hochzeit, 94 00:04:43,400 --> 00:04:46,533 sollte man annehmen, müsste viel kommuniziert werden. 95 00:04:46,600 --> 00:04:50,567 Übers Timing, die Abläufe. Wann kommen die Leute an? 96 00:04:50,633 --> 00:04:51,867 Ich sah da nichts. 97 00:04:51,933 --> 00:04:55,066 Ich schickte ihr den Zeitrahmen mit... 98 00:04:55,133 --> 00:04:57,767 Die Agenda mit Zeitrahmen für den Empfang. 99 00:04:57,834 --> 00:05:01,834 -Da stand "2. November" drauf. -Hatten Sie schon mit ihr gearbeitet? 100 00:05:01,934 --> 00:05:03,800 -Ja. -Wie lernten Sie sie kennen? 101 00:05:03,867 --> 00:05:07,900 Ich fand sie auf Facebook und sah, was sie alles gemacht hatte 102 00:05:07,967 --> 00:05:09,800 und an welchen Orten. 103 00:05:09,867 --> 00:05:13,266 Sie hatte für mich schon Brunche und so was organisiert. 104 00:05:13,333 --> 00:05:16,233 Sie hatten sie also schon öfter engagiert, 105 00:05:16,300 --> 00:05:21,567 und ich sah mir die Rezensionen Ihrer Kunden an, Ms. Dean. 106 00:05:21,633 --> 00:05:23,600 Die waren begeistert von Ihnen. 107 00:05:23,667 --> 00:05:26,300 Viele Ihrer Online-Rezensionen 108 00:05:26,700 --> 00:05:29,734 waren wirklich positiv, aber ich will Sie fragen: 109 00:05:29,834 --> 00:05:32,734 Wann fingen Ihre Vorbereitungen für dieses Event an? 110 00:05:32,800 --> 00:05:35,033 Wir planen Monate im Voraus, 111 00:05:35,100 --> 00:05:40,233 was die Lieferanten für Blumen und dergleichen angeht. 112 00:05:40,332 --> 00:05:44,767 Das Essen kaufe ich meistens 113 00:05:45,300 --> 00:05:49,066 ein, zwei Tage vor dem Event, damit alles frisch ist. 114 00:05:49,400 --> 00:05:52,266 Dann bereiten wir alles am selben Abend vor. 115 00:05:52,567 --> 00:05:53,800 Mich irritiert, 116 00:05:53,900 --> 00:05:59,000 dass so wenig kommuniziert wurde 117 00:05:59,066 --> 00:06:00,467 bei einer Hochzeit. 118 00:06:00,533 --> 00:06:03,000 Zeigen wir Beweisstück 11? 119 00:06:03,400 --> 00:06:07,200 Auf dieses Dokument stützt sich Ihr Standpunkt, 120 00:06:07,266 --> 00:06:09,633 der 3. November musste allen bekannt sein. 121 00:06:09,700 --> 00:06:12,033 Die Rechnung ist datiert auf den 3. November. 122 00:06:12,100 --> 00:06:12,934 Richtig. 123 00:06:13,000 --> 00:06:16,300 Warum soll man dem entnehmen, es sei das Hochzeitsdatum, 124 00:06:16,367 --> 00:06:18,300 nicht das Datum der Rechnung? 125 00:06:18,433 --> 00:06:21,233 Na ja, ich hatte noch nie Probleme mit Kunden. 126 00:06:22,300 --> 00:06:24,667 -Egal. Jetzt haben Sie ein großes. -Ja. 127 00:06:24,834 --> 00:06:27,700 In einer SMS bestätigt die Zeugin der Kläger 128 00:06:28,066 --> 00:06:29,700 das Hochzeitsdatum. 129 00:06:29,800 --> 00:06:31,300 Zeigen wir Beweisstück sieben? 130 00:06:32,600 --> 00:06:33,533 Da ist es. 131 00:06:33,600 --> 00:06:34,500 JA, 2. NOVEMBER 2023 132 00:06:34,567 --> 00:06:37,266 Die SMS der künftigen Schwiegermutter der Braut, 133 00:06:37,332 --> 00:06:39,133 der Hochzeitsplanerin. 134 00:06:39,233 --> 00:06:40,266 Da steht es. 135 00:06:40,332 --> 00:06:41,467 -"2. November." -Ja. 136 00:06:41,533 --> 00:06:45,567 Ich übernehme die volle Verantwortung. Es war ein Versehen. 137 00:06:45,633 --> 00:06:48,166 Übernähmen Sie Verantwortung, wären wir nicht hier. 138 00:06:48,233 --> 00:06:51,200 Die Kläger reichten noch weitere Beweise ein. 139 00:06:51,266 --> 00:06:54,033 Wir bekamen heute noch eine Version des Vertrags. 140 00:06:54,133 --> 00:06:55,834 Zeigen wir den Vertrag? 141 00:06:56,133 --> 00:06:59,033 Sie reichten den Beweis ein, dass am 18. September, 142 00:06:59,133 --> 00:07:03,200 über einen Monat vor der Hochzeit, sie Ihnen eine Kopie 143 00:07:03,266 --> 00:07:06,166 des Dienstleistervertrags mit Datumsangabe schickten. 