1 00:00:06,667 --> 00:00:09,767 Das sind Ihre Enkelin und ihr Freund. 2 00:00:09,834 --> 00:00:10,667 Ja. 3 00:00:10,734 --> 00:00:13,100 Ihr habt bei ihr gewohnt. Sie unterstützte euch. 4 00:00:13,166 --> 00:00:15,100 Er gab mir keinen einzigen Dollar. 5 00:00:15,166 --> 00:00:16,633 Du stehst auf und dann? 6 00:00:16,700 --> 00:00:18,200 - Nichts. - Nichts. 7 00:00:18,266 --> 00:00:20,767 Ich half ihr viel im Haus, Ma'am. 8 00:00:21,567 --> 00:00:24,900 Selbstsüchtige, undankbare, egozentrische, verwöhnte Gören. 9 00:00:24,967 --> 00:00:26,300 Das seid ihr. 10 00:00:26,367 --> 00:00:28,900 Jetzt bei Tribunal Justice. 11 00:00:49,033 --> 00:00:50,500 {\an8}VALERIUS GEGEN MUELLER & BRUINING 12 00:00:51,033 --> 00:00:53,633 Dies ist ein Fall aus Fredonia, Wisconsin. 13 00:00:54,333 --> 00:00:56,567 {\an8}Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 2081, 14 00:00:56,633 --> 00:01:00,233 {\an8}Valerius gegen Mueller/Bruining. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,033 {\an8}- Danke, Byrd. - Gerne. 16 00:01:02,133 --> 00:01:04,166 {\an8}Die Eide wurden abgelegt. Bitte setzen. 17 00:01:04,900 --> 00:01:07,600 {\an8}- Guten Morgen, Ms. Valerius. - Guten Morgen. 18 00:01:07,667 --> 00:01:10,367 {\an8}Sie verklagen in diesem Fall zwei Angeklagte? 19 00:01:10,433 --> 00:01:13,533 - Genau. - Angeklagte Brooklyn Bruining. 20 00:01:13,633 --> 00:01:15,300 Brooklyn ist Ihre Enkelin. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,100 - Reese Mueller ist ihr Freund. - Ja. 22 00:01:18,166 --> 00:01:21,000 Und Sie verklagen sie wegen unbezahlter Miete. 23 00:01:21,066 --> 00:01:25,800 Sie sagen, Sie kauften einen Computer und zahlten Unterricht für Brooklyn. 24 00:01:25,867 --> 00:01:30,700 Sie haben Kosten für Möbel und Umzugskosten für beide vorgestreckt, 25 00:01:30,800 --> 00:01:34,367 {\an8}und Sie behaupten auch, ein Handy gekauft zu haben, 26 00:01:34,467 --> 00:01:37,633 {\an8}und der Gesamtbetrag, auf den Sie klagen, ist $10.000. 27 00:01:38,133 --> 00:01:40,400 Reese, du hast im Namen von dir 28 00:01:40,467 --> 00:01:43,433 - und Brooklyn geantwortet. - Ja. 29 00:01:43,500 --> 00:01:46,400 {\an8}Ihr sagt, ihr schuldet der Klägerin kein Geld, 30 00:01:46,467 --> 00:01:48,433 {\an8}und sagt, sie tue das hier nur, 31 00:01:48,500 --> 00:01:50,367 weil sie wütend auf euch ist 32 00:01:50,433 --> 00:01:54,700 und etwas die Kontrolle über Brooklyn verloren hat. 33 00:01:55,367 --> 00:01:58,066 Ms. Valerius, das ist Ihre Enkelin. 34 00:01:58,166 --> 00:01:59,633 Sie ist jetzt 19. 35 00:01:59,700 --> 00:02:02,066 Sie zogen sie auf, seit sie acht war. 36 00:02:02,133 --> 00:02:03,967 Wie kam es dazu? 37 00:02:04,033 --> 00:02:09,300 Im April 2013 lief es in Michigan nicht gut. 38 00:02:10,367 --> 00:02:15,033 Sie wurde nach einem Sorgerechtsstreit in die Obhut ihres Vaters gegeben, 39 00:02:15,100 --> 00:02:18,567 ihr Vater bekam das Sorgerecht, aber das klappte nicht. 40 00:02:19,100 --> 00:02:22,000 {\an8}Es gab häusliche Auseinandersetzungen, 41 00:02:22,066 --> 00:02:25,600 {\an8}und ich wurde gebeten, sie aufzunehmen, 42 00:02:25,667 --> 00:02:27,567 {\an8}als Alternative zur Pflegefamilie. 43 00:02:27,633 --> 00:02:29,867 {\an8}"Sie" heißt Brooklyn und ihr Bruder? 44 00:02:29,934 --> 00:02:33,367 {\an8}Ja. Ihr Bruder ist 21. Und Brooklyn ist 19. 45 00:02:33,800 --> 00:02:35,600 Ich bekam sie mit acht und zehn. 46 00:02:35,667 --> 00:02:37,967 Und wer wohnte noch bei Ihnen? 47 00:02:38,533 --> 00:02:42,734 Mein Mann, und ich fragte, ob er sie großziehen wolle, 48 00:02:42,800 --> 00:02:45,367 denn der Zeitraum war unbefristet. 49 00:02:45,700 --> 00:02:47,367 Wir wollten beide helfen. 