1 00:00:06,800 --> 00:00:10,667 Al principio de su relación, él era su sugar daddy. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,767 "Me habló por mensaje", 3 00:00:13,834 --> 00:00:17,200 además de otras formas. "No pude rechazarlo". 4 00:00:17,266 --> 00:00:18,934 ¿Fue un buen sugar daddy? 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,166 Cuando salíamos, él pagaba. 6 00:00:22,266 --> 00:00:24,233 Su esposa se enteró. 7 00:00:25,300 --> 00:00:26,166 Eso fue tonto. 8 00:00:26,233 --> 00:00:28,767 Ahora en Tribunal de Justicia... 9 00:00:45,867 --> 00:00:48,467 TRIBUNAL DE JUSTICIA 10 00:00:48,533 --> 00:00:49,834 VALENZUELA CONTRA ARREDONDO 11 00:00:50,367 --> 00:00:53,266 Este caso se presentó en West Covina, California. 12 00:00:54,100 --> 00:00:57,033 Su señoría, este es el caso 2055, 13 00:00:57,100 --> 00:00:59,934 Valenzuela contra Arredondo. 14 00:01:00,066 --> 00:01:01,834 -Gracias, Byrd. -De nada. 15 00:01:01,900 --> 00:01:03,133 Ya juraron las partes. 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,132 Tomen asiento. 17 00:01:05,033 --> 00:01:05,934 Señora, 18 00:01:06,000 --> 00:01:10,734 conoció al demandado en línea y, en sus propias palabras, 19 00:01:10,800 --> 00:01:14,700 al principio de su relación él era su sugar daddy. 20 00:01:14,767 --> 00:01:18,834 Después, también en sus palabras, involucraron sentimientos. 21 00:01:19,166 --> 00:01:23,367 El demandado estaba separado de su esposa. Cuando se enteró sobre usted, 22 00:01:23,433 --> 00:01:25,900 le prohibió ver a sus hijos. 23 00:01:25,967 --> 00:01:28,333 Le prestó dinero para un abogado 24 00:01:28,400 --> 00:01:30,100 y él se niega a devolverlo. 25 00:01:30,533 --> 00:01:34,366 También sostiene que pagó los servicios 26 00:01:34,433 --> 00:01:36,633 en una casa que planeaban compartir. 27 00:01:36,967 --> 00:01:38,734 Ahora, él l vive ahí solo 28 00:01:38,800 --> 00:01:40,900 y no le ha pagado los servicios. 29 00:01:40,967 --> 00:01:44,433 Lo demanda por $6500. 30 00:01:44,500 --> 00:01:48,265 Por el préstamo para el abogado y los servicios. 31 00:01:48,633 --> 00:01:51,200 Sr. Arredondo, sostiene que no le debe nada 32 00:01:51,265 --> 00:01:54,133 porque dice que durante su relación 33 00:01:54,200 --> 00:01:58,133 gastó más de $17 000 en ella. 34 00:01:58,200 --> 00:02:00,567 Según usted, están a mano. 35 00:02:01,100 --> 00:02:02,700 -Sí. -¿Cómo la encontró? 36 00:02:02,800 --> 00:02:05,000 -Estaba en línea... -Amigos en común. 37 00:02:05,066 --> 00:02:09,166 Fue una de esas recomendaciones que aparecen y ya. 38 00:02:09,233 --> 00:02:13,900 Fue una relación generada en redes sociales. 39 00:02:14,233 --> 00:02:15,533 -¿Cierto? -Sí. 40 00:02:15,600 --> 00:02:18,867 Creo que en su respuesta dijo: "Cuando nos conocimos, 41 00:02:18,966 --> 00:02:21,266 era su sugar daddy". 42 00:02:21,333 --> 00:02:25,233 Hábleme de eso, Sra. Valenzuela, porque dijo que él comenzó 43 00:02:25,333 --> 00:02:27,333 a ofrecerle dinero por compañía 44 00:02:27,433 --> 00:02:30,033 y que fue una oferta que no pudo rechazar. 45 00:02:30,100 --> 00:02:33,100 Comenzó con mensajes. 46 00:02:33,166 --> 00:02:35,667 Después, llamadas de vez en cuando. 47 00:02:35,767 --> 00:02:41,567 Me dijo que estaba separado de su esposa. 48 00:02:41,633 --> 00:02:42,600 ¿Eso es cierto? 49 00:02:42,667 --> 00:02:46,133 ¿Estaban separados físicamente o solo en su mente? 50 00:02:46,633 --> 00:02:49,700 Quizá la mejor forma de decirlo es que en mi mente. 51 00:02:49,934 --> 00:02:52,800 Nuestra relación ya estaba acabando. 52 00:02:52,867 --> 00:02:55,233 En su respuesta, dijo que estaba casado 53 00:02:55,300 --> 00:02:57,734 y que engañó a su exesposa con ella. 54 00:02:57,834 --> 00:03:02,734 Cuando su esposa se enteró de la demandante, ¿qué hizo? 55 00:03:02,800 --> 00:03:04,533 Me prohibió ver a los niños. 56 00:03:04,633 --> 00:03:07,633 Sra. Valenzuela, una parte importante 57 00:03:07,700 --> 00:03:11,934 de la defensa del demandado es que hizo muchas cosas buenas por usted. 58 00:03:12,000 --> 00:03:13,800 Usted lo llamó su sugar daddy. 59 00:03:13,867 --> 00:03:17,066 Dígame, ¿qué tan buen sugar daddy era? ¿Era muy dulce? 60 00:03:17,133 --> 00:03:20,300 Cuando salíamos, él pagaba. 61 00:03:20,367 --> 00:03:23,734 Si salíamos con amigos, él pagaba la cuenta de todos. 62 00:03:23,800 --> 00:03:29,000 ¿Cuánto tiempo fueron solamente sugar daddy y sugar baby? 63 00:03:29,066 --> 00:03:33,133 Más o menos, tres meses. 