1
00:00:06,667 --> 00:00:09,767
¿Son su nieta y el novio de ella?
2
00:00:09,834 --> 00:00:10,667
Sí.
3
00:00:10,734 --> 00:00:13,100
Vivían con ella. Ella los mantenía.
4
00:00:13,166 --> 00:00:15,100
Él nunca me dio ni un dólar.
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,633
¿Qué haces al levantarte?
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,200
- Nada.
- Nada.
7
00:00:18,266 --> 00:00:20,767
La ayudé con muchas cosas en la casa.
8
00:00:21,567 --> 00:00:24,900
Mocosos desagradecidos,
egocéntricos y malcriados.
9
00:00:24,967 --> 00:00:26,300
Eso es lo que son.
10
00:00:26,367 --> 00:00:28,900
Ahora en Tribunal de justicia...
11
00:00:46,867 --> 00:00:48,967
TRIBUNAL DE JUSTICIA
12
00:00:49,033 --> 00:00:50,500
{\an8}VALERIUS - MUELLER Y BRUINING
13
00:00:51,033 --> 00:00:53,633
El caso de hoy se presentó
en Fredonia, Wisconsin.
14
00:00:54,333 --> 00:00:56,567
{\an8}Su señoría, este es el caso 2081,
15
00:00:56,633 --> 00:01:00,233
{\an8}Valerius contra Mueller y Bruining.
16
00:01:00,300 --> 00:01:02,033
{\an8}- Gracias, Byrd.
- De nada, jueza.
17
00:01:02,133 --> 00:01:04,166
{\an8}Ya juraron las partes. Siéntense.
18
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
{\an8}- Buenos días, señora Valerius.
- Buenos días.
19
00:01:07,667 --> 00:01:10,367
{\an8}¿Demanda a dos personas en este caso?
20
00:01:10,433 --> 00:01:13,533
- Así es.
- La demandada Brooklyn Bruining.
21
00:01:13,633 --> 00:01:15,300
Brooklyn es su nieta.
22
00:01:15,367 --> 00:01:18,100
- Y Reese Mueller es el novio de ella.
- Sí.
23
00:01:18,166 --> 00:01:21,000
Y lo que les reclama es
el pago del alquiler.
24
00:01:21,066 --> 00:01:25,800
Alega que compró una computadora
y le pagó algunas clases a Brooklyn.
25
00:01:25,867 --> 00:01:30,700
Usted pagó muebles
y gastos de mudanza de ambos.
26
00:01:30,800 --> 00:01:34,367
{\an8}También afirma que compró un celular,
27
00:01:34,467 --> 00:01:37,633
{\an8}y el monto total
por el que demanda es de $10 000.
28
00:01:38,133 --> 00:01:40,400
Reese, brindaste una declaración
29
00:01:40,467 --> 00:01:43,433
- de parte de ti y de Brooklyn.
- Sí.
30
00:01:43,500 --> 00:01:46,400
{\an8}Y alegas que no le deben nada
a la demandante.
31
00:01:46,467 --> 00:01:48,433
{\an8}Y dices que solo hace esto
32
00:01:48,500 --> 00:01:50,367
porque está enojada con ustedes
33
00:01:50,433 --> 00:01:54,700
porque perdió cierto grado de control
sobre Brooklyn.
34
00:01:55,367 --> 00:01:58,066
Señora Valerius, ella es su nieta.
35
00:01:58,166 --> 00:01:59,633
Ahora tiene 19 años.
36
00:01:59,700 --> 00:02:02,066
Y la crio desde que tenía ocho años.
37
00:02:02,133 --> 00:02:03,967
¿Cómo llegó a vivir con usted?
38
00:02:04,033 --> 00:02:09,300
En abril de 2013,
las cosas no iban bien en Michigan.
39
00:02:10,367 --> 00:02:15,033
La pusieron al cuidado de su padre luego
de una larga batalla por la custodia.
40
00:02:15,100 --> 00:02:18,567
Su padre ganó la custodia,
pero eso no funcionó.
41
00:02:19,100 --> 00:02:22,000
{\an8}Había discusiones domésticas,
42
00:02:22,066 --> 00:02:25,600
{\an8}y me pidieron que los acogiera
43
00:02:25,667 --> 00:02:27,567
{\an8}porque irían a un hogar de acogida.
44
00:02:27,633 --> 00:02:29,867
{\an8}¿Se refiere a Brooklyn y su hermano?
45
00:02:29,934 --> 00:02:33,367
{\an8}Sí. Su hermano tiene 21 años.
Y Brooklyn tiene 19.
46
00:02:33,800 --> 00:02:35,600
Fue cuando tenían ocho y diez.
47
00:02:35,667 --> 00:02:37,967
¿Y quién más vivía con usted?
48
00:02:38,533 --> 00:02:42,734
Mi esposo.
Le pregunté a él si querría criarlos
49
00:02:42,800 --> 00:02:45,367
porque me dijeron que sería indefinido.
50
00:02:45,700 --> 00:02:47,367
Y nosotros quisimos ayudar.
51
00:02:47,433 --> 00:02:49,133
¿A qué se dedicaba usted?
52
00:02:49,200 --> 00:02:50,834
Limpiaba quirófanos.
53
00:02:50,900 --> 00:02:55,734
Y mi esposo tenía su propio
negocio de reparación de autos.
54
00:02:55,800 --> 00:02:59,166
Cuando acogió a Brooklyn
y a su hermano en su casa,
55
00:02:59,266 --> 00:03:02,300
¿recibía ayuda de alguien?
56
00:03:02,367 --> 00:03:03,934
- No.
- Estaban solo ustedes.
57
00:03:05,033 --> 00:03:05,900
Sí.
58
00:03:05,967 --> 00:03:08,400
Avanzamos unos años en el tiempo,
59
00:03:08,467 --> 00:03:13,000
y Brooklyn se convierte en una joven
y se involucra con Reese.
60
00:03:13,066 --> 00:03:15,467
Y usted permitió que Reese se mudara.
