1
00:00:06,667 --> 00:00:09,767
Das sind Ihre Enkelin und ihr Freund.
2
00:00:09,834 --> 00:00:10,667
Ja.
3
00:00:10,734 --> 00:00:13,100
Ihr habt bei ihr gewohnt.
Sie unterstützte euch.
4
00:00:13,166 --> 00:00:15,100
Er gab mir keinen einzigen Dollar.
5
00:00:15,166 --> 00:00:16,633
Du stehst auf und dann?
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,200
- Nichts.
- Nichts.
7
00:00:18,266 --> 00:00:20,767
Ich half ihr viel im Haus, Ma'am.
8
00:00:21,567 --> 00:00:24,900
Selbstsüchtige, undankbare,
egozentrische, verwöhnte Gören.
9
00:00:24,967 --> 00:00:26,300
Das seid ihr.
10
00:00:26,367 --> 00:00:28,900
Jetzt bei Tribunal Justice.
11
00:00:49,033 --> 00:00:50,500
{\an8}VALERIUS GEGEN MUELLER & BRUINING
12
00:00:51,033 --> 00:00:53,633
Dies ist ein Fall aus Fredonia, Wisconsin.
13
00:00:54,333 --> 00:00:56,567
{\an8}Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 2081,
14
00:00:56,633 --> 00:01:00,233
{\an8}Valerius gegen Mueller/Bruining.
15
00:01:00,300 --> 00:01:02,033
{\an8}- Danke, Byrd.
- Gerne.
16
00:01:02,133 --> 00:01:04,166
{\an8}Die Eide wurden abgelegt. Bitte setzen.
17
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
{\an8}- Guten Morgen, Ms. Valerius.
- Guten Morgen.
18
00:01:07,667 --> 00:01:10,367
{\an8}Sie verklagen in diesem Fall
zwei Angeklagte?
19
00:01:10,433 --> 00:01:13,533
- Genau.
- Angeklagte Brooklyn Bruining.
20
00:01:13,633 --> 00:01:15,300
Brooklyn ist Ihre Enkelin.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,100
- Reese Mueller ist ihr Freund.
- Ja.
22
00:01:18,166 --> 00:01:21,000
Und Sie verklagen sie
wegen unbezahlter Miete.
23
00:01:21,066 --> 00:01:25,800
Sie sagen, Sie kauften einen Computer
und zahlten Unterricht für Brooklyn.
24
00:01:25,867 --> 00:01:30,700
Sie haben Kosten für Möbel
und Umzugskosten für beide vorgestreckt,
25
00:01:30,800 --> 00:01:34,367
{\an8}und Sie behaupten auch,
ein Handy gekauft zu haben,
26
00:01:34,467 --> 00:01:37,633
{\an8}und der Gesamtbetrag,
auf den Sie klagen, ist $10.000.
27
00:01:38,133 --> 00:01:40,400
Reese, du hast im Namen von dir
28
00:01:40,467 --> 00:01:43,433
- und Brooklyn geantwortet.
- Ja.
29
00:01:43,500 --> 00:01:46,400
{\an8}Ihr sagt,
ihr schuldet der Klägerin kein Geld,
30
00:01:46,467 --> 00:01:48,433
{\an8}und sagt, sie tue das hier nur,
31
00:01:48,500 --> 00:01:50,367
weil sie wütend auf euch ist
32
00:01:50,433 --> 00:01:54,700
und etwas die Kontrolle
über Brooklyn verloren hat.
33
00:01:55,367 --> 00:01:58,066
Ms. Valerius, das ist Ihre Enkelin.
34
00:01:58,166 --> 00:01:59,633
Sie ist jetzt 19.
35
00:01:59,700 --> 00:02:02,066
Sie zogen sie auf, seit sie acht war.
36
00:02:02,133 --> 00:02:03,967
Wie kam es dazu?
37
00:02:04,033 --> 00:02:09,300
Im April 2013
lief es in Michigan nicht gut.
38
00:02:10,367 --> 00:02:15,033
Sie wurde nach einem Sorgerechtsstreit
in die Obhut ihres Vaters gegeben,
39
00:02:15,100 --> 00:02:18,567
ihr Vater bekam das Sorgerecht,
aber das klappte nicht.
40
00:02:19,100 --> 00:02:22,000
{\an8}Es gab häusliche Auseinandersetzungen,
41
00:02:22,066 --> 00:02:25,600
{\an8}und ich wurde gebeten, sie aufzunehmen,
42
00:02:25,667 --> 00:02:27,567
{\an8}als Alternative zur Pflegefamilie.
43
00:02:27,633 --> 00:02:29,867
{\an8}"Sie" heißt Brooklyn und ihr Bruder?
44
00:02:29,934 --> 00:02:33,367
{\an8}Ja. Ihr Bruder ist 21.
Und Brooklyn ist 19.
45
00:02:33,800 --> 00:02:35,600
Ich bekam sie mit acht und zehn.
46
00:02:35,667 --> 00:02:37,967
Und wer wohnte noch bei Ihnen?
47
00:02:38,533 --> 00:02:42,734
Mein Mann, und ich fragte,
ob er sie großziehen wolle,
48
00:02:42,800 --> 00:02:45,367
denn der Zeitraum war unbefristet.
49
00:02:45,700 --> 00:02:47,367
Wir wollten beide helfen.
50
00:02:47,433 --> 00:02:49,133
Was machten Sie beruflich?
51
00:02:49,200 --> 00:02:50,834
Ich putzte Operationssäle.
52
00:02:50,900 --> 00:02:55,734
Und mein Mann leitete
sein eigenes Autoreparaturgeschäft.
53
00:02:55,800 --> 00:02:59,166
Als Sie Brooklyn
und ihren Bruder aufnahmen,
54
00:02:59,266 --> 00:03:02,300
bekamen Sie Hilfe
oder Unterstützung von jemandem?
55
00:03:02,367 --> 00:03:03,934
- Nein.
- Nur Sie und Ihr Mann?
56
00:03:05,033 --> 00:03:05,900
Ja.
57
00:03:05,967 --> 00:03:08,400
Spulen wir ein paar Jahre vor,
58
00:03:08,467 --> 00:03:13,000
Brooklyn wird eine junge Frau
und kommt mit Reese zusammen.
59
00:03:13,066 --> 00:03:15,467
Und Sie erlauben Reese,
bei Ihnen zu wohnen.