50 00:02:47,433 --> 00:02:49,133 Was machten Sie beruflich? 51 00:02:49,200 --> 00:02:50,834 Ich putzte Operationssäle. 52 00:02:50,900 --> 00:02:55,734 Und mein Mann leitete sein eigenes Autoreparaturgeschäft. 53 00:02:55,800 --> 00:02:59,166 Als Sie Brooklyn und ihren Bruder aufnahmen, 54 00:02:59,266 --> 00:03:02,300 bekamen Sie Hilfe oder Unterstützung von jemandem? 55 00:03:02,367 --> 00:03:03,934 - Nein. - Nur Sie und Ihr Mann? 56 00:03:05,033 --> 00:03:05,900 Ja. 57 00:03:05,967 --> 00:03:08,400 Spulen wir ein paar Jahre vor, 58 00:03:08,467 --> 00:03:13,000 Brooklyn wird eine junge Frau und kommt mit Reese zusammen. 59 00:03:13,066 --> 00:03:15,467 Und Sie erlauben Reese, bei Ihnen zu wohnen. 60 00:03:15,533 --> 00:03:16,533 Warum? 61 00:03:17,266 --> 00:03:21,400 Nun, Reese wohnte etwa eine halbe Stunde von meinem Haus entfernt. 62 00:03:21,467 --> 00:03:25,133 {\an8}Ich lebe sehr ländlich und er hatte damals kein Auto. 63 00:03:25,200 --> 00:03:27,967 {\an8}Er wollte Brooklyn jeden Tag sehen, 64 00:03:28,033 --> 00:03:30,433 {\an8}also fuhr er viel hin und her. 65 00:03:30,934 --> 00:03:34,400 Und seine Eltern konnten ihn nicht ständig fahren, 66 00:03:34,467 --> 00:03:36,467 um Brooklyn zu besuchen. 67 00:03:36,533 --> 00:03:40,533 Und er arbeitete damals nicht, was mich beunruhigte, 68 00:03:40,633 --> 00:03:42,934 denn damals war er 17. 69 00:03:43,000 --> 00:03:46,367 Sie fragte, ob er ein paar Nächte bleiben könnte, 70 00:03:46,433 --> 00:03:50,066 und aus den paar Nächten wurde dann, dass er einzog. 71 00:03:50,433 --> 00:03:53,834 Ich wollte immer, dass er sich einen Job sucht. 72 00:03:53,900 --> 00:03:58,600 Irgendwann brachte ich ihn zu einer Zeitarbeitsfirma und besorgte ihm Arbeit. 73 00:03:59,266 --> 00:04:01,633 Er arbeitete sechs Wochen dort. 74 00:04:01,700 --> 00:04:05,500 Ich fuhr ihn jeden Tag hin und zurück, 75 00:04:05,567 --> 00:04:08,166 egal in welcher Schicht er arbeitete. 76 00:04:08,734 --> 00:04:10,834 Er wurde jede Woche bezahlt 77 00:04:10,900 --> 00:04:13,333 und gab mir keinen einzigen Dollar. 78 00:04:13,433 --> 00:04:15,367 Reese, reden wir kurz mit dir. 79 00:04:15,433 --> 00:04:19,100 Als du bei Mrs. Valerius einzogst, warst du mit Brooklyn zusammen? 80 00:04:19,166 --> 00:04:21,767 - Ja. - Und es war gut. 81 00:04:21,834 --> 00:04:24,967 {\an8}Es war schön, dass du dort wohnen konntest. 82 00:04:25,033 --> 00:04:26,767 {\an8}- Ja. - Hast du ihr je Miete gezahlt? 83 00:04:26,834 --> 00:04:27,767 {\an8}Nein, Ma'am. 84 00:04:27,834 --> 00:04:30,066 {\an8}Hast du mit ihr über Miete geredet? 85 00:04:30,166 --> 00:04:31,233 Nein, Ma'am. 86 00:04:31,300 --> 00:04:32,567 Ms. Valerius, 87 00:04:32,633 --> 00:04:37,333 wenn es vor dem Einzug keine Gespräche mit Reese gab, 88 00:04:37,400 --> 00:04:40,800 wie kommen Sie auf die $600 im Monat? 89 00:04:40,900 --> 00:04:44,633 Denn im Moment basiert Ihre Mietforderung auf Ihrer Angabe, 90 00:04:44,700 --> 00:04:48,233 dass sie Ihnen $600 im Monat für ein Jahr zahlen sollten. 91 00:04:48,300 --> 00:04:49,934 Woher kommt diese Zahl? 92 00:04:50,000 --> 00:04:53,500 Hatten Sie Anspruch auf die Miete, oder hofften Sie nur, 93 00:04:53,567 --> 00:04:56,333 dass er irgendwann das Richtige tut? 94 00:04:56,400 --> 00:05:00,166 Ich weiß, es gab keine rechtskräftigen Gespräche 95 00:05:00,233 --> 00:05:01,667 oder etwas Schriftliches, 96 00:05:01,734 --> 00:05:03,166 aber Tatsache ist, 97 00:05:03,233 --> 00:05:05,967 als Erwachsener ist man selbst verantwortlich, 98 00:05:06,033 --> 00:05:08,100 über die Runden zu kommen. 99 00:05:08,166 --> 00:05:09,967 Ich musste arbeiten. 