61
00:03:15,533 --> 00:03:16,533
¿Por qué?
62
00:03:17,266 --> 00:03:21,400
Reese vivía a media hora de mi casa.
63
00:03:21,467 --> 00:03:25,133
{\an8}Vivo en una zona muy rural
y él no tenía auto en ese momento.
64
00:03:25,200 --> 00:03:27,967
{\an8}Y quería ver Brooklyn a diario,
65
00:03:28,033 --> 00:03:30,433
{\an8}así que iba y venía de su casa a la mía.
66
00:03:30,934 --> 00:03:34,400
Sus padres no podían
llevarlo constantemente
67
00:03:34,467 --> 00:03:36,467
para que visitara a Brooklyn.
68
00:03:36,533 --> 00:03:40,533
Y él no trabajaba en ese momento,
lo que me preocupaba
69
00:03:40,633 --> 00:03:42,934
porque en ese momento tenía 17 años.
70
00:03:43,000 --> 00:03:46,367
Y me preguntó
si podía quedarse un par de noches,
71
00:03:46,433 --> 00:03:50,066
y luego terminó mudándose.
72
00:03:50,433 --> 00:03:53,834
Siempre le exigí que consiguiera trabajo.
73
00:03:53,900 --> 00:03:58,600
Lo llevé a una agencia
de empleos temporales y le conseguí uno.
74
00:03:59,266 --> 00:04:01,633
Y duró seis semanas.
75
00:04:01,700 --> 00:04:05,500
Yo lo llevaba y lo traía a diario
76
00:04:05,567 --> 00:04:08,166
sin importar qué turno le tocara.
77
00:04:08,734 --> 00:04:10,834
Y le pagaban semanalmente,
78
00:04:10,900 --> 00:04:13,333
pero nunca me dio ni un dólar.
79
00:04:13,433 --> 00:04:15,367
Reese, hablemos contigo un momento.
80
00:04:15,433 --> 00:04:19,100
Cuando te mudaste a casa de su abuela,
salías con Brooklyn.
81
00:04:19,166 --> 00:04:21,767
- Sí, señora.
- Y estuvo bien.
82
00:04:21,834 --> 00:04:24,967
{\an8}Estuvo bien haber podido vivir allí.
83
00:04:25,033 --> 00:04:26,767
{\an8}- Sí.
- ¿Pagabas alquiler?
84
00:04:26,834 --> 00:04:27,767
{\an8}No, señora.
85
00:04:27,834 --> 00:04:30,066
{\an8}¿Le ofreciste pagar alguna vez?
86
00:04:30,166 --> 00:04:31,233
No, señora.
87
00:04:31,300 --> 00:04:32,567
Señora Valerius,
88
00:04:32,633 --> 00:04:37,333
si no hubo conversaciones con Reese
antes de que se mudara,
89
00:04:37,400 --> 00:04:40,800
¿de dónde salen
los $600 mensuales de alquiler?
90
00:04:40,900 --> 00:04:44,633
Porque el reclamo de alquiler
se basa en su alegato
91
00:04:44,700 --> 00:04:48,233
de que deberían pagarle
$600 al mes durante un año.
92
00:04:48,300 --> 00:04:49,934
¿De dónde sale ese número?
93
00:04:50,000 --> 00:04:53,500
¿Tenía una expectativa legal
sobre esto o solo esperaba
94
00:04:53,567 --> 00:04:56,333
que en algún momento
él hiciera lo que corresponde?
95
00:04:56,400 --> 00:05:00,166
Sé que no hubo
discusiones legales al respecto
96
00:05:00,233 --> 00:05:01,667
ni hay nada por escrito,
97
00:05:01,734 --> 00:05:03,166
pero el hecho es que,
98
00:05:03,233 --> 00:05:05,967
cuando eres adulto, eres responsable
99
00:05:06,033 --> 00:05:08,100
de arreglártelas solo.
100
00:05:08,166 --> 00:05:09,967
Yo volví a trabajar.
101
00:05:10,800 --> 00:05:12,633
Mi esposo murió en enero de 2021,
102
00:05:12,700 --> 00:05:14,667
y yo era cinco años mayor que él.
103
00:05:14,734 --> 00:05:18,100
Tuve que volver a trabajar
para darle un hogar a Brooklyn
104
00:05:18,667 --> 00:05:20,667
y a su madre, que vive conmigo.
105
00:05:20,734 --> 00:05:24,266
Una hace lo que tiene que hacer
por los seres queridos.
106
00:05:24,800 --> 00:05:27,867
{\an8}Y creo que se aprovecharon de mí.
107
00:05:27,934 --> 00:05:30,834
{\an8}Déjeme interrumpirla,
quiero hablar con ellos dos.
108
00:05:30,900 --> 00:05:33,533
Reese, ¿no se te ocurrió
que debías trabajar
109
00:05:33,600 --> 00:05:35,367
y contribuir algo a la casa?
110
00:05:35,433 --> 00:05:37,767
Yo contribuía, hacía tareas domésticas
111
00:05:37,834 --> 00:05:39,266
y lavé la fachada.
112
00:05:39,333 --> 00:05:40,800
Ayudé a limpiar el garaje.
113
00:05:40,867 --> 00:05:42,834
Ayudé con muchas cosas en la casa.
114
00:05:42,900 --> 00:05:45,300
Brooklyn, ¿te gustaba vivir con tu abuela?
115
00:05:45,367 --> 00:05:46,367
Sí.
116
00:05:46,433 --> 00:05:48,066
Una cosa que dice ella
117
00:05:48,133 --> 00:05:52,266
es que te pagó algunas clases
y te compró una computadora.
118
00:05:52,333 --> 00:05:54,533
{\an8}¿Vas a la universidad? ¿Estudias?
119
00:05:54,600 --> 00:05:56,734
{\an8}- No, ahora no.
- ¿Qué clases eran?
120
00:05:58,100 --> 00:05:59,767
Mi último año de secundaria.
121
00:05:59,834 --> 00:06:01,633
- ¿Para ser bachiller?
- Sí.