60
00:03:15,533 --> 00:03:16,533
Warum?
61
00:03:17,266 --> 00:03:21,400
Nun, Reese wohnte etwa eine halbe Stunde
von meinem Haus entfernt.
62
00:03:21,467 --> 00:03:25,133
{\an8}Ich lebe sehr ländlich
und er hatte damals kein Auto.
63
00:03:25,200 --> 00:03:27,967
{\an8}Er wollte Brooklyn jeden Tag sehen,
64
00:03:28,033 --> 00:03:30,433
{\an8}also fuhr er viel hin und her.
65
00:03:30,934 --> 00:03:34,400
Und seine Eltern
konnten ihn nicht ständig fahren,
66
00:03:34,467 --> 00:03:36,467
um Brooklyn zu besuchen.
67
00:03:36,533 --> 00:03:40,533
Und er arbeitete damals nicht,
was mich beunruhigte,
68
00:03:40,633 --> 00:03:42,934
denn damals war er 17.
69
00:03:43,000 --> 00:03:46,367
Sie fragte,
ob er ein paar Nächte bleiben könnte,
70
00:03:46,433 --> 00:03:50,066
und aus den paar Nächten wurde dann,
dass er einzog.
71
00:03:50,433 --> 00:03:53,834
Ich wollte immer,
dass er sich einen Job sucht.
72
00:03:53,900 --> 00:03:58,600
Irgendwann brachte ich ihn zu einer
Zeitarbeitsfirma und besorgte ihm Arbeit.
73
00:03:59,266 --> 00:04:01,633
Er arbeitete sechs Wochen dort.
74
00:04:01,700 --> 00:04:05,500
Ich fuhr ihn jeden Tag hin und zurück,
75
00:04:05,567 --> 00:04:08,166
egal in welcher Schicht er arbeitete.
76
00:04:08,734 --> 00:04:10,834
Er wurde jede Woche bezahlt
77
00:04:10,900 --> 00:04:13,333
und gab mir keinen einzigen Dollar.
78
00:04:13,433 --> 00:04:15,367
Reese, reden wir kurz mit dir.
79
00:04:15,433 --> 00:04:19,100
Als du bei Mrs. Valerius einzogst,
warst du mit Brooklyn zusammen?
80
00:04:19,166 --> 00:04:21,767
- Ja.
- Und es war gut.
81
00:04:21,834 --> 00:04:24,967
{\an8}Es war schön,
dass du dort wohnen konntest.
82
00:04:25,033 --> 00:04:26,767
{\an8}- Ja.
- Hast du ihr je Miete gezahlt?
83
00:04:26,834 --> 00:04:27,767
{\an8}Nein, Ma'am.
84
00:04:27,834 --> 00:04:30,066
{\an8}Hast du mit ihr über Miete geredet?
85
00:04:30,166 --> 00:04:31,233
Nein, Ma'am.
86
00:04:31,300 --> 00:04:32,567
Ms. Valerius,
87
00:04:32,633 --> 00:04:37,333
wenn es vor dem Einzug
keine Gespräche mit Reese gab,
88
00:04:37,400 --> 00:04:40,800
wie kommen Sie auf die $600 im Monat?
89
00:04:40,900 --> 00:04:44,633
Denn im Moment basiert Ihre Mietforderung
auf Ihrer Angabe,
90
00:04:44,700 --> 00:04:48,233
dass sie Ihnen $600 im Monat
für ein Jahr zahlen sollten.
91
00:04:48,300 --> 00:04:49,934
Woher kommt diese Zahl?
92
00:04:50,000 --> 00:04:53,500
Hatten Sie Anspruch auf die Miete,
oder hofften Sie nur,
93
00:04:53,567 --> 00:04:56,333
dass er irgendwann das Richtige tut?
94
00:04:56,400 --> 00:05:00,166
Ich weiß,
es gab keine rechtskräftigen Gespräche
95
00:05:00,233 --> 00:05:01,667
oder etwas Schriftliches,
96
00:05:01,734 --> 00:05:03,166
aber Tatsache ist,
97
00:05:03,233 --> 00:05:05,967
als Erwachsener
ist man selbst verantwortlich,
98
00:05:06,033 --> 00:05:08,100
über die Runden zu kommen.
99
00:05:08,166 --> 00:05:09,967
Ich musste arbeiten.
100
00:05:10,800 --> 00:05:12,633
Mein Mann starb im Januar '21,
101
00:05:12,700 --> 00:05:14,667
ich war fünf Jahre älter als er.
102
00:05:14,734 --> 00:05:18,100
Ich musste wieder arbeiten,
um Brooklyn ein Zuhause zu bieten,
103
00:05:18,667 --> 00:05:20,667
und ihre Mutter wohnt bei mir.
104
00:05:20,734 --> 00:05:24,266
Und man tut, was nötig ist,
für die Menschen, die man liebt.
105
00:05:24,800 --> 00:05:27,867
{\an8}Und ich finde, sie haben mich ausgenutzt.
106
00:05:27,934 --> 00:05:30,834
{\an8}Ich unterbreche,
weil ich mit ihnen reden will.
107
00:05:30,900 --> 00:05:33,533
Reese, dachtest du nicht,
dass du hättest arbeiten
108
00:05:33,600 --> 00:05:35,367
und etwas beitragen sollen?
109
00:05:35,433 --> 00:05:37,767
Ich habe was beigetragen,
Hausarbeit erledigt
110
00:05:37,834 --> 00:05:39,266
und ihr Haus gereinigt.
111
00:05:39,333 --> 00:05:40,800
Ich half in der Garage.
112
00:05:40,867 --> 00:05:42,834
Ich half bei vielen Dingen.
113
00:05:42,900 --> 00:05:45,300
Brooklyn, hast du gerne
bei deiner Oma gelebt?
114
00:05:45,367 --> 00:05:46,367
Ja.
115
00:05:46,433 --> 00:05:48,066
Sie behauptet auch,
116
00:05:48,133 --> 00:05:52,266
dass sie Kurse für dich
und einen Computer bezahlt hat.
117
00:05:52,333 --> 00:05:54,533
{\an8}Gehst du zur Uni? Studierst du?
118
00:05:54,600 --> 00:05:56,734
{\an8}- Momentan nicht.
- Wofür waren die Kurse?
