1 00:00:06,667 --> 00:00:09,767 ¿Son su nieta y el novio de ella? 2 00:00:09,834 --> 00:00:10,667 Sí. 3 00:00:10,734 --> 00:00:13,100 Vivían con ella. Ella los mantenía. 4 00:00:13,166 --> 00:00:15,100 Él nunca me dio ni un dólar. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,633 ¿Qué haces al levantarte? 6 00:00:16,700 --> 00:00:18,200 - Nada. - Nada. 7 00:00:18,266 --> 00:00:20,767 La ayudé con muchas cosas en la casa. 8 00:00:21,567 --> 00:00:24,900 Mocosos desagradecidos, egocéntricos y malcriados. 9 00:00:24,967 --> 00:00:26,300 Eso es lo que son. 10 00:00:26,367 --> 00:00:28,900 Ahora en Tribunal de justicia... 11 00:00:46,867 --> 00:00:48,967 TRIBUNAL DE JUSTICIA 12 00:00:49,033 --> 00:00:50,500 {\an8}VALERIUS - MUELLER Y BRUINING 13 00:00:51,033 --> 00:00:53,633 El caso de hoy se presentó en Fredonia, Wisconsin. 14 00:00:54,333 --> 00:00:56,567 {\an8}Su señoría, este es el caso 2081, 15 00:00:56,633 --> 00:01:00,233 {\an8}Valerius contra Mueller y Bruining. 16 00:01:00,300 --> 00:01:02,033 {\an8}- Gracias, Byrd. - De nada, jueza. 17 00:01:02,133 --> 00:01:04,166 {\an8}Ya juraron las partes. Siéntense. 18 00:01:04,900 --> 00:01:07,600 {\an8}- Buenos días, señora Valerius. - Buenos días. 19 00:01:07,667 --> 00:01:10,367 {\an8}¿Demanda a dos personas en este caso? 20 00:01:10,433 --> 00:01:13,533 - Así es. - La demandada Brooklyn Bruining. 21 00:01:13,633 --> 00:01:15,300 Brooklyn es su nieta. 22 00:01:15,367 --> 00:01:18,100 - Y Reese Mueller es el novio de ella. - Sí. 23 00:01:18,166 --> 00:01:21,000 Y lo que les reclama es el pago del alquiler. 24 00:01:21,066 --> 00:01:25,800 Alega que compró una computadora y le pagó algunas clases a Brooklyn. 25 00:01:25,867 --> 00:01:30,700 Usted pagó muebles y gastos de mudanza de ambos. 26 00:01:30,800 --> 00:01:34,367 {\an8}También afirma que compró un celular, 27 00:01:34,467 --> 00:01:37,633 {\an8}y el monto total por el que demanda es de $10 000. 28 00:01:38,133 --> 00:01:40,400 Reese, brindaste una declaración 29 00:01:40,467 --> 00:01:43,433 - de parte de ti y de Brooklyn. - Sí. 30 00:01:43,500 --> 00:01:46,400 {\an8}Y alegas que no le deben nada a la demandante. 31 00:01:46,467 --> 00:01:48,433 {\an8}Y dices que solo hace esto 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,367 porque está enojada con ustedes 33 00:01:50,433 --> 00:01:54,700 porque perdió cierto grado de control sobre Brooklyn. 34 00:01:55,367 --> 00:01:58,066 Señora Valerius, ella es su nieta. 35 00:01:58,166 --> 00:01:59,633 Ahora tiene 19 años. 36 00:01:59,700 --> 00:02:02,066 Y la crio desde que tenía ocho años. 37 00:02:02,133 --> 00:02:03,967 ¿Cómo llegó a vivir con usted? 38 00:02:04,033 --> 00:02:09,300 En abril de 2013, las cosas no iban bien en Michigan. 39 00:02:10,367 --> 00:02:15,033 La pusieron al cuidado de su padre luego de una larga batalla por la custodia. 40 00:02:15,100 --> 00:02:18,567 Su padre ganó la custodia, pero eso no funcionó. 41 00:02:19,100 --> 00:02:22,000 {\an8}Había discusiones domésticas, 42 00:02:22,066 --> 00:02:25,600 {\an8}y me pidieron que los acogiera 43 00:02:25,667 --> 00:02:27,567 {\an8}porque irían a un hogar de acogida. 44 00:02:27,633 --> 00:02:29,867 {\an8}¿Se refiere a Brooklyn y su hermano? 45 00:02:29,934 --> 00:02:33,367 {\an8}Sí. Su hermano tiene 21 años. Y Brooklyn tiene 19. 46 00:02:33,800 --> 00:02:35,600 Fue cuando tenían ocho y diez. 47 00:02:35,667 --> 00:02:37,967 ¿Y quién más vivía con usted? 48 00:02:38,533 --> 00:02:42,734 Mi esposo. Le pregunté a él si querría criarlos 49 00:02:42,800 --> 00:02:45,367 porque me dijeron que sería indefinido. 50 00:02:45,700 --> 00:02:47,367 Y nosotros quisimos ayudar. 51 00:02:47,433 --> 00:02:49,133 ¿A qué se dedicaba usted? 52 00:02:49,200 --> 00:02:50,834 Limpiaba quirófanos. 53 00:02:50,900 --> 00:02:55,734 Y mi esposo tenía su propio negocio de reparación de autos. 54 00:02:55,800 --> 00:02:59,166 Cuando acogió a Brooklyn y a su hermano en su casa, 55 00:02:59,266 --> 00:03:02,300 ¿recibía ayuda de alguien? 56 00:03:02,367 --> 00:03:03,934 - No. - Estaban solo ustedes. 57 00:03:05,033 --> 00:03:05,900 Sí. 58 00:03:05,967 --> 00:03:08,400 Avanzamos unos años en el tiempo, 59 00:03:08,467 --> 00:03:13,000 y Brooklyn se convierte en una joven y se involucra con Reese. 60 00:03:13,066 --> 00:03:15,467 Y usted permitió que Reese se mudara. 