100 00:05:10,800 --> 00:05:12,633 Mein Mann starb im Januar '21, 101 00:05:12,700 --> 00:05:14,667 ich war fünf Jahre älter als er. 102 00:05:14,734 --> 00:05:18,100 Ich musste wieder arbeiten, um Brooklyn ein Zuhause zu bieten, 103 00:05:18,667 --> 00:05:20,667 und ihre Mutter wohnt bei mir. 104 00:05:20,734 --> 00:05:24,266 Und man tut, was nötig ist, für die Menschen, die man liebt. 105 00:05:24,800 --> 00:05:27,867 {\an8}Und ich finde, sie haben mich ausgenutzt. 106 00:05:27,934 --> 00:05:30,834 {\an8}Ich unterbreche, weil ich mit ihnen reden will. 107 00:05:30,900 --> 00:05:33,533 Reese, dachtest du nicht, dass du hättest arbeiten 108 00:05:33,600 --> 00:05:35,367 und etwas beitragen sollen? 109 00:05:35,433 --> 00:05:37,767 Ich habe was beigetragen, Hausarbeit erledigt 110 00:05:37,834 --> 00:05:39,266 und ihr Haus gereinigt. 111 00:05:39,333 --> 00:05:40,800 Ich half in der Garage. 112 00:05:40,867 --> 00:05:42,834 Ich half bei vielen Dingen. 113 00:05:42,900 --> 00:05:45,300 Brooklyn, hast du gerne bei deiner Oma gelebt? 114 00:05:45,367 --> 00:05:46,367 Ja. 115 00:05:46,433 --> 00:05:48,066 Sie behauptet auch, 116 00:05:48,133 --> 00:05:52,266 dass sie Kurse für dich und einen Computer bezahlt hat. 117 00:05:52,333 --> 00:05:54,533 {\an8}Gehst du zur Uni? Studierst du? 118 00:05:54,600 --> 00:05:56,734 {\an8}- Momentan nicht. - Wofür waren die Kurse? 119 00:05:58,100 --> 00:05:59,767 Das letzte Highschooljahr. 120 00:05:59,834 --> 00:06:01,633 - Um den Abschluss zu machen? - Ja. 121 00:06:01,700 --> 00:06:02,600 Ms. Valerius, 122 00:06:02,667 --> 00:06:06,367 als Sie die Kurse bezahlten und den Computer kauften, 123 00:06:06,433 --> 00:06:08,734 erwarteten Sie eine Rückzahlung 124 00:06:08,800 --> 00:06:10,500 oder taten Sie diese Dinge, 125 00:06:10,567 --> 00:06:13,667 weil Sie sie liebten und ihr helfen wollten? 126 00:06:13,734 --> 00:06:15,934 Ich beantragte Sozialhilfe für sie. 127 00:06:16,000 --> 00:06:19,700 Sie hat Panikattacken. Sie hat eine schwere Angststörung. 128 00:06:19,767 --> 00:06:21,633 Sie hat das seit Jahren. 129 00:06:22,000 --> 00:06:26,166 Ich ging erst zur Sozialversicherung, als sie 17 Jahre alt war, 130 00:06:26,667 --> 00:06:30,166 {\an8}und damals brauchten sie ein Jahr, um zu entscheiden, 131 00:06:30,233 --> 00:06:34,667 {\an8}dass Brooklyn definitiv Geld braucht 132 00:06:34,734 --> 00:06:37,233 und dass sie eine Behinderung hat. 133 00:06:37,300 --> 00:06:39,900 Und schließlich erhielt sie Leistungen, 134 00:06:39,967 --> 00:06:42,166 und Sie sollten sie in ihrem Namen erhalten. 135 00:06:42,233 --> 00:06:43,533 - Richtig? - Ja. 136 00:06:43,600 --> 00:06:48,000 Ich will mit euch reden, Reese und Brooklyn, 137 00:06:48,066 --> 00:06:50,266 denn es kam der Moment, an dem einer von euch 138 00:06:50,333 --> 00:06:55,166 oder beide die Polizei riefen und sagten, sie hätte den Scheck geklaut. 139 00:06:55,233 --> 00:06:57,233 Reese, warum ist das passiert? 140 00:06:58,266 --> 00:07:00,934 Gleich bei Tribunal Justice... 141 00:07:01,000 --> 00:07:04,967 Du, du bist noch undankbarer, denn sie schuldet dir nichts. 142 00:07:05,033 --> 00:07:06,767 Die Polizei rufen? 143 00:07:06,834 --> 00:07:09,333 Alleine dafür solltest du eingesperrt werden. 144 00:07:09,400 --> 00:07:11,767 GLEICH 145 00:07:15,133 --> 00:07:18,433 {\an8}Roberta Valerius verklagt ihre Enkelin Brooklyn Bruining 146 00:07:18,533 --> 00:07:21,533 {\an8}und deren Freund Reese Mueller auf $10.000. 147 00:07:21,600 --> 00:07:24,533 Roberta behauptet, sie schulden ihr Miete und Rückzahlung 148 00:07:24,600 --> 00:07:27,066 von finanzieller Hilfe, als sie bei ihr wohnten. 149 00:07:27,133 --> 00:07:29,700 Die Teenager sagen, Roberta habe sie aufgenommen, 150 00:07:29,767 --> 00:07:32,300 wurde dann wütend, als sie auszogen 151 00:07:32,367 --> 00:07:34,400 und sie die staatliche Unterstützung verlor. 