1 00:00:08,800 --> 00:00:11,900 Él está buscando a un fugitivo de la justicia, 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 y usted lleva a sus hijos con él. 3 00:00:14,066 --> 00:00:16,734 Este hombre nos traumatizó a mis hijos y a mí. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,400 Usted los traumatizó. 5 00:00:18,467 --> 00:00:20,166 Yo no tengo nada que ver. 6 00:00:20,266 --> 00:00:22,033 Jamás lo va a entender. 7 00:00:22,100 --> 00:00:26,867 Su esposo los puso en peligro y usted se lo permitió. 8 00:00:26,934 --> 00:00:29,467 Ahora en Tribunal de Justicia... 9 00:00:46,867 --> 00:00:48,900 TRIBUNAL DE JUSTICIA 10 00:00:48,967 --> 00:00:50,467 MEDLIN CONTRA PATTERSON 11 00:00:51,000 --> 00:00:51,867 INDIANÁPOLIS 12 00:00:51,934 --> 00:00:54,467 Este caso se presentó en Indianápolis, Indiana. 13 00:00:55,166 --> 00:00:57,834 Su Señoría, este es el caso 2017, 14 00:00:57,900 --> 00:00:59,867 Medlin contra Patterson. 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,700 -Gracias. -Por nada, jueza. 16 00:01:01,767 --> 00:01:04,200 Las partes juraron. Pueden tomar asiento. 17 00:01:04,266 --> 00:01:05,667 -Tome asiento. -Gracias. 18 00:01:06,200 --> 00:01:07,433 Señor Medlin, 19 00:01:07,500 --> 00:01:10,900 tenía una empresa llamada Your Mom's Bail Bonds. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,934 -Sí. -Esa empresa se dedicaba 21 00:01:13,000 --> 00:01:16,734 a servir como agente de fianzas y de recuperación. 22 00:01:16,800 --> 00:01:20,200 El esposo de la demandada tenía cargos por varios delitos. 23 00:01:20,265 --> 00:01:25,233 No compareció ante la corte y lo contrataron a usted para recuperarlo. 24 00:01:25,533 --> 00:01:27,133 Al final, lo hizo. 25 00:01:27,200 --> 00:01:30,100 La fianza de su esposo era de $40 000. 26 00:01:30,166 --> 00:01:34,900 Por contrato, ella tenía que pagar el 10 % y usted la demandó por eso. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,300 También quiere que ella le pague 28 00:01:37,366 --> 00:01:41,533 viáticos, además de gastos de los rastreadores y gastos judiciales 29 00:01:41,600 --> 00:01:44,300 -que invirtió en esta demanda. -Sí. 30 00:01:44,366 --> 00:01:48,767 El total de su demanda contra la señora Patterson es de $4700. 31 00:01:48,834 --> 00:01:52,433 Señora Patterson, usted dice que su contrato no era con él. 32 00:01:52,533 --> 00:01:53,834 Era con otra empresa. 33 00:01:54,066 --> 00:01:57,600 También dice que a su esposo lo pusieron bajo custodia 34 00:01:57,667 --> 00:01:59,667 antes de cualquier cargo, 35 00:01:59,767 --> 00:02:01,333 así que no le debe nada. 36 00:02:01,400 --> 00:02:03,066 -¿Tengo razón? -Así es. 37 00:02:03,133 --> 00:02:05,834 ¿Usted fue a la corte cuando su esposo 38 00:02:05,900 --> 00:02:08,467 -no apareció o...? -No, estábamos separados. 39 00:02:08,532 --> 00:02:13,800 De cualquier forma, no se presentó en diciembre de 2022. 40 00:02:13,867 --> 00:02:17,966 Sí, su señoría. Soy el agente de recuperación en la empresa de fianzas 41 00:02:18,033 --> 00:02:20,200 con la que ella firmó contrato. 42 00:02:20,667 --> 00:02:23,734 Cuando el esposo de la demandada huyó, 43 00:02:23,800 --> 00:02:27,133 ¿cuánta gente había en su equipo para recuperarlo? 44 00:02:27,533 --> 00:02:31,667 Un total de cinco. No comenzamos el caso hasta mayo 45 00:02:31,767 --> 00:02:36,966 cuando oficialmente me ordenaron que intentara detenerlo. 46 00:02:37,333 --> 00:02:40,300 Revisamos el expediente para encontrar a la demandada 47 00:02:40,367 --> 00:02:43,567 porque, por contrato, tenía que estar en contacto 48 00:02:44,033 --> 00:02:47,000 y notificarnos si había cambios de dirección. 49 00:02:47,100 --> 00:02:50,200 Si se muda o se va. Si deja la jurisdicción. 50 00:02:50,266 --> 00:02:51,367 No lo hizo. 51 00:02:51,466 --> 00:02:54,834 Pasaron un par de meses antes de poder encontrarla 52 00:02:54,900 --> 00:02:58,100 y comenzamos a seguirla para ver si podíamos 53 00:02:58,166 --> 00:03:00,800 encontrarla interactuando con su esposo. 54 00:03:00,867 --> 00:03:03,033 Pasaron ocho meses 55 00:03:03,133 --> 00:03:07,367 desde que su esposo no se presentó y la vio con él. 56 00:03:08,066 --> 00:03:10,233 Mis agentes la siguieron a un sitio 57 00:03:10,300 --> 00:03:12,900 y ahí tuvieron la primera interacción. 58 00:03:12,967 --> 00:03:14,100 Me avisaron: 59 00:03:14,200 --> 00:03:16,333 "Positivo, lo identificamos". 60 00:03:16,400 --> 00:03:21,867 Me preguntaron si quería que lo detuvieran porque sabíamos que llevaba un arma. 61 00:03:22,400 --> 00:03:26,333 Es uno de los videos que presentamos en la corte, 62 00:03:26,633 --> 00:03:28,734 la primera interacción donde huyó. 63 00:03:29,100 --> 00:03:32,433 Les apuntó a mis agentes con un arma mientras corría. 