144 00:07:06,233 --> 00:07:08,333 Sie schickten mir den Vertrag 145 00:07:08,700 --> 00:07:10,000 in der Woche der Hochzeit. 146 00:07:10,100 --> 00:07:12,800 Am Ersten, behaupte ich. 147 00:07:12,867 --> 00:07:14,800 Antworteten Sie und schrieben: 148 00:07:14,867 --> 00:07:17,767 "Keine Zeit, die Hochzeit ist am nächsten Tag"? 149 00:07:17,834 --> 00:07:22,033 Ganz ehrlich, ich achtete gar nicht auf das Datum. 150 00:07:22,100 --> 00:07:24,332 Sie achteten nicht aufs Datum im Vertrag? 151 00:07:24,400 --> 00:07:26,567 -Auch nicht... -So wie sie bei der Rechnung. 152 00:07:26,667 --> 00:07:29,500 Auch nicht auf das, was die Mutter 153 00:07:29,767 --> 00:07:31,400 des Klägers schrieb. 154 00:07:31,467 --> 00:07:33,500 Die Mutter des Klägers 155 00:07:33,900 --> 00:07:37,667 war so beschäftigt damit, uns in letzter Minute Arbeiten 156 00:07:38,000 --> 00:07:39,933 für die Hochzeit aufzutragen wie... 157 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 Erst wollten sie Porzellan, 158 00:07:41,567 --> 00:07:44,000 als ich den Preis nannte, nicht mehr. 159 00:07:44,100 --> 00:07:47,166 Sie strichen das Porzellan und fertig. 160 00:07:47,467 --> 00:07:50,734 Kurz vor der Hochzeit wollte sie dann doch Porzellan. 161 00:07:50,834 --> 00:07:53,233 Ich sagte: "Ich vermietete es schon." 162 00:07:53,300 --> 00:07:55,000 Ms. Dean, ich unterbreche, 163 00:07:55,100 --> 00:07:57,767 weil Sie das bereits monatelang aushandelten. 164 00:07:57,867 --> 00:08:02,633 Sie wollten ihnen 40 % rückerstatten, 165 00:08:02,734 --> 00:08:05,734 mittels Gutschrift, die auf ein Jahr begrenzt war. 166 00:08:05,967 --> 00:08:07,567 Sie lehnten die Lösung ab. 167 00:08:07,967 --> 00:08:11,633 Dann eskalierte es, weil Sie, Sir, 168 00:08:11,734 --> 00:08:15,467 einiges auf Social Media posteten, was recht heftig war. 169 00:08:15,567 --> 00:08:17,734 Zeigen wir Beweisstück 13? 170 00:08:18,633 --> 00:08:21,266 "Nehmt nicht diese miese Betrügerin. 171 00:08:21,332 --> 00:08:25,000 "Sie wollte das Geld erstatten, weil sie nicht zur Hochzeit kam. 172 00:08:25,066 --> 00:08:27,200 "Warte nur. Wir sehen uns vor Gericht." 173 00:08:27,533 --> 00:08:29,200 Das war heftig, oder? 174 00:08:29,533 --> 00:08:31,400 Die E-Mails gingen hin und her. 175 00:08:31,467 --> 00:08:33,633 Sie schrieb: "Ich zahle ab 1. Januar." 176 00:08:33,700 --> 00:08:35,900 -Ich mailte... -Sah ich. Die gab es. 177 00:08:35,967 --> 00:08:39,100 Sie wollten, dass sie ab Dezember zahlt. 178 00:08:39,165 --> 00:08:41,433 Sie schrieb: "Ich zahle im Januar." 179 00:08:41,500 --> 00:08:43,600 Sie zahlten im Januar nicht. 180 00:08:43,667 --> 00:08:45,900 Sie schrieben: "Es geht vor Gericht." 181 00:08:45,967 --> 00:08:47,333 Warum es nicht lösen? 182 00:08:47,433 --> 00:08:48,900 So war das nicht. 183 00:08:48,967 --> 00:08:52,100 Erst stimmte ich allem zu, was sie wollten, weil... 184 00:08:52,533 --> 00:08:54,734 Es war mir sehr unangenehm. 185 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 Dann fühlte ich mich bedrängt. 186 00:08:56,667 --> 00:08:59,700 Sie heirateten im November. Die Feiertage standen an. 187 00:08:59,934 --> 00:09:01,800 Da ist extrem viel zu tun. 188 00:09:01,867 --> 00:09:04,767 Ich hake ein. Sie sind sicher eine tolle Caterin. 189 00:09:04,834 --> 00:09:07,600 Aber Sie müssen einsehen, 190 00:09:08,133 --> 00:09:12,000 dass Sie an einem für sie extrem wichtigen Tag im Leben... 191 00:09:12,066 --> 00:09:14,367 -Klar. -Sie engagierten Sie fürs Essen. 192 00:09:14,767 --> 00:09:16,200 Und es kam kein Essen. 193 00:09:16,266 --> 00:09:19,033 Ich an Ihrer Stelle wäre im Dreieck gesprungen, 194 00:09:19,100 --> 00:09:22,200 um es wiedergutzumachen, bevor er irgendwas postet. 