152 00:07:35,266 --> 00:07:37,100 Es kam der Moment, 153 00:07:37,166 --> 00:07:39,667 {\an8}an dem einer von euch oder beide die Polizei riefen 154 00:07:39,734 --> 00:07:41,734 {\an8}und sagten, sie hätte den Scheck geklaut. 155 00:07:41,800 --> 00:07:43,467 {\an8}Reese, warum ist das passiert? 156 00:07:43,533 --> 00:07:45,800 {\an8}Brooklyn prüfte ihr Versicherungskonto 157 00:07:45,867 --> 00:07:49,166 {\an8}und sah, dass Ms. Valerius 158 00:07:49,233 --> 00:07:51,967 {\an8}einen Scheck über $2742 bekam, 159 00:07:52,033 --> 00:07:55,567 {\an8}und wir riefen sie an und fragten, wo der Scheck sei. 160 00:07:55,633 --> 00:07:57,633 {\an8}Wir waren 18 und lebten alleine 161 00:07:57,700 --> 00:08:00,400 und brauchten Geld für Miete und alles, 162 00:08:00,467 --> 00:08:02,300 und sie sagte, das Geld sei ihres. 163 00:08:02,367 --> 00:08:05,834 {\an8}Also gingen wir zur Polizei und meldeten es als Diebstahl. 164 00:08:05,934 --> 00:08:08,800 {\an8}Die konnte nichts tun, da sagten wir es der Versicherung. 165 00:08:08,867 --> 00:08:10,300 {\an8}Aber es war kein Diebstahl, 166 00:08:10,367 --> 00:08:14,000 weil sie gesetzlich dazu befugt war, den Scheck zu erhalten. 167 00:08:14,066 --> 00:08:16,767 Und wie ihr beide sagtet, ihr habt bei ihr gewohnt. 168 00:08:16,834 --> 00:08:18,066 Sie unterstützte euch. 169 00:08:18,533 --> 00:08:20,400 Ihr habt kein Geld beigesteuert. 170 00:08:20,467 --> 00:08:24,867 Essen kostet Geld, Strom und Nebenkosten kosten Geld. 171 00:08:24,934 --> 00:08:26,834 Die Polizei zu rufen war falsch. 172 00:08:26,934 --> 00:08:27,867 Das wisst ihr? 173 00:08:27,934 --> 00:08:30,667 Der Scheck war von da, als wir auszogen. 174 00:08:30,734 --> 00:08:31,734 Aber der Scheck... 175 00:08:31,800 --> 00:08:35,133 Sie bewarb sich um Leistungen für das Vorjahr. 176 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 - Ja. - Sie hatte also nichts bekommen. 177 00:08:37,300 --> 00:08:39,967 Erhielten Sie je etwas von der Regierung 178 00:08:40,033 --> 00:08:41,800 - für Brooklyns Pflege... - Nein. 179 00:08:41,867 --> 00:08:44,800 ...zu der Zeit, als sie bei Ihnen wohnte? 180 00:08:44,867 --> 00:08:46,033 Gar nichts. 181 00:08:46,100 --> 00:08:48,500 - Ja. - Warum beantragten Sie nicht früher was? 182 00:08:48,567 --> 00:08:51,066 Warum beantragten Sie die Leistungen so spät? 183 00:08:51,133 --> 00:08:53,000 Ich beantragte sie deswegen, 184 00:08:53,066 --> 00:08:56,433 weil ich 70 Jahre alt bin und mir Sorgen machte, 185 00:08:57,166 --> 00:08:59,266 was Brooklyn tut, wenn mir etwas zustößt. 186 00:08:59,333 --> 00:09:02,233 Sie hat Verbindungen zu weiterer Familie zerstört. 187 00:09:02,300 --> 00:09:07,500 Sie verließ sich nur auf mich und ihre kranke Mutter, die bei mir lebt. 188 00:09:07,567 --> 00:09:09,633 Sie verließ sich auf uns. 189 00:09:09,700 --> 00:09:14,233 {\an8}Ich mache mir Sorgen, wie sie klarkommt, wenn ich nicht mehr hier bin. 190 00:09:15,100 --> 00:09:18,700 {\an8}Aber alles, was Leute sagen und tun, hat Konsequenzen. 191 00:09:18,767 --> 00:09:21,834 Das stimmt, und ich will noch mal mit Brooklyn reden. 192 00:09:21,900 --> 00:09:24,734 - Wart ihr ausgezogen? - Ja. 193 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 {\an8}Was machst du gerade beruflich, Liebes? 194 00:09:26,867 --> 00:09:28,467 {\an8}- Nichts. - Nichts. 195 00:09:28,533 --> 00:09:30,633 {\an8}- Studierst du? - Nein. 196 00:09:30,700 --> 00:09:33,633 Deine Oma verklagt dich, nicht, weil sie dich nicht liebt. 197 00:09:33,734 --> 00:09:35,567 Und ich denke, das muss sie hören. 