61 00:03:15,533 --> 00:03:16,533 ¿Por qué? 62 00:03:17,266 --> 00:03:21,400 Reese vivía a media hora de mi casa. 63 00:03:21,467 --> 00:03:25,133 {\an8}Vivo en una zona muy rural y él no tenía auto en ese momento. 64 00:03:25,200 --> 00:03:27,967 {\an8}Y quería ver Brooklyn a diario, 65 00:03:28,033 --> 00:03:30,433 {\an8}así que iba y venía de su casa a la mía. 66 00:03:30,934 --> 00:03:34,400 Sus padres no podían llevarlo constantemente 67 00:03:34,467 --> 00:03:36,467 para que visitara a Brooklyn. 68 00:03:36,533 --> 00:03:40,533 Y él no trabajaba en ese momento, lo que me preocupaba 69 00:03:40,633 --> 00:03:42,934 porque en ese momento tenía 17 años. 70 00:03:43,000 --> 00:03:46,367 Y me preguntó si podía quedarse un par de noches, 71 00:03:46,433 --> 00:03:50,066 y luego terminó mudándose. 72 00:03:50,433 --> 00:03:53,834 Siempre le exigí que consiguiera trabajo. 73 00:03:53,900 --> 00:03:58,600 Lo llevé a una agencia de empleos temporales y le conseguí uno. 74 00:03:59,266 --> 00:04:01,633 Y duró seis semanas. 75 00:04:01,700 --> 00:04:05,500 Yo lo llevaba y lo traía a diario 76 00:04:05,567 --> 00:04:08,166 sin importar qué turno le tocara. 77 00:04:08,734 --> 00:04:10,834 Y le pagaban semanalmente, 78 00:04:10,900 --> 00:04:13,333 pero nunca me dio ni un dólar. 79 00:04:13,433 --> 00:04:15,367 Reese, hablemos contigo un momento. 80 00:04:15,433 --> 00:04:19,100 Cuando te mudaste a casa de su abuela, salías con Brooklyn. 81 00:04:19,166 --> 00:04:21,767 - Sí, señora. - Y estuvo bien. 82 00:04:21,834 --> 00:04:24,967 {\an8}Estuvo bien haber podido vivir allí. 83 00:04:25,033 --> 00:04:26,767 {\an8}- Sí. - ¿Pagabas alquiler? 84 00:04:26,834 --> 00:04:27,767 {\an8}No, señora. 85 00:04:27,834 --> 00:04:30,066 {\an8}¿Le ofreciste pagar alguna vez? 86 00:04:30,166 --> 00:04:31,233 No, señora. 87 00:04:31,300 --> 00:04:32,567 Señora Valerius, 88 00:04:32,633 --> 00:04:37,333 si no hubo conversaciones con Reese antes de que se mudara, 89 00:04:37,400 --> 00:04:40,800 ¿de dónde salen los $600 mensuales de alquiler? 90 00:04:40,900 --> 00:04:44,633 Porque el reclamo de alquiler se basa en su alegato 91 00:04:44,700 --> 00:04:48,233 de que deberían pagarle $600 al mes durante un año. 92 00:04:48,300 --> 00:04:49,934 ¿De dónde sale ese número? 93 00:04:50,000 --> 00:04:53,500 ¿Tenía una expectativa legal sobre esto o solo esperaba 94 00:04:53,567 --> 00:04:56,333 que en algún momento él hiciera lo que corresponde? 95 00:04:56,400 --> 00:05:00,166 Sé que no hubo discusiones legales al respecto 96 00:05:00,233 --> 00:05:01,667 ni hay nada por escrito, 97 00:05:01,734 --> 00:05:03,166 pero el hecho es que, 98 00:05:03,233 --> 00:05:05,967 cuando eres adulto, eres responsable 99 00:05:06,033 --> 00:05:08,100 de arreglártelas solo. 100 00:05:08,166 --> 00:05:09,967 Yo volví a trabajar. 101 00:05:10,800 --> 00:05:12,633 Mi esposo murió en enero de 2021, 102 00:05:12,700 --> 00:05:14,667 y yo era cinco años mayor que él. 103 00:05:14,734 --> 00:05:18,100 Tuve que volver a trabajar para darle un hogar a Brooklyn 104 00:05:18,667 --> 00:05:20,667 y a su madre, que vive conmigo. 105 00:05:20,734 --> 00:05:24,266 Una hace lo que tiene que hacer por los seres queridos. 106 00:05:24,800 --> 00:05:27,867 {\an8}Y creo que se aprovecharon de mí. 107 00:05:27,934 --> 00:05:30,834 {\an8}Déjeme interrumpirla, quiero hablar con ellos dos. 108 00:05:30,900 --> 00:05:33,533 Reese, ¿no se te ocurrió que debías trabajar 109 00:05:33,600 --> 00:05:35,367 y contribuir algo a la casa? 110 00:05:35,433 --> 00:05:37,767 Yo contribuía, hacía tareas domésticas 111 00:05:37,834 --> 00:05:39,266 y lavé la fachada. 112 00:05:39,333 --> 00:05:40,800 Ayudé a limpiar el garaje. 113 00:05:40,867 --> 00:05:42,834 Ayudé con muchas cosas en la casa. 114 00:05:42,900 --> 00:05:45,300 Brooklyn, ¿te gustaba vivir con tu abuela? 115 00:05:45,367 --> 00:05:46,367 Sí. 116 00:05:46,433 --> 00:05:48,066 Una cosa que dice ella 117 00:05:48,133 --> 00:05:52,266 es que te pagó algunas clases y te compró una computadora. 118 00:05:52,333 --> 00:05:54,533 {\an8}¿Vas a la universidad? ¿Estudias? 119 00:05:54,600 --> 00:05:56,734 {\an8}- No, ahora no. - ¿Qué clases eran? 120 00:05:58,100 --> 00:05:59,767 Mi último año de secundaria. 