195 00:09:22,266 --> 00:09:24,400 -Richterin DiMango. -Zeigen wir das Video. 196 00:09:25,734 --> 00:09:26,633 Da ist es. 197 00:09:26,700 --> 00:09:27,667 Wir müssen etwas verkünden. 198 00:09:27,734 --> 00:09:28,667 Bitte zuhören. 199 00:09:30,100 --> 00:09:35,800 Wegen einer unglücklichen Verwechslung beim Datum für diese Feier 200 00:09:35,867 --> 00:09:38,533 kommt kein Catering. 201 00:09:39,233 --> 00:09:43,300 Ich möchte, dass ihr mir jetzt helft, dieses Paar zu feiern. 202 00:09:43,367 --> 00:09:44,200 Ja. 203 00:09:44,266 --> 00:09:48,300 Wir machen weiter, denn was Gott zusammenführt, 204 00:09:48,367 --> 00:09:50,533 soll der Mensch nicht trennen. 205 00:09:52,233 --> 00:09:53,300 Ok? 206 00:09:55,066 --> 00:09:57,333 "Es kommt kein Essen." 207 00:09:57,667 --> 00:10:00,033 Sie hätten auf Hände und Knie fallen 208 00:10:00,100 --> 00:10:02,867 und jeden gezahlten Cent zurückgeben müssen. 209 00:10:03,166 --> 00:10:06,467 Sie verdarben ihr den Tag, ihren Hochzeitstag. 210 00:10:06,767 --> 00:10:09,100 Sie hatte... wie viele Gäste eingeladen? 150? 211 00:10:09,166 --> 00:10:11,934 -200. -200 Personen. Kein Essen. 212 00:10:12,200 --> 00:10:14,533 Ich hätte den ganzen Tag nichts gegessen. 213 00:10:16,233 --> 00:10:18,633 Gleich bei Tribunal Justice... 214 00:10:18,700 --> 00:10:21,066 Wo ist Ihr Vertrag mit ihnen? 215 00:10:21,133 --> 00:10:23,734 Sie machten das Geschäft. Was nehmen Sie her? 216 00:10:28,934 --> 00:10:32,066 Die Brautleute Melissa Skillern-Thomas und DeMarcus Thomas 217 00:10:32,133 --> 00:10:36,100 verklagen die Caterin Shelby Dean auf fast $7000. 218 00:10:36,300 --> 00:10:38,133 Sie sagen, Shelby habe kassiert 219 00:10:38,200 --> 00:10:40,834 und vergessen, das Hochzeitsessen zu liefern. 220 00:10:41,165 --> 00:10:43,600 Shelby sagt, im Vertrag stand ein anderes Datum, 221 00:10:44,000 --> 00:10:46,165 sie hätten ihn lesen müssen. 222 00:10:47,200 --> 00:10:49,834 Sie hätten sagen müssen: 223 00:10:50,200 --> 00:10:53,000 "Was passierte, ist unfassbar. Es tut mir leid. 224 00:10:53,066 --> 00:10:54,467 "Ich zahle Ihr Porzellan, 225 00:10:54,533 --> 00:10:56,867 "die Extrakosten für den Saal, 226 00:10:56,934 --> 00:11:00,533 "weil ich externe Caterin bin, ich zahle Ihnen die 4875..." 227 00:11:00,600 --> 00:11:01,967 Und was sagten Sie ihr? 228 00:11:02,033 --> 00:11:03,834 "Ich kaufte schon vieles." 229 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 Was kauften Sie? Dosenbohnen? 230 00:11:05,967 --> 00:11:09,000 Wissen Sie, wie lange die halten, laut Ablaufdatum? 231 00:11:09,266 --> 00:11:10,467 Ewig. 232 00:11:10,533 --> 00:11:11,800 Ich kaufte Hühnerbrüste. 233 00:11:11,867 --> 00:11:13,600 -Blumen. -Das ist Ihr Problem. 234 00:11:13,700 --> 00:11:15,233 Das ist Ihr Problem. 235 00:11:15,300 --> 00:11:16,734 Das ist Ihr Problem. 236 00:11:16,967 --> 00:11:19,100 Eine Frage zu Ihren Abläufen. 237 00:11:19,367 --> 00:11:22,233 Sie kommen rein, wollen Sie buchen. 238 00:11:22,300 --> 00:11:23,200 Was dann? 239 00:11:23,467 --> 00:11:26,367 Sie machen einen Vertrag, oder? "Welches Datum..." 240 00:11:26,433 --> 00:11:28,400 An welchem Tag sollte die Hochzeit sein? 241 00:11:28,467 --> 00:11:30,166 -2. November. -2. November. 242 00:11:30,233 --> 00:11:33,033 Und Sie sagen: "Ich schau in den Terminkalender"? 243 00:11:33,633 --> 00:11:37,533 Sie sehen nach und sagen: "Oh, das ist ein Donnerstag." Oder? 244 00:11:37,667 --> 00:11:40,000 Sie sagt: "Passt. Donnerstag, der 2. ist ok." 245 00:11:40,100 --> 00:11:41,834 -Ja. -Was machen Sie dann? 246 00:11:42,633 --> 00:11:43,967 Speisen festlegen... 