64 00:03:32,834 --> 00:03:36,800 La soltó porque no tenía buen control en la persecución. 65 00:03:36,867 --> 00:03:40,966 Voy a detenerlo porque quisiera que la corte vea el video. 66 00:03:41,033 --> 00:03:42,233 Veamos. 67 00:03:43,133 --> 00:03:45,734 ¿Uno de sus agentes traía la cámara puesta? 68 00:03:45,834 --> 00:03:47,700 Sí, es uno de mis agentes. 69 00:03:49,367 --> 00:03:50,966 Ponga sus manos atrás. 70 00:03:51,500 --> 00:03:54,800 Ponga sus manos atrás. Tenemos una orden para arrestarlo. 71 00:03:54,867 --> 00:03:56,400 Sí la tenemos. 72 00:03:56,966 --> 00:03:58,033 Baje las manos. 73 00:03:58,700 --> 00:03:59,633 Manos abajo. 74 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 También la policía está en camino. 75 00:04:04,500 --> 00:04:06,734 Tengo una orden... 76 00:04:13,266 --> 00:04:17,100 ¿El esposo de la demandada logró huir y evadirlo? 77 00:04:17,166 --> 00:04:19,600 Sí, como ve en el video, corre rápido. 78 00:04:19,667 --> 00:04:21,966 Fue muy rápido y logró escapar. 79 00:04:22,033 --> 00:04:25,033 ¿Vio a alguno de sus agentes interactuar 80 00:04:25,100 --> 00:04:27,000 con la demandada o con sus hijos? 81 00:04:27,066 --> 00:04:28,800 Yo no estuve ahí. 82 00:04:28,867 --> 00:04:31,433 Estaba a más de una hora y no logré llegar. 83 00:04:31,500 --> 00:04:33,467 -Así que les dije... -Espere. 84 00:04:33,533 --> 00:04:36,367 Noté que, después de esa interacción, 85 00:04:36,433 --> 00:04:40,900 se disculpó con la demandada por la conducta de su agente. 86 00:04:41,266 --> 00:04:42,900 ¿Por qué se disculpó? 87 00:04:42,967 --> 00:04:44,367 ¿Qué hizo el agente? 88 00:04:44,734 --> 00:04:46,900 Un agente hizo un comentario 89 00:04:46,967 --> 00:04:49,967 -que no debió hacer... -¿Qué comentario? 90 00:04:50,300 --> 00:04:53,500 Básicamente: "Si sube al vehículo, le dispararé", 91 00:04:53,567 --> 00:04:54,533 al esposo. 92 00:04:54,600 --> 00:04:57,100 ¿Frente a los hijos de siete y diez años 93 00:04:57,166 --> 00:04:59,233 -de la demandada? -Sí, su señoría. 94 00:04:59,600 --> 00:05:02,500 En esta carta, también le informó a la demandada 95 00:05:02,600 --> 00:05:05,400 que en ese momento ella sería responsable 96 00:05:05,867 --> 00:05:09,967 de la fianza completa por $40 000 que firmó. 97 00:05:10,033 --> 00:05:12,900 ¿El municipio evaluó eso con la empresa 98 00:05:13,000 --> 00:05:15,066 que usted representa? 99 00:05:15,166 --> 00:05:17,166 Estaban en el proceso de hacerlo. 100 00:05:17,233 --> 00:05:20,133 Es una táctica que utilizamos para presionar 101 00:05:20,200 --> 00:05:24,900 a los individuos. Así nos ayudan a hacer 102 00:05:24,967 --> 00:05:26,900 que quienes huyen se entreguen. 103 00:05:27,000 --> 00:05:29,100 Creo que quizá usted lo sabía. 104 00:05:29,166 --> 00:05:32,633 No creo que haya sido sorpresa. Estaban ejerciendo presión 105 00:05:32,900 --> 00:05:35,133 para que no lo ayudara de nuevo. 106 00:05:35,233 --> 00:05:37,467 ¿A eso quería llegar? 107 00:05:37,533 --> 00:05:39,033 -¿Puedo hablar? -Sí. 108 00:05:39,100 --> 00:05:42,433 Como dije antes, en ese momento no estábamos juntos. 109 00:05:42,500 --> 00:05:45,367 Luke lo sabe porque me estuvo siguiendo. 110 00:05:45,800 --> 00:05:48,667 Me hice más sospechosa que mi esposo. 111 00:05:48,734 --> 00:05:50,100 Salí de Dollar General 112 00:05:50,166 --> 00:05:52,767 y fui muy angustiada a casa de mi mamá. 113 00:05:52,834 --> 00:05:54,066 Mis hijos lloraban. 114 00:05:54,133 --> 00:05:57,066 Estuve ahí tal vez unos 30 minutos. 115 00:05:57,133 --> 00:06:00,867 Después de eso, Luke y su equipo fueron allá. 116 00:06:01,266 --> 00:06:02,967 Mi mamá puede dar fe de eso. 117 00:06:03,700 --> 00:06:05,934 -También está aquí. -Tras este suceso, 118 00:06:06,000 --> 00:06:10,433 hubo otra situación en la que estuvo con su esposo y sus hijos 119 00:06:10,533 --> 00:06:11,567 -en un motel. -Sí. 120 00:06:11,667 --> 00:06:15,266 El demandante y su equipo la rastrearon hasta ahí. 121 00:06:15,333 --> 00:06:18,066 También tenemos un video de eso. 122 00:06:18,133 --> 00:06:20,033 ¿Podemos poner el video? 123 00:06:22,233 --> 00:06:27,433 En ese momento yo estaba adentro con la policía local y otros dos agentes. 124 00:06:27,900 --> 00:06:31,033 Había dos agentes afuera y, cuando saltó, le dieron 125 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 con balas de goma. 126 00:06:33,200 --> 00:06:35,767 Un policía y yo pateábamos la puerta 127 00:06:36,166 --> 00:06:41,033 para abrirla cuando oímos el disparo. Yo salí y los policías me siguieron. 128 00:06:41,133 --> 00:06:45,433 La policía nos respaldó por la posibilidad de que él tuviera un arma. 129 00:06:45,867 --> 00:06:47,367 ¿Les apuntó a sus hijos? 130 00:06:47,433 --> 00:06:50,433 -Se ve a través de la ventana. -A sus hijos no. 131 00:06:50,500 --> 00:06:51,900 Mi trabajo es riesgoso. 