64 00:03:33,600 --> 00:03:34,500 Pero, una noche, 65 00:03:34,600 --> 00:03:38,300 estábamos en un bar y nos confesamos nuestros sentimientos, 66 00:03:38,367 --> 00:03:41,700 y la relación comenzó. 67 00:03:42,000 --> 00:03:44,633 Nuestros hijos se conocieron. 68 00:03:44,700 --> 00:03:46,567 -¿Los de usted y los de él? -Sí. 69 00:03:46,633 --> 00:03:51,200 -Se llevaron bien. -Evolucionó. Él pagaba cosas. 70 00:03:51,266 --> 00:03:53,066 Le gustaba que él pagara. 71 00:03:53,133 --> 00:03:57,266 -Podían tener un futuro de verdad. -Sí. 72 00:03:57,633 --> 00:04:01,900 Sr. Arredondo, hubo un punto de inflexión en su dinámica 73 00:04:01,967 --> 00:04:05,533 cuando su negocio cerró. No estaríamos aquí 74 00:04:05,633 --> 00:04:07,967 si ella no le hubiera prestado para un abogado 75 00:04:08,066 --> 00:04:12,633 y si no hubieran tenido el problema de los servicios. 76 00:04:12,700 --> 00:04:16,567 En su respuesta, dijo que perdió casi $300 000 en una noche. 77 00:04:16,632 --> 00:04:19,300 -¿De qué era su negocio? -Telecomunicaciones. 78 00:04:19,367 --> 00:04:21,300 Instalábamos la subestructura 79 00:04:21,367 --> 00:04:24,200 subterránea de la red de fibra óptica. 80 00:04:24,266 --> 00:04:25,633 ¿Qué le pasó? 81 00:04:25,700 --> 00:04:28,166 Había un gerente que dirigía por mí. 82 00:04:28,233 --> 00:04:31,734 Él cobraba y hacía facturas falsas. Decía que hacíamos 83 00:04:31,800 --> 00:04:34,300 cierta cantidad de trabajo y no era así. 84 00:04:35,033 --> 00:04:38,667 Por las facturas, en contabilidad esperábamos 85 00:04:38,767 --> 00:04:40,667 las cuentas por cobrar. 86 00:04:40,734 --> 00:04:43,834 Cuando me enteré, había una deuda de $300 000. 87 00:04:43,900 --> 00:04:47,600 -Pero nunca... -Era dinero que debía recibir, 88 00:04:47,667 --> 00:04:49,133 -pero nunca recibió. -No. 89 00:04:49,200 --> 00:04:52,400 En ese momento, acababa de comprar una casa. 90 00:04:52,467 --> 00:04:54,233 Quería que ella la renovara 91 00:04:54,300 --> 00:04:56,600 porque iban a mudarse juntos. 92 00:04:56,667 --> 00:04:59,100 -Sí. -Entonces perdió su negocio. 93 00:04:59,166 --> 00:05:01,600 -Sí. -Su esposa se enteró de ustedes. 94 00:05:01,667 --> 00:05:03,967 -Sí. -Le prohibió ver a sus hijos. 95 00:05:04,400 --> 00:05:07,100 Hábleme del préstamo que le hizo. 96 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Cuando le presté, la relación 97 00:05:10,100 --> 00:05:11,433 ya iba muy en serio. 98 00:05:11,767 --> 00:05:13,233 Adoraba a sus hijos. 99 00:05:13,300 --> 00:05:17,433 Le dije: "Esto lo hago porque soy madre. 100 00:05:17,500 --> 00:05:19,533 Es devastador no ver a tus hijos". 101 00:05:19,600 --> 00:05:21,667 -¿Cuántos hijos tiene? -Dos hijas. 102 00:05:21,734 --> 00:05:24,133 -¿Y usted? -Tengo cuatro hijos en total. 103 00:05:24,200 --> 00:05:28,934 Ya sabía que había tenido problemas con su negocio. 104 00:05:29,000 --> 00:05:32,834 Descubrí que estaba teniendo 105 00:05:32,900 --> 00:05:35,033 problemas financieros en abril. 106 00:05:35,100 --> 00:05:38,433 Le dije: "Puedo sacar de mi cuenta de retiro. 107 00:05:38,533 --> 00:05:39,734 Te presto". 108 00:05:40,100 --> 00:05:42,834 Aceptó devolverme el dinero. 109 00:05:42,900 --> 00:05:44,967 Fuimos a la oficina del abogado. 110 00:05:45,233 --> 00:05:49,433 Yo entregué el cheque y así fue como pudo volver a ver a sus hijos. 111 00:05:49,500 --> 00:05:52,734 ¿Sabía que sacó el dinero de su cuenta de retiro? 112 00:05:52,800 --> 00:05:54,867 Sí. Hicimos un acuerdo. 113 00:05:54,967 --> 00:05:57,933 Le daría $500 al mes, lo cual hice por... 114 00:05:58,000 --> 00:05:59,667 Voy a detenerlo. 115 00:05:59,767 --> 00:06:03,633 ¿Podemos ver la prueba uno de la demandante en la pantalla? 116 00:06:04,000 --> 00:06:06,133 Dígame qué pasó, señor. 117 00:06:06,233 --> 00:06:08,700 Nunca aceptó que le di dinero... 118 00:06:08,800 --> 00:06:11,133 ¿Le pagó algo de la deuda? 119 00:06:11,200 --> 00:06:13,266 Me dio $500 en efectivo. 120 00:06:13,333 --> 00:06:15,433 Los dejó en la casa de mis padres. 121 00:06:15,533 --> 00:06:16,834 Lo acaba de aceptar. 122 00:06:16,900 --> 00:06:20,567 ¿Restó los $500 de la cantidad de su demanda? 123 00:06:20,633 --> 00:06:21,900 -No. -No lo hizo. 124 00:06:21,967 --> 00:06:24,367 -Desde ya... -Fue en efectivo. 125 00:06:24,433 --> 00:06:29,433 ...modificaré su demanda de $6500 a $6000. 