247 00:11:44,066 --> 00:11:45,967 Nein. Schreiben Sie's nicht auf? 248 00:11:46,033 --> 00:11:48,467 -Doch, ja. -Das will ich von Ihnen hören. 249 00:11:48,533 --> 00:11:51,367 Alles, was Sie tun, denn ich sag Ihnen, 250 00:11:51,433 --> 00:11:52,700 wenn der Termin 251 00:11:52,767 --> 00:11:55,300 frei war und Sie ihn wie üblich eintrugen 252 00:11:55,367 --> 00:11:59,967 und ihn buchten, hätten Sie fast täglich gesehen, wann es ist. 253 00:12:00,333 --> 00:12:03,433 Ich mache das erst... Ich biete eine Kostprobe an. 254 00:12:03,500 --> 00:12:04,600 Die machen wir. 255 00:12:04,900 --> 00:12:08,166 Danach entscheiden sie, ob sie mich buchen oder nicht. 256 00:12:08,233 --> 00:12:12,033 Wir hatten die Kostprobe, bevor wir buchten. 257 00:12:12,400 --> 00:12:14,800 -Bevor Sie buchten. Sie wussten es. -Ja. 258 00:12:14,867 --> 00:12:18,400 Sie kamen nach der Kostprobe und buchten. 259 00:12:18,467 --> 00:12:21,367 Für den 2. November. Sie schrieben es auf. 260 00:12:21,433 --> 00:12:24,300 Wenn nicht, ist eh klar, dass es Ihre Schuld ist, 261 00:12:24,367 --> 00:12:27,467 weil Sie sagten: "Ich buche erst nach der Kostprobe." 262 00:12:27,700 --> 00:12:29,934 Warum sollten sie das Essen bezahlen? 263 00:12:30,500 --> 00:12:33,700 Mir ging es darum, dass ich auch Arbeit reinsteckte. 264 00:12:33,800 --> 00:12:36,300 Wie gesagt, es war ein großes Missverständnis. 265 00:12:36,367 --> 00:12:38,533 Sie steckten umsonst Arbeit rein, 266 00:12:38,633 --> 00:12:43,500 weil sie am 2. November keine Hochzeit mit Essen hatten. 267 00:12:43,900 --> 00:12:45,165 Ich war auf Hochzeiten. 268 00:12:45,233 --> 00:12:47,500 Ich möchte diese Dosenbohnen nicht essen. 269 00:12:47,600 --> 00:12:48,967 Ehrlich gesagt. 270 00:12:49,033 --> 00:12:52,233 Ihre Pizza und Ihr Hühnchen und was Sie sonst kauften, 271 00:12:52,333 --> 00:12:55,200 wäre für mich die weit bessere Option als das. 272 00:12:55,266 --> 00:12:57,567 Sie können sich glücklich schätzen. 273 00:12:58,066 --> 00:12:59,066 Richter Levy. 274 00:12:59,133 --> 00:13:01,533 Ich will erst wissen, ob der Betrag stimmt. 275 00:13:01,633 --> 00:13:05,133 -Sie zahlten ihr $4875. -Richtig. 276 00:13:05,433 --> 00:13:09,900 Sie zahlten $1366,40 fürs Gedeck. 277 00:13:10,266 --> 00:13:12,934 -Richtig. -Dann $500 für den Saal. 278 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Ja. 279 00:13:13,900 --> 00:13:18,934 Sie, Ma'am, hatten die Gelegenheit, die $4875 zurückzuzahlen, 280 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 taten es aber nicht. 281 00:13:20,266 --> 00:13:21,667 -Richtig? -Ja. 282 00:13:21,734 --> 00:13:27,200 Wie Sie Richterin Acker sagten, setzten Sie lieber auf Rechtsmittel 283 00:13:27,300 --> 00:13:28,967 und ließen sie klagen, 284 00:13:29,200 --> 00:13:31,333 dann sieht man, wie's ausgeht, oder? 285 00:13:31,433 --> 00:13:32,266 Ja. 286 00:13:32,333 --> 00:13:35,165 Sie schreiben in Ihrer Antwort: "Niemand ist schuld, 287 00:13:35,233 --> 00:13:37,934 "aber ich finde es wichtig, aufzupassen 288 00:13:38,000 --> 00:13:39,700 "und Unterlagen zu lesen, 289 00:13:39,767 --> 00:13:44,233 "denn das ist der Grund für diese Situation." 290 00:13:44,700 --> 00:13:46,767 -Das steht in Ihrer Entgegnung. -Ja. 291 00:13:46,834 --> 00:13:50,266 Sie werfen ihnen vor, die Unterlagen nicht gelesen zu haben. 292 00:13:50,333 --> 00:13:51,567 -Richtig? -Ja. 293 00:13:51,633 --> 00:13:54,200 Richterin DiMango fragte nach den Abläufen. 294 00:13:54,266 --> 00:13:55,934 Sie fragte: "Wie läuft das?" 295 00:13:56,000 --> 00:13:57,066 Man hat Kontakt, 296 00:13:57,133 --> 00:13:58,600 trägt alles ein. 297 00:13:58,667 --> 00:14:00,200 Sie sprach vom Vertrag. 