132 00:06:51,967 --> 00:06:53,667 -Es decir... -Sin duda. 133 00:06:53,734 --> 00:06:55,700 Me han apuntado muchas armas. 134 00:06:55,800 --> 00:06:56,933 -Cuchillos. -Justo. 135 00:06:57,000 --> 00:07:02,467 No estoy aquí para interrogarlo sobre los peligros de su riesgoso trabajo, 136 00:07:02,533 --> 00:07:05,066 pero la demandada tiene inquietudes concretas 137 00:07:05,133 --> 00:07:09,700 sobre cómo interactuó con sus hijos de siete y diez años. 138 00:07:09,767 --> 00:07:11,500 También tiene una hija... 139 00:07:11,567 --> 00:07:13,600 Tengo una hijastra y dos hijos. 140 00:07:13,667 --> 00:07:15,133 ¿Qué edad tiene ella? 141 00:07:15,200 --> 00:07:18,900 Acaba de cumplir 13. Nos dijeron: "No se muevan. No se vayan". 142 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 Había agentes en la habitación. 143 00:07:21,233 --> 00:07:23,166 -Su... -¿Se lo toma en serio? 144 00:07:23,233 --> 00:07:25,133 -Sí. -Porque es un trabajo serio. 145 00:07:25,200 --> 00:07:27,433 -Sí. -Con muchos riesgos laborales. 146 00:07:27,533 --> 00:07:30,033 Quiero ver el TikTok que hizo del disparo 147 00:07:30,133 --> 00:07:32,000 que le dieron a su esposo. 148 00:07:32,066 --> 00:07:33,000 -Puedo... -No. 149 00:07:33,100 --> 00:07:34,767 Primero, veamos el TikTok. 150 00:07:34,867 --> 00:07:37,300 Después volveré con usted, señor. 151 00:07:38,900 --> 00:07:41,367 Que conste que tenía música, 152 00:07:41,433 --> 00:07:44,600 pero por los derechos de autor no la podemos poner. 153 00:07:44,667 --> 00:07:46,600 Hizo un video musical. 154 00:07:46,667 --> 00:07:48,332 Sí, mi hijo lo encontró. 155 00:07:48,800 --> 00:07:51,332 Él usa mi teléfono, juega en él. 156 00:07:51,400 --> 00:07:53,266 TikTok mandó una notificación. 157 00:07:53,533 --> 00:07:56,700 Luke salió como sugerencia de amistad, él dio clic. 158 00:07:56,800 --> 00:07:59,467 Desplazó la página y vio a su padre. 159 00:07:59,800 --> 00:08:01,734 Me lo enseñó y estaba llorando. 160 00:08:02,467 --> 00:08:04,533 ¿Cree que ese video era apropiado? 161 00:08:05,266 --> 00:08:07,734 Eso lo hacemos para disuadir a la gente. 162 00:08:07,900 --> 00:08:10,200 También soy sacerdote. 163 00:08:10,266 --> 00:08:12,033 Hago esto para ayudar. 164 00:08:12,100 --> 00:08:16,667 Espere. Si cree que eso es cuidado debido y profesionalismo 165 00:08:16,734 --> 00:08:18,934 como agente de fianza o recuperación, 166 00:08:19,000 --> 00:08:23,033 ni siquiera estoy pensando en que ahora sé que es sacerdote. 167 00:08:23,100 --> 00:08:27,567 Su señoría, los niños estuvieron presentes en ambas ocasiones. 168 00:08:27,633 --> 00:08:30,233 No lo encontraron solos. 169 00:08:30,300 --> 00:08:32,767 Fueron testigos. En cuanto a lo que dice 170 00:08:32,834 --> 00:08:35,567 de que teníamos armas en la habitación, 171 00:08:35,967 --> 00:08:38,900 los policías fueron quienes estuvieron adentro 172 00:08:38,967 --> 00:08:42,433 y ninguno de nosotros entró a la habitación. 173 00:08:42,533 --> 00:08:45,600 Hay un video más que la corte quiere ver 174 00:08:46,300 --> 00:08:47,700 antes de pasar el caso. 175 00:08:59,900 --> 00:09:01,767 Ese video no es mío. 176 00:09:01,834 --> 00:09:03,333 Ni siquiera de mi TikTok. 177 00:09:03,433 --> 00:09:05,300 No dije que lo fuera. 178 00:09:05,367 --> 00:09:09,033 Solo me pregunto si su conducta en este caso fue apropiada. 179 00:09:09,100 --> 00:09:11,333 -Creo que... -Jueza DiMango. 180 00:09:11,400 --> 00:09:13,934 Debo decir que no sería tan suave con usted 181 00:09:14,033 --> 00:09:17,767 porque todo esto, sus hijos llorando en un hotel... 182 00:09:17,834 --> 00:09:21,166 Usted sabía que ellos estaban persiguiendo a su esposo 183 00:09:21,233 --> 00:09:23,266 y lo estaba escondiendo. 184 00:09:23,834 --> 00:09:25,100 No me diga que no. 185 00:09:25,200 --> 00:09:28,066 Toda esa mentira de "terminé con mi esposo". 186 00:09:28,166 --> 00:09:29,166 No terminaron. 187 00:09:29,233 --> 00:09:32,033 Se fue para que no lo encontraran a través suyo. 188 00:09:32,100 --> 00:09:33,700 Por eso se separaron. 189 00:09:33,767 --> 00:09:36,834 Sé que va a decir que no y no le creo para nada. 190 00:09:36,934 --> 00:09:40,266 Cuando escucho a una madre decir: "Mis hijos, mis hijos", 191 00:09:40,333 --> 00:09:42,233 ¿qué hace con un delincuente 192 00:09:42,300 --> 00:09:45,900 que se dio a la fuga sabiendo que hay gente buscándolo? 193 00:09:45,967 --> 00:09:47,934 Usted llevaba a sus hijos con él. 194 00:09:48,000 --> 00:09:49,767 Los llevé a casa de mi primo. 195 00:09:49,834 --> 00:09:52,533 No, estaba en un hotel. ¿Me va a decir 196 00:09:52,600 --> 00:09:54,900 que los forzó a punta de pistola? 197 00:09:54,967 --> 00:09:55,900 Él no estaba. 198 00:09:56,000 --> 00:09:58,500 No llegó con nosotros a Terre Haute. 