121 00:05:59,834 --> 00:06:01,633 - ¿Para ser bachiller? - Sí. 122 00:06:01,700 --> 00:06:02,600 Sra. Valerius, 123 00:06:02,667 --> 00:06:06,367 cuando pagó esas clases y cuando compró la computadora, 124 00:06:06,433 --> 00:06:08,734 ¿tenía expectativa legal de reembolso 125 00:06:08,800 --> 00:06:10,500 o hizo esas cosas 126 00:06:10,567 --> 00:06:13,667 porque la amaba y quería que le fuera bien? 127 00:06:13,734 --> 00:06:15,934 Yo solicité Seguridad Social por ella. 128 00:06:16,000 --> 00:06:19,700 Sufre ataques de pánico. Tiene un trastorno de ansiedad grave. 129 00:06:19,767 --> 00:06:21,633 Lo tiene hace varios años. 130 00:06:22,000 --> 00:06:26,166 Y recién fui a Seguridad Social cuando cumplió 17 años. 131 00:06:26,667 --> 00:06:30,166 {\an8}En ese momento, les tomó un año decidir 132 00:06:30,233 --> 00:06:34,667 {\an8}que Brooklyn necesitaba algo de dinero 133 00:06:34,734 --> 00:06:37,233 y que tenía una discapacidad. 134 00:06:37,300 --> 00:06:39,900 Y al final, le otorgaron beneficios, 135 00:06:39,967 --> 00:06:42,166 y usted los recibió en su nombre. 136 00:06:42,233 --> 00:06:43,533 - ¿Correcto? - Sí. 137 00:06:43,600 --> 00:06:48,000 Ahora quiero hablar con ustedes, Reese y Brooklyn, 138 00:06:48,066 --> 00:06:50,266 porque hubo un momento 139 00:06:50,333 --> 00:06:55,166 en que uno o ambos llamaron a la policía y dijeron que ella había robado el cheque. 140 00:06:55,233 --> 00:06:57,233 Reese, dime por qué pasó eso. 141 00:06:58,266 --> 00:07:00,934 A continuación en Tribunal de justicia... 142 00:07:01,000 --> 00:07:04,967 Tú eres aún más ingrato porque ella a ti no te debe nada. 143 00:07:05,033 --> 00:07:06,767 ¿Llamaron a la policía? 144 00:07:06,834 --> 00:07:09,333 Deberías estar encerrado solo por eso, Reese. 145 00:07:09,400 --> 00:07:11,767 A CONTINUACIÓN EN TRIBUNAL DE JUSTICIA 146 00:07:12,867 --> 00:07:14,500 TRIBUNAL DE JUSTICIA 147 00:07:15,133 --> 00:07:18,433 {\an8}Roberta Valerius demanda a su nieta Brooklyn Bruining 148 00:07:18,533 --> 00:07:21,533 {\an8}y al novio de ella, Reese Mueller, por $10 000. 149 00:07:21,600 --> 00:07:24,533 Roberta afirma que le deben el alquiler y el reembolso 150 00:07:24,600 --> 00:07:27,066 de la ayuda económica que recibían. 151 00:07:27,133 --> 00:07:29,700 Los adolescentes dicen que Roberta los recibió, 152 00:07:29,767 --> 00:07:32,300 y luego se enojó cuando se fueron 153 00:07:32,367 --> 00:07:34,400 y le quitaron el apoyo del gobierno. 154 00:07:35,266 --> 00:07:37,100 Hubo un momento 155 00:07:37,166 --> 00:07:39,667 {\an8}en que uno o ambos llamaron a la policía para decir 156 00:07:39,734 --> 00:07:41,734 {\an8}que ella había robado un cheque. 157 00:07:41,800 --> 00:07:43,467 {\an8}Reese, dime por qué pasó eso. 158 00:07:43,533 --> 00:07:45,800 {\an8}Brooklyn revisó su cuenta de Seguridad Social 159 00:07:45,867 --> 00:07:49,166 {\an8}y vio que la señora Valerius 160 00:07:49,233 --> 00:07:51,967 {\an8}recibió un cheque de $2742. 161 00:07:52,033 --> 00:07:55,567 {\an8}La llamamos para preguntar dónde estaba el cheque. 162 00:07:55,633 --> 00:07:57,633 {\an8}Porque tenemos 18 años y vivimos solos 163 00:07:57,700 --> 00:08:00,400 y nos costaba pagar el alquiler y todo, 164 00:08:00,467 --> 00:08:02,300 y nos dijo que el dinero era suyo. 165 00:08:02,367 --> 00:08:05,834 {\an8}Así que decidimos ir a la policía y denunciarlo como robado. 166 00:08:05,934 --> 00:08:08,800 {\an8}La policía no pudo hacer nada y fuimos a Seguridad Social. 167 00:08:08,867 --> 00:08:10,300 {\an8}Pero no era un robo 168 00:08:10,367 --> 00:08:14,000 porque estaba legalmente autorizada a recibir ese cheque. 169 00:08:14,066 --> 00:08:16,767 Y como ambos reconocieron, ustedes vivían con ella. 170 00:08:16,834 --> 00:08:18,066 Ella los mantenía. 171 00:08:18,533 --> 00:08:20,400 Ustedes no aportaban nada. 172 00:08:20,467 --> 00:08:24,867 La comida cuesta dinero, la electricidad y los servicios cuestan dinero. 173 00:08:24,934 --> 00:08:26,834 No estuvo bien que la denunciaran. 174 00:08:26,934 --> 00:08:27,867 ¿Lo saben? 175 00:08:27,934 --> 00:08:30,667 Ese cheque era de cuando ya vivíamos solos. 176 00:08:30,734 --> 00:08:31,734 Pero el cheque 177 00:08:31,800 --> 00:08:35,133 es por los beneficios solicitados por el año anterior. 