126 00:06:29,500 --> 00:06:33,233 Puso los servicios de la casa que compró a su nombre. 127 00:06:33,300 --> 00:06:34,800 ¿Se mudaron a esa casa? 128 00:06:34,867 --> 00:06:35,867 No lo hicimos. 129 00:06:35,933 --> 00:06:37,100 ¿Usted vive ahí? 130 00:06:37,533 --> 00:06:39,567 -Sí. -¿No le ha pagado 131 00:06:39,633 --> 00:06:42,900 por los servicios que pagó cuando estaban a su nombre? 132 00:06:42,967 --> 00:06:46,200 Yo pagué una parte de esos servicios. 133 00:06:46,266 --> 00:06:47,300 No todo. 134 00:06:47,367 --> 00:06:49,867 Transfirieron la deuda a mi nombre. 135 00:06:49,933 --> 00:06:52,467 -No es cierto. -Tengo una deuda pendiente 136 00:06:52,567 --> 00:06:56,033 vencida de $1000, pero... 137 00:06:56,100 --> 00:06:57,266 Ayúdeme a entender. 138 00:06:57,332 --> 00:07:00,767 ¿Su posición es que no le debe nada de los servicios 139 00:07:00,834 --> 00:07:04,300 porque el departamento de servicios le transfirió la deuda? 140 00:07:04,400 --> 00:07:05,533 No le creo. 141 00:07:05,600 --> 00:07:08,767 Lo que estuvo a su nombre se lo cobran a ella. 142 00:07:08,834 --> 00:07:12,734 No transfieren la deuda. ¿Tiene pruebas? 143 00:07:12,834 --> 00:07:14,834 No, no pude conseguirlas. 144 00:07:14,900 --> 00:07:16,934 ¿Aún tiene esa deuda? 145 00:07:17,300 --> 00:07:19,533 -Sí. -Hay algo interesante. 146 00:07:19,934 --> 00:07:23,433 En algún punto, su padre intentó mediar entre ustedes. 147 00:07:23,533 --> 00:07:27,100 -Así es. -¿Podemos mostrar la prueba 40A? 148 00:07:27,433 --> 00:07:31,367 El trato que hizo con su papá fue que le diera el dinero, 149 00:07:31,433 --> 00:07:34,700 él se lo daría a ella y después le devolvería sus cosas. 150 00:07:34,767 --> 00:07:36,633 -Sí. -Ella no quería verlo. 151 00:07:36,700 --> 00:07:39,300 ¿Su padre sabe cómo se conocieron, 152 00:07:39,367 --> 00:07:40,734 que era su sugar daddy? 153 00:07:40,800 --> 00:07:42,166 Sí, lo sabe. 154 00:07:42,233 --> 00:07:43,767 ¿No quería golpearlo? 155 00:07:44,133 --> 00:07:46,266 -Es una mujer adulta. -Sí quería. 156 00:07:46,367 --> 00:07:50,700 Estaba molesto y me dijo que fuera la última vez. 157 00:07:50,767 --> 00:07:52,600 Si su padre intentó mediar, 158 00:07:52,667 --> 00:07:54,166 ¿cómo terminamos aquí? 159 00:07:54,233 --> 00:07:55,600 ¿Por qué no le pagó? 160 00:07:55,667 --> 00:07:57,433 Ella y su papá se retractaron. 161 00:07:57,500 --> 00:07:59,567 ¿Por qué no aceptó que le pagara 162 00:07:59,633 --> 00:08:01,166 y regresarle sus cosas? 163 00:08:01,233 --> 00:08:04,934 No fue consistente con los pagos. Solo pagó esa vez. 164 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 Es triste, pero los roles cambiaron. 165 00:08:08,667 --> 00:08:11,033 Ahora yo le pagaba todo. 166 00:08:11,100 --> 00:08:13,767 A eso voy con usted. 167 00:08:13,834 --> 00:08:17,166 ¿Por qué no lo tomó como: "Ahora estamos juntos. 168 00:08:17,233 --> 00:08:19,300 Ya no tienes dinero, pero yo sí. 169 00:08:19,367 --> 00:08:20,734 Te voy a cuidar"? 170 00:08:20,800 --> 00:08:22,300 No fui buena sugar daddy. 171 00:08:22,367 --> 00:08:27,066 Desgraciadamente, él bebía demasiado 172 00:08:27,533 --> 00:08:29,834 y no podía exponer a mis hijas a eso. 173 00:08:29,900 --> 00:08:33,332 Le dije: "Págame y se acabó". 174 00:08:33,700 --> 00:08:38,299 Me pregunto si sus expectativas respecto al reembolso eran razonables. 175 00:08:38,366 --> 00:08:39,400 No tenía dinero. 176 00:08:39,834 --> 00:08:42,033 -Jueza DiMango. -Comenzaré con usted. 177 00:08:42,100 --> 00:08:45,300 Un sugar daddy da regalos. Ese es el punto. 178 00:08:45,367 --> 00:08:47,033 ¿Qué quería a cambio? 179 00:08:47,233 --> 00:08:49,767 Obtuve lo que quería a cambio. 180 00:08:49,834 --> 00:08:51,333 Compañía y sexo. 181 00:08:51,400 --> 00:08:54,033 Por favor, claro que quería eso. 182 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 Eso es prostitución. 183 00:08:55,967 --> 00:08:58,000 Aceptó darle sexo por dinero. 184 00:08:59,600 --> 00:09:02,166 A continuación en Tribunal de Justicia... 185 00:09:02,233 --> 00:09:05,633 Dijo no ser parte de otras demandas antes de declararse 186 00:09:05,700 --> 00:09:07,967 en bancarrota y le mintió al tribunal. 187 00:09:08,033 --> 00:09:10,967 Tiene como 30 y les mintió. 188 00:09:11,033 --> 00:09:13,200 Podría ir a prisión 20 años por eso. 189 00:09:18,567 --> 00:09:23,066 Victoria Valenzuela demanda a su antiguo sugar daddy, Peter Arredondo, 190 00:09:23,133 --> 00:09:27,400 por $6500 que le prestó cuando su negocio colapsó. 