122
00:06:01,700 --> 00:06:02,600
Sra. Valerius,
123
00:06:02,667 --> 00:06:06,367
cuando pagó esas clases
y cuando compró la computadora,
124
00:06:06,433 --> 00:06:08,734
¿tenía expectativa legal de reembolso
125
00:06:08,800 --> 00:06:10,500
o hizo esas cosas
126
00:06:10,567 --> 00:06:13,667
porque la amaba
y quería que le fuera bien?
127
00:06:13,734 --> 00:06:15,934
Yo solicité Seguridad Social por ella.
128
00:06:16,000 --> 00:06:19,700
Sufre ataques de pánico.
Tiene un trastorno de ansiedad grave.
129
00:06:19,767 --> 00:06:21,633
Lo tiene hace varios años.
130
00:06:22,000 --> 00:06:26,166
Y recién fui a Seguridad Social
cuando cumplió 17 años.
131
00:06:26,667 --> 00:06:30,166
{\an8}En ese momento, les tomó un año decidir
132
00:06:30,233 --> 00:06:34,667
{\an8}que Brooklyn necesitaba algo de dinero
133
00:06:34,734 --> 00:06:37,233
y que tenía una discapacidad.
134
00:06:37,300 --> 00:06:39,900
Y al final, le otorgaron beneficios,
135
00:06:39,967 --> 00:06:42,166
y usted los recibió en su nombre.
136
00:06:42,233 --> 00:06:43,533
- ¿Correcto?
- Sí.
137
00:06:43,600 --> 00:06:48,000
Ahora quiero hablar con ustedes,
Reese y Brooklyn,
138
00:06:48,066 --> 00:06:50,266
porque hubo un momento
139
00:06:50,333 --> 00:06:55,166
en que uno o ambos llamaron a la policía
y dijeron que ella había robado el cheque.
140
00:06:55,233 --> 00:06:57,233
Reese, dime por qué pasó eso.
141
00:06:58,266 --> 00:07:00,934
A continuación en Tribunal de justicia...
142
00:07:01,000 --> 00:07:04,967
Tú eres aún más ingrato
porque ella a ti no te debe nada.
143
00:07:05,033 --> 00:07:06,767
¿Llamaron a la policía?
144
00:07:06,834 --> 00:07:09,333
Deberías estar encerrado
solo por eso, Reese.
145
00:07:09,400 --> 00:07:11,767
A CONTINUACIÓN EN TRIBUNAL DE JUSTICIA
146
00:07:12,867 --> 00:07:14,500
TRIBUNAL DE JUSTICIA
147
00:07:15,133 --> 00:07:18,433
{\an8}Roberta Valerius demanda
a su nieta Brooklyn Bruining
148
00:07:18,533 --> 00:07:21,533
{\an8}y al novio de ella,
Reese Mueller, por $10 000.
149
00:07:21,600 --> 00:07:24,533
Roberta afirma que le deben
el alquiler y el reembolso
150
00:07:24,600 --> 00:07:27,066
de la ayuda económica que recibían.
151
00:07:27,133 --> 00:07:29,700
Los adolescentes dicen
que Roberta los recibió,
152
00:07:29,767 --> 00:07:32,300
y luego se enojó cuando se fueron
153
00:07:32,367 --> 00:07:34,400
y le quitaron el apoyo del gobierno.
154
00:07:35,266 --> 00:07:37,100
Hubo un momento
155
00:07:37,166 --> 00:07:39,667
{\an8}en que uno o ambos llamaron
a la policía para decir
156
00:07:39,734 --> 00:07:41,734
{\an8}que ella había robado un cheque.
157
00:07:41,800 --> 00:07:43,467
{\an8}Reese, dime por qué pasó eso.
158
00:07:43,533 --> 00:07:45,800
{\an8}Brooklyn revisó
su cuenta de Seguridad Social
159
00:07:45,867 --> 00:07:49,166
{\an8}y vio que la señora Valerius
160
00:07:49,233 --> 00:07:51,967
{\an8}recibió un cheque de $2742.
161
00:07:52,033 --> 00:07:55,567
{\an8}La llamamos para preguntar
dónde estaba el cheque.
162
00:07:55,633 --> 00:07:57,633
{\an8}Porque tenemos 18 años y vivimos solos
163
00:07:57,700 --> 00:08:00,400
y nos costaba pagar el alquiler y todo,
164
00:08:00,467 --> 00:08:02,300
y nos dijo que el dinero era suyo.
165
00:08:02,367 --> 00:08:05,834
{\an8}Así que decidimos ir a la policía
y denunciarlo como robado.
166
00:08:05,934 --> 00:08:08,800
{\an8}La policía no pudo hacer nada
y fuimos a Seguridad Social.
167
00:08:08,867 --> 00:08:10,300
{\an8}Pero no era un robo
168
00:08:10,367 --> 00:08:14,000
porque estaba legalmente autorizada
a recibir ese cheque.
169
00:08:14,066 --> 00:08:16,767
Y como ambos reconocieron,
ustedes vivían con ella.
170
00:08:16,834 --> 00:08:18,066
Ella los mantenía.
171
00:08:18,533 --> 00:08:20,400
Ustedes no aportaban nada.
172
00:08:20,467 --> 00:08:24,867
La comida cuesta dinero, la electricidad
y los servicios cuestan dinero.
173
00:08:24,934 --> 00:08:26,834
No estuvo bien que la denunciaran.
174
00:08:26,934 --> 00:08:27,867
¿Lo saben?
175
00:08:27,934 --> 00:08:30,667
Ese cheque era
de cuando ya vivíamos solos.
176
00:08:30,734 --> 00:08:31,734
Pero el cheque
177
00:08:31,800 --> 00:08:35,133
es por los beneficios solicitados
por el año anterior.
178
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
- Sí.
- Ella no había recibido nada.
179
00:08:37,300 --> 00:08:39,967
¿Recibió algo del gobierno
180
00:08:40,033 --> 00:08:41,800
- por el cuidado de Brooklyn...
- No.