198 00:09:35,633 --> 00:09:38,266 - Lieben Sie Ihre Enkelin? - Sehr. 199 00:09:38,333 --> 00:09:40,600 Aber ich will ihr beibringen, 200 00:09:40,667 --> 00:09:44,133 dass alles, was man sagt und tut, Konsequenzen hat. 201 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 Ich war am Boden zerstört, als sie die Polizei riefen. 202 00:09:47,266 --> 00:09:49,266 - Klar. - Denn ich gab alles, um ihr 203 00:09:49,333 --> 00:09:51,600 ein schönes Heim zu ermöglichen, schöne Kleidung. 204 00:09:51,667 --> 00:09:54,333 Ich habe bei dieser Klage den Eindruck, 205 00:09:54,400 --> 00:09:57,367 dass dies ein Weckruf von Ihnen ist. 206 00:09:57,433 --> 00:10:00,367 Und ich sage dir, Brooklyn, du musst aufwachen. 207 00:10:00,433 --> 00:10:03,967 Die Welt wird nicht netter zu dir sein als deine Großmutter. 208 00:10:04,300 --> 00:10:07,867 In eurer Antwort beschwert ihr euch unter anderem darüber, 209 00:10:07,934 --> 00:10:10,333 dass die Klägerin Klage einreicht, 210 00:10:10,400 --> 00:10:12,233 weil sie Kontrolle behalten will, 211 00:10:12,300 --> 00:10:16,233 aber auch, dass sie Brooklyn nicht zu einem Vorstellungsgespräch fuhr. 212 00:10:16,300 --> 00:10:17,433 Ja, Euer Ehren. 213 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 {\an8}Das Ganze begann, als sie erfuhr, 214 00:10:19,567 --> 00:10:22,633 {\an8}dass wir sie als Empfängerin von Brooklyns Geld entfernen. 215 00:10:22,700 --> 00:10:25,233 Da entstand die ganze Klage. 216 00:10:25,300 --> 00:10:27,333 Brooklyn, was willst du mal werden? 217 00:10:29,400 --> 00:10:30,700 Eine CNA. 218 00:10:30,767 --> 00:10:32,233 - Was? - Eine CNA. 219 00:10:32,300 --> 00:10:34,633 - Eine Pflegeassistentin? - Ja. 220 00:10:34,700 --> 00:10:37,000 Und wie willst du da hinkommen? 221 00:10:37,633 --> 00:10:38,734 Ich weiß nicht. 222 00:10:38,800 --> 00:10:40,433 Hast du einen Computer? 223 00:10:40,500 --> 00:10:42,100 Nein, sie nahm ihn zurück. 224 00:10:42,900 --> 00:10:44,734 - Sie nahmen ihn zurück? - Nein. 225 00:10:44,834 --> 00:10:47,000 Als sie auszogen, nahmen sie ihn mit. 226 00:10:47,100 --> 00:10:48,233 Habt ihr den Computer? 227 00:10:48,300 --> 00:10:50,800 Nein, aber ihr Bruder hat einen im Haus. 228 00:10:50,867 --> 00:10:55,233 Du musst damit klarkommen, was es heißt, erwachsen zu sein. 229 00:10:55,300 --> 00:10:59,600 Zu wissen, dass deine Großmutter dich ohne Hilfe unterstützt hat, 230 00:10:59,667 --> 00:11:01,400 seit du acht warst... 231 00:11:01,467 --> 00:11:06,033 Ein Scheck, $2742 war die Summe des Schecks. 232 00:11:06,100 --> 00:11:08,066 Dachtest du nicht, das stünde ihr zu? 233 00:11:08,133 --> 00:11:09,767 - Nein. - Warum nicht? 234 00:11:09,834 --> 00:11:12,233 Weil mein Vater ihr Geld gegeben hatte. 235 00:11:12,300 --> 00:11:13,934 Dafür gibt es keine Beweise. 236 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 Und weißt du, Reese, 237 00:11:15,467 --> 00:11:17,934 - ich war nett zu dir. - Ja. 238 00:11:18,000 --> 00:11:20,867 Du ziehst in ein Haus und zahlst keine Miete. 239 00:11:20,934 --> 00:11:22,433 Du sagst, du halfst im Haus. 240 00:11:23,233 --> 00:11:26,767 {\an8}Was hältst du von der Klägerin? Bist du dankbar? 241 00:11:26,834 --> 00:11:29,467 {\an8}Ich bin sehr dankbar für das, was sie... 242 00:11:29,533 --> 00:11:31,734 Warum arbeitest du dann nicht, 243 00:11:31,800 --> 00:11:34,767 um der Frau zu helfen, die dich bei sich wohnen lässt? 244 00:11:34,834 --> 00:11:37,333 Deine Eltern nahmen Brooklyn nicht auf. 245 00:11:37,400 --> 00:11:39,500 Welchen Job hattest du nur sechs Wochen? 246 00:11:39,567 --> 00:11:40,700 Das war Custom Wire. 247 00:11:40,767 --> 00:11:43,233 Dort stellte ich Medizintechnologie her. 248 00:11:43,300 --> 00:11:44,767 Was bedeutet das? 249 00:11:44,834 --> 00:11:48,166 Spritzen und Nadeln und so weiter. 