191 00:09:27,467 --> 00:09:32,300 Peter afirma que gastó miles de dólares llenándola de regalos y viajes. 192 00:09:32,367 --> 00:09:33,900 Así que están a mano. 193 00:09:33,967 --> 00:09:37,500 Su primera frase en sus papeles es: 194 00:09:37,567 --> 00:09:39,533 "Conocí a Peter en línea. 195 00:09:39,600 --> 00:09:44,333 Me habló por mensaje", además de otras formas. "Me dijo que era bonita". 196 00:09:45,000 --> 00:09:48,133 No estaba interesada porque era casado, 197 00:09:48,200 --> 00:09:50,700 pero cuando comenzó a ofrecerme dinero 198 00:09:50,800 --> 00:09:54,333 para hacerle compañía...", ahí está la prostitución, 199 00:09:54,734 --> 00:09:57,000 "...no pude rechazarlo. 200 00:09:57,066 --> 00:09:59,567 Primero fue algo así como mi sugar daddy". 201 00:09:59,633 --> 00:10:02,133 Sí fue tu sugar daddy. 202 00:10:02,433 --> 00:10:05,133 Después de un tiempo se hicieron novios. 203 00:10:05,200 --> 00:10:07,700 No digo que no tuvieran una relación 204 00:10:07,767 --> 00:10:09,834 y que no sentían algo por el otro. 205 00:10:09,934 --> 00:10:11,967 Pero parece que les sorprende. 206 00:10:12,033 --> 00:10:15,467 Usted dice que le dio más de $17 000, ¿cierto? 207 00:10:15,533 --> 00:10:16,867 -¿Es su posición? -Sí. 208 00:10:16,934 --> 00:10:18,667 Deberían estar a mano. 209 00:10:18,767 --> 00:10:21,734 Por otro lado, usted estuvo dispuesta a todo esto. 210 00:10:21,800 --> 00:10:25,000 Lo quería lo suficiente como para pagarle 211 00:10:25,066 --> 00:10:29,100 una demanda contra su esposa por derechos de visita. 212 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 Les haré una pregunta seria. 213 00:10:31,266 --> 00:10:33,533 Citándola en mis papeles, dijo: 214 00:10:33,600 --> 00:10:34,533 "Soy madre. 215 00:10:34,600 --> 00:10:38,367 Por eso le di el dinero para que pudiera visitar a sus hijos". 216 00:10:38,433 --> 00:10:39,767 Le pregunto algo. 217 00:10:39,834 --> 00:10:43,200 ¿Está mal que la esposa no la quisiera cerca de sus hijos? 218 00:10:43,266 --> 00:10:44,533 ¿Creo que está mal? 219 00:10:44,600 --> 00:10:46,667 No repita mi pregunta, respóndame. 220 00:10:46,734 --> 00:10:47,600 Sí, está mal. 221 00:10:47,700 --> 00:10:50,934 ¿Está mal? Él tenía una relación de prostitución 222 00:10:51,000 --> 00:10:53,734 con usted. ¿Cree que estuvo mal que dijera: 223 00:10:53,834 --> 00:10:56,066 "No quiero a esta mujer sin valores 224 00:10:56,165 --> 00:10:58,000 cerca de mis hijos"? 225 00:10:58,066 --> 00:10:59,633 No sabía del arreglo. 226 00:10:59,700 --> 00:11:01,133 ¿Cómo sabe qué sabía? 227 00:11:01,200 --> 00:11:02,734 No sabe lo que ella sabía. 228 00:11:02,800 --> 00:11:04,834 Ni las mentiras que él le dijo. 229 00:11:04,900 --> 00:11:07,100 -¿Cree que es la única? -No lo soy. 230 00:11:07,200 --> 00:11:09,133 ¿Tiene acuerdos así con otras? 231 00:11:09,200 --> 00:11:10,734 -No, señora. -Sí, cómo no. 232 00:11:10,900 --> 00:11:11,934 ¿Y usted? 233 00:11:12,000 --> 00:11:14,166 Fue mi primera vez. 234 00:11:14,233 --> 00:11:16,533 -Que fue sugar baby. -Y sugar mama. 235 00:11:17,066 --> 00:11:18,000 Y la última. 236 00:11:18,066 --> 00:11:21,033 ¿De qué se queja? Fue sugar baby un rato, 237 00:11:21,100 --> 00:11:22,700 creció y fue la sugar mama. 238 00:11:22,767 --> 00:11:24,300 ¿De qué se están quejando? 239 00:11:24,367 --> 00:11:27,333 Pienso en por qué querría darles algo. 240 00:11:27,400 --> 00:11:30,734 Quizá usted gastó $10 más en ella que ella en usted. 241 00:11:30,800 --> 00:11:34,700 Ahora que están enojados, quieren que nosotros digamos: 242 00:11:34,767 --> 00:11:35,633 "Está bien". 243 00:11:35,700 --> 00:11:39,000 Me molesta demasiado 244 00:11:39,600 --> 00:11:41,567 que haya involucrado a sus hijos. 245 00:11:41,633 --> 00:11:44,700 No importa qué sienta. Puede ya no amar a su esposa 246 00:11:44,767 --> 00:11:46,433 y ella puede ya no amarlo, 247 00:11:46,500 --> 00:11:48,700 pero los niños siempre los amarán. 248 00:11:49,000 --> 00:11:50,834 No les hace ningún bien 249 00:11:50,900 --> 00:11:54,133 poniéndolos en medio de una historia como esta 250 00:11:54,200 --> 00:11:57,600 o haciendo que sientan que deben elegir un lado. 251 00:11:57,934 --> 00:11:59,133 Eso es cruel. 252 00:11:59,200 --> 00:12:02,567 Nadie les cargó nada. No los pusimos en medio. 