119
00:05:58,100 --> 00:05:59,767
Das letzte Highschooljahr.
120
00:05:59,834 --> 00:06:01,633
- Um den Abschluss zu machen?
- Ja.
121
00:06:01,700 --> 00:06:02,600
Ms. Valerius,
122
00:06:02,667 --> 00:06:06,367
als Sie die Kurse bezahlten
und den Computer kauften,
123
00:06:06,433 --> 00:06:08,734
erwarteten Sie eine Rückzahlung
124
00:06:08,800 --> 00:06:10,500
oder taten Sie diese Dinge,
125
00:06:10,567 --> 00:06:13,667
weil Sie sie liebten
und ihr helfen wollten?
126
00:06:13,734 --> 00:06:15,934
Ich beantragte Sozialhilfe für sie.
127
00:06:16,000 --> 00:06:19,700
Sie hat Panikattacken.
Sie hat eine schwere Angststörung.
128
00:06:19,767 --> 00:06:21,633
Sie hat das seit Jahren.
129
00:06:22,000 --> 00:06:26,166
Ich ging erst zur Sozialversicherung,
als sie 17 Jahre alt war,
130
00:06:26,667 --> 00:06:30,166
{\an8}und damals brauchten sie ein Jahr,
um zu entscheiden,
131
00:06:30,233 --> 00:06:34,667
{\an8}dass Brooklyn definitiv Geld braucht
132
00:06:34,734 --> 00:06:37,233
und dass sie eine Behinderung hat.
133
00:06:37,300 --> 00:06:39,900
Und schließlich erhielt sie Leistungen,
134
00:06:39,967 --> 00:06:42,166
und Sie sollten sie
in ihrem Namen erhalten.
135
00:06:42,233 --> 00:06:43,533
- Richtig?
- Ja.
136
00:06:43,600 --> 00:06:48,000
Ich will mit euch reden,
Reese und Brooklyn,
137
00:06:48,066 --> 00:06:50,266
denn es kam der Moment,
an dem einer von euch
138
00:06:50,333 --> 00:06:55,166
oder beide die Polizei riefen und sagten,
sie hätte den Scheck geklaut.
139
00:06:55,233 --> 00:06:57,233
Reese, warum ist das passiert?
140
00:06:58,266 --> 00:07:00,934
Gleich bei Tribunal Justice...
141
00:07:01,000 --> 00:07:04,967
Du, du bist noch undankbarer,
denn sie schuldet dir nichts.
142
00:07:05,033 --> 00:07:06,767
Die Polizei rufen?
143
00:07:06,834 --> 00:07:09,333
Alleine dafür solltest du
eingesperrt werden.
144
00:07:09,400 --> 00:07:11,767
GLEICH
145
00:07:15,133 --> 00:07:18,433
{\an8}Roberta Valerius verklagt
ihre Enkelin Brooklyn Bruining
146
00:07:18,533 --> 00:07:21,533
{\an8}und deren Freund Reese Mueller
auf $10.000.
147
00:07:21,600 --> 00:07:24,533
Roberta behauptet, sie schulden
ihr Miete und Rückzahlung
148
00:07:24,600 --> 00:07:27,066
von finanzieller Hilfe,
als sie bei ihr wohnten.
149
00:07:27,133 --> 00:07:29,700
Die Teenager sagen,
Roberta habe sie aufgenommen,
150
00:07:29,767 --> 00:07:32,300
wurde dann wütend, als sie auszogen
151
00:07:32,367 --> 00:07:34,400
und sie
die staatliche Unterstützung verlor.
152
00:07:35,266 --> 00:07:37,100
Es kam der Moment,
153
00:07:37,166 --> 00:07:39,667
{\an8}an dem einer von euch
oder beide die Polizei riefen
154
00:07:39,734 --> 00:07:41,734
{\an8}und sagten,
sie hätte den Scheck geklaut.
155
00:07:41,800 --> 00:07:43,467
{\an8}Reese, warum ist das passiert?
156
00:07:43,533 --> 00:07:45,800
{\an8}Brooklyn prüfte ihr Versicherungskonto
157
00:07:45,867 --> 00:07:49,166
{\an8}und sah, dass Ms. Valerius
158
00:07:49,233 --> 00:07:51,967
{\an8}einen Scheck über $2742 bekam,
159
00:07:52,033 --> 00:07:55,567
{\an8}und wir riefen sie an
und fragten, wo der Scheck sei.
160
00:07:55,633 --> 00:07:57,633
{\an8}Wir waren 18 und lebten alleine
161
00:07:57,700 --> 00:08:00,400
und brauchten Geld für Miete und alles,
162
00:08:00,467 --> 00:08:02,300
und sie sagte, das Geld sei ihres.
163
00:08:02,367 --> 00:08:05,834
{\an8}Also gingen wir zur Polizei
und meldeten es als Diebstahl.
164
00:08:05,934 --> 00:08:08,800
{\an8}Die konnte nichts tun,
da sagten wir es der Versicherung.
165
00:08:08,867 --> 00:08:10,300
{\an8}Aber es war kein Diebstahl,
166
00:08:10,367 --> 00:08:14,000
weil sie gesetzlich dazu befugt war,
den Scheck zu erhalten.
167
00:08:14,066 --> 00:08:16,767
Und wie ihr beide sagtet,
ihr habt bei ihr gewohnt.
168
00:08:16,834 --> 00:08:18,066
Sie unterstützte euch.
169
00:08:18,533 --> 00:08:20,400
Ihr habt kein Geld beigesteuert.
170
00:08:20,467 --> 00:08:24,867
Essen kostet Geld,
Strom und Nebenkosten kosten Geld.
171
00:08:24,934 --> 00:08:26,834
Die Polizei zu rufen war falsch.
172
00:08:26,934 --> 00:08:27,867
Das wisst ihr?
173
00:08:27,934 --> 00:08:30,667
Der Scheck war von da, als wir auszogen.
174
00:08:30,734 --> 00:08:31,734
Aber der Scheck...
175
00:08:31,800 --> 00:08:35,133
Sie bewarb sich um Leistungen
für das Vorjahr.
176
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
- Ja.
- Sie hatte also nichts bekommen.
177
00:08:37,300 --> 00:08:39,967
Erhielten Sie je etwas von der Regierung
178
00:08:40,033 --> 00:08:41,800
- für Brooklyns Pflege...