250 00:11:48,233 --> 00:11:50,600 Warum warst du da nur sechs Wochen? 251 00:11:50,667 --> 00:11:52,934 Ich bekam ein anderes Angebot. 252 00:11:53,000 --> 00:11:54,433 - Und nahmst du das an? - Ja. 253 00:11:54,500 --> 00:11:57,100 Wie lange hast du bei der Klägerin gewohnt? 254 00:11:57,166 --> 00:11:59,233 Ich denke, fünfeinhalb bis sechs Monate. 255 00:11:59,300 --> 00:12:01,900 Wie viel Geld hast du ihr 256 00:12:01,967 --> 00:12:03,867 in dieser Zeit gegeben? 257 00:12:03,934 --> 00:12:07,800 {\an8}- Vielleicht $150 oder $200. Ja, Ma'am. - $100 bis $150. 258 00:12:07,867 --> 00:12:10,867 {\an8}Und denkst du, du könntest sechs Monate 259 00:12:10,934 --> 00:12:13,533 - von $100 bis $150 leben? - Nein, Ma'am. 260 00:12:13,600 --> 00:12:17,100 Und deine Freundin, die nicht arbeitet und nicht studiert, 261 00:12:17,166 --> 00:12:21,300 denkst du, zwei Leute können sechs Monate von $150 leben? 262 00:12:21,367 --> 00:12:23,600 - Nein. - Warum musste sie euch dann verklagen? 263 00:12:23,667 --> 00:12:27,266 Weil sie das Geld zurückbrauchte, das sie wegen uns verlor. 264 00:12:27,333 --> 00:12:28,333 Und übrigens, 265 00:12:28,400 --> 00:12:30,900 - du bist der Teil des "wir"... - Ja, Ma'am. 266 00:12:30,967 --> 00:12:35,166 ...der viel weniger Anrecht auf ihr Geld hat als Brooklyn. 267 00:12:35,233 --> 00:12:38,033 Sie ist ihre Enkelin, die sie aufzog, seit sie acht war. 268 00:12:38,100 --> 00:12:40,400 Du hättest versuchen sollen, zu helfen, 269 00:12:40,467 --> 00:12:42,166 um die Beziehung zu verbessern. 270 00:12:42,233 --> 00:12:44,066 Ich hoffe, sie zerbrach nicht an dir. 271 00:12:44,133 --> 00:12:45,233 Richterin DiMango. 272 00:12:45,867 --> 00:12:49,200 {\an8}Selbstsüchtige, undankbare, egozentrische, verwöhnte Gören. 273 00:12:50,133 --> 00:12:51,333 {\an8}Das seid ihr. 274 00:12:51,400 --> 00:12:53,700 {\an8}Wenn du morgens aufstehst, was tust du, Brooklyn? 275 00:12:54,700 --> 00:12:56,266 {\an8}- Nichts. - Nichts. 276 00:12:56,333 --> 00:12:57,834 {\an8}- Wie alt bist du? - 19. 277 00:12:57,900 --> 00:13:00,800 Außer der Angst, die du hast, denn glaub mir, Schatz, 278 00:13:00,867 --> 00:13:04,967 du bist nicht die Einzige mit Angstproblemen, tust du nichts. 279 00:13:05,033 --> 00:13:07,934 Denkst du, wenn du etwas tätest, wärst du konzentrierter? 280 00:13:08,533 --> 00:13:09,667 Nein. 281 00:13:09,734 --> 00:13:13,934 Du denkst also, du wirst den Rest deines Lebens nichts tun? 282 00:13:14,000 --> 00:13:16,900 Ich meine, die Sache mit der Pflegeassistentin... 283 00:13:16,967 --> 00:13:20,867 Ja, und ich werde ein... Ich werde Hirnchirurgin. 284 00:13:21,433 --> 00:13:23,667 Wie mache ich das? Ich sitze hier. 285 00:13:23,734 --> 00:13:25,667 Wie wirst du Pflegeassistentin? 286 00:13:25,734 --> 00:13:27,533 Du hast keine Ahnung. 287 00:13:27,600 --> 00:13:29,633 Hast du dir nur ausgedacht. Klingt gut. 288 00:13:29,700 --> 00:13:34,033 Du, du bist noch undankbarer, denn sie schuldet dir nichts. 289 00:13:34,667 --> 00:13:36,467 Die Polizei rufen? 290 00:13:36,533 --> 00:13:38,900 Alleine dafür solltest du eingesperrt werden. 291 00:13:39,834 --> 00:13:41,500 Reden wir ein bisschen. 292 00:13:41,567 --> 00:13:43,567 Ihre Tochter wohnte bei Ihnen 293 00:13:43,633 --> 00:13:45,633 und Sie sagen, sie ist krank. 294 00:13:45,700 --> 00:13:48,867 Lebte sie zur selben Zeit wie Brooklyn und Reese bei Ihnen? 