253 00:12:02,633 --> 00:12:06,467 Pasó que quedaron en medio de todo, pero en ningún momento 254 00:12:06,533 --> 00:12:08,567 los hicimos... 255 00:12:08,633 --> 00:12:10,467 Lo siento, pero no me cuadra 256 00:12:10,533 --> 00:12:13,400 que los niños nunca hayan tenido la impresión 257 00:12:13,500 --> 00:12:15,900 de que alguien había hecho algo malo 258 00:12:15,967 --> 00:12:19,266 y que estaban en medio. Son niños, están en medio 259 00:12:19,333 --> 00:12:21,967 tan solo por su lugar en la relación. 260 00:12:22,066 --> 00:12:24,800 Creo que debe asumir esa responsabilidad. 261 00:12:24,900 --> 00:12:25,900 Juez Levy. 262 00:12:26,266 --> 00:12:29,633 Sra. Valenzuela, ¿está de acuerdo con la cifra 263 00:12:29,700 --> 00:12:33,165 de aproximadamente $17 000 que el demandado mencionó 264 00:12:33,233 --> 00:12:35,834 que gastó durante su relación? 265 00:12:35,934 --> 00:12:38,800 No creo que sea la cantidad que dice. 266 00:12:38,867 --> 00:12:41,834 -¿Cuánto cree que fue? -Probablemente, fue menos. 267 00:12:41,900 --> 00:12:44,633 Puede que él tenga razón. 268 00:12:44,700 --> 00:12:46,433 Gastó todo ese dinero. 269 00:12:46,500 --> 00:12:49,967 La única razón por la que ya no lo dejaban ver a sus hijos 270 00:12:50,033 --> 00:12:53,734 era la relación que tenía con usted, ¿cierto? 271 00:12:54,033 --> 00:12:55,600 -Sí. -Fue su decisión. 272 00:12:55,667 --> 00:12:58,800 Lo sé. ¿Cuánto dinero cree que gastó en usted 273 00:12:58,867 --> 00:13:00,967 durante esos ocho meses? 274 00:13:01,300 --> 00:13:03,367 -No creo que me... -¿Cuánto? 275 00:13:03,467 --> 00:13:05,233 No tengo una cantidad. 276 00:13:05,300 --> 00:13:06,667 -Me daba... -No puede. 277 00:13:06,734 --> 00:13:09,533 Ella no puede. Es su turno. 278 00:13:09,600 --> 00:13:13,367 ¿Tiene pruebas del dinero que afirma que gastó en ella? 279 00:13:13,467 --> 00:13:16,033 Si es así, es muy importante que nos las dé. 280 00:13:16,100 --> 00:13:18,033 No tengo, solo gasté el dinero. 281 00:13:18,100 --> 00:13:21,133 -La mayoría fue efectivo. -Si iban a restaurantes 282 00:13:21,200 --> 00:13:24,200 les traían la cuenta y pagaba, listo. 283 00:13:24,266 --> 00:13:25,800 -Siempre. -Sí, siempre. 284 00:13:25,900 --> 00:13:27,133 Déjeme preguntarle. 285 00:13:27,200 --> 00:13:29,834 En su respuesta dijo que, cuando la conoció, 286 00:13:29,967 --> 00:13:32,200 le estaba yendo muy bien. 287 00:13:32,266 --> 00:13:34,567 ¿Cuánto ganó en 2021? 288 00:13:34,633 --> 00:13:38,767 Quiero saber si tenía ingresos suficientes para gastar en ella. 289 00:13:38,834 --> 00:13:41,333 En 2021, gané $270 000. 290 00:13:41,400 --> 00:13:43,900 ¿Qué hay de 2022? 291 00:13:44,233 --> 00:13:49,367 En 2022, fueron casi $300 000. 292 00:13:49,633 --> 00:13:53,567 En 2022, fueron $300 000. ¿Y en 2023, 293 00:13:53,633 --> 00:13:56,333 -cuando le empezó a ir mal? -En abril, 294 00:13:56,400 --> 00:13:59,734 eran alrededor de $90 000. 295 00:13:59,800 --> 00:14:02,200 Tenía ingresos disponibles. 296 00:14:02,266 --> 00:14:07,266 Sr. Arredondo, dijo que perdió $300 000 casi de un día para el otro. 297 00:14:07,567 --> 00:14:09,734 -Correcto. -No lo demandaron por eso. 298 00:14:10,100 --> 00:14:12,934 No, nunca me pagaron. Lo facturamos. 299 00:14:13,333 --> 00:14:16,333 El gerente dijo que el trabajo estaba hecho y no. 300 00:14:16,400 --> 00:14:17,333 Entendido. 301 00:14:17,433 --> 00:14:19,200 ¿No estaba pagando demandas? 302 00:14:19,266 --> 00:14:20,433 -¿Nada así? -No. 303 00:14:20,500 --> 00:14:23,633 ¿Diría que sus relaciones comerciales eran buenas? 304 00:14:24,000 --> 00:14:26,333 -¿No tenía problemas financieros? -No. 305 00:14:26,433 --> 00:14:27,367 Sí tenía. 306 00:14:27,467 --> 00:14:29,900 Revisé su teléfono. Debe mucho dinero. 307 00:14:29,967 --> 00:14:32,133 ¿Le dio permiso de revisarlo? 308 00:14:32,200 --> 00:14:35,133 Sí, me dio su contraseña. 309 00:14:35,266 --> 00:14:37,033 -Eso fue tonto. -Sí. 310 00:14:37,100 --> 00:14:41,700 Pero es verdad, a pesar de lo que acaba de declarar bajo juramento, 311 00:14:41,767 --> 00:14:45,800 que su vida financiera se estaba derrumbando desde 2018. 312 00:14:46,400 --> 00:14:47,333 -Sí. -Sí. 313 00:14:47,700 --> 00:14:50,867 En 2018, lo demandaron en una corte de reclamos menores 314 00:14:50,934 --> 00:14:55,800 en California, y presentaron otras dos iguales en 2019. 315 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 En noviembre de 2019, hubo dos 316 00:14:58,867 --> 00:15:02,066 por incumplimiento de contrato y un cobro de deudas. 