178 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 - Sí. - Ella no había recibido nada. 179 00:08:37,300 --> 00:08:39,967 ¿Recibió algo del gobierno 180 00:08:40,033 --> 00:08:41,800 - por el cuidado de Brooklyn... - No. 181 00:08:41,867 --> 00:08:44,800 - ...durante el tiempo que vivió con usted? - Nada. 182 00:08:44,867 --> 00:08:46,033 Nada. 183 00:08:46,100 --> 00:08:48,500 - Sí. - ¿Por qué no pidió la ayuda antes? 184 00:08:48,567 --> 00:08:51,066 ¿Por qué tardó tanto en solicitar estos beneficios? 185 00:08:51,133 --> 00:08:53,000 Los solicité en ese momento 186 00:08:53,066 --> 00:08:56,433 porque tengo 70 años y me preocupaba mucho 187 00:08:57,166 --> 00:08:59,266 qué sería de Brooklyn si me pasara algo. 188 00:08:59,333 --> 00:09:02,233 Ella se alejó de otros miembros de la familia. 189 00:09:02,300 --> 00:09:07,500 Así que dependía de mí y de su madre, que estaba enferma y vive conmigo. 190 00:09:07,567 --> 00:09:09,633 Ella dependía de nosotras. 191 00:09:09,700 --> 00:09:14,233 {\an8}Me preocupa cómo subsistirá cuando yo ya no esté. 192 00:09:15,100 --> 00:09:18,700 {\an8}Pero todo lo que uno hace y dice tiene consecuencias. 193 00:09:18,767 --> 00:09:21,834 Así es, y quiero volver a hablar con Brooklyn. 194 00:09:21,900 --> 00:09:24,734 - ¿Ustedes vivían solos? - Sí. 195 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 {\an8}¿Qué haces ahora, tesoro? 196 00:09:26,867 --> 00:09:28,467 {\an8}- Nada. - Nada. 197 00:09:28,533 --> 00:09:30,633 {\an8}- ¿Estás estudiando? - No. 198 00:09:30,700 --> 00:09:33,633 Tu abuela te está demandando, no porque no te quiera. 199 00:09:33,734 --> 00:09:35,567 Y creo que ella necesita oír eso. 200 00:09:35,633 --> 00:09:38,266 - ¿Usted quiere a su nieta? - Mucho. 201 00:09:38,333 --> 00:09:40,600 Pero intento enseñarle que en la vida 202 00:09:40,667 --> 00:09:44,133 todo lo que uno dice y hace tiene consecuencias. 203 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 Y que llamaran a la policía me destrozó. 204 00:09:47,266 --> 00:09:49,266 - Seguro. - Porque hice todo 205 00:09:49,333 --> 00:09:51,600 por darle una casa bonita, ropa bonita. 206 00:09:51,667 --> 00:09:54,333 Lo que pienso de este juicio y de su demanda 207 00:09:54,400 --> 00:09:57,367 es que usted lo hizo como una llamada de atención. 208 00:09:57,433 --> 00:10:00,367 Y te diré algo, Brooklyn, debes despabilarte. 209 00:10:00,433 --> 00:10:03,967 El mundo no será amable contigo como lo es tu abuela. 210 00:10:04,300 --> 00:10:07,867 En tu respuesta, una de las cosas de las que ustedes se quejan 211 00:10:07,934 --> 00:10:10,333 es que ella hace esta demanda 212 00:10:10,400 --> 00:10:12,233 porque quiere mantener el control, 213 00:10:12,300 --> 00:10:16,233 pero te quejas de que no llevara a Brooklyn a una entrevista de trabajo. 214 00:10:16,300 --> 00:10:17,433 Sí, su señoría. 215 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 {\an8}La demanda se originó cuando supo 216 00:10:19,567 --> 00:10:22,633 {\an8}que la dejaríamos sin la paga de los beneficios de Brooklyn. 217 00:10:22,700 --> 00:10:25,233 Ahí se originó toda la demanda. 218 00:10:25,300 --> 00:10:27,333 Brooklyn, ¿qué quieres hacer de tu vida? 219 00:10:29,400 --> 00:10:30,700 Quiero ser una ACE. 220 00:10:30,767 --> 00:10:32,233 - ¿Ser qué? - ACE. 221 00:10:32,300 --> 00:10:34,633 - ¿Asistente certificada de enfermería? - Sí. 222 00:10:34,700 --> 00:10:37,000 ¿Y cómo crees que lo lograrás? 223 00:10:37,633 --> 00:10:38,734 No lo sé. 224 00:10:38,800 --> 00:10:40,433 ¿Tienes computadora? 225 00:10:40,500 --> 00:10:42,100 No, ella se la llevó. 226 00:10:42,900 --> 00:10:44,734 - ¿Usted se la llevó? - No. 227 00:10:44,834 --> 00:10:47,000 Cuando se fueron, se la llevaron. 228 00:10:47,100 --> 00:10:48,233 ¿La tienes tú? 229 00:10:48,300 --> 00:10:50,800 No, pero su hermano tiene computadora. 230 00:10:50,867 --> 00:10:55,233 Tendrás que empezar a lidiar con lo que significa ser adulto. 231 00:10:55,300 --> 00:10:59,600 Tu abuela te mantuvo sin ayuda 232 00:10:59,667 --> 00:11:01,400 desde que tenías ocho años. 233 00:11:01,467 --> 00:11:06,033 Un cheque, el monto era $2742 más o menos. 234 00:11:06,100 --> 00:11:08,066 ¿No creías que tenía derecho a eso? 235 00:11:08,133 --> 00:11:09,767 - No. - ¿Por qué no? 236 00:11:09,834 --> 00:11:12,233 Porque mi padre le había dado dinero. 237 00:11:12,300 --> 00:11:13,934 No hay pruebas de eso. 238 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 Y, Reese, 239 00:11:15,467 --> 00:11:17,934 - he sido amable contigo. - Sí. 240 00:11:18,000 --> 00:11:20,867 Tú te mudaste a una casa y no pagabas alquiler. 