199 00:09:58,567 --> 00:10:01,867 No tenía que llegar con ustedes. ¿Sabe qué me molesta? 200 00:10:01,934 --> 00:10:05,400 Que cree que si dice las mentiras tontas que está diciendo, 201 00:10:05,467 --> 00:10:07,900 la gente dirá: "Ahora lo entiendo. 202 00:10:07,967 --> 00:10:10,967 Me siento mal por ti". Me siento mal por sus hijos. 203 00:10:11,066 --> 00:10:13,734 ¿Sabe por qué? Porque su esposo tenía un arma. 204 00:10:13,800 --> 00:10:16,333 ¿Y si mientras lo perseguían 205 00:10:16,400 --> 00:10:18,867 la dejaba en la habitación con sus hijos? 206 00:10:18,967 --> 00:10:23,500 ¿Y si ellos la tomaban y pensaban en proteger a su padre? 207 00:10:23,567 --> 00:10:25,600 Con todo respeto, está suponiendo. 208 00:10:25,667 --> 00:10:29,033 Honestamente, este hombre nos ha traumatizado... 209 00:10:29,100 --> 00:10:30,734 Usted los traumatizó. 210 00:10:30,834 --> 00:10:32,567 No traumaticé a mis hijos. 211 00:10:34,066 --> 00:10:36,467 A continuación en Tribunal de Justicia... 212 00:10:36,533 --> 00:10:38,633 Le emitieron un montón de órdenes 213 00:10:38,700 --> 00:10:41,467 y pensó que era buena idea pagar fianza por él 214 00:10:41,533 --> 00:10:43,700 cuando no compareció de nuevo. 215 00:10:43,767 --> 00:10:45,433 Usted no entiende... 216 00:10:45,500 --> 00:10:47,400 ¿Le pareció buena idea? 217 00:10:52,900 --> 00:10:58,165 El cazarrecompensas Luke Medlin demanda a Keisha Patterson por casi $5000. 218 00:10:58,233 --> 00:11:00,700 Luke dice que, como su esposo se fugó, 219 00:11:00,767 --> 00:11:03,700 Keisha debe pagarle los gastos de recuperación. 220 00:11:03,767 --> 00:11:07,000 Keisha afirma que ella firmó con otra empresa 221 00:11:07,066 --> 00:11:08,400 y no le debe a Luke. 222 00:11:09,033 --> 00:11:12,266 Su posición es que está rastreando 223 00:11:12,367 --> 00:11:14,233 -a un fugitivo. -Al fugitivo no. 224 00:11:14,333 --> 00:11:16,000 Me rastreó a mí. 225 00:11:16,066 --> 00:11:17,667 -Solo... -Me siguió a mí. 226 00:11:17,734 --> 00:11:21,266 Solo podía encontrarlo si la seguía a usted. 227 00:11:21,333 --> 00:11:24,867 Al firmar los documentos, usted accedió a los rastreadores, 228 00:11:24,934 --> 00:11:28,100 a que la siguieran. Usted se fue. 229 00:11:28,166 --> 00:11:31,600 Usted evadió la justicia para protegerlo y ayudarlo 230 00:11:31,667 --> 00:11:34,165 y le llevó a sus hijos. Esta tontería, 231 00:11:34,266 --> 00:11:37,100 me encantó su primera frase. Escribió: "En 2021, 232 00:11:37,165 --> 00:11:39,333 mi esposo tuvo su primer cargo". 233 00:11:39,400 --> 00:11:40,867 No sé si eso es verdad. 234 00:11:40,934 --> 00:11:43,033 "Pagué su fianza tras su arresto. 235 00:11:43,100 --> 00:11:44,934 Le escribían cada semana. 236 00:11:45,300 --> 00:11:48,333 Parecía libertad condicional. Era molesto". 237 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 ¿En serio? 238 00:11:49,734 --> 00:11:53,400 Lo van a liberar bajo una fianza de $40 000. 239 00:11:53,467 --> 00:11:57,533 ¿Usted está molesta porque quieren saber dónde está su dinero? 240 00:11:57,633 --> 00:12:00,133 No era Luke, y Luke no era de la empresa 241 00:12:00,233 --> 00:12:01,967 cuando firmé el contrato. 242 00:12:02,033 --> 00:12:04,333 Ese es el asunto. Siento que me ataca. 243 00:12:04,433 --> 00:12:06,400 Así es. La estoy atacando. 244 00:12:06,500 --> 00:12:07,633 Le diré por qué. 245 00:12:07,734 --> 00:12:12,433 Porque no le creo el 99 % de lo que dice. 246 00:12:12,500 --> 00:12:14,900 En conclusión, ¿por qué no le debe nada? 247 00:12:15,467 --> 00:12:18,133 Lo atrapó antes de los 365 días. 248 00:12:18,200 --> 00:12:21,367 365 días, por eso no se quedan el 100 %, 249 00:12:21,467 --> 00:12:23,233 -solo el 80 %. -¿Puedo hablar? 250 00:12:23,300 --> 00:12:27,100 Nos acercábamos a los 365 días en que ella tendría que pagar 251 00:12:27,200 --> 00:12:29,533 el total más gastos de recuperación... 252 00:12:29,600 --> 00:12:30,800 Aparte de eso. 253 00:12:30,867 --> 00:12:33,700 -Cuando... Sí. -¿Entiende lo que le dice? 254 00:12:33,767 --> 00:12:36,800 Usted pagó $4000 cuando se estableció la fianza. 255 00:12:36,867 --> 00:12:41,834 Después entró la empresa y dijeron que iban a cubrir los $40 000, 256 00:12:41,900 --> 00:12:45,033 pero su esposo debía ir a la corte cuando le tocara. 257 00:12:45,100 --> 00:12:47,533 Lo hizo hasta que iban a sentenciarlo. 258 00:12:47,600 --> 00:12:49,165 ¿Cuánto estaría encerrado? 259 00:12:49,266 --> 00:12:50,734 -Diez años. -¿Diez años? 260 00:12:50,834 --> 00:12:53,200 Con razón no quería ir a la corte. 261 00:12:53,266 --> 00:12:55,767 Con todo respeto, usted quiere que parezca 262 00:12:55,834 --> 00:12:57,900 que yo debo decidir por mi esposo. 263 00:12:57,967 --> 00:13:00,467 -No, no... -Por eso me separé de él, 264 00:13:00,567 --> 00:13:03,166 porque no coincidíamos en muchas cosas. 