298 00:14:00,500 --> 00:14:03,400 Aber das mit dem Vertrag ist etwas irreführend. 299 00:14:03,467 --> 00:14:07,100 Den Vertrag hatten Sie für den Saal, 300 00:14:07,166 --> 00:14:09,133 da stand als Datum 2. November. 301 00:14:09,233 --> 00:14:10,333 -Richtig? -Ja. 302 00:14:10,400 --> 00:14:12,633 Den schickten Sie ihr, ja? 303 00:14:12,700 --> 00:14:14,900 -Zum Unterschreiben. -Unterschreiben. 304 00:14:15,233 --> 00:14:17,834 Wo ist Ihr Vertrag mit ihnen? 305 00:14:17,900 --> 00:14:21,633 Über $4875, mit Datum. 306 00:14:21,934 --> 00:14:24,266 Sie machten das Geschäft. Wo ist Ihr Vertrag? 307 00:14:24,333 --> 00:14:25,967 -Das... -Wo ist Ihr Vertrag? 308 00:14:26,100 --> 00:14:28,066 -Das nehme ich her. -Was nehmen Sie her? 309 00:14:28,367 --> 00:14:30,834 Die Dokumente, die ich ihnen schickte. 310 00:14:30,900 --> 00:14:32,867 Die Rechnung, das meint sie. 311 00:14:33,133 --> 00:14:36,867 Wo steht auf der Rechnung, welches Essen vereinbart war? 312 00:14:36,934 --> 00:14:40,066 Wo steht auf der Rechnung, wann Sie kommen sollten? 313 00:14:40,133 --> 00:14:41,834 Da ist sie. Sehen Sie hin. 314 00:14:41,900 --> 00:14:44,300 Mich wundert, dass Sie nie verklagt wurden. 315 00:14:44,767 --> 00:14:48,867 Sie schlossen keinen Vertrag ab. Oder? 316 00:14:49,600 --> 00:14:51,567 Pardon. Ma'am, treten Sie bitte vor? 317 00:14:51,633 --> 00:14:52,900 Ms. Richard, richtig? 318 00:14:53,400 --> 00:14:55,467 -Sie sind Mr. Thomas' Mutter? -Ja. 319 00:14:55,533 --> 00:14:58,133 Sie kommunizierten mit ihr von Anfang an. 320 00:14:58,200 --> 00:14:59,033 Ja. 321 00:14:59,100 --> 00:15:01,533 Sie besprachen mit Richterin Acker 322 00:15:01,600 --> 00:15:04,100 die SMS vom 1. Februar 2023, 323 00:15:04,400 --> 00:15:07,233 die Sie der Angeklagten schickten 324 00:15:07,300 --> 00:15:09,600 über Ihre Vorstellungen zum Essen, 325 00:15:09,700 --> 00:15:14,266 die Anzahl der Personen, und sie fragte: "Und wann ist die Hochzeit?" 326 00:15:14,333 --> 00:15:17,967 Sie schrieben: "2. November 2023." Richtig? 327 00:15:18,033 --> 00:15:19,600 Erinnern Sie sich jetzt? 328 00:15:21,066 --> 00:15:23,166 -Wie war das Datum? -2. November. 329 00:15:23,533 --> 00:15:26,834 Das war nicht Ihr einziger Austausch mit ihr zum Datum. 330 00:15:27,033 --> 00:15:28,934 -Nein. -Etwa am 25. Oktober. 331 00:15:29,400 --> 00:15:30,300 Zeigen Sie's ihr. 332 00:15:32,367 --> 00:15:34,100 Mittwoch, 25. Oktober. 333 00:15:34,165 --> 00:15:36,300 -Sie schickten eine SMS. Lesen Sie. -Ja. 334 00:15:36,800 --> 00:15:41,066 "Guten Morgen. Ich mailte die Agenda mit Zeitrahmen für den 2. November." 335 00:15:41,433 --> 00:15:45,266 Damit wurde Ihnen schon zweimal das Datum 2. November genannt, 336 00:15:45,333 --> 00:15:47,000 und Sie haben keinen Vertrag. 337 00:15:47,734 --> 00:15:49,400 Wie erinnern Sie sich daran? 338 00:15:49,467 --> 00:15:51,700 Was stand im Betreff der E-Mail, 339 00:15:51,834 --> 00:15:55,367 die Ms. Skillern Ihnen zum Datum der Hochzeit schickte? 340 00:15:55,533 --> 00:15:56,400 Welches Datum? 341 00:15:56,900 --> 00:15:59,133 -Weiß ich nicht... -Gut. Zeigen wir's ihr. 342 00:16:00,600 --> 00:16:04,100 Zweimal. Am 18. September 2023 343 00:16:04,166 --> 00:16:07,033 und am 21. September 2023. 344 00:16:07,400 --> 00:16:10,600 Wer schickte es? Lesen Sie die vom 18. September vor. 345 00:16:11,133 --> 00:16:13,367 -Melissa. -Wer ist Melissa? 346 00:16:13,667 --> 00:16:15,300 -Die Braut. -Ja. 347 00:16:15,767 --> 00:16:17,233 Und der Betreff? 348 00:16:18,767 --> 00:16:21,200 "Heights-Saal, 2.11.2023." 349 00:16:21,266 --> 00:16:22,533 Also 2. November. 