- Nein.
179
00:08:41,867 --> 00:08:44,800
...zu der Zeit, als sie bei Ihnen wohnte?
180
00:08:44,867 --> 00:08:46,033
Gar nichts.
181
00:08:46,100 --> 00:08:48,500
- Ja.
- Warum beantragten Sie nicht früher was?
182
00:08:48,567 --> 00:08:51,066
Warum beantragten Sie
die Leistungen so spät?
183
00:08:51,133 --> 00:08:53,000
Ich beantragte sie deswegen,
184
00:08:53,066 --> 00:08:56,433
weil ich 70 Jahre alt bin
und mir Sorgen machte,
185
00:08:57,166 --> 00:08:59,266
was Brooklyn tut, wenn mir etwas zustößt.
186
00:08:59,333 --> 00:09:02,233
Sie hat Verbindungen
zu weiterer Familie zerstört.
187
00:09:02,300 --> 00:09:07,500
Sie verließ sich nur auf mich
und ihre kranke Mutter, die bei mir lebt.
188
00:09:07,567 --> 00:09:09,633
Sie verließ sich auf uns.
189
00:09:09,700 --> 00:09:14,233
{\an8}Ich mache mir Sorgen, wie sie klarkommt,
wenn ich nicht mehr hier bin.
190
00:09:15,100 --> 00:09:18,700
{\an8}Aber alles, was Leute sagen und tun,
hat Konsequenzen.
191
00:09:18,767 --> 00:09:21,834
Das stimmt,
und ich will noch mal mit Brooklyn reden.
192
00:09:21,900 --> 00:09:24,734
- Wart ihr ausgezogen?
- Ja.
193
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
{\an8}Was machst du gerade beruflich, Liebes?
194
00:09:26,867 --> 00:09:28,467
{\an8}- Nichts.
- Nichts.
195
00:09:28,533 --> 00:09:30,633
{\an8}- Studierst du?
- Nein.
196
00:09:30,700 --> 00:09:33,633
Deine Oma verklagt dich,
nicht, weil sie dich nicht liebt.
197
00:09:33,734 --> 00:09:35,567
Und ich denke, das muss sie hören.
198
00:09:35,633 --> 00:09:38,266
- Lieben Sie Ihre Enkelin?
- Sehr.
199
00:09:38,333 --> 00:09:40,600
Aber ich will ihr beibringen,
200
00:09:40,667 --> 00:09:44,133
dass alles, was man sagt und tut,
Konsequenzen hat.
201
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
Ich war am Boden zerstört,
als sie die Polizei riefen.
202
00:09:47,266 --> 00:09:49,266
- Klar.
- Denn ich gab alles, um ihr
203
00:09:49,333 --> 00:09:51,600
ein schönes Heim zu ermöglichen,
schöne Kleidung.
204
00:09:51,667 --> 00:09:54,333
Ich habe bei dieser Klage den Eindruck,
205
00:09:54,400 --> 00:09:57,367
dass dies ein Weckruf von Ihnen ist.
206
00:09:57,433 --> 00:10:00,367
Und ich sage dir, Brooklyn,
du musst aufwachen.
207
00:10:00,433 --> 00:10:03,967
Die Welt wird nicht netter zu dir sein
als deine Großmutter.
208
00:10:04,300 --> 00:10:07,867
In eurer Antwort beschwert ihr euch
unter anderem darüber,
209
00:10:07,934 --> 00:10:10,333
dass die Klägerin Klage einreicht,
210
00:10:10,400 --> 00:10:12,233
weil sie Kontrolle behalten will,
211
00:10:12,300 --> 00:10:16,233
aber auch, dass sie Brooklyn nicht
zu einem Vorstellungsgespräch fuhr.
212
00:10:16,300 --> 00:10:17,433
Ja, Euer Ehren.
213
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
{\an8}Das Ganze begann, als sie erfuhr,
214
00:10:19,567 --> 00:10:22,633
{\an8}dass wir sie als Empfängerin
von Brooklyns Geld entfernen.
215
00:10:22,700 --> 00:10:25,233
Da entstand die ganze Klage.
216
00:10:25,300 --> 00:10:27,333
Brooklyn, was willst du mal werden?
217
00:10:29,400 --> 00:10:30,700
Eine CNA.
218
00:10:30,767 --> 00:10:32,233
- Was?
- Eine CNA.
219
00:10:32,300 --> 00:10:34,633
- Eine Pflegeassistentin?
- Ja.
220
00:10:34,700 --> 00:10:37,000
Und wie willst du da hinkommen?
221
00:10:37,633 --> 00:10:38,734
Ich weiß nicht.
222
00:10:38,800 --> 00:10:40,433
Hast du einen Computer?
223
00:10:40,500 --> 00:10:42,100
Nein, sie nahm ihn zurück.
224
00:10:42,900 --> 00:10:44,734
- Sie nahmen ihn zurück?
- Nein.
225
00:10:44,834 --> 00:10:47,000
Als sie auszogen, nahmen sie ihn mit.
226
00:10:47,100 --> 00:10:48,233
Habt ihr den Computer?
227
00:10:48,300 --> 00:10:50,800
Nein, aber ihr Bruder hat einen im Haus.
228
00:10:50,867 --> 00:10:55,233
Du musst damit klarkommen,
was es heißt, erwachsen zu sein.
229
00:10:55,300 --> 00:10:59,600
Zu wissen, dass deine Großmutter
dich ohne Hilfe unterstützt hat,
230
00:10:59,667 --> 00:11:01,400
seit du acht warst...
231
00:11:01,467 --> 00:11:06,033
Ein Scheck,
$2742 war die Summe des Schecks.
232
00:11:06,100 --> 00:11:08,066
Dachtest du nicht, das stünde ihr zu?
233
00:11:08,133 --> 00:11:09,767
- Nein.
- Warum nicht?
234
00:11:09,834 --> 00:11:12,233
Weil mein Vater ihr Geld gegeben hatte.
235
00:11:12,300 --> 00:11:13,934
Dafür gibt es keine Beweise.
236
00:11:14,000 --> 00:11:15,400
Und weißt du, Reese,
237
00:11:15,467 --> 00:11:17,934
- ich war nett zu dir.
- Ja.
238
00:11:18,000 --> 00:11:20,867
Du ziehst in ein Haus
und zahlst keine Miete.