295 00:13:48,934 --> 00:13:49,800 Ja, Ma'am. 296 00:13:49,867 --> 00:13:51,600 Und bekamen Sie Geld für sie? 297 00:13:51,667 --> 00:13:54,533 - Sie bekommt ihr eigenes Geld. - Das geht direkt an sie? 298 00:13:54,633 --> 00:13:56,200 Sie bekamen also ihr Geld, 299 00:13:56,266 --> 00:13:58,266 weil die Mutter sich nicht kümmerte 300 00:13:58,333 --> 00:13:59,500 und sie minderjährig war. 301 00:13:59,567 --> 00:14:01,133 - Stimmt das? - Ja. 302 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Als sie auszogen, 303 00:14:02,266 --> 00:14:05,834 erhielt Brooklyn jeden Monat die Summe, die... 304 00:14:05,900 --> 00:14:08,166 Geht es an Sie oder an sie? 305 00:14:08,233 --> 00:14:10,734 An mich. Ich löste jeden Monat einen Scheck ein 306 00:14:10,834 --> 00:14:12,433 und gab ihr den ganzen Betrag. 307 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 Ist das korrekt? 308 00:14:13,767 --> 00:14:15,900 {\an8}- Das tat sie. - Sie gab dir das Geld? 309 00:14:16,000 --> 00:14:17,367 {\an8}Die monatlichen Zahlungen. 310 00:14:17,433 --> 00:14:19,900 {\an8}Und bei dem monatlichen Geld, das du bekamst, 311 00:14:19,967 --> 00:14:22,333 um zu Hause zu sitzen und nichts zu tun, 312 00:14:22,400 --> 00:14:25,700 sagst du nicht: "Sie verklagt mich. Sie hat sich um mich gekümmert. 313 00:14:25,767 --> 00:14:28,467 "Vielleicht gebe ich ihr jeden Monat etwas zurück." 314 00:14:29,567 --> 00:14:31,867 Gleich bei Tribunal Justice... 315 00:14:31,967 --> 00:14:34,500 Anders als meine Kolleginnen 316 00:14:34,567 --> 00:14:36,166 denke ich, Sie sind die Böse. 317 00:14:36,233 --> 00:14:38,000 GLEICH 318 00:14:41,300 --> 00:14:44,467 {\an8}Roberta Valerius verklagt ihre Enkelin Brooklyn Bruining 319 00:14:44,567 --> 00:14:47,066 {\an8}und deren Freund Reese Mueller auf Miete und Geld, 320 00:14:47,133 --> 00:14:49,967 womit sie sie unterstützte, als sie zusammenlebten. 321 00:14:50,033 --> 00:14:53,133 Brooklyn und Reese behaupten, Oma verklage sie nur, 322 00:14:53,200 --> 00:14:57,367 weil sie wütend ist, dass sie ihre Enkelin nicht mehr kontrollieren kann. 323 00:14:57,967 --> 00:15:00,600 {\an8}Du wohnst bei ihr und tust nichts? 324 00:15:00,667 --> 00:15:02,967 {\an8}"Ich habe das Haus gereinigt." 325 00:15:03,033 --> 00:15:06,066 Das ist keine Entschädigung fürs Zusammenleben. 326 00:15:06,133 --> 00:15:07,300 Das macht man so. 327 00:15:07,734 --> 00:15:10,333 Euer Ehren, ich habe auch im Haus gearbeitet. 328 00:15:10,400 --> 00:15:11,934 {\an8}- Was? - Ich reparierte die Türen. 329 00:15:12,000 --> 00:15:16,800 {\an8}Ich riss den Schuppen beim Whirlpool ab und riss Fliesen raus. 330 00:15:16,867 --> 00:15:19,934 Hast du den Garten benutzt, an dem du gearbeitet hast? 331 00:15:20,000 --> 00:15:21,800 Im Hintergarten war ich nie. 332 00:15:21,867 --> 00:15:23,533 Da warst du nie. 333 00:15:23,600 --> 00:15:25,100 Hast ihn nur angeschaut. 334 00:15:25,166 --> 00:15:27,333 Als ihr auszogt, hattest du keinen Job? 335 00:15:27,400 --> 00:15:29,467 Doch. In der Firma meines Vaters. 336 00:15:29,533 --> 00:15:31,867 Was hast du in der Firma deines Vaters getan? 337 00:15:31,934 --> 00:15:35,200 Er hat eine Bau- und Renovierungsfirma. 338 00:15:35,266 --> 00:15:36,166 Und ich tat das, 339 00:15:36,233 --> 00:15:39,233 und er gab mir einen Vollzeitjob für $18 die Stunde. 340 00:15:39,300 --> 00:15:41,233 - Da arbeitest du jetzt? - Ja. 341 00:15:41,300 --> 00:15:44,300 Und von dem Gehalt gabst du der Klägerin nichts? 342 00:15:44,367 --> 00:15:45,266 {\an8}Nein. 343 00:15:45,333 --> 00:15:47,767 {\an8}Als ihr dort gewohnt habt, wer machte das Essen? 344 00:15:47,834 --> 00:15:48,734 {\an8}Sie. 345 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 {\an8}- Wer kaufte das Essen? - Sie. 346 00:15:50,867 --> 00:15:54,100 Ihr steht beide da und sagt das 347 00:15:54,166 --> 00:15:57,767 mit selbstgerechter Haltung und einem Anspruchsdenken. 348 00:15:57,834 --> 00:15:59,967 So: "Warum sollten wir sie bezahlen?" 