241 00:11:20,934 --> 00:11:22,433 Dices que hacías tareas. 242 00:11:23,233 --> 00:11:26,767 {\an8}¿Qué opinas de la demandante? ¿Te sientes agradecido? 243 00:11:26,834 --> 00:11:29,467 {\an8}Estoy muy agradecido por lo que la abuela... 244 00:11:29,533 --> 00:11:31,734 ¿Por qué no trabajaste de chofer 245 00:11:31,800 --> 00:11:34,767 para ayudar a alguien que te deja vivir en su casa? 246 00:11:34,834 --> 00:11:37,333 Tus padres no acogieron a Brooklyn. Y ella a ti sí. 247 00:11:37,400 --> 00:11:39,500 ¿En qué trabajo duraste solo seis semanas? 248 00:11:39,567 --> 00:11:40,700 En Custom Wire. 249 00:11:40,767 --> 00:11:43,233 Allí hacía tecnología para medicina. 250 00:11:43,300 --> 00:11:44,767 ¿Qué significa eso? 251 00:11:44,834 --> 00:11:48,166 Jeringas y agujas y todo eso. 252 00:11:48,233 --> 00:11:50,600 ¿Por qué solo te duró seis semanas? 253 00:11:50,667 --> 00:11:52,934 Recibí otra oferta de trabajo. 254 00:11:53,000 --> 00:11:54,433 - ¿Y la aceptaste? - Sí. 255 00:11:54,500 --> 00:11:57,100 Dime, ¿cuánto tiempo viviste con la demandante? 256 00:11:57,166 --> 00:11:59,233 Entre cinco y seis meses. 257 00:11:59,300 --> 00:12:01,900 Durante ese período de cinco a seis meses, 258 00:12:01,967 --> 00:12:03,867 ¿cuánto dinero aportaste? 259 00:12:03,934 --> 00:12:07,800 {\an8}- Solo unos $150 o $200. - Unos $100 o $150. 260 00:12:07,867 --> 00:12:10,867 {\an8}¿Y crees que podrías vivir seis meses 261 00:12:10,934 --> 00:12:13,533 - con $100 o $150? - No, señora. 262 00:12:13,600 --> 00:12:17,100 Y tu novia no trabaja ni va a la universidad. 263 00:12:17,166 --> 00:12:21,300 ¿Crees que puedes mantener a dos personas seis meses con $100 o $150? 264 00:12:21,367 --> 00:12:23,600 - No, señora. - ¿Por qué tuvo que demandarlos? 265 00:12:23,667 --> 00:12:27,266 Porque quiso recuperar el dinero que perdió por mantenernos. 266 00:12:27,333 --> 00:12:28,333 Y por cierto, 267 00:12:28,400 --> 00:12:30,900 - de los dos, tú... - Sí, señora. 268 00:12:30,967 --> 00:12:35,166 ...tienes mucho menos derecho que Brooklyn a ese dinero. 269 00:12:35,233 --> 00:12:38,033 Ella es su nieta, a quien crio desde los ocho años. 270 00:12:38,100 --> 00:12:40,400 Y apareces tú. Deberías haberla ayudado 271 00:12:40,467 --> 00:12:42,166 a mejorar esta relación. 272 00:12:42,233 --> 00:12:44,066 Espero que no te interpusieras. 273 00:12:44,133 --> 00:12:45,233 Jueza DiMango. 274 00:12:45,867 --> 00:12:49,200 {\an8}Mocosos desagradecidos, egocéntricos y malcriados. 275 00:12:50,133 --> 00:12:51,333 {\an8}Eso es lo que son. 276 00:12:51,400 --> 00:12:53,700 {\an8}¿Qué haces al levantarte, Brooklyn? 277 00:12:54,700 --> 00:12:56,266 {\an8}- Nada. - Nada. 278 00:12:56,333 --> 00:12:57,834 {\an8}- ¿Qué edad tienes? - Diecinueve. 279 00:12:57,900 --> 00:13:00,800 Además de la ansiedad que tienes y, créeme, cariño, 280 00:13:00,867 --> 00:13:04,967 no eres la única que sufre ansiedad, no haces nada. 281 00:13:05,033 --> 00:13:07,934 ¿Crees que si hicieras algo, podrías concentrarte más? 282 00:13:08,533 --> 00:13:09,667 No. 283 00:13:09,734 --> 00:13:13,934 ¿Crees que pasarás el resto de tu vida sin hacer nada? 284 00:13:14,000 --> 00:13:16,900 Esto de: "Seré una ACE"... 285 00:13:16,967 --> 00:13:20,867 Yo querría ser... neurocirujana. 286 00:13:21,433 --> 00:13:23,667 ¿Cómo lo haré? Me voy a cruzar de brazos. 287 00:13:23,734 --> 00:13:25,667 ¿Cómo vas a ser una ACE? 288 00:13:25,734 --> 00:13:27,533 No sabes. Eso lo inventaste. 289 00:13:27,600 --> 00:13:29,633 Pensaste en decirlo porque suena bien. 290 00:13:29,700 --> 00:13:34,033 Y tú, tú eres aún más ingrato porque ella a ti no te debe nada. 291 00:13:34,667 --> 00:13:36,467 ¿Llamaron a la policía? 292 00:13:36,533 --> 00:13:38,900 Deberías estar encerrado solo por eso, Reese. 293 00:13:39,834 --> 00:13:41,500 Déjeme decirle algo a usted. 294 00:13:41,567 --> 00:13:43,567 Su hija estuvo viviendo en su casa 295 00:13:43,633 --> 00:13:45,633 y, según usted, ella está enferma. 296 00:13:45,700 --> 00:13:48,867 ¿Vivía con usted al mismo tiempo que Brooklyn y Reese? 297 00:13:48,934 --> 00:13:49,800 Sí, señora. 