239
00:11:20,934 --> 00:11:22,433
Du sagst, du halfst im Haus.
240
00:11:23,233 --> 00:11:26,767
{\an8}Was hältst du von der Klägerin?
Bist du dankbar?
241
00:11:26,834 --> 00:11:29,467
{\an8}Ich bin sehr dankbar für das, was sie...
242
00:11:29,533 --> 00:11:31,734
Warum arbeitest du dann nicht,
243
00:11:31,800 --> 00:11:34,767
um der Frau zu helfen,
die dich bei sich wohnen lässt?
244
00:11:34,834 --> 00:11:37,333
Deine Eltern nahmen Brooklyn nicht auf.
245
00:11:37,400 --> 00:11:39,500
Welchen Job hattest du nur sechs Wochen?
246
00:11:39,567 --> 00:11:40,700
Das war Custom Wire.
247
00:11:40,767 --> 00:11:43,233
Dort stellte ich Medizintechnologie her.
248
00:11:43,300 --> 00:11:44,767
Was bedeutet das?
249
00:11:44,834 --> 00:11:48,166
Spritzen und Nadeln und so weiter.
250
00:11:48,233 --> 00:11:50,600
Warum warst du da nur sechs Wochen?
251
00:11:50,667 --> 00:11:52,934
Ich bekam ein anderes Angebot.
252
00:11:53,000 --> 00:11:54,433
- Und nahmst du das an?
- Ja.
253
00:11:54,500 --> 00:11:57,100
Wie lange hast du
bei der Klägerin gewohnt?
254
00:11:57,166 --> 00:11:59,233
Ich denke, fünfeinhalb bis sechs Monate.
255
00:11:59,300 --> 00:12:01,900
Wie viel Geld hast du ihr
256
00:12:01,967 --> 00:12:03,867
in dieser Zeit gegeben?
257
00:12:03,934 --> 00:12:07,800
{\an8}- Vielleicht $150 oder $200. Ja, Ma'am.
- $100 bis $150.
258
00:12:07,867 --> 00:12:10,867
{\an8}Und denkst du, du könntest sechs Monate
259
00:12:10,934 --> 00:12:13,533
- von $100 bis $150 leben?
- Nein, Ma'am.
260
00:12:13,600 --> 00:12:17,100
Und deine Freundin,
die nicht arbeitet und nicht studiert,
261
00:12:17,166 --> 00:12:21,300
denkst du, zwei Leute können
sechs Monate von $150 leben?
262
00:12:21,367 --> 00:12:23,600
- Nein.
- Warum musste sie euch dann verklagen?
263
00:12:23,667 --> 00:12:27,266
Weil sie das Geld zurückbrauchte,
das sie wegen uns verlor.
264
00:12:27,333 --> 00:12:28,333
Und übrigens,
265
00:12:28,400 --> 00:12:30,900
- du bist der Teil des "wir"...
- Ja, Ma'am.
266
00:12:30,967 --> 00:12:35,166
...der viel weniger Anrecht
auf ihr Geld hat als Brooklyn.
267
00:12:35,233 --> 00:12:38,033
Sie ist ihre Enkelin,
die sie aufzog, seit sie acht war.
268
00:12:38,100 --> 00:12:40,400
Du hättest versuchen sollen, zu helfen,
269
00:12:40,467 --> 00:12:42,166
um die Beziehung zu verbessern.
270
00:12:42,233 --> 00:12:44,066
Ich hoffe, sie zerbrach nicht an dir.
271
00:12:44,133 --> 00:12:45,233
Richterin DiMango.
272
00:12:45,867 --> 00:12:49,200
{\an8}Selbstsüchtige, undankbare,
egozentrische, verwöhnte Gören.
273
00:12:50,133 --> 00:12:51,333
{\an8}Das seid ihr.
274
00:12:51,400 --> 00:12:53,700
{\an8}Wenn du morgens aufstehst,
was tust du, Brooklyn?
275
00:12:54,700 --> 00:12:56,266
{\an8}- Nichts.
- Nichts.
276
00:12:56,333 --> 00:12:57,834
{\an8}- Wie alt bist du?
- 19.
277
00:12:57,900 --> 00:13:00,800
Außer der Angst, die du hast,
denn glaub mir, Schatz,
278
00:13:00,867 --> 00:13:04,967
du bist nicht die Einzige
mit Angstproblemen, tust du nichts.
279
00:13:05,033 --> 00:13:07,934
Denkst du, wenn du etwas tätest,
wärst du konzentrierter?
280
00:13:08,533 --> 00:13:09,667
Nein.
281
00:13:09,734 --> 00:13:13,934
Du denkst also, du wirst
den Rest deines Lebens nichts tun?
282
00:13:14,000 --> 00:13:16,900
Ich meine,
die Sache mit der Pflegeassistentin...
283
00:13:16,967 --> 00:13:20,867
Ja, und ich werde ein...
Ich werde Hirnchirurgin.
284
00:13:21,433 --> 00:13:23,667
Wie mache ich das? Ich sitze hier.
285
00:13:23,734 --> 00:13:25,667
Wie wirst du Pflegeassistentin?
286
00:13:25,734 --> 00:13:27,533
Du hast keine Ahnung.
287
00:13:27,600 --> 00:13:29,633
Hast du dir nur ausgedacht. Klingt gut.
288
00:13:29,700 --> 00:13:34,033
Du, du bist noch undankbarer,
denn sie schuldet dir nichts.
289
00:13:34,667 --> 00:13:36,467
Die Polizei rufen?
290
00:13:36,533 --> 00:13:38,900
Alleine dafür
solltest du eingesperrt werden.
291
00:13:39,834 --> 00:13:41,500
Reden wir ein bisschen.
292
00:13:41,567 --> 00:13:43,567
Ihre Tochter wohnte bei Ihnen
293
00:13:43,633 --> 00:13:45,633
und Sie sagen, sie ist krank.
294
00:13:45,700 --> 00:13:48,867
Lebte sie zur selben Zeit
wie Brooklyn und Reese bei Ihnen?
295
00:13:48,934 --> 00:13:49,800
Ja, Ma'am.
296
00:13:49,867 --> 00:13:51,600
Und bekamen Sie Geld für sie?
297
00:13:51,667 --> 00:13:54,533
- Sie bekommt ihr eigenes Geld.