265 00:13:03,233 --> 00:13:06,033 Voy a detenerla porque sigue diciendo 266 00:13:06,133 --> 00:13:08,133 las mismas tonterías sin parar. 267 00:13:08,200 --> 00:13:10,533 No hay nada que me indique 268 00:13:10,600 --> 00:13:13,967 que dejó a su esposo, porque él sabía dónde estaba 269 00:13:14,033 --> 00:13:17,700 cuando la buscaba, usted aceptó hacer cosas con él y los niños. 270 00:13:17,834 --> 00:13:21,066 Fue parte de su huida tanto como él. 271 00:13:21,133 --> 00:13:23,633 Me aflige ver lo que la gente hace 272 00:13:23,700 --> 00:13:26,166 con sus hijos y lo que quieren hacer 273 00:13:26,233 --> 00:13:28,734 y cómo quieren culpar a los demás. 274 00:13:28,834 --> 00:13:31,233 Al final, seré una madre para mi hijo. 275 00:13:31,300 --> 00:13:33,165 No me tiene que decir nada 276 00:13:33,233 --> 00:13:35,165 y es una falta de respeto 277 00:13:35,233 --> 00:13:38,233 que permita el tipo de cosas que vio en el video. 278 00:13:38,300 --> 00:13:41,467 Que crea que está bien que una persona haga todo... 279 00:13:41,533 --> 00:13:43,600 No mencioné el video ni una vez. 280 00:13:43,667 --> 00:13:45,633 -Juez Levy. -Señora Patterson, 281 00:13:45,700 --> 00:13:49,066 usted y su esposo tienen un hijo de diez años. 282 00:13:49,133 --> 00:13:52,934 -Sí. -¿Lo conoce desde al menos 2013? 283 00:13:53,000 --> 00:13:55,600 -Sí. -Antes de tener un hijo con él, 284 00:13:55,700 --> 00:13:56,600 ¿lo conocía? 285 00:13:57,433 --> 00:14:00,300 -Sabía de él. -Según usted, su respuesta 286 00:14:00,367 --> 00:14:04,433 y su verdad, su esposo tuvo su primer cargo en 2021. 287 00:14:04,500 --> 00:14:05,533 Eso escribió. 288 00:14:05,600 --> 00:14:10,100 Fue su primer cargo "no juvenil". 289 00:14:10,200 --> 00:14:13,834 Más bien como adulto y enfrentando tiempo en prisión. 290 00:14:13,900 --> 00:14:16,066 Bien. Cuando firmó este contrato, 291 00:14:16,133 --> 00:14:19,567 ¿creyó que iba a ir a la corte? 292 00:14:19,633 --> 00:14:22,667 -Honestamente, no. Sí y no. -¿No? 293 00:14:22,734 --> 00:14:25,100 Lo explicaré. Antes de eso 294 00:14:25,166 --> 00:14:26,300 iba a la corte. 295 00:14:26,367 --> 00:14:29,066 ¿Y no había nada en su pasado que le indicara 296 00:14:29,133 --> 00:14:32,066 que no seguiría las instrucciones de la corte? 297 00:14:32,133 --> 00:14:33,600 -No. -Bien. 298 00:14:33,667 --> 00:14:35,667 Le diré mi verdad. 299 00:14:35,734 --> 00:14:37,767 Día de San Valentín, 2013. 300 00:14:37,834 --> 00:14:42,200 Arrestaron a su esposo por portar un arma sin licencia. 301 00:14:42,266 --> 00:14:45,500 No se presentó. Le emitieron una orden. Se rindió. 302 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 De nuevo no se presentó. 303 00:14:47,266 --> 00:14:49,734 Emitieron una orden. Perdió la fianza. 304 00:14:49,800 --> 00:14:55,400 Lo condenaron por portar un arma sin licencia el 18 de octubre de 2013 305 00:14:55,467 --> 00:14:59,066 y, por alguna razón, lo sentenciaron a libertad condicional. 306 00:14:59,133 --> 00:15:00,266 Usted lo sabe. 307 00:15:00,333 --> 00:15:01,934 -Éramos niños. -No importa. 308 00:15:02,000 --> 00:15:06,600 Usted lo sabía. Mayo de 2014, mientras estaba en libertad condicional 309 00:15:06,667 --> 00:15:07,867 por portar un arma, 310 00:15:07,934 --> 00:15:10,033 lo arrestaron por un nuevo robo. 311 00:15:10,133 --> 00:15:11,200 Lo sabía, ¿cierto? 312 00:15:11,700 --> 00:15:15,967 Sí. De nuevo, no apareció y emitieron una orden. 313 00:15:16,033 --> 00:15:17,734 Tuvieron que detenerlo. 314 00:15:17,800 --> 00:15:21,967 Por alguna razón, volvieron a ponerlo en libertad condicional 315 00:15:22,266 --> 00:15:24,567 y no lo encerraron como debían. 316 00:15:25,700 --> 00:15:27,900 Lo citaron por infringir su libertad 317 00:15:27,967 --> 00:15:29,767 y no se presentó otra vez. 318 00:15:29,834 --> 00:15:31,700 Emitieron una orden de nuevo. 319 00:15:31,800 --> 00:15:32,934 ¿Sabe todo esto? 320 00:15:33,000 --> 00:15:34,500 -Sí. -Claro que sí. 321 00:15:34,567 --> 00:15:39,133 Le ofrecieron la oportunidad de cumplir un año en prisión y en confinamiento. 322 00:15:39,200 --> 00:15:40,900 Ni siquiera eso pudo hacer. 323 00:15:40,967 --> 00:15:45,700 Hubo otra infracción y lo sentenciaron a prisión el 29 de septiembre de 2016. 324 00:15:45,767 --> 00:15:48,834 -Usted lo sabía, ¿no? -¿Porque hablamos de él? 325 00:15:48,900 --> 00:15:50,266 No entiendo. 326 00:15:50,333 --> 00:15:52,934 Lo arrestaron por portar armas de nuevo 327 00:15:53,000 --> 00:15:56,165 -y por vender metanfetamina, ¿cierto? -Así es. 328 00:15:56,266 --> 00:15:57,567 Lo sabía, ¿verdad? 329 00:15:57,633 --> 00:16:01,767 -No sé nada. -Por eso la fianza fue de $40 000. 