350 00:16:22,633 --> 00:16:26,266 "Im Anhang ist der Vertrag. Bitte baldmöglichst zurückschicken." 351 00:16:26,433 --> 00:16:28,600 Sie antworteten nicht gleich. 352 00:16:28,700 --> 00:16:31,367 Sie schickte die Mail am 21. September erneut. 353 00:16:31,467 --> 00:16:35,900 Sie bekamen noch eine E-Mail mit Hochzeitsdatum im Betreff, 354 00:16:36,000 --> 00:16:37,100 und das war? 355 00:16:37,567 --> 00:16:39,300 2. November. 356 00:16:39,367 --> 00:16:42,133 2. November. Die nehme ich wieder, 357 00:16:42,200 --> 00:16:44,867 und Sie geben ihr bitte das hier, Cassandra. 358 00:16:44,934 --> 00:16:46,900 -Ja. -Der Saalvertrag, 359 00:16:46,967 --> 00:16:50,600 den Sie vom Veranstaltungsort der Hochzeit bekamen, richtig? 360 00:16:51,567 --> 00:16:53,700 Sehen wir oben auf Seite 1 nach. 361 00:16:53,767 --> 00:16:55,333 Wie ist der Hochzeitstermin? 362 00:16:55,400 --> 00:16:57,900 -Nun, am Ende... -Wie ist der Hochzeitstermin? 363 00:16:57,967 --> 00:17:00,834 -2.11. Davon weiß ich nichts. -2. November. 364 00:17:00,934 --> 00:17:02,200 Dann die letzte Seite. 365 00:17:02,266 --> 00:17:04,500 -Wer unterschrieb da? -Ich. 366 00:17:05,233 --> 00:17:06,300 Das war wohl alles. 367 00:17:07,032 --> 00:17:07,934 Ganz kurz. 368 00:17:08,066 --> 00:17:10,233 Hören wir Sie an, Ma'am. Treten Sie vor? 369 00:17:11,567 --> 00:17:14,000 Gleich bei Tribunal Justice... 370 00:17:14,066 --> 00:17:18,867 Sie Brautleute klagen auf $6741. 371 00:17:19,233 --> 00:17:20,700 Die bekommen Sie nicht. 372 00:17:25,900 --> 00:17:28,867 Die Brautleute Melissa Skillern-Thomas und DeMarcus Thomas 373 00:17:28,967 --> 00:17:32,033 sagen, es war schrecklich, als die Caterin Shelby Dean 374 00:17:32,100 --> 00:17:34,066 kein Essen für ihre Hochzeit brachte. 375 00:17:34,400 --> 00:17:37,633 Sie verklagen Shelby auf Rückerstattung der vollen Summe. 376 00:17:37,834 --> 00:17:42,867 Shelby sagt, DeMarcus habe sie online gedemütigt, was geschäftsschädigend war, 377 00:17:43,266 --> 00:17:44,633 sie seien jetzt quitt. 378 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 Hören wir Sie an, Ma'am. Treten Sie vor? 379 00:17:48,367 --> 00:17:50,000 Warum ist Ihre Mom hier? 380 00:17:51,033 --> 00:17:52,333 Nur zur Unterstützung. 381 00:17:53,300 --> 00:17:54,600 Darf ich was sagen? 382 00:17:54,667 --> 00:17:57,000 Kommt drauf an, was. Was wollen Sie sagen? 383 00:17:57,567 --> 00:18:00,066 Als Shelby einkaufen war, 384 00:18:00,233 --> 00:18:03,667 rief sie mich an, weil die Hochzeitsplanerin 385 00:18:03,767 --> 00:18:06,633 sie angerufen und gesagt hatte: "Wo waren Sie?" 386 00:18:06,934 --> 00:18:10,300 Shelby rief mich an und war außer sich. 387 00:18:10,633 --> 00:18:15,767 Sie sagte: "Mom, die Hochzeit ist heute, nicht morgen." 388 00:18:16,367 --> 00:18:18,767 Ich will nicht... Shelby tat das weh. 389 00:18:18,834 --> 00:18:20,166 Shelby regte sich auf, 390 00:18:20,266 --> 00:18:24,834 weil sie nicht einhalten konnte, was sie dem Paar 391 00:18:25,166 --> 00:18:26,500 zugesagt hatte. 392 00:18:26,633 --> 00:18:28,066 Ok, Ma'am. Vielen Dank. 393 00:18:28,133 --> 00:18:29,500 -Ja. -Ich danke allen. 394 00:18:29,567 --> 00:18:30,867 Sie dürfen sich setzen. 395 00:18:30,934 --> 00:18:33,633 Wir beraten uns jetzt und sind bald zurück. 396 00:18:33,700 --> 00:18:35,433 Die Sitzung ist vertagt. 397 00:18:35,533 --> 00:18:36,934 Sie dürfen gehen. 398 00:18:41,567 --> 00:18:45,533 Offen gestanden, ist das der einfachste Fall seit Langem. 399 00:18:45,633 --> 00:18:48,567 Sie hat keine Verteidigung. Ehrlich gesagt, 400 00:18:48,633 --> 00:18:50,600 überraschte mich ihre Antwortschrift. 