181
00:08:41,867 --> 00:08:44,800
- ...durante el tiempo que vivió con usted?
- Nada.
182
00:08:44,867 --> 00:08:46,033
Nada.
183
00:08:46,100 --> 00:08:48,500
- Sí.
- ¿Por qué no pidió la ayuda antes?
184
00:08:48,567 --> 00:08:51,066
¿Por qué tardó tanto
en solicitar estos beneficios?
185
00:08:51,133 --> 00:08:53,000
Los solicité en ese momento
186
00:08:53,066 --> 00:08:56,433
porque tengo 70 años y me preocupaba mucho
187
00:08:57,166 --> 00:08:59,266
qué sería de Brooklyn si me pasara algo.
188
00:08:59,333 --> 00:09:02,233
Ella se alejó
de otros miembros de la familia.
189
00:09:02,300 --> 00:09:07,500
Así que dependía de mí y de su madre,
que estaba enferma y vive conmigo.
190
00:09:07,567 --> 00:09:09,633
Ella dependía de nosotras.
191
00:09:09,700 --> 00:09:14,233
{\an8}Me preocupa cómo subsistirá
cuando yo ya no esté.
192
00:09:15,100 --> 00:09:18,700
{\an8}Pero todo lo que uno hace y dice
tiene consecuencias.
193
00:09:18,767 --> 00:09:21,834
Así es, y quiero volver
a hablar con Brooklyn.
194
00:09:21,900 --> 00:09:24,734
- ¿Ustedes vivían solos?
- Sí.
195
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
{\an8}¿Qué haces ahora, tesoro?
196
00:09:26,867 --> 00:09:28,467
{\an8}- Nada.
- Nada.
197
00:09:28,533 --> 00:09:30,633
{\an8}- ¿Estás estudiando?
- No.
198
00:09:30,700 --> 00:09:33,633
Tu abuela te está demandando,
no porque no te quiera.
199
00:09:33,734 --> 00:09:35,567
Y creo que ella necesita oír eso.
200
00:09:35,633 --> 00:09:38,266
- ¿Usted quiere a su nieta?
- Mucho.
201
00:09:38,333 --> 00:09:40,600
Pero intento enseñarle que en la vida
202
00:09:40,667 --> 00:09:44,133
todo lo que uno dice y hace
tiene consecuencias.
203
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
Y que llamaran a la policía me destrozó.
204
00:09:47,266 --> 00:09:49,266
- Seguro.
- Porque hice todo
205
00:09:49,333 --> 00:09:51,600
por darle una casa bonita, ropa bonita.
206
00:09:51,667 --> 00:09:54,333
Lo que pienso de este juicio
y de su demanda
207
00:09:54,400 --> 00:09:57,367
es que usted lo hizo
como una llamada de atención.
208
00:09:57,433 --> 00:10:00,367
Y te diré algo, Brooklyn,
debes despabilarte.
209
00:10:00,433 --> 00:10:03,967
El mundo no será amable contigo
como lo es tu abuela.
210
00:10:04,300 --> 00:10:07,867
En tu respuesta, una de las cosas
de las que ustedes se quejan
211
00:10:07,934 --> 00:10:10,333
es que ella hace esta demanda
212
00:10:10,400 --> 00:10:12,233
porque quiere mantener el control,
213
00:10:12,300 --> 00:10:16,233
pero te quejas de que no llevara
a Brooklyn a una entrevista de trabajo.
214
00:10:16,300 --> 00:10:17,433
Sí, su señoría.
215
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
{\an8}La demanda se originó cuando supo
216
00:10:19,567 --> 00:10:22,633
{\an8}que la dejaríamos sin la paga
de los beneficios de Brooklyn.
217
00:10:22,700 --> 00:10:25,233
Ahí se originó toda la demanda.
218
00:10:25,300 --> 00:10:27,333
Brooklyn, ¿qué quieres hacer de tu vida?
219
00:10:29,400 --> 00:10:30,700
Quiero ser una ACE.
220
00:10:30,767 --> 00:10:32,233
- ¿Ser qué?
- ACE.
221
00:10:32,300 --> 00:10:34,633
- ¿Asistente certificada de enfermería?
- Sí.
222
00:10:34,700 --> 00:10:37,000
¿Y cómo crees que lo lograrás?
223
00:10:37,633 --> 00:10:38,734
No lo sé.
224
00:10:38,800 --> 00:10:40,433
¿Tienes computadora?
225
00:10:40,500 --> 00:10:42,100
No, ella se la llevó.
226
00:10:42,900 --> 00:10:44,734
- ¿Usted se la llevó?
- No.
227
00:10:44,834 --> 00:10:47,000
Cuando se fueron, se la llevaron.
228
00:10:47,100 --> 00:10:48,233
¿La tienes tú?
229
00:10:48,300 --> 00:10:50,800
No, pero su hermano tiene computadora.
230
00:10:50,867 --> 00:10:55,233
Tendrás que empezar a lidiar
con lo que significa ser adulto.
231
00:10:55,300 --> 00:10:59,600
Tu abuela te mantuvo sin ayuda
232
00:10:59,667 --> 00:11:01,400
desde que tenías ocho años.
233
00:11:01,467 --> 00:11:06,033
Un cheque, el monto era $2742 más o menos.
234
00:11:06,100 --> 00:11:08,066
¿No creías que tenía derecho a eso?
235
00:11:08,133 --> 00:11:09,767
- No.
- ¿Por qué no?
236
00:11:09,834 --> 00:11:12,233
Porque mi padre le había dado dinero.
237
00:11:12,300 --> 00:11:13,934
No hay pruebas de eso.
238
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
Y, Reese,
239
00:11:15,467 --> 00:11:17,934
- he sido amable contigo.
- Sí.
240
00:11:18,000 --> 00:11:20,867
Tú te mudaste a una casa
y no pagabas alquiler.
241
00:11:20,934 --> 00:11:22,433
Dices que hacías tareas.
242
00:11:23,233 --> 00:11:26,767
{\an8}¿Qué opinas de la demandante?