330 00:16:01,834 --> 00:16:05,467 Era su segundo cargo por armas, ya había estado en prisión, 331 00:16:05,533 --> 00:16:09,567 tuvo media docena de órdenes y a usted le pareció buena idea 332 00:16:09,667 --> 00:16:14,600 pagar la fianza de este tipo y poner su nombre en el contrato 333 00:16:14,700 --> 00:16:17,467 y responsabilizarse cuando él no se presentara. 334 00:16:17,533 --> 00:16:18,934 ¿Era buena idea? 335 00:16:19,033 --> 00:16:20,767 Usted no entiende... 336 00:16:20,834 --> 00:16:22,600 ¿Creyó que era buena idea? 337 00:16:22,667 --> 00:16:24,567 Respóndase usted mismo. 338 00:16:24,633 --> 00:16:25,633 Bien. 339 00:16:25,767 --> 00:16:26,867 Ya que lo tenían, 340 00:16:26,967 --> 00:16:32,600 lo condenaron y, por alguna razón, pospusieron la sentencia a pesar 341 00:16:32,667 --> 00:16:36,266 de que le ofrecieron diez años pensando que se presentaría. 342 00:16:36,333 --> 00:16:41,367 ¿Qué creían que haría? Huir, para ponerlo a usted y a sus agentes en peligro. 343 00:16:41,467 --> 00:16:43,734 Faltó a su fianza. ¿Quién lo ayudó? 344 00:16:44,333 --> 00:16:47,266 Usted. ¿Sabe lo que es? Una conspiradora. 345 00:16:47,600 --> 00:16:51,100 Quiero volver a ver el video de su hijo llorando. 346 00:16:51,433 --> 00:16:52,500 ¿Se divierte? 347 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 No me divierte, me parece enfermizo. 348 00:16:55,000 --> 00:16:56,367 Entendamos. 349 00:16:56,433 --> 00:16:58,400 Eso fue el 15 de julio de 2023. 350 00:16:58,500 --> 00:17:03,066 Usted sabe que estos tipos con armas buscaban a su esposo en el almacén. 351 00:17:03,166 --> 00:17:04,000 Estaba ahí. 352 00:17:04,066 --> 00:17:06,867 Después usted, por alguna extraña razón, 353 00:17:06,934 --> 00:17:10,032 creyó que era buena idea esconderlo 354 00:17:10,099 --> 00:17:13,165 en una habitación de hotel con sus hijos, 355 00:17:13,266 --> 00:17:17,633 sabiendo que había agentes de recuperación con armas buscándolo. 356 00:17:17,700 --> 00:17:20,165 Y le sorprende que sus hijos hagan esto. 357 00:17:20,233 --> 00:17:22,367 ¿Sabe qué? Déjeme decirle algo. 358 00:17:22,599 --> 00:17:23,733 ¿Qué habría pasado? 359 00:17:23,834 --> 00:17:26,165 Parecía que tenía un arma en la mano. 360 00:17:26,233 --> 00:17:28,834 La policía dispara y le da a sus hijos. 361 00:17:28,900 --> 00:17:30,767 -¿Cuál arma? -Le da a sus hijos. 362 00:17:31,266 --> 00:17:32,633 ¿Dónde está el cargo? 363 00:17:32,734 --> 00:17:35,133 Dios mío. ¿Sabe qué? 364 00:17:35,200 --> 00:17:37,100 ¿Sabes qué? Este es el problema. 365 00:17:37,200 --> 00:17:39,633 Ni en mil años va a entender. Nunca. 366 00:17:39,734 --> 00:17:40,633 -No. -Jamás. 367 00:17:40,767 --> 00:17:41,667 Terminé. 368 00:17:42,100 --> 00:17:43,834 Tengo un par de preguntas. 369 00:17:43,934 --> 00:17:46,000 -Sí. -¿Puede subir al estrado? 370 00:17:46,066 --> 00:17:47,000 Claro. 371 00:17:47,066 --> 00:17:49,100 Diga su nombre para el registro. 372 00:17:49,166 --> 00:17:50,333 Shawn Overton. 373 00:17:50,400 --> 00:17:52,433 ¿Qué es usted de la demandada? 374 00:17:52,500 --> 00:17:53,400 Soy su madre. 375 00:17:53,467 --> 00:17:55,934 ¿Qué pruebas o testimonio de primera mano 376 00:17:56,033 --> 00:17:58,934 nos puede ofrecer sobre los eventos de este caso? 377 00:17:59,000 --> 00:18:00,567 En esa misma fecha 378 00:18:01,333 --> 00:18:02,767 del almacén, 379 00:18:03,266 --> 00:18:05,633 Keisha y los niños fueron a mi casa. 380 00:18:06,166 --> 00:18:09,734 Luke y sus hombres estaban en mi entrada. 381 00:18:09,800 --> 00:18:12,266 Preguntaron si podían hablar con Keisha. 382 00:18:12,667 --> 00:18:15,900 Yo salí con ella y Luke fue amable. 383 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Comenzó muy amable. 384 00:18:17,567 --> 00:18:21,200 Dijo: "Estamos aquí porque estamos intentando 385 00:18:21,266 --> 00:18:24,734 atrapar a su esposo. Si le dice que se entregue, 386 00:18:24,834 --> 00:18:28,800 yo incluso podría responder por él y hablar con el juez". 387 00:18:29,166 --> 00:18:33,300 Lo estábamos escuchando. Ya le habíamos dicho a su esposo 388 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 que se entregara, porque yo también le prohibí 389 00:18:37,066 --> 00:18:38,700 ir a mi casa cuando supe 390 00:18:38,767 --> 00:18:41,667 que no había ido a la corte. Lo alejé. 391 00:18:41,734 --> 00:18:45,100 Al mismo tiempo, otros dos tipos iban con él. 392 00:18:45,166 --> 00:18:47,166 Mi prometido estaba sentado atrás. 393 00:18:47,700 --> 00:18:49,333 Fui atrás 394 00:18:49,800 --> 00:18:53,867 y un tipo estaba apuntándole a mi prometido con un arma 395 00:18:53,934 --> 00:18:56,367 desde el costado de la casa. 396 00:18:57,000 --> 00:18:58,033 ¿Por qué? 397 00:18:58,100 --> 00:19:01,100 No se parece en nada a su esposo. 398 00:19:01,667 --> 00:19:02,600 ¿Por qué? 399 00:19:02,700 --> 00:19:05,533 Su señoría, nos acercamos a la casa 400 00:19:06,000 --> 00:19:10,433 justo después del incidente y teníamos 401 00:19:10,500 --> 00:19:11,700 que tener cuidado. 