401 00:18:50,667 --> 00:18:52,934 Sie beharrte im Grunde darauf: 402 00:18:53,000 --> 00:18:55,033 "Sie sollten Unterlagen lesen", 403 00:18:55,100 --> 00:18:58,433 dabei wurde der 2. November mehrfach genannt. 404 00:18:58,500 --> 00:18:59,700 Der 2. November. 405 00:18:59,767 --> 00:19:03,066 Mir gefiel deine Befragung, Pat, ich dachte auch, 406 00:19:03,300 --> 00:19:06,266 wenn man einen Auftrag hat, trägt man es nicht ein? 407 00:19:06,333 --> 00:19:10,033 Schreibt man es nicht in den Terminkalender? 408 00:19:10,333 --> 00:19:13,133 Sie haben sicher Anspruch auf alles. 409 00:19:13,200 --> 00:19:16,467 Ich würde ihnen sogar mehr geben, wegen seelischem Leid. 410 00:19:16,567 --> 00:19:18,667 Ich würde auf Strafschadensersatz befinden, 411 00:19:18,767 --> 00:19:21,967 weil sie nicht anboten: "Hört mal. 412 00:19:22,066 --> 00:19:24,100 "Wir regeln es und zahlen alles zurück." 413 00:19:24,166 --> 00:19:27,333 Ich würde ihnen sogar volle $10.000 zusprechen. 414 00:19:27,400 --> 00:19:29,233 Einen solchen Tag zu verderben... 415 00:19:29,667 --> 00:19:32,600 Ihre Ansprüche waren noch bescheiden. 416 00:19:32,667 --> 00:19:35,467 Sie pochen nur auf den erlittenen Verlust. 417 00:19:35,533 --> 00:19:37,367 Aber mich interessierte bei ihr: 418 00:19:37,433 --> 00:19:40,200 "Was machen Sie bei einer Buchung?" 419 00:19:40,700 --> 00:19:42,500 Jerry Seinfeld hat da einen Spruch: 420 00:19:42,600 --> 00:19:44,867 "Sie können Buchungen annehmen, 421 00:19:45,000 --> 00:19:47,033 "aber Sie können sie nicht einhalten." 422 00:19:47,400 --> 00:19:50,166 Das ist... Sie nahm den Termin an, 423 00:19:50,233 --> 00:19:52,633 und ich frage mich, was dachte sie sich? 424 00:19:53,100 --> 00:19:56,667 Ich würde den Klägern mehr zusprechen, aber das hängt von allen ab. 425 00:19:56,734 --> 00:19:58,533 -Geben wir ihnen mehr? -Wieso nicht? 426 00:19:58,867 --> 00:20:02,400 Ich finde nicht, dass das Social-Media-Posting 427 00:20:02,467 --> 00:20:04,367 des jungen Ehemanns, des Klägers... 428 00:20:04,433 --> 00:20:06,300 Ich finde es nicht übertrieben. 429 00:20:06,367 --> 00:20:08,934 Es gab viel Austausch 430 00:20:09,000 --> 00:20:12,100 von Kläger und Angeklagter, wo er ganz professionell war. 431 00:20:12,200 --> 00:20:15,900 Er beschwichtigte, während die Angeklagte ihm im Grunde sagte: 432 00:20:16,000 --> 00:20:17,967 "Verpiss dich." 433 00:20:18,033 --> 00:20:20,266 Saht ihr sie draußen? Sie ist so traurig. 434 00:20:20,333 --> 00:20:22,100 -Klar. -Sie hat Grund dazu. 435 00:20:22,166 --> 00:20:23,433 Aber es hat was Gutes. 436 00:20:23,500 --> 00:20:27,400 Ich bin bald 30 Jahre verheiratet, und ehrlich... Du hast es gesagt, 437 00:20:27,467 --> 00:20:29,500 wenn sie das durchstanden, 438 00:20:29,900 --> 00:20:32,867 halten sie 30 Jahre spielend durch. Und ich stimme zu. 439 00:20:32,934 --> 00:20:34,367 -Alles, zehn Riesen. -Ja. 440 00:20:34,433 --> 00:20:35,734 -Also einstimmig. -Ja. 441 00:20:35,800 --> 00:20:36,834 Ok. 442 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 Das Gericht tagt. 443 00:20:41,400 --> 00:20:43,300 Die Parteien stehen noch unter Eid. 444 00:20:43,567 --> 00:20:44,967 -Danke, Byrd. -Gern. 445 00:20:45,033 --> 00:20:47,500 Wir berieten uns und urteilen einstimmig. 446 00:20:47,834 --> 00:20:50,967 Erst eine Frage an Sie: Kam zumindest der Barkeeper? 447 00:20:51,467 --> 00:20:53,667 Ja. Das ja. 448 00:20:54,367 --> 00:20:57,900 Ehrlich, bei meiner Hochzeit sagte ich der Planerin, 449 00:20:57,967 --> 00:21:01,100 wenn alle kommen, soll Essen bereitstehen, 450 00:21:01,166 --> 00:21:03,800 und Getränke, ehe ich den Gang entlangschreite. 