¿Te sientes agradecido?
243
00:11:26,834 --> 00:11:29,467
{\an8}Estoy muy agradecido
por lo que la abuela...
244
00:11:29,533 --> 00:11:31,734
¿Por qué no trabajaste de chofer
245
00:11:31,800 --> 00:11:34,767
para ayudar a alguien
que te deja vivir en su casa?
246
00:11:34,834 --> 00:11:37,333
Tus padres no acogieron a Brooklyn.
Y ella a ti sí.
247
00:11:37,400 --> 00:11:39,500
¿En qué trabajo duraste solo seis semanas?
248
00:11:39,567 --> 00:11:40,700
En Custom Wire.
249
00:11:40,767 --> 00:11:43,233
Allí hacía tecnología para medicina.
250
00:11:43,300 --> 00:11:44,767
¿Qué significa eso?
251
00:11:44,834 --> 00:11:48,166
Jeringas y agujas y todo eso.
252
00:11:48,233 --> 00:11:50,600
¿Por qué solo te duró seis semanas?
253
00:11:50,667 --> 00:11:52,934
Recibí otra oferta de trabajo.
254
00:11:53,000 --> 00:11:54,433
- ¿Y la aceptaste?
- Sí.
255
00:11:54,500 --> 00:11:57,100
Dime, ¿cuánto tiempo
viviste con la demandante?
256
00:11:57,166 --> 00:11:59,233
Entre cinco y seis meses.
257
00:11:59,300 --> 00:12:01,900
Durante ese período de cinco a seis meses,
258
00:12:01,967 --> 00:12:03,867
¿cuánto dinero aportaste?
259
00:12:03,934 --> 00:12:07,800
{\an8}- Solo unos $150 o $200.
- Unos $100 o $150.
260
00:12:07,867 --> 00:12:10,867
{\an8}¿Y crees que podrías vivir seis meses
261
00:12:10,934 --> 00:12:13,533
- con $100 o $150?
- No, señora.
262
00:12:13,600 --> 00:12:17,100
Y tu novia no trabaja
ni va a la universidad.
263
00:12:17,166 --> 00:12:21,300
¿Crees que puedes mantener a dos personas
seis meses con $100 o $150?
264
00:12:21,367 --> 00:12:23,600
- No, señora.
- ¿Por qué tuvo que demandarlos?
265
00:12:23,667 --> 00:12:27,266
Porque quiso recuperar el dinero
que perdió por mantenernos.
266
00:12:27,333 --> 00:12:28,333
Y por cierto,
267
00:12:28,400 --> 00:12:30,900
- de los dos, tú...
- Sí, señora.
268
00:12:30,967 --> 00:12:35,166
...tienes mucho menos derecho
que Brooklyn a ese dinero.
269
00:12:35,233 --> 00:12:38,033
Ella es su nieta,
a quien crio desde los ocho años.
270
00:12:38,100 --> 00:12:40,400
Y apareces tú. Deberías haberla ayudado
271
00:12:40,467 --> 00:12:42,166
a mejorar esta relación.
272
00:12:42,233 --> 00:12:44,066
Espero que no te interpusieras.
273
00:12:44,133 --> 00:12:45,233
Jueza DiMango.
274
00:12:45,867 --> 00:12:49,200
{\an8}Mocosos desagradecidos,
egocéntricos y malcriados.
275
00:12:50,133 --> 00:12:51,333
{\an8}Eso es lo que son.
276
00:12:51,400 --> 00:12:53,700
{\an8}¿Qué haces al levantarte, Brooklyn?
277
00:12:54,700 --> 00:12:56,266
{\an8}- Nada.
- Nada.
278
00:12:56,333 --> 00:12:57,834
{\an8}- ¿Qué edad tienes?
- Diecinueve.
279
00:12:57,900 --> 00:13:00,800
Además de la ansiedad que tienes
y, créeme, cariño,
280
00:13:00,867 --> 00:13:04,967
no eres la única que sufre ansiedad,
no haces nada.
281
00:13:05,033 --> 00:13:07,934
¿Crees que si hicieras algo,
podrías concentrarte más?
282
00:13:08,533 --> 00:13:09,667
No.
283
00:13:09,734 --> 00:13:13,934
¿Crees que pasarás
el resto de tu vida sin hacer nada?
284
00:13:14,000 --> 00:13:16,900
Esto de: "Seré una ACE"...
285
00:13:16,967 --> 00:13:20,867
Yo querría ser... neurocirujana.
286
00:13:21,433 --> 00:13:23,667
¿Cómo lo haré? Me voy a cruzar de brazos.
287
00:13:23,734 --> 00:13:25,667
¿Cómo vas a ser una ACE?
288
00:13:25,734 --> 00:13:27,533
No sabes. Eso lo inventaste.
289
00:13:27,600 --> 00:13:29,633
Pensaste en decirlo porque suena bien.
290
00:13:29,700 --> 00:13:34,033
Y tú, tú eres aún más ingrato
porque ella a ti no te debe nada.
291
00:13:34,667 --> 00:13:36,467
¿Llamaron a la policía?
292
00:13:36,533 --> 00:13:38,900
Deberías estar encerrado
solo por eso, Reese.
293
00:13:39,834 --> 00:13:41,500
Déjeme decirle algo a usted.
294
00:13:41,567 --> 00:13:43,567
Su hija estuvo viviendo en su casa
295
00:13:43,633 --> 00:13:45,633
y, según usted, ella está enferma.
296
00:13:45,700 --> 00:13:48,867
¿Vivía con usted al mismo tiempo
que Brooklyn y Reese?
297
00:13:48,934 --> 00:13:49,800
Sí, señora.
298
00:13:49,867 --> 00:13:51,600
¿Recibía dinero por ella?
299
00:13:51,667 --> 00:13:54,533
- Ella recibe lo suyo.
- El dinero va directo a ella.
300
00:13:54,633 --> 00:13:56,200
Y usted recibía lo de ella
301
00:13:56,266 --> 00:13:58,266
porque la madre no podía cuidarla
302
00:13:58,333 --> 00:13:59,500
y ella era menor.