317 00:15:02,133 --> 00:15:04,433 En enero de 2020, otras dos 318 00:15:04,533 --> 00:15:07,700 por incumplimiento de contrato y un cobro de deudas. 319 00:15:07,800 --> 00:15:11,967 Enero de 2020, incumplimiento y orden expedida para su arresto. 320 00:15:12,033 --> 00:15:17,400 En 2021, cobro de deudas, agravio, incumplimiento en Míchigan. 321 00:15:17,467 --> 00:15:19,367 En 2021, incumplimiento, 322 00:15:19,433 --> 00:15:22,333 cobro de deudas, incumplimiento, reclamos menores, 323 00:15:22,400 --> 00:15:24,266 más reclamos, incumplimiento. 324 00:15:24,700 --> 00:15:28,500 En noviembre de 2022, Ford Motor Company lo demandó y confiscaron 325 00:15:28,600 --> 00:15:30,066 el auto de su esposa. 326 00:15:30,133 --> 00:15:33,567 ¿Es el que usaba para llevar y traer a los niños? 327 00:15:34,165 --> 00:15:38,467 -Correcto. -El 16 de noviembre de 2023, presentó 328 00:15:38,533 --> 00:15:41,100 el capítulo 13 del tribunal de quiebras 329 00:15:41,165 --> 00:15:44,200 -en el tribunal federal de California. -Sí. 330 00:15:45,500 --> 00:15:46,934 Ese es su problema. 331 00:15:47,000 --> 00:15:50,400 Dijo no ser parte de otras demandas antes de declararse 332 00:15:50,467 --> 00:15:52,700 en bancarrota y le mintió al tribunal. 333 00:15:52,767 --> 00:15:54,767 Deben tenerlo en cuenta 334 00:15:54,834 --> 00:15:57,667 cuando decidan si perdonarán su deuda. 335 00:15:58,165 --> 00:16:01,300 Tiene como 30 y les mintió. 336 00:16:01,367 --> 00:16:03,433 Puede ir a prisión 20 años por eso. 337 00:16:03,834 --> 00:16:06,867 No les mentí porque no llené el papeleo. 338 00:16:06,934 --> 00:16:10,433 Me declaré en bancarrota para tener la deuda bajo control 339 00:16:10,533 --> 00:16:13,133 porque tenía litigios... No, tenía sentencias 340 00:16:13,200 --> 00:16:14,467 en mi contra. 341 00:16:14,533 --> 00:16:18,900 En su solicitud de bancarrota, debía incluir a todos sus acreedores. 342 00:16:18,967 --> 00:16:20,000 Le debe a ella. 343 00:16:20,066 --> 00:16:22,467 Dice que le debe $6500. 344 00:16:22,533 --> 00:16:24,433 ¿Por qué no la puso en la lista? 345 00:16:25,266 --> 00:16:28,633 -No pensé que le debiera. -Cometió fraude 346 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 al no incluirla. 347 00:16:31,066 --> 00:16:33,133 A continuación en Tribunal de Justicia... 348 00:16:33,200 --> 00:16:35,533 ¿Su esposa tenía otra razón 349 00:16:35,600 --> 00:16:37,633 para no quererlo con los niños 350 00:16:38,333 --> 00:16:40,033 -sin supervisión? Díganos. -Sí. 351 00:16:45,300 --> 00:16:49,767 Victoria Valenzuela demanda a su antiguo sugar daddy, Peter Arredondo, 352 00:16:49,834 --> 00:16:54,100 por $6500 que le prestó cuando su negocio colapsó. 353 00:16:54,165 --> 00:16:58,967 Peter afirma que gastó miles de dólares llenándola de regalos y viajes. 354 00:16:59,033 --> 00:17:00,700 Así que están a mano. 355 00:17:00,767 --> 00:17:02,867 ¿Por qué dijo que no había vivido 356 00:17:02,934 --> 00:17:06,599 en otro lugar más que en West Street cuando le preguntaron 357 00:17:06,666 --> 00:17:11,467 dónde había vivido los últimos tres años en la solicitud de bancarrota? 358 00:17:11,532 --> 00:17:14,233 Ahí está la casa a donde iban a mudarse, ¿no? 359 00:17:14,300 --> 00:17:16,800 -Sí. -Le mintió al tribunal de quiebras 360 00:17:16,900 --> 00:17:20,433 cuando le preguntaron si vivió ocho años con su esposa 361 00:17:20,500 --> 00:17:23,133 en una propiedad conyugal en California. 362 00:17:23,467 --> 00:17:25,300 ¿Recuerda qué respondió? 363 00:17:25,400 --> 00:17:26,934 -No. -Dijo que no. 364 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 -No lo llené. -Porque no tiene esposa 365 00:17:29,467 --> 00:17:32,734 y para nada vivía con ella en una propiedad conyugal. 366 00:17:32,800 --> 00:17:37,633 Después, le mintió al juez sobre su ingreso bruto en 2022. 367 00:17:37,700 --> 00:17:42,600 Nos dijo que ganó $300 000, pero al juez de quiebras le dijo 368 00:17:42,667 --> 00:17:47,400 que ganó $60 000 y $75 000 en 2022. 369 00:17:47,467 --> 00:17:49,633 Eso escribió bajo las sanciones... 370 00:17:49,734 --> 00:17:51,066 Entienda esto. 371 00:17:51,133 --> 00:17:53,567 El tribunal de quiebras irá por usted. 