- Das geht direkt an sie?
298
00:13:54,633 --> 00:13:56,200
Sie bekamen also ihr Geld,
299
00:13:56,266 --> 00:13:58,266
weil die Mutter sich nicht kümmerte
300
00:13:58,333 --> 00:13:59,500
und sie minderjährig war.
301
00:13:59,567 --> 00:14:01,133
- Stimmt das?
- Ja.
302
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Als sie auszogen,
303
00:14:02,266 --> 00:14:05,834
erhielt Brooklyn jeden Monat
die Summe, die...
304
00:14:05,900 --> 00:14:08,166
Geht es an Sie oder an sie?
305
00:14:08,233 --> 00:14:10,734
An mich. Ich löste jeden Monat
einen Scheck ein
306
00:14:10,834 --> 00:14:12,433
und gab ihr den ganzen Betrag.
307
00:14:12,500 --> 00:14:13,700
Ist das korrekt?
308
00:14:13,767 --> 00:14:15,900
{\an8}- Das tat sie.
- Sie gab dir das Geld?
309
00:14:16,000 --> 00:14:17,367
{\an8}Die monatlichen Zahlungen.
310
00:14:17,433 --> 00:14:19,900
{\an8}Und bei dem monatlichen Geld,
das du bekamst,
311
00:14:19,967 --> 00:14:22,333
um zu Hause zu sitzen und nichts zu tun,
312
00:14:22,400 --> 00:14:25,700
sagst du nicht: "Sie verklagt mich.
Sie hat sich um mich gekümmert.
313
00:14:25,767 --> 00:14:28,467
"Vielleicht gebe ich ihr
jeden Monat etwas zurück."
314
00:14:29,567 --> 00:14:31,867
Gleich bei Tribunal Justice...
315
00:14:31,967 --> 00:14:34,500
Anders als meine Kolleginnen
316
00:14:34,567 --> 00:14:36,166
denke ich, Sie sind die Böse.
317
00:14:36,233 --> 00:14:38,000
GLEICH
318
00:14:41,300 --> 00:14:44,467
{\an8}Roberta Valerius verklagt
ihre Enkelin Brooklyn Bruining
319
00:14:44,567 --> 00:14:47,066
{\an8}und deren Freund Reese Mueller
auf Miete und Geld,
320
00:14:47,133 --> 00:14:49,967
womit sie sie unterstützte,
als sie zusammenlebten.
321
00:14:50,033 --> 00:14:53,133
Brooklyn und Reese behaupten,
Oma verklage sie nur,
322
00:14:53,200 --> 00:14:57,367
weil sie wütend ist, dass sie ihre Enkelin
nicht mehr kontrollieren kann.
323
00:14:57,967 --> 00:15:00,600
{\an8}Du wohnst bei ihr und tust nichts?
324
00:15:00,667 --> 00:15:02,967
{\an8}"Ich habe das Haus gereinigt."
325
00:15:03,033 --> 00:15:06,066
Das ist keine Entschädigung
fürs Zusammenleben.
326
00:15:06,133 --> 00:15:07,300
Das macht man so.
327
00:15:07,734 --> 00:15:10,333
Euer Ehren,
ich habe auch im Haus gearbeitet.
328
00:15:10,400 --> 00:15:11,934
{\an8}- Was?
- Ich reparierte die Türen.
329
00:15:12,000 --> 00:15:16,800
{\an8}Ich riss den Schuppen beim Whirlpool ab
und riss Fliesen raus.
330
00:15:16,867 --> 00:15:19,934
Hast du den Garten benutzt,
an dem du gearbeitet hast?
331
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
Im Hintergarten war ich nie.
332
00:15:21,867 --> 00:15:23,533
Da warst du nie.
333
00:15:23,600 --> 00:15:25,100
Hast ihn nur angeschaut.
334
00:15:25,166 --> 00:15:27,333
Als ihr auszogt, hattest du keinen Job?
335
00:15:27,400 --> 00:15:29,467
Doch. In der Firma meines Vaters.
336
00:15:29,533 --> 00:15:31,867
Was hast du in der Firma
deines Vaters getan?
337
00:15:31,934 --> 00:15:35,200
Er hat eine Bau- und Renovierungsfirma.
338
00:15:35,266 --> 00:15:36,166
Und ich tat das,
339
00:15:36,233 --> 00:15:39,233
und er gab mir einen Vollzeitjob
für $18 die Stunde.
340
00:15:39,300 --> 00:15:41,233
- Da arbeitest du jetzt?
- Ja.
341
00:15:41,300 --> 00:15:44,300
Und von dem Gehalt
gabst du der Klägerin nichts?
342
00:15:44,367 --> 00:15:45,266
{\an8}Nein.
343
00:15:45,333 --> 00:15:47,767
{\an8}Als ihr dort gewohnt habt,
wer machte das Essen?
344
00:15:47,834 --> 00:15:48,734
{\an8}Sie.
345
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
{\an8}- Wer kaufte das Essen?
- Sie.
346
00:15:50,867 --> 00:15:54,100
Ihr steht beide da und sagt das
347
00:15:54,166 --> 00:15:57,767
mit selbstgerechter Haltung
und einem Anspruchsdenken.
348
00:15:57,834 --> 00:15:59,967
So: "Warum sollten wir sie bezahlen?"
349
00:16:00,100 --> 00:16:01,800
Warum solltet ihr sie bezahlen?
350
00:16:01,867 --> 00:16:03,567
Also, was ist euer Plan?
351
00:16:03,633 --> 00:16:05,033
Brooklyn, was ist dein Plan?
352
00:16:06,200 --> 00:16:08,500
- Ich weiß nicht.
- Kein Plan.
353
00:16:08,567 --> 00:16:10,367
Was machst du, wenn du heimgehst?
354
00:16:10,433 --> 00:16:12,367
Nichts. Sag es mir. Komm schon.
355
00:16:12,867 --> 00:16:14,066
- Weiß nicht.
- Nichts.
356
00:16:14,133 --> 00:16:16,767
Du weißt es! Was machst du jeden Tag?
357
00:16:17,400 --> 00:16:18,633
- Nichts.
- Nichts.
358
00:16:18,700 --> 00:16:21,600
Ist wie ein Job für dich.
Du stehst auf und tust nichts.
359
00:16:22,667 --> 00:16:24,300
Mach etwas aus deinem Leben.