303
00:13:59,567 --> 00:14:01,133
- ¿Eso es correcto?
- Sí.
304
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Cuando se fueron,
305
00:14:02,266 --> 00:14:05,834
Brooklyn recibía cada mes el monto que...
306
00:14:05,900 --> 00:14:08,166
¿Lo recibe usted o ella?
307
00:14:08,233 --> 00:14:10,734
Yo, todos los meses cobraba el cheque
308
00:14:10,834 --> 00:14:12,433
y le daba el monto entero.
309
00:14:12,500 --> 00:14:13,700
¿Es correcto?
310
00:14:13,767 --> 00:14:15,900
{\an8}- Sí.
- Ella te estuvo dando el dinero.
311
00:14:16,000 --> 00:14:17,367
{\an8}Los pagos mensuales, sí.
312
00:14:17,433 --> 00:14:19,900
{\an8}Pues sería lógico creer que si recibes eso
313
00:14:19,967 --> 00:14:22,333
por estar sentada en casa sin hacer nada,
314
00:14:22,400 --> 00:14:25,700
pensarías: "Me está demandando,
pero me cuidó siempre.
315
00:14:25,767 --> 00:14:28,467
Quizá le retribuya un poco por mes".
316
00:14:29,567 --> 00:14:31,867
A continuación en Tribunal de justicia...
317
00:14:31,967 --> 00:14:34,500
Se lo diré ahora,
a diferencia de mis colegas,
318
00:14:34,567 --> 00:14:36,166
creo que usted es la mala.
319
00:14:36,233 --> 00:14:38,000
A CONTINUACIÓN
320
00:14:39,100 --> 00:14:40,734
TRIBUNAL DE JUSTICIA
321
00:14:41,300 --> 00:14:44,467
{\an8}Roberta Valerius demanda
a su nieta Brooklyn Bruining
322
00:14:44,567 --> 00:14:47,066
{\an8}y al novio de ella, Reese Mueller,
323
00:14:47,133 --> 00:14:49,967
por lo que gastó en mantenerlos
cuando vivían juntos.
324
00:14:50,033 --> 00:14:53,133
Pero Brooklyn y Reese afirman
que la abuela los demanda
325
00:14:53,200 --> 00:14:57,367
porque está enojada
por no poder controlar a su nieta.
326
00:14:57,967 --> 00:15:00,600
{\an8}¿Quién eres para vivir
en casa ajena sin hacer nada?
327
00:15:00,667 --> 00:15:02,967
{\an8}"Lavé la casa con la hidrolavadora".
328
00:15:03,033 --> 00:15:06,066
Eso no es una compensación
por vivir con alguien.
329
00:15:06,133 --> 00:15:07,300
Eso es lo que se hace.
330
00:15:07,734 --> 00:15:10,333
Su señoría, también hice trabajos.
331
00:15:10,400 --> 00:15:11,934
{\an8}- ¿Qué?
- Arreglé las puertas.
332
00:15:12,000 --> 00:15:16,800
{\an8}Desmonté el cobertizo donde estaba
el jacuzzi y quité algunos azulejos.
333
00:15:16,867 --> 00:15:19,934
¿Usaste ese patio o algo
en lo que estabas trabajando?
334
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
Eso estaba atrás. Nunca fui allí.
335
00:15:21,867 --> 00:15:23,533
Nunca fuiste allí.
336
00:15:23,600 --> 00:15:25,100
Solo lo miraste.
337
00:15:25,166 --> 00:15:27,333
Cuando se fueron,
tú no tenías trabajo, ¿no?
338
00:15:27,400 --> 00:15:29,467
Sí, trabajaba para la empresa de mi papá.
339
00:15:29,533 --> 00:15:31,867
¿Qué hacías para la empresa de tu papá?
340
00:15:31,934 --> 00:15:35,200
Tiene una empresa de construcción
y de remodelación.
341
00:15:35,266 --> 00:15:36,166
Hacía eso,
342
00:15:36,233 --> 00:15:39,233
y trabajaba a tiempo completo
por $18 la hora.
343
00:15:39,300 --> 00:15:41,233
- ¿Allí trabajas ahora?
- Sí, señora.
344
00:15:41,300 --> 00:15:44,300
Y de eso, ¿nunca le diste
ni un centavo a la demandante?
345
00:15:44,367 --> 00:15:45,266
{\an8}No, señora.
346
00:15:45,333 --> 00:15:47,767
{\an8}Cuando vivían allí, ¿quién cocinaba?
347
00:15:47,834 --> 00:15:48,734
{\an8}Ella.
348
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
{\an8}- ¿Quién compraba la comida?
- Ella.
349
00:15:50,867 --> 00:15:54,100
Ustedes dos están aquí diciendo esto,
350
00:15:54,166 --> 00:15:57,767
con actitud altanera y pretenciosa.
351
00:15:57,834 --> 00:15:59,967
"¿Por qué deberíamos pagarle?
352
00:16:00,100 --> 00:16:01,800
¿Por qué deberíamos pagarle?".
353
00:16:01,867 --> 00:16:03,567
¿Cuál es tu plan?
354
00:16:03,633 --> 00:16:05,033
Brooklyn, ¿cuál es tu plan?
355
00:16:06,200 --> 00:16:08,500
- No lo sé.
- No hay plan.
356
00:16:08,567 --> 00:16:10,367
¿Qué harás cuando vayas a casa?
357
00:16:10,433 --> 00:16:12,367
Nada. Vamos, dímelo.
358
00:16:12,867 --> 00:16:14,066
- No lo sé.
- Nada.
359
00:16:14,133 --> 00:16:16,767
¡Lo sabes! ¿Qué haces a diario?
360
00:16:17,400 --> 00:16:18,633
- Nada.
- Nada.
361
00:16:18,700 --> 00:16:21,600
Eso es. Ese es tu trabajo.
Te levantas y no haces nada.
362
00:16:22,667 --> 00:16:24,300
Pues haz algo con tu vida.