298 00:13:49,867 --> 00:13:51,600 ¿Recibía dinero por ella? 299 00:13:51,667 --> 00:13:54,533 - Ella recibe lo suyo. - El dinero va directo a ella. 300 00:13:54,633 --> 00:13:56,200 Y usted recibía lo de ella 301 00:13:56,266 --> 00:13:58,266 porque la madre no podía cuidarla 302 00:13:58,333 --> 00:13:59,500 y ella era menor. 303 00:13:59,567 --> 00:14:01,133 - ¿Eso es correcto? - Sí. 304 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Cuando se fueron, 305 00:14:02,266 --> 00:14:05,834 Brooklyn recibía cada mes el monto que... 306 00:14:05,900 --> 00:14:08,166 ¿Lo recibe usted o ella? 307 00:14:08,233 --> 00:14:10,734 Yo, todos los meses cobraba el cheque 308 00:14:10,834 --> 00:14:12,433 y le daba el monto entero. 309 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 ¿Es correcto? 310 00:14:13,767 --> 00:14:15,900 {\an8}- Sí. - Ella te estuvo dando el dinero. 311 00:14:16,000 --> 00:14:17,367 {\an8}Los pagos mensuales, sí. 312 00:14:17,433 --> 00:14:19,900 {\an8}Pues sería lógico creer que si recibes eso 313 00:14:19,967 --> 00:14:22,333 por estar sentada en casa sin hacer nada, 314 00:14:22,400 --> 00:14:25,700 pensarías: "Me está demandando, pero me cuidó siempre. 315 00:14:25,767 --> 00:14:28,467 Quizá le retribuya un poco por mes". 316 00:14:29,567 --> 00:14:31,867 A continuación en Tribunal de justicia... 317 00:14:31,967 --> 00:14:34,500 Se lo diré ahora, a diferencia de mis colegas, 318 00:14:34,567 --> 00:14:36,166 creo que usted es la mala. 319 00:14:36,233 --> 00:14:38,000 A CONTINUACIÓN 320 00:14:39,100 --> 00:14:40,734 TRIBUNAL DE JUSTICIA 321 00:14:41,300 --> 00:14:44,467 {\an8}Roberta Valerius demanda a su nieta Brooklyn Bruining 322 00:14:44,567 --> 00:14:47,066 {\an8}y al novio de ella, Reese Mueller, 323 00:14:47,133 --> 00:14:49,967 por lo que gastó en mantenerlos cuando vivían juntos. 324 00:14:50,033 --> 00:14:53,133 Pero Brooklyn y Reese afirman que la abuela los demanda 325 00:14:53,200 --> 00:14:57,367 porque está enojada por no poder controlar a su nieta. 326 00:14:57,967 --> 00:15:00,600 {\an8}¿Quién eres para vivir en casa ajena sin hacer nada? 327 00:15:00,667 --> 00:15:02,967 {\an8}"Lavé la casa con la hidrolavadora". 328 00:15:03,033 --> 00:15:06,066 Eso no es una compensación por vivir con alguien. 329 00:15:06,133 --> 00:15:07,300 Eso es lo que se hace. 330 00:15:07,734 --> 00:15:10,333 Su señoría, también hice trabajos. 331 00:15:10,400 --> 00:15:11,934 {\an8}- ¿Qué? - Arreglé las puertas. 332 00:15:12,000 --> 00:15:16,800 {\an8}Desmonté el cobertizo donde estaba el jacuzzi y quité algunos azulejos. 333 00:15:16,867 --> 00:15:19,934 ¿Usaste ese patio o algo en lo que estabas trabajando? 334 00:15:20,000 --> 00:15:21,800 Eso estaba atrás. Nunca fui allí. 335 00:15:21,867 --> 00:15:23,533 Nunca fuiste allí. 336 00:15:23,600 --> 00:15:25,100 Solo lo miraste. 337 00:15:25,166 --> 00:15:27,333 Cuando se fueron, tú no tenías trabajo, ¿no? 338 00:15:27,400 --> 00:15:29,467 Sí, trabajaba para la empresa de mi papá. 339 00:15:29,533 --> 00:15:31,867 ¿Qué hacías para la empresa de tu papá? 340 00:15:31,934 --> 00:15:35,200 Tiene una empresa de construcción y de remodelación. 341 00:15:35,266 --> 00:15:36,166 Hacía eso, 342 00:15:36,233 --> 00:15:39,233 y trabajaba a tiempo completo por $18 la hora. 343 00:15:39,300 --> 00:15:41,233 - ¿Allí trabajas ahora? - Sí, señora. 344 00:15:41,300 --> 00:15:44,300 Y de eso, ¿nunca le diste ni un centavo a la demandante? 345 00:15:44,367 --> 00:15:45,266 {\an8}No, señora. 346 00:15:45,333 --> 00:15:47,767 {\an8}Cuando vivían allí, ¿quién cocinaba? 347 00:15:47,834 --> 00:15:48,734 {\an8}Ella. 348 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 {\an8}- ¿Quién compraba la comida? - Ella. 349 00:15:50,867 --> 00:15:54,100 Ustedes dos están aquí diciendo esto, 350 00:15:54,166 --> 00:15:57,767 con actitud altanera y pretenciosa. 351 00:15:57,834 --> 00:15:59,967 "¿Por qué deberíamos pagarle? 352 00:16:00,100 --> 00:16:01,800 ¿Por qué deberíamos pagarle?". 353 00:16:01,867 --> 00:16:03,567 ¿Cuál es tu plan? 354 00:16:03,633 --> 00:16:05,033 Brooklyn, ¿cuál es tu plan? 355 00:16:06,200 --> 00:16:08,500 - No lo sé. - No hay plan. 356 00:16:08,567 --> 00:16:10,367 ¿Qué harás cuando vayas a casa? 357 00:16:10,433 --> 00:16:12,367 Nada. Vamos, dímelo. 358 00:16:12,867 --> 00:16:14,066 - No lo sé. - Nada. 359 00:16:14,133 --> 00:16:16,767 ¡Lo sabes! ¿Qué haces a diario? 