402 00:19:12,100 --> 00:19:13,467 No apuntaron el arma. 403 00:19:13,533 --> 00:19:14,900 La tenían desenfundada 404 00:19:15,333 --> 00:19:18,367 hasta que identificaran a la persona en el pórtico. 405 00:19:18,633 --> 00:19:20,700 No le apuntaron a nadie. 406 00:19:20,800 --> 00:19:23,600 Solo fue hasta que pudimos verificar que no era 407 00:19:24,000 --> 00:19:25,567 a quien buscábamos. 408 00:19:26,100 --> 00:19:28,100 El demandante dijo estar afuera 409 00:19:28,200 --> 00:19:30,600 porque no sabían quién era quién. 410 00:19:31,100 --> 00:19:34,900 Cuando buscas a un fugitivo, debes tomar precauciones. 411 00:19:34,967 --> 00:19:36,266 No tengo nada más. 412 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Nos retiraremos a deliberar. Puede sentarse. 413 00:19:39,266 --> 00:19:40,333 -Gracias. -Gracias. 414 00:19:40,400 --> 00:19:42,266 La corte entra en receso. 415 00:19:42,333 --> 00:19:44,667 Las partes pueden retirarse. 416 00:19:46,133 --> 00:19:48,533 A continuación en Tribunal de Justicia. 417 00:19:48,600 --> 00:19:52,300 No estoy muy cómoda con un cazarrecompensas que llega y dice: 418 00:19:52,400 --> 00:19:55,567 "Estoy buscando a alguien y voy a sacar mis armas". 419 00:19:55,633 --> 00:19:59,233 Creo que el video de TikTok fue de mal gusto e inquietante. 420 00:20:04,734 --> 00:20:09,000 No estoy muy cómoda con un cazarrecompensas que llega y dice: 421 00:20:09,100 --> 00:20:12,266 "Estoy buscando a alguien y voy a sacar mis armas". 422 00:20:12,367 --> 00:20:13,767 No es apropiado. 423 00:20:13,834 --> 00:20:17,166 El video de TikTok fue de mal gusto e inquietante. 424 00:20:17,700 --> 00:20:21,066 Dicho eso, creo que parte de la defensa de la demandada 425 00:20:21,133 --> 00:20:23,367 se basa en el malentendido 426 00:20:23,433 --> 00:20:25,934 de sus obligaciones contractuales 427 00:20:26,000 --> 00:20:28,467 y de lo que él tiene derecho a hacer. 428 00:20:28,867 --> 00:20:31,233 Firmó un contrato por la fianza. 429 00:20:31,300 --> 00:20:34,967 Él representa a la empresa de fianzas y creo que ella 430 00:20:35,033 --> 00:20:38,567 se quedó atorada con eso, y está mal. 431 00:20:38,633 --> 00:20:42,133 No estoy nada lista para darle costos judiciales a él 432 00:20:42,233 --> 00:20:45,834 porque esos $104 son respecto a este caso. 433 00:20:45,900 --> 00:20:48,900 Podemos discutir los $500 de viáticos. 434 00:20:49,266 --> 00:20:51,367 No hay recibo de la investigación. 435 00:20:51,467 --> 00:20:53,166 Pero si pensamos 436 00:20:53,266 --> 00:20:55,900 en que el esposo no se presentó en diciembre, 437 00:20:56,100 --> 00:20:58,433 lo buscaron hasta ocho meses después. 438 00:20:58,533 --> 00:21:00,867 Tienen que investigar a la familia. 439 00:21:00,934 --> 00:21:04,166 Tienen que encontrar a los parientes y vigilarlos. 440 00:21:04,333 --> 00:21:05,700 Y ella no lo entiende. 441 00:21:05,800 --> 00:21:10,300 Cuando firmas una fianza, te haces responsable de alguien. 442 00:21:10,400 --> 00:21:14,266 Creo que su confusión sobre por qué nos metimos en esos asuntos 443 00:21:14,367 --> 00:21:16,367 está injustificada. 444 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 ¿Fue o no un buen riesgo? 445 00:21:18,567 --> 00:21:19,633 Él no lo fue. 446 00:21:19,700 --> 00:21:23,867 Si tienes dos condenas por posesión de armas y enfrentas una tercera 447 00:21:23,967 --> 00:21:27,600 con un componente de drogas, tenían toda la razón en creer 448 00:21:27,667 --> 00:21:32,166 que era un delincuente constante con cadena perpetua, 449 00:21:32,233 --> 00:21:37,033 lo cual aumenta el riesgo de huir de cualquiera. 450 00:21:37,100 --> 00:21:40,233 En conclusión, creo que tiene derecho a lo que dijiste 451 00:21:40,333 --> 00:21:44,433 menos los $104 de los gastos judiciales. 452 00:21:44,600 --> 00:21:47,967 Ella debería preocuparse más por sus hijos que por ella. 453 00:21:48,967 --> 00:21:51,834 Por alguna razón, ella carece de la capacidad 454 00:21:52,166 --> 00:21:55,266 para mirarse hacia adentro y decir: "Yo lo sabía". 455 00:21:55,333 --> 00:21:59,500 Fueron al almacén, todos tenían armas desenfundadas. 456 00:21:59,934 --> 00:22:03,734 Le apuntaron con un arma al prometido en el pórtico. 457 00:22:04,133 --> 00:22:07,867 La demandada sabe que el demandante y su equipo 458 00:22:07,934 --> 00:22:12,567 están preparados, y ahora van a entrar a una habitación 459 00:22:12,633 --> 00:22:15,033 y no quieren que él los embosque. 460 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 Ya están al borde del gatillo. 461 00:22:17,166 --> 00:22:19,066 La policía está con ellos. 