372 00:17:53,667 --> 00:17:54,600 Está bien. 373 00:17:54,667 --> 00:17:58,667 Afirma que la única razón 374 00:17:58,767 --> 00:18:01,967 por la cual perdió el derecho de ver a sus hijos 375 00:18:02,033 --> 00:18:04,133 fue por su relación con ella. 376 00:18:04,200 --> 00:18:05,333 -¿Lo recuerda? -Sí. 377 00:18:05,400 --> 00:18:07,867 Su esposa tenía otra razón 378 00:18:07,934 --> 00:18:10,166 para no quererlo con los niños 379 00:18:10,266 --> 00:18:12,100 -sin supervisión, ¿no? -Sí. 380 00:18:12,233 --> 00:18:13,200 -Díganos. -Sí. 381 00:18:13,300 --> 00:18:15,133 Declaró que yo bebía... 382 00:18:15,200 --> 00:18:17,533 Dijo que era un borracho habitual. 383 00:18:17,600 --> 00:18:20,934 ¿Sabe cuántas veces la mencionó ella en su petición? 384 00:18:21,000 --> 00:18:21,967 Cero. 385 00:18:22,033 --> 00:18:24,633 Dijo que no sabía a dónde llevaba a los niños 386 00:18:24,734 --> 00:18:27,433 en sus días de visita. 387 00:18:27,867 --> 00:18:30,033 Necesitaba saber dónde estaban 388 00:18:30,100 --> 00:18:32,500 porque él era un borracho y consumía 389 00:18:32,567 --> 00:18:33,667 drogas ilegales. 390 00:18:33,734 --> 00:18:36,200 Eso dijo. No sé si es verdad o no, 391 00:18:36,266 --> 00:18:38,333 pero estoy seguro de que lo que nos dijo 392 00:18:38,433 --> 00:18:41,767 en esta corte es una gran mentira. 393 00:18:41,834 --> 00:18:42,967 Terminé. 394 00:18:43,033 --> 00:18:45,767 Nos retiraremos a deliberar. 395 00:18:45,834 --> 00:18:48,333 -Gracias. -La corte entra en receso. 396 00:18:48,400 --> 00:18:49,433 Pueden retirarse. 397 00:18:53,667 --> 00:18:56,266 Está bastante claro que él gastó en ella 398 00:18:56,333 --> 00:18:58,533 sin esperar un reembolso, 399 00:18:58,600 --> 00:19:01,433 pero ella sí lo esperaba. 400 00:19:01,500 --> 00:19:04,367 De hecho, él le dijo: "Te voy a pagar". 401 00:19:04,967 --> 00:19:06,867 Se comprometió a pagarle. 402 00:19:06,967 --> 00:19:11,066 Ella modificó su solicitud de $6500 a $6000. 403 00:19:11,133 --> 00:19:13,967 Le otorgaría ese total, ¿qué opinan? 404 00:19:14,033 --> 00:19:16,500 Sé que gastó en ella 405 00:19:16,600 --> 00:19:18,200 sin esperar un reembolso, 406 00:19:18,300 --> 00:19:21,900 pero lo que esperaban por sus acciones siempre fue personal. 407 00:19:22,233 --> 00:19:25,767 Quiero que sigan su camino y no otorgarle nada 408 00:19:25,834 --> 00:19:28,166 por todo lo que hizo y por darle dinero 409 00:19:28,233 --> 00:19:31,133 para entablar un juicio contra su esposa. 410 00:19:31,233 --> 00:19:33,266 Dijo que revisó su teléfono. 411 00:19:33,333 --> 00:19:36,667 Probablemente, quería ver si la estaba engañando. 412 00:19:36,734 --> 00:19:40,834 Pienso: "¿Por qué estamos interviniendo en esta situación?". 413 00:19:40,900 --> 00:19:43,166 Me inclino hacia no darle nada. 414 00:19:43,233 --> 00:19:44,967 Disculpa, pero no concuerdo. 415 00:19:45,033 --> 00:19:47,000 No hizo más que mentir. 416 00:19:47,333 --> 00:19:48,333 Y con razón. 417 00:19:48,400 --> 00:19:50,200 Que ella llame al fideicomiso, 418 00:19:50,266 --> 00:19:56,166 al tribunal de quiebras y a la exesposa, y que les diga todo lo que él dijo aquí. 419 00:19:56,233 --> 00:19:58,600 No creo que deba llamar a la exesposa. 420 00:19:59,367 --> 00:20:01,100 Que se aleje de eso. 421 00:20:01,166 --> 00:20:03,166 No tiene motivos para contactarla 422 00:20:03,233 --> 00:20:06,100 y lidiar con ella. Ella dijo en su testimonio: 423 00:20:06,166 --> 00:20:08,433 "Al principio me invitaba a salir. 424 00:20:08,533 --> 00:20:10,233 Salíamos con mis amigos, 425 00:20:10,300 --> 00:20:11,800 él pagaba todo". 426 00:20:11,867 --> 00:20:14,567 No quiso decir una cantidad, 427 00:20:14,633 --> 00:20:16,900 pero seguro que gastaban más de $6000. 428 00:20:16,967 --> 00:20:18,467 Solo lo dije 429 00:20:18,533 --> 00:20:20,433 para que cayera en mi trampa 430 00:20:20,800 --> 00:20:24,200 y demostrar que mintió y cometió perjurio 431 00:20:24,266 --> 00:20:26,567 en una acción federal y estatal. 432 00:20:26,633 --> 00:20:29,667 Pero eso es otra cosa completamente. Ella dijo... 433 00:20:29,734 --> 00:20:31,900 Escucha, ella específicamente... 434 00:20:31,967 --> 00:20:34,000 Hay veces en que la gente dice: 435 00:20:34,100 --> 00:20:37,133 "Esto está bien. No espero nada a cambio". 436 00:20:37,200 --> 00:20:39,266 Pero ella no pudo ser más clara 437 00:20:39,333 --> 00:20:42,233 en que él debía devolverle el dinero del abogado. 438 00:20:42,300 --> 00:20:44,667 Por eso hicieron un pagaré. 439 00:20:44,734 --> 00:20:48,300 "Hoy, 23 de mayo, el demandado aceptó un préstamo personal 440 00:20:48,367 --> 00:20:50,467 de la demandante por $4500. 