360 00:16:17,400 --> 00:16:18,633 - Nada. - Nada. 361 00:16:18,700 --> 00:16:21,600 Eso es. Ese es tu trabajo. Te levantas y no haces nada. 362 00:16:22,667 --> 00:16:24,300 Pues haz algo con tu vida. 363 00:16:24,367 --> 00:16:28,300 Serás más feliz. Te lo aseguro. Hazle las manos a alguien. 364 00:16:28,367 --> 00:16:30,200 Monta un negocio desde casa. 365 00:16:30,266 --> 00:16:31,600 Podrías hacer eso. 366 00:16:31,667 --> 00:16:32,667 Es una destreza. 367 00:16:32,734 --> 00:16:34,934 Y no te refugies en la ansiedad. 368 00:16:35,000 --> 00:16:37,834 Cuanto más te refugies allí, menos la abordarás. 369 00:16:37,900 --> 00:16:38,934 Menos trabajas, 370 00:16:39,000 --> 00:16:41,200 menos haces algo con tu propia vida, 371 00:16:41,266 --> 00:16:43,633 más te hundirás. 372 00:16:43,700 --> 00:16:45,000 Juez Levy. 373 00:16:45,066 --> 00:16:47,233 {\an8}Tenemos un testigo, Blake Bruining. 374 00:16:47,300 --> 00:16:48,800 {\an8}¿Podría subir, por favor? 375 00:16:48,867 --> 00:16:49,767 ¿Quién es usted? 376 00:16:50,133 --> 00:16:51,300 Ella es mi abuela. 377 00:16:51,367 --> 00:16:54,567 Bueno. ¿Y es pariente de los dos a su izquierda? 378 00:16:54,633 --> 00:16:56,800 Ella es mi hermana y él, su novio. 379 00:16:56,867 --> 00:16:58,300 {\an8}¿Te puedo hablar de tú? 380 00:16:58,367 --> 00:16:59,633 {\an8}- Sí. - ¿Qué edad tienes? 381 00:16:59,734 --> 00:17:01,467 {\an8}- Tengo 21. - ¿Trabajas? 382 00:17:01,533 --> 00:17:03,266 - Sí. - ¿Qué haces? 383 00:17:03,333 --> 00:17:06,533 Trabajo como vendedor en UScellular. 384 00:17:06,600 --> 00:17:10,734 Vendo celulares y hago contratos telefónicos. 385 00:17:10,800 --> 00:17:13,500 Y ellos viven conmigo ahora. 386 00:17:13,567 --> 00:17:15,633 Bueno. ¿Y te mantienes solo? 387 00:17:15,700 --> 00:17:19,533 Sí. Y los mantengo a ambos. 388 00:17:19,600 --> 00:17:22,433 Entonces, ¿cuando se fueron de la casa de tu abuela 389 00:17:22,500 --> 00:17:24,433 - fueron a tu casa? - Sí, señoría. 390 00:17:24,500 --> 00:17:27,667 - ¿Te arrepientes de esa decisión? - Ahora, claramente, sí. 391 00:17:27,734 --> 00:17:29,700 Tengo muchos problemas. 392 00:17:29,767 --> 00:17:32,000 Hablé con ellos varias veces. 393 00:17:32,333 --> 00:17:35,100 Hay dos animales que no dejan de orinar 394 00:17:35,166 --> 00:17:37,567 y defecar en la alfombra porque no salen. 395 00:17:37,633 --> 00:17:40,700 {\an8}Cada vez que vuelvo a casa, siempre pregunto: "Oye, Reese, 396 00:17:40,767 --> 00:17:43,066 {\an8}¿trabajaste algo? ¿Qué hiciste?". 397 00:17:43,133 --> 00:17:45,367 {\an8}Nunca tienen para pagar el alquiler. 398 00:17:45,433 --> 00:17:46,834 ¿Quién lo paga? 399 00:17:46,900 --> 00:17:48,033 Hacemos 50 y 50. 400 00:17:48,133 --> 00:17:50,500 ¿50 y 50? ¿Él paga el 50 % del alquiler? 401 00:17:50,567 --> 00:17:53,300 El dinero de Seguridad Social... 402 00:17:53,900 --> 00:17:56,166 Él vive del dinero ese de mi hermana. 403 00:17:56,233 --> 00:17:58,400 - ¿Es correcto? - No, señor. 404 00:17:58,467 --> 00:18:00,467 Yo nunca lo vi trabajar. 405 00:18:00,533 --> 00:18:02,767 Siempre decía: "¿Cuándo cobraremos?". 406 00:18:02,867 --> 00:18:05,567 - ¿Dices que él miente? - Sí, señor. 407 00:18:05,633 --> 00:18:07,567 ¿Por qué motivo mentiría? 408 00:18:07,633 --> 00:18:10,266 Brooklyn y yo dividimos nuestra parte en dos, 409 00:18:10,333 --> 00:18:12,166 son $450... $425 cada uno. 410 00:18:12,266 --> 00:18:13,633 Pues ella no trabaja. 411 00:18:13,700 --> 00:18:15,934 - Ella recibe lo de la discapacidad. - Sí. 412 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Lo que él dice es que tú tampoco trabajas. 413 00:18:18,467 --> 00:18:19,834 Eso te estoy preguntando. 414 00:18:19,900 --> 00:18:22,200 Trabajo cuando mi papá me necesita. 415 00:18:22,266 --> 00:18:24,934 - En este momento, mi papá... - Ese es el problema, ¿no? 416 00:18:25,000 --> 00:18:28,667 Él solo trabaja cuando su papá dice: "Vamos, te daré dinero". 417 00:18:28,734 --> 00:18:31,967 Trabaja para su papá. Si no, no se levanta a la mañana. 418 00:18:32,033 --> 00:18:34,667 No tiene a dónde ir ni nada. 419 00:18:34,734 --> 00:18:36,266 - Sí, su señoría. - Entiendo. 420 00:18:36,333 --> 00:18:38,500 - ¿Quieres a tu hermana? - Sí, señoría. 421 00:18:38,567 --> 00:18:40,333 ¿Quieres lo mejor para ella? 422 00:18:40,400 --> 00:18:41,767 Sí, su señoría. 