462 00:22:19,433 --> 00:22:21,967 ¿Cuántos casos hemos escuchado 463 00:22:22,100 --> 00:22:26,834 de jóvenes afroamericanos que no estaban armados, pero que tenían un cepillo 464 00:22:26,934 --> 00:22:30,100 o un teléfono que un oficial de policía 465 00:22:30,166 --> 00:22:33,200 confundió con un arma en una fracción de segundo? 466 00:22:33,266 --> 00:22:34,767 Tienes dos niños muertos. 467 00:22:34,834 --> 00:22:38,200 Por eso cuando ella dijo: "No sé por qué me atacan, 468 00:22:38,266 --> 00:22:39,967 yo no cometí ningún crimen". 469 00:22:40,033 --> 00:22:41,300 Albergó al fugitivo. 470 00:22:41,400 --> 00:22:43,967 Puso en peligro el bienestar de sus hijos. 471 00:22:44,066 --> 00:22:48,033 Estuvo involucrada en un montón de delitos menores. 472 00:22:48,100 --> 00:22:51,233 En ese punto caía en oídos sordos, 473 00:22:51,600 --> 00:22:54,467 así que en vez de seguir discutiendo con ella, 474 00:22:54,567 --> 00:22:57,700 mejor tomemos la decisión con base en lo que sabemos. 475 00:22:57,767 --> 00:23:03,433 Entonces $4596 porque no incluiremos sus gastos judiciales. 476 00:23:03,533 --> 00:23:04,867 -Sí. -Gracias a todos. 477 00:23:08,200 --> 00:23:09,633 Se retoma la sesión. 478 00:23:09,700 --> 00:23:11,600 Siguen bajo juramento. 479 00:23:11,667 --> 00:23:12,600 Gracias, Byrd. 480 00:23:12,667 --> 00:23:15,166 Llegamos a un veredicto unánime. 481 00:23:15,233 --> 00:23:16,367 Primero lo primero. 482 00:23:16,767 --> 00:23:19,967 Como indiqué antes, señor Medlin, no creo 483 00:23:20,033 --> 00:23:23,967 que este sea el tipo de suceso que uno sube a TikTok. 484 00:23:24,033 --> 00:23:26,834 Señora, usted hizo muchas cosas inquietantes. 485 00:23:26,900 --> 00:23:28,967 Solo señalaré lo que hizo su madre. 486 00:23:29,033 --> 00:23:32,333 Ella le dijo a su esposo: "No puedes venir aquí". 487 00:23:32,400 --> 00:23:35,934 Porque su presencia pone en peligro a la gente. 488 00:23:36,467 --> 00:23:41,166 Él la puso a usted y a su familia en peligro y usted se lo permitió. 489 00:23:41,533 --> 00:23:45,400 Hubo cosas que sucedieron que no son culpa de él. 490 00:23:45,467 --> 00:23:47,467 Esas son irrelevantes 491 00:23:47,533 --> 00:23:50,100 porque su defensa se basa en algunas cosas. 492 00:23:50,166 --> 00:23:52,934 Primero dice: "No firmé contrato con él". 493 00:23:53,433 --> 00:23:54,667 Eso lo rechazamos 494 00:23:54,734 --> 00:23:58,300 porque él era el agente debidamente asignado por la parte 495 00:23:58,400 --> 00:24:00,367 con la que firmó contrato. 496 00:24:00,867 --> 00:24:02,867 Segundo, este caso es de contrato. 497 00:24:02,934 --> 00:24:04,200 No es un caso penal. 498 00:24:04,300 --> 00:24:07,467 Él la demandó por los $4000 del contrato. 499 00:24:07,567 --> 00:24:09,900 Tiene derecho a eso porque aceptó pagar 500 00:24:09,967 --> 00:24:11,734 si su esposo huía. 501 00:24:11,800 --> 00:24:12,934 Otro punto. 502 00:24:13,000 --> 00:24:16,333 ¿Sabe por qué preguntábamos sobre lo que su esposo hizo? 503 00:24:16,500 --> 00:24:19,900 Porque pagar la fianza depende de su criterio. 504 00:24:20,400 --> 00:24:24,900 Señor, sus videos fueron buena evidencia de lo que tuvo que hacer 505 00:24:24,967 --> 00:24:27,567 para atrapar al esposo de la demandada. 506 00:24:27,633 --> 00:24:29,066 No tenía recibos. 507 00:24:29,133 --> 00:24:31,333 Pero seguro, para intentar localizar 508 00:24:31,433 --> 00:24:35,000 a alguien durante ocho meses, hacer ese tipo de vigilancia, 509 00:24:35,066 --> 00:24:38,667 creemos que la evidencia de este caso 510 00:24:38,734 --> 00:24:40,767 respalda su demanda 511 00:24:40,867 --> 00:24:44,900 por compensación, excepto los $104. No otorgamos gastos judiciales, 512 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 pero tiene derecho al saldo en su demanda. 513 00:24:48,066 --> 00:24:53,533 La sentencia en este caso está a su favor por $4596. 514 00:24:53,600 --> 00:24:55,166 Es nuestro veredicto. 515 00:24:55,233 --> 00:24:56,200 OTORGADOS $4596 516 00:24:56,266 --> 00:24:57,667 Este caso concluyó. 517 00:24:57,734 --> 00:24:59,967 Las partes pueden retirarse. 518 00:25:01,700 --> 00:25:05,033 Si hubiera hecho su trabajo, lo habría encontrado antes. 519 00:25:05,100 --> 00:25:08,066 Definitivamente sabemos que ella era cómplice. 520 00:25:08,133 --> 00:25:09,800 No ayudé a nadie a nada. 521 00:25:09,867 --> 00:25:12,333 Me sentí mal por ella, 522 00:25:12,400 --> 00:25:15,033 pero su esposo la puso en esa posición. 523 00:25:15,567 --> 00:25:17,533 Es como el gato y el ratón. 524 00:25:17,600 --> 00:25:20,033 Nadie se salva de la ley, ve a la corte. 525 00:25:21,033 --> 00:25:23,133 ¿Alguien rompió un acuerdo? 526 00:25:23,200 --> 00:25:26,433 Preséntese en Tribunal de Justicia. 527 00:25:26,500 --> 00:25:28,767 Búsquennos en las redes sociales. 528 00:26:00,633 --> 00:26:02,633 Subtítulos: Adriana Castillo 529 00:26:02,700 --> 00:26:04,700 Supervisión creativa Maria Peiretti