451 00:21:04,300 --> 00:21:07,700 Deshalb fand ich, es sei traumatisch, 452 00:21:07,767 --> 00:21:10,033 für alle, von dem Erlebnis zu hören. 453 00:21:10,533 --> 00:21:13,900 Absolut schrecklich, und Ihnen will ich sagen, Sir, 454 00:21:13,967 --> 00:21:16,233 Richter Levy und DiMango 455 00:21:16,300 --> 00:21:19,233 fanden Ihre Social-Media-Posts nicht so schlimm, 456 00:21:19,333 --> 00:21:22,033 angesichts des Erlebten. Das war furchtbar. 457 00:21:22,133 --> 00:21:25,000 Ms. Dean, ich hoffe für Sie, Sie lernen daraus. 458 00:21:25,066 --> 00:21:29,066 Und Sie müssen zwei Dinge lernen. 459 00:21:29,400 --> 00:21:32,000 Sie brauchen einen Vertrag, einen eigenen, 460 00:21:32,066 --> 00:21:35,700 zu Ihrem Schutz und dem Ihrer Klienten. 461 00:21:35,767 --> 00:21:36,834 Das als Erstes. 462 00:21:36,900 --> 00:21:39,266 Zweitens machen Menschen Fehler. 463 00:21:39,400 --> 00:21:42,834 Und was tut man, wenn einem so ein Fehler unterläuft? 464 00:21:42,900 --> 00:21:44,166 Sich ins Schwert stürzen 465 00:21:44,233 --> 00:21:46,734 und sagen: "Ich tue, was ich kann, 466 00:21:46,834 --> 00:21:49,200 "um es irgendwie gutzumachen." 467 00:21:49,266 --> 00:21:51,166 Sie sollten nicht klagen müssen. 468 00:21:51,233 --> 00:21:53,633 Sie hätten von Ihnen hören sollen: "Tut mir leid. 469 00:21:53,734 --> 00:21:55,133 "Wie kann ich es gutmachen?" 470 00:21:55,233 --> 00:21:56,900 Punkt. Sonst nichts. 471 00:21:58,000 --> 00:22:02,767 Sie Brautleute klagen auf $6741. 472 00:22:03,200 --> 00:22:04,700 Die bekommen Sie nicht. 473 00:22:05,333 --> 00:22:09,667 Wir sprechen Ihnen $10.000 zu, weil Sie Anspruch auf Schadensersatz 474 00:22:09,900 --> 00:22:12,367 sowohl für Ihre Kosten haben... 475 00:22:12,433 --> 00:22:16,467 Und wir befanden einstimmig, hätten Sie Strafschadensersatz gefordert 476 00:22:16,533 --> 00:22:19,400 oder seelisches Leid angeführt, 477 00:22:19,467 --> 00:22:22,166 hätten wir Ihnen zugesprochen, was Sie verlangen. 478 00:22:22,233 --> 00:22:23,533 Es ist unvorstellbar, 479 00:22:23,633 --> 00:22:28,100 so ein großes Ereignis und so einen Tag vorzubereiten 480 00:22:28,400 --> 00:22:31,800 und den Gästen sagen zu müssen, es gibt Pizza und Hühnchen. 481 00:22:32,133 --> 00:22:36,266 Wir sprechen den Klägern die Summe von $10.000 zu. 482 00:22:36,333 --> 00:22:37,266 Alles Gute. 483 00:22:37,333 --> 00:22:38,400 Danke. 484 00:22:38,467 --> 00:22:40,867 Fall abgeschlossen. Parteien entlassen. 485 00:22:40,967 --> 00:22:41,867 Sie dürfen gehen. 486 00:22:44,667 --> 00:22:46,233 Es war zu vermeiden, 487 00:22:46,667 --> 00:22:49,433 hätten alle dazu beigetragen. 488 00:22:49,667 --> 00:22:53,533 Fassungslos, niedergeschlagen, beschämt. 489 00:22:53,633 --> 00:22:55,633 Furchtbar. Wie gesagt, unangenehm. 490 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 Prüft alles dreimal. 491 00:22:57,166 --> 00:23:00,633 Ich an ihrer Stelle wäre auch 492 00:23:00,700 --> 00:23:02,133 am Boden zerstört gewesen. 493 00:23:02,233 --> 00:23:06,066 Es war schwer, weil es sie so aufregte. Zum Glück ist es vorbei. 494 00:23:06,133 --> 00:23:08,367 -Wir blicken nach vorn. -Es war eine Lehre. 495 00:23:08,433 --> 00:23:12,033 Ich bin erst 32 und kann daraus lernen. 496 00:23:12,100 --> 00:23:13,467 Der Tag kommt nie zurück. 497 00:23:14,066 --> 00:23:15,000 Nie wieder. 498 00:23:15,300 --> 00:23:16,700 Wurden Sie betrogen? 499 00:23:16,767 --> 00:23:20,033 Bei Tribunal Justice entscheidet die Mehrheit. 500 00:23:20,100 --> 00:23:21,467 BETRUGSOPFER? TRIBUNALJUSTICE.TV 501 00:23:21,533 --> 00:23:22,800 Finden Sie uns online. 502 00:23:54,834 --> 00:23:56,834 Untertitel von: Rüdiger Dieterle 503 00:23:56,900 --> 00:23:58,900 Kreative Leitung Vanessa Grondziel