363
00:16:24,367 --> 00:16:28,300
Serás más feliz. Te lo aseguro.
Hazle las manos a alguien.
364
00:16:28,367 --> 00:16:30,200
Monta un negocio desde casa.
365
00:16:30,266 --> 00:16:31,600
Podrías hacer eso.
366
00:16:31,667 --> 00:16:32,667
Es una destreza.
367
00:16:32,734 --> 00:16:34,934
Y no te refugies en la ansiedad.
368
00:16:35,000 --> 00:16:37,834
Cuanto más te refugies allí,
menos la abordarás.
369
00:16:37,900 --> 00:16:38,934
Menos trabajas,
370
00:16:39,000 --> 00:16:41,200
menos haces algo con tu propia vida,
371
00:16:41,266 --> 00:16:43,633
más te hundirás.
372
00:16:43,700 --> 00:16:45,000
Juez Levy.
373
00:16:45,066 --> 00:16:47,233
{\an8}Tenemos un testigo, Blake Bruining.
374
00:16:47,300 --> 00:16:48,800
{\an8}¿Podría subir, por favor?
375
00:16:48,867 --> 00:16:49,767
¿Quién es usted?
376
00:16:50,133 --> 00:16:51,300
Ella es mi abuela.
377
00:16:51,367 --> 00:16:54,567
Bueno. ¿Y es pariente
de los dos a su izquierda?
378
00:16:54,633 --> 00:16:56,800
Ella es mi hermana y él, su novio.
379
00:16:56,867 --> 00:16:58,300
{\an8}¿Te puedo hablar de tú?
380
00:16:58,367 --> 00:16:59,633
{\an8}- Sí.
- ¿Qué edad tienes?
381
00:16:59,734 --> 00:17:01,467
{\an8}- Tengo 21.
- ¿Trabajas?
382
00:17:01,533 --> 00:17:03,266
- Sí.
- ¿Qué haces?
383
00:17:03,333 --> 00:17:06,533
Trabajo como vendedor en UScellular.
384
00:17:06,600 --> 00:17:10,734
Vendo celulares
y hago contratos telefónicos.
385
00:17:10,800 --> 00:17:13,500
Y ellos viven conmigo ahora.
386
00:17:13,567 --> 00:17:15,633
Bueno. ¿Y te mantienes solo?
387
00:17:15,700 --> 00:17:19,533
Sí. Y los mantengo a ambos.
388
00:17:19,600 --> 00:17:22,433
Entonces, ¿cuando se fueron
de la casa de tu abuela
389
00:17:22,500 --> 00:17:24,433
- fueron a tu casa?
- Sí, señoría.
390
00:17:24,500 --> 00:17:27,667
- ¿Te arrepientes de esa decisión?
- Ahora, claramente, sí.
391
00:17:27,734 --> 00:17:29,700
Tengo muchos problemas.
392
00:17:29,767 --> 00:17:32,000
Hablé con ellos varias veces.
393
00:17:32,333 --> 00:17:35,100
Hay dos animales que no dejan de orinar
394
00:17:35,166 --> 00:17:37,567
y defecar en la alfombra porque no salen.
395
00:17:37,633 --> 00:17:40,700
{\an8}Cada vez que vuelvo a casa,
siempre pregunto: "Oye, Reese,
396
00:17:40,767 --> 00:17:43,066
{\an8}¿trabajaste algo? ¿Qué hiciste?".
397
00:17:43,133 --> 00:17:45,367
{\an8}Nunca tienen para pagar el alquiler.
398
00:17:45,433 --> 00:17:46,834
¿Quién lo paga?
399
00:17:46,900 --> 00:17:48,033
Hacemos 50 y 50.
400
00:17:48,133 --> 00:17:50,500
¿50 y 50? ¿Él paga el 50 % del alquiler?
401
00:17:50,567 --> 00:17:53,300
El dinero de Seguridad Social...
402
00:17:53,900 --> 00:17:56,166
Él vive del dinero ese de mi hermana.
403
00:17:56,233 --> 00:17:58,400
- ¿Es correcto?
- No, señor.
404
00:17:58,467 --> 00:18:00,467
Yo nunca lo vi trabajar.
405
00:18:00,533 --> 00:18:02,767
Siempre decía: "¿Cuándo cobraremos?".
406
00:18:02,867 --> 00:18:05,567
- ¿Dices que él miente?
- Sí, señor.
407
00:18:05,633 --> 00:18:07,567
¿Por qué motivo mentiría?
408
00:18:07,633 --> 00:18:10,266
Brooklyn y yo dividimos
nuestra parte en dos,
409
00:18:10,333 --> 00:18:12,166
son $450... $425 cada uno.
410
00:18:12,266 --> 00:18:13,633
Pues ella no trabaja.
411
00:18:13,700 --> 00:18:15,934
- Ella recibe lo de la discapacidad.
- Sí.
412
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
Lo que él dice es que tú tampoco trabajas.
413
00:18:18,467 --> 00:18:19,834
Eso te estoy preguntando.
414
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
Trabajo cuando mi papá me necesita.
415
00:18:22,266 --> 00:18:24,934
- En este momento, mi papá...
- Ese es el problema, ¿no?
416
00:18:25,000 --> 00:18:28,667
Él solo trabaja cuando su papá dice:
"Vamos, te daré dinero".
417
00:18:28,734 --> 00:18:31,967
Trabaja para su papá.
Si no, no se levanta a la mañana.
418
00:18:32,033 --> 00:18:34,667
No tiene a dónde ir ni nada.
419
00:18:34,734 --> 00:18:36,266
- Sí, su señoría.
- Entiendo.
420
00:18:36,333 --> 00:18:38,500
- ¿Quieres a tu hermana?
- Sí, señoría.
421
00:18:38,567 --> 00:18:40,333
¿Quieres lo mejor para ella?
422
00:18:40,400 --> 00:18:41,767
Sí, su señoría.
423
00:18:41,834 --> 00:18:46,066
Lo he intentado, pero, repito,
ella no quiere hacer nada.