360
00:16:24,367 --> 00:16:28,300
Das macht dich glücklicher. Wirklich.
Mach jemandem die Nägel.
361
00:16:28,367 --> 00:16:30,200
Starte dein eigenes Heimgeschäft.
362
00:16:30,266 --> 00:16:31,600
Das könntest du.
363
00:16:31,667 --> 00:16:32,667
Ist eine Kompetenz.
364
00:16:32,734 --> 00:16:34,934
Versteck dich nicht hinter deiner Angst.
365
00:16:35,000 --> 00:16:37,834
Sonst gehst du das immer weniger an.
366
00:16:37,900 --> 00:16:38,934
Arbeitest du nicht,
367
00:16:39,000 --> 00:16:41,200
machst du nichts aus deinem Leben,
368
00:16:41,266 --> 00:16:43,633
versinkst du immer mehr darin.
369
00:16:43,700 --> 00:16:45,000
Richter Levy.
370
00:16:45,066 --> 00:16:47,233
{\an8}Wir haben einen Zeugen, Blake Bruining.
371
00:16:47,300 --> 00:16:48,800
{\an8}Würden Sie bitte vortreten?
372
00:16:48,867 --> 00:16:49,767
Wer sind Sie?
373
00:16:50,133 --> 00:16:51,300
Ihr Enkel.
374
00:16:51,367 --> 00:16:54,567
Ok. Und was, wenn überhaupt,
ist Ihre Verbindung zu den beiden?
375
00:16:54,633 --> 00:16:56,800
Meine Schwester und ihr Freund.
376
00:16:56,867 --> 00:16:58,300
{\an8}Darf ich Sie Blake nennen?
377
00:16:58,367 --> 00:16:59,700
{\an8}- Ja.
- Wie alt sind Sie?
378
00:16:59,800 --> 00:17:01,467
{\an8}- Ich bin 21.
- Arbeiten Sie?
379
00:17:01,533 --> 00:17:03,266
- Ja.
- Was machen Sie?
380
00:17:03,333 --> 00:17:06,533
Ich arbeite als Verkäufer für UScellular.
381
00:17:06,600 --> 00:17:10,734
Ich verkaufe also Handys.
Telefonverträge und so.
382
00:17:10,800 --> 00:17:13,500
Und sie wohnen jetzt auch bei mir.
383
00:17:13,567 --> 00:17:15,633
Ok. Und versorgen Sie sich selbst?
384
00:17:15,700 --> 00:17:19,533
Ja. Und ich unterstütze auch die beiden.
385
00:17:19,600 --> 00:17:22,433
Nachdem sie das Haus
Ihrer Großmutter verließen,
386
00:17:22,500 --> 00:17:24,433
- kamen sie also zu Ihnen?
- Ja.
387
00:17:24,500 --> 00:17:27,667
- Bereuen Sie diese Entscheidung?
- Momentan definitiv.
388
00:17:27,734 --> 00:17:29,700
Ich habe viele Probleme.
389
00:17:29,767 --> 00:17:32,000
Ich habe mehrmals mit ihnen geredet.
390
00:17:32,333 --> 00:17:35,100
Sie haben auch zwei Tiere,
die ständig auf den Teppich
391
00:17:35,166 --> 00:17:37,567
pinkeln und kacken,
sie lassen sie nie raus.
392
00:17:37,633 --> 00:17:40,700
{\an8}Immer, wenn ich heimkomme,
frage ich: "Hast du...
393
00:17:40,767 --> 00:17:43,066
{\an8}"Reese, hast du gearbeitet?
Was hast du getan?"
394
00:17:43,133 --> 00:17:45,367
{\an8}Sie haben Probleme, die Miete zu zahlen.
395
00:17:45,433 --> 00:17:46,834
Wer zahlt die Miete?
396
00:17:46,900 --> 00:17:48,033
Es sind 50:50.
397
00:17:48,133 --> 00:17:50,500
50:50? Zahlt er 50 % der Miete?
398
00:17:50,567 --> 00:17:53,300
Es läuft so: Mit der Sozialhilfe...
399
00:17:53,900 --> 00:17:56,166
Er braucht die Sozialhilfe
meiner Schwester.
400
00:17:56,233 --> 00:17:58,400
- Stimmt das?
- Nein, Sir.
401
00:17:58,467 --> 00:18:00,467
Ich habe ihn nie arbeiten sehen.
402
00:18:00,533 --> 00:18:02,767
Und er sagt immer:
"Brooklyn bekommt Geld."
403
00:18:02,867 --> 00:18:05,567
- Sie sagen also, er lügt?
- Ja.
404
00:18:05,633 --> 00:18:07,567
Warum sollte er gerade lügen?
405
00:18:07,633 --> 00:18:10,266
Brooklyn und ich machen 50:50
bei unserem Teil,
406
00:18:10,333 --> 00:18:12,166
das sind je $450 oder $425.
407
00:18:12,266 --> 00:18:13,633
Sie arbeitet nicht.
408
00:18:13,700 --> 00:18:15,934
- Sie bekommt Sozialhilfe.
- Stimmt.
409
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
Aber er sagt, du arbeitest auch nicht.
410
00:18:18,467 --> 00:18:19,834
Das frage ich dich also.
411
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
Ich arbeite. Wenn mein Vater mich braucht.
412
00:18:22,266 --> 00:18:24,934
- Derzeit ist er...
- Das ist das Problem, oder?
413
00:18:25,000 --> 00:18:28,667
Er arbeitet nur, wenn sein Vater sagt:
"Komm, ich gebe dir Geld."
414
00:18:28,734 --> 00:18:31,967
Dann arbeitet er,
sonst steht er morgens nicht auf.
415
00:18:32,033 --> 00:18:34,667
Er muss nirgendwo sein,
nichts dergleichen.
416
00:18:34,734 --> 00:18:36,266
- Ja, Euer Ehren.
- Verstehe.
417
00:18:36,333 --> 00:18:38,500
- Lieben Sie Ihre Schwester?
- Ja.
418
00:18:38,567 --> 00:18:40,333
Wollen Sie das Beste für sie?
419
00:18:40,400 --> 00:18:41,767
Ja, Euer Ehren.
420
00:18:41,834 --> 00:18:46,066
Ich habe es versucht,
aber sie will nichts tun.