423 00:18:41,834 --> 00:18:46,066 Lo he intentado, pero, repito, ella no quiere hacer nada. 424 00:18:46,133 --> 00:18:48,967 Dime, ¿fuiste a la secundaria con ella? 425 00:18:49,300 --> 00:18:50,834 - Sí. - ¿Te graduaste? 426 00:18:50,934 --> 00:18:52,667 - Sí. - ¿Luego fuiste al ejército? 427 00:18:52,734 --> 00:18:55,433 - Así es. - ¿Ella terminó la preparatoria? 428 00:18:55,500 --> 00:18:56,800 - No. - Por lo que sé, 429 00:18:56,867 --> 00:19:00,533 no completó ningún tipo de educación, abandonó. 430 00:19:00,600 --> 00:19:02,133 ¿Trabajó en la secundaria? 431 00:19:02,200 --> 00:19:04,367 No, yo era el que trabajaba. 432 00:19:04,433 --> 00:19:06,867 - Comencé a los 15 años. - ¿Y ella nunca trabajó? 433 00:19:06,934 --> 00:19:08,600 {\an8}- Nunca. - ¿Por qué no? 434 00:19:08,700 --> 00:19:13,834 {\an8}No tenía motivación. No sé el motivo verdadero. 435 00:19:13,900 --> 00:19:15,700 Yo no sabía lo que pasaba allí. 436 00:19:15,767 --> 00:19:17,934 Entiendo. Déjame preguntarte algo. 437 00:19:18,000 --> 00:19:21,667 Tu abuela dice que solicitó 438 00:19:21,734 --> 00:19:24,867 el dinero de Seguridad Social por la discapacidad 439 00:19:24,934 --> 00:19:27,200 cuando tu hermana cumplió 17 años. 440 00:19:27,266 --> 00:19:29,567 - Eso fue hace dos años, ¿no? - Sí, señoría. 441 00:19:29,633 --> 00:19:32,533 ¿Crees que tu abuela es una persona negligente? 442 00:19:32,600 --> 00:19:33,433 Para nada. 443 00:19:33,500 --> 00:19:35,734 Y no crees que sea abusiva, ¿no? 444 00:19:35,800 --> 00:19:39,000 - No. - Crees que si la discapacidad 445 00:19:39,066 --> 00:19:42,633 de Brooklyn hubiera sido real antes de los 17, 446 00:19:42,700 --> 00:19:45,166 tu abuela habría recibido ayuda, ¿verdad? 447 00:19:45,233 --> 00:19:47,200 - Así es. - La habría pedido. 448 00:19:47,266 --> 00:19:50,467 Pero, según tu abuela, recién cuando cumplió 17, 449 00:19:50,533 --> 00:19:53,467 surgieron estos problemas de ansiedad. 450 00:19:53,533 --> 00:19:56,033 - Así es. - ¿Tú no viste problemas de ansiedad 451 00:19:56,100 --> 00:19:57,867 - en la secundaria? - No. 452 00:19:57,934 --> 00:20:00,233 No, ella salía de fiesta... 453 00:20:00,300 --> 00:20:02,367 - Eso es lo que hacen ahora. - Así es. 454 00:20:02,433 --> 00:20:04,100 - Y eso es lo que viste. - Sí. 455 00:20:04,166 --> 00:20:06,500 Gracias por tu honestidad. Siéntate. 456 00:20:07,266 --> 00:20:09,433 Volviendo a usted, señora Valerius. 457 00:20:09,500 --> 00:20:11,400 Tiene un gran nieto. 458 00:20:11,467 --> 00:20:12,934 - Dijo la verdad. - Sí, señor. 459 00:20:13,000 --> 00:20:14,133 El único problema es 460 00:20:14,200 --> 00:20:17,266 que, según los registros familiares en Wisconsin, 461 00:20:17,333 --> 00:20:18,767 le otorgaron la tutela 462 00:20:18,834 --> 00:20:22,300 porque su hija, la madre de ella, no podía cuidarse sola. 463 00:20:22,367 --> 00:20:25,567 {\an8}- Y ella misma recibe Seguridad Social. - Sí. 464 00:20:25,633 --> 00:20:28,533 {\an8}Entonces, su hija también recibía ayuda por discapacidad. 465 00:20:28,600 --> 00:20:30,233 Dinero del gobierno. 466 00:20:30,300 --> 00:20:33,567 Él recibió dinero del gobierno, y eso fue a su tutor, 467 00:20:33,633 --> 00:20:34,967 que era usted, ¿no? 468 00:20:35,033 --> 00:20:37,400 - Ella no habría... - Se lo diré ahora. 469 00:20:37,467 --> 00:20:38,934 A diferencia de ellas... 470 00:20:39,000 --> 00:20:42,400 A diferencia de mis colegas, creo que usted es la mala. 471 00:20:42,667 --> 00:20:43,567 {\an8}CONTINUARÁ... 472 00:20:43,633 --> 00:20:46,333 {\an8}En el próximo episodio de Tribunal de justicia... 473 00:20:46,400 --> 00:20:50,133 Tienen la vida por delante y la oportunidad de sentar cabeza. 474 00:20:50,200 --> 00:20:52,934 Van a tener que hacer cambios. 475 00:20:53,000 --> 00:20:54,934 ¿Creen que se van a casar? 476 00:20:55,000 --> 00:20:56,100 Eso espero. 477 00:20:56,166 --> 00:20:58,133 ¿En serio? ¿Cómo van a subsistir? 478 00:20:58,200 --> 00:21:00,834 - Bueno, si yo... - Tú vives de ella. 479 00:21:00,900 --> 00:21:04,166 No puedes dejarla porque sin ella, estás quebrado. 480 00:21:05,800 --> 00:21:11,200 {\an8}¿Alguien rompió un acuerdo? Presente su caso en Tribunal de justicia. 481 00:21:11,266 --> 00:21:13,367 {\an8}Búsquennos en las redes sociales. 482 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui 483 00:21:47,266 --> 00:21:49,266 Supervisión creativa: Maria Peiretti