424
00:18:46,133 --> 00:18:48,967
Dime, ¿fuiste a la secundaria con ella?
425
00:18:49,300 --> 00:18:50,834
- Sí.
- ¿Te graduaste?
426
00:18:50,934 --> 00:18:52,667
- Sí.
- ¿Luego fuiste al ejército?
427
00:18:52,734 --> 00:18:55,433
- Así es.
- ¿Ella terminó la preparatoria?
428
00:18:55,500 --> 00:18:56,800
- No.
- Por lo que sé,
429
00:18:56,867 --> 00:19:00,533
no completó
ningún tipo de educación, abandonó.
430
00:19:00,600 --> 00:19:02,133
¿Trabajó en la secundaria?
431
00:19:02,200 --> 00:19:04,367
No, yo era el que trabajaba.
432
00:19:04,433 --> 00:19:06,867
- Comencé a los 15 años.
- ¿Y ella nunca trabajó?
433
00:19:06,934 --> 00:19:08,600
{\an8}- Nunca.
- ¿Por qué no?
434
00:19:08,700 --> 00:19:13,834
{\an8}No tenía motivación.
No sé el motivo verdadero.
435
00:19:13,900 --> 00:19:15,700
Yo no sabía lo que pasaba allí.
436
00:19:15,767 --> 00:19:17,934
Entiendo. Déjame preguntarte algo.
437
00:19:18,000 --> 00:19:21,667
Tu abuela dice que solicitó
438
00:19:21,734 --> 00:19:24,867
el dinero de Seguridad Social
por la discapacidad
439
00:19:24,934 --> 00:19:27,200
cuando tu hermana cumplió 17 años.
440
00:19:27,266 --> 00:19:29,567
- Eso fue hace dos años, ¿no?
- Sí, señoría.
441
00:19:29,633 --> 00:19:32,533
¿Crees que tu abuela
es una persona negligente?
442
00:19:32,600 --> 00:19:33,433
Para nada.
443
00:19:33,500 --> 00:19:35,734
Y no crees que sea abusiva, ¿no?
444
00:19:35,800 --> 00:19:39,000
- No.
- Crees que si la discapacidad
445
00:19:39,066 --> 00:19:42,633
de Brooklyn hubiera sido real
antes de los 17,
446
00:19:42,700 --> 00:19:45,166
tu abuela habría recibido ayuda, ¿verdad?
447
00:19:45,233 --> 00:19:47,200
- Así es.
- La habría pedido.
448
00:19:47,266 --> 00:19:50,467
Pero, según tu abuela,
recién cuando cumplió 17,
449
00:19:50,533 --> 00:19:53,467
surgieron estos problemas de ansiedad.
450
00:19:53,533 --> 00:19:56,033
- Así es.
- ¿Tú no viste problemas de ansiedad
451
00:19:56,100 --> 00:19:57,867
- en la secundaria?
- No.
452
00:19:57,934 --> 00:20:00,233
No, ella salía de fiesta...
453
00:20:00,300 --> 00:20:02,367
- Eso es lo que hacen ahora.
- Así es.
454
00:20:02,433 --> 00:20:04,100
- Y eso es lo que viste.
- Sí.
455
00:20:04,166 --> 00:20:06,500
Gracias por tu honestidad. Siéntate.
456
00:20:07,266 --> 00:20:09,433
Volviendo a usted, señora Valerius.
457
00:20:09,500 --> 00:20:11,400
Tiene un gran nieto.
458
00:20:11,467 --> 00:20:12,934
- Dijo la verdad.
- Sí, señor.
459
00:20:13,000 --> 00:20:14,133
El único problema es
460
00:20:14,200 --> 00:20:17,266
que, según los registros familiares
en Wisconsin,
461
00:20:17,333 --> 00:20:18,767
le otorgaron la tutela
462
00:20:18,834 --> 00:20:22,300
porque su hija, la madre de ella,
no podía cuidarse sola.
463
00:20:22,367 --> 00:20:25,567
{\an8}- Y ella misma recibe Seguridad Social.
- Sí.
464
00:20:25,633 --> 00:20:28,533
{\an8}Entonces, su hija también recibía
ayuda por discapacidad.
465
00:20:28,600 --> 00:20:30,233
Dinero del gobierno.
466
00:20:30,300 --> 00:20:33,567
Él recibió dinero del gobierno,
y eso fue a su tutor,
467
00:20:33,633 --> 00:20:34,967
que era usted, ¿no?
468
00:20:35,033 --> 00:20:37,400
- Ella no habría...
- Se lo diré ahora.
469
00:20:37,467 --> 00:20:38,934
A diferencia de ellas...
470
00:20:39,000 --> 00:20:42,400
A diferencia de mis colegas,
creo que usted es la mala.
471
00:20:42,667 --> 00:20:43,567
{\an8}CONTINUARÁ...
472
00:20:43,633 --> 00:20:46,333
{\an8}En el próximo episodio
de Tribunal de justicia...
473
00:20:46,400 --> 00:20:50,133
Tienen la vida por delante
y la oportunidad de sentar cabeza.
474
00:20:50,200 --> 00:20:52,934
Van a tener que hacer cambios.
475
00:20:53,000 --> 00:20:54,934
¿Creen que se van a casar?
476
00:20:55,000 --> 00:20:56,100
Eso espero.
477
00:20:56,166 --> 00:20:58,133
¿En serio? ¿Cómo van a subsistir?
478
00:20:58,200 --> 00:21:00,834
- Bueno, si yo...
- Tú vives de ella.
479
00:21:00,900 --> 00:21:04,166
No puedes dejarla
porque sin ella, estás quebrado.
480
00:21:05,800 --> 00:21:11,200
{\an8}¿Alguien rompió un acuerdo?
Presente su caso en Tribunal de justicia.
481
00:21:11,266 --> 00:21:13,367
{\an8}Búsquennos en las redes sociales.
482
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui
483
00:21:47,266 --> 00:21:49,266
Supervisión creativa: Maria Peiretti