441 00:20:50,834 --> 00:20:55,567 Ella pagará dicha cantidad directamente al abogado...", lo cual hizo, 442 00:20:55,633 --> 00:20:59,867 "...y él aceptó hacer pagos mensuales de $500 hasta liquidar la deuda". 443 00:21:00,266 --> 00:21:05,467 En mi opinión, no podía estar más claro que eso fue un préstamo, 444 00:21:05,533 --> 00:21:06,867 -no un regalo. -Cierto. 445 00:21:06,934 --> 00:21:10,533 Creo que entiendo por qué estás en desacuerdo. 446 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 Piensas que los dos 447 00:21:13,066 --> 00:21:16,133 se metieron en un lío con este arreglo. 448 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 Ella dijo: "Ten el dinero 449 00:21:18,500 --> 00:21:21,967 para que puedas ver a tus hijos. Después todo será genial". 450 00:21:22,066 --> 00:21:24,200 Creó el riesgo y lo asumió. 451 00:21:24,266 --> 00:21:26,400 Si no se hubieran separado, 452 00:21:26,467 --> 00:21:29,367 ya con los niños y todos viviendo en familia, 453 00:21:29,433 --> 00:21:31,533 no creo que habría dicho: 454 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 -"Devuélveme mis $4500". -¿Sigues en desacuerdo? 455 00:21:35,533 --> 00:21:38,367 No quiero hacer que cumpla ese pagaré 456 00:21:38,467 --> 00:21:41,333 bajo estas circunstancias 457 00:21:41,433 --> 00:21:44,567 y por lo que le dio a cambio de dinero y de servicios. 458 00:21:44,633 --> 00:21:47,367 Todo lo que hicieron 459 00:21:47,433 --> 00:21:50,767 fue un quid pro quo para algo en su relación. 460 00:21:50,834 --> 00:21:51,967 Eso lo anula. 461 00:21:52,033 --> 00:21:54,266 ¿Estás a favor de otorgarle el total? 462 00:21:54,367 --> 00:21:55,800 -¿$6000? -Cada centavo. 463 00:21:55,900 --> 00:21:59,333 Adam y yo somos mayoría, 464 00:21:59,433 --> 00:22:01,200 y tú estás en desacuerdo. 465 00:22:01,667 --> 00:22:02,567 Gracias. 466 00:22:06,567 --> 00:22:09,667 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 467 00:22:09,734 --> 00:22:13,133 Gracias, Byrd. Deliberamos y llegamos a un veredicto. 468 00:22:13,200 --> 00:22:16,700 Sin embargo, no es unánime. 469 00:22:16,767 --> 00:22:20,000 La jueza DiMango está en desacuerdo con este caso 470 00:22:20,066 --> 00:22:23,400 y desestimaría por completo su solicitud. 471 00:22:23,467 --> 00:22:28,166 Piensa que sus expectativas de obtener un reembolso no eran legítimas 472 00:22:28,266 --> 00:22:30,800 ni realistas debido a las circunstancias 473 00:22:31,200 --> 00:22:35,033 del acuerdo de pago que hizo con el demandado. 474 00:22:35,100 --> 00:22:38,433 Algunas observaciones del juez Levy 475 00:22:38,500 --> 00:22:40,734 confirmaron su opinión. 476 00:22:40,800 --> 00:22:43,567 Debido a la condición financiera del demandado, 477 00:22:43,667 --> 00:22:45,967 de la cual usted seguro sabía, 478 00:22:46,033 --> 00:22:49,533 no debió pensar realmente que él iba a pagarle. 479 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 Ella no está dispuesta a hacerlo cumplir el acuerdo. 480 00:22:53,266 --> 00:22:55,100 El juez Levy y yo diferimos. 481 00:22:55,166 --> 00:23:00,333 Pensamos que tiene derecho a los $6000 que solicitó. 482 00:23:00,400 --> 00:23:03,700 Sin importar las circunstancias, usted se comprometió 483 00:23:03,767 --> 00:23:05,900 y firmó un pagaré que el juez y yo 484 00:23:05,967 --> 00:23:09,100 estamos felices de hacer que cumpla. 485 00:23:09,166 --> 00:23:11,500 Ese es el veredicto. Buena suerte. 486 00:23:11,967 --> 00:23:12,867 OTORGADOS $6000 487 00:23:12,934 --> 00:23:14,967 Se cierra el caso. 488 00:23:15,033 --> 00:23:15,900 Pueden retirarse. 489 00:23:19,033 --> 00:23:21,900 Cuando se volteó la tortilla, sacó el cobre. 490 00:23:21,967 --> 00:23:24,800 Aprendí la lección de no volver a involucrarme 491 00:23:24,900 --> 00:23:27,667 con nadie en redes sociales. 492 00:23:27,734 --> 00:23:31,333 En cuanto dejamos de vernos, todo salió bien. 493 00:23:31,767 --> 00:23:35,533 Puedo ver a mis hijos más seguido y vivo bien. 494 00:23:35,600 --> 00:23:38,367 Por desgracia, me enamoré y estamos aquí. 495 00:23:38,433 --> 00:23:39,800 Nunca más un sugar daddy. 496 00:23:39,867 --> 00:23:44,300 ¿Drama familiar? Presente su caso en Tribunal de Justicia. 497 00:23:44,367 --> 00:23:48,333 Búsquennos en las redes sociales. 498 00:24:20,066 --> 00:24:22,066 Subtítulos: Adriana Castillo 499 00:24:22,133 --> 00:24:24,133 Supervisión creativa Maria Peiretti