421
00:18:46,133 --> 00:18:48,967
Erzählen Sie mir von der Highschool.
Waren Sie zusammen dort?
422
00:18:49,300 --> 00:18:50,834
- Ja.
- Haben Sie 'nen Abschluss?
423
00:18:50,934 --> 00:18:52,667
- Ja.
- Dann gingen Sie zum Militär?
424
00:18:52,734 --> 00:18:55,433
- Richtig.
- Und sie hat ihren Abschluss?
425
00:18:55,500 --> 00:18:56,800
- Nein.
- Soweit ich weiß,
426
00:18:56,867 --> 00:19:00,533
hat sie keinen Abschluss,
sie hat abgebrochen.
427
00:19:00,600 --> 00:19:02,133
Arbeitete sie in der Highschool?
428
00:19:02,200 --> 00:19:04,367
Nein, ich arbeitete.
429
00:19:04,433 --> 00:19:06,867
- Ich fing mit 15 an.
- Sie arbeitete nie?
430
00:19:06,934 --> 00:19:08,600
{\an8}- Nie.
- Warum nicht?
431
00:19:08,700 --> 00:19:13,834
{\an8}Sie hatte keine Motivation.
Ich kenne den wahren Grund nicht.
432
00:19:13,900 --> 00:19:15,700
Ich wusste nicht, was los war.
433
00:19:15,767 --> 00:19:17,934
Verstehe. Eine Frage:
434
00:19:18,000 --> 00:19:21,667
Ihre Großmutter sagt,
dass sie, Ihre Großmutter,
435
00:19:21,734 --> 00:19:24,867
Erwerbsunfähigkeitszahlungen
für Ihre Schwester beantragte,
436
00:19:24,934 --> 00:19:27,200
als sie 17 Jahre alt war.
437
00:19:27,266 --> 00:19:29,567
- Also vor zwei Jahren.
- Richtig.
438
00:19:29,633 --> 00:19:32,533
Halten Sie Ihre Großmutter für nachlässig?
439
00:19:32,600 --> 00:19:33,433
Absolut nicht.
440
00:19:33,500 --> 00:19:35,734
Und auch nicht für missbräuchlich?
441
00:19:35,800 --> 00:19:39,000
- Nein.
- Hätte Brooklyn vor ihrem 17. Lebensjahr
442
00:19:39,066 --> 00:19:42,633
Probleme mit einer Behinderung gehabt,
443
00:19:42,700 --> 00:19:45,166
hätte Ihre Großmutter doch Hilfe geholt.
444
00:19:45,233 --> 00:19:47,200
- Stimmt.
- Das hätte sie.
445
00:19:47,266 --> 00:19:50,467
Aber erst mit 17, laut Ihrer Großmutter,
446
00:19:50,533 --> 00:19:53,467
tauchten diese Angstprobleme auf.
447
00:19:53,533 --> 00:19:56,033
- Stimmt.
- Sie sahen keine Angststörung
448
00:19:56,100 --> 00:19:57,867
- zu ihrer Schulzeit?
- Nein.
449
00:19:57,934 --> 00:20:00,233
Nein, sie hat gefeiert...
450
00:20:00,300 --> 00:20:02,367
- Das machen sie jetzt.
- Richtig.
451
00:20:02,433 --> 00:20:04,100
- Und das sahen Sie.
- Ja.
452
00:20:04,166 --> 00:20:06,500
Danke für Ihre Ehrlichkeit.
Setzen Sie sich.
453
00:20:07,266 --> 00:20:09,433
Zurück zu Ihnen, Ms. Valerius.
454
00:20:09,500 --> 00:20:11,400
Sie haben einen tollen Enkel.
455
00:20:11,467 --> 00:20:12,934
- Er sagte die Wahrheit.
- Ja.
456
00:20:13,000 --> 00:20:14,133
Das Problem ist,
457
00:20:14,200 --> 00:20:17,266
laut Familiengerichtsakten
in Wisconsin bekamen Sie
458
00:20:17,333 --> 00:20:18,767
die Vormundschaft,
459
00:20:18,834 --> 00:20:22,300
weil Ihre Tochter
sich nicht selbst versorgen konnte.
460
00:20:22,367 --> 00:20:25,567
{\an8}- Und sie selbst bekam Sozialhilfe, oder?
- Ja.
461
00:20:25,633 --> 00:20:28,533
{\an8}Das heißt,
sie war damals auch arbeitsunfähig.
462
00:20:28,600 --> 00:20:30,233
Sie bekam Geld von der Regierung.
463
00:20:30,300 --> 00:20:33,567
Er bekam Geld von der Regierung,
und das ging an ihren Vormund,
464
00:20:33,633 --> 00:20:34,967
und zwar Sie, richtig?
465
00:20:35,033 --> 00:20:37,400
- Sie wäre...
- Ich sage es Ihnen jetzt.
466
00:20:37,467 --> 00:20:38,934
Anders als meine Kolleginnen
467
00:20:39,000 --> 00:20:42,400
denke ich, Sie sind hier die Böse.
468
00:20:42,667 --> 00:20:43,567
{\an8}FORTSETZUNG FOLGT...
469
00:20:43,633 --> 00:20:46,333
{\an8}Nächstes Mal bei Tribunal Justice...
470
00:20:46,400 --> 00:20:50,133
Die Welt liegt vor dir und
du hast die Chance, es besser zu machen.
471
00:20:50,200 --> 00:20:52,934
Du musst etwas ändern.
472
00:20:53,000 --> 00:20:54,934
Glaubt ihr, ihr heiratet?
473
00:20:55,000 --> 00:20:56,100
Das hoffe ich.
474
00:20:56,166 --> 00:20:58,133
Wirklich? Und wovon lebt ihr?
475
00:20:58,200 --> 00:21:00,834
- Wenn ich...
- Du lebst von ihr.
476
00:21:00,900 --> 00:21:04,166
Du kannst sie nicht verlassen,
ohne sie bist du pleite.
477
00:21:05,800 --> 00:21:11,200
{\an8}Brach jemand eine Vereinbarung?
Wir verhandeln Ihren Fall.
478
00:21:11,266 --> 00:21:13,367
{\an8}Finden Sie uns in den sozialen Medien.
479
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
Untertitel von: Amelie Meyke
480
00:21:47,266 --> 00:21:49,266
Kreative Leitung: Vanessa Grondziel