349 00:16:00,100 --> 00:16:01,800 Warum solltet ihr sie bezahlen? 350 00:16:01,867 --> 00:16:03,567 Also, was ist euer Plan? 351 00:16:03,633 --> 00:16:05,033 Brooklyn, was ist dein Plan? 352 00:16:06,200 --> 00:16:08,500 - Ich weiß nicht. - Kein Plan. 353 00:16:08,567 --> 00:16:10,367 Was machst du, wenn du heimgehst? 354 00:16:10,433 --> 00:16:12,367 Nichts. Sag es mir. Komm schon. 355 00:16:12,867 --> 00:16:14,066 - Weiß nicht. - Nichts. 356 00:16:14,133 --> 00:16:16,767 Du weißt es! Was machst du jeden Tag? 357 00:16:17,400 --> 00:16:18,633 - Nichts. - Nichts. 358 00:16:18,700 --> 00:16:21,600 Ist wie ein Job für dich. Du stehst auf und tust nichts. 359 00:16:22,667 --> 00:16:24,300 Mach etwas aus deinem Leben. 360 00:16:24,367 --> 00:16:28,300 Das macht dich glücklicher. Wirklich. Mach jemandem die Nägel. 361 00:16:28,367 --> 00:16:30,200 Starte dein eigenes Heimgeschäft. 362 00:16:30,266 --> 00:16:31,600 Das könntest du. 363 00:16:31,667 --> 00:16:32,667 Ist eine Kompetenz. 364 00:16:32,734 --> 00:16:34,934 Versteck dich nicht hinter deiner Angst. 365 00:16:35,000 --> 00:16:37,834 Sonst gehst du das immer weniger an. 366 00:16:37,900 --> 00:16:38,934 Arbeitest du nicht, 367 00:16:39,000 --> 00:16:41,200 machst du nichts aus deinem Leben, 368 00:16:41,266 --> 00:16:43,633 versinkst du immer mehr darin. 369 00:16:43,700 --> 00:16:45,000 Richter Levy. 370 00:16:45,066 --> 00:16:47,233 {\an8}Wir haben einen Zeugen, Blake Bruining. 371 00:16:47,300 --> 00:16:48,800 {\an8}Würden Sie bitte vortreten? 372 00:16:48,867 --> 00:16:49,767 Wer sind Sie? 373 00:16:50,133 --> 00:16:51,300 Ihr Enkel. 374 00:16:51,367 --> 00:16:54,567 Ok. Und was, wenn überhaupt, ist Ihre Verbindung zu den beiden? 375 00:16:54,633 --> 00:16:56,800 Meine Schwester und ihr Freund. 376 00:16:56,867 --> 00:16:58,300 {\an8}Darf ich Sie Blake nennen? 377 00:16:58,367 --> 00:16:59,700 {\an8}- Ja. - Wie alt sind Sie? 378 00:16:59,800 --> 00:17:01,467 {\an8}- Ich bin 21. - Arbeiten Sie? 379 00:17:01,533 --> 00:17:03,266 - Ja. - Was machen Sie? 380 00:17:03,333 --> 00:17:06,533 Ich arbeite als Verkäufer für UScellular. 381 00:17:06,600 --> 00:17:10,734 Ich verkaufe also Handys. Telefonverträge und so. 382 00:17:10,800 --> 00:17:13,500 Und sie wohnen jetzt auch bei mir. 383 00:17:13,567 --> 00:17:15,633 Ok. Und versorgen Sie sich selbst? 384 00:17:15,700 --> 00:17:19,533 Ja. Und ich unterstütze auch die beiden. 385 00:17:19,600 --> 00:17:22,433 Nachdem sie das Haus Ihrer Großmutter verließen, 386 00:17:22,500 --> 00:17:24,433 - kamen sie also zu Ihnen? - Ja. 387 00:17:24,500 --> 00:17:27,667 - Bereuen Sie diese Entscheidung? - Momentan definitiv. 388 00:17:27,734 --> 00:17:29,700 Ich habe viele Probleme. 389 00:17:29,767 --> 00:17:32,000 Ich habe mehrmals mit ihnen geredet. 390 00:17:32,333 --> 00:17:35,100 Sie haben auch zwei Tiere, die ständig auf den Teppich 391 00:17:35,166 --> 00:17:37,567 pinkeln und kacken, sie lassen sie nie raus. 392 00:17:37,633 --> 00:17:40,700 {\an8}Immer, wenn ich heimkomme, frage ich: "Hast du... 393 00:17:40,767 --> 00:17:43,066 {\an8}"Reese, hast du gearbeitet? Was hast du getan?" 394 00:17:43,133 --> 00:17:45,367 {\an8}Sie haben Probleme, die Miete zu zahlen. 395 00:17:45,433 --> 00:17:46,834 Wer zahlt die Miete? 396 00:17:46,900 --> 00:17:48,033 Es sind 50:50. 397 00:17:48,133 --> 00:17:50,500 50:50? Zahlt er 50 % der Miete? 398 00:17:50,567 --> 00:17:53,300 Es läuft so: Mit der Sozialhilfe... 399 00:17:53,900 --> 00:17:56,166 Er braucht die Sozialhilfe meiner Schwester. 400 00:17:56,233 --> 00:17:58,400 - Stimmt das? - Nein, Sir. 401 00:17:58,467 --> 00:18:00,467 Ich habe ihn nie arbeiten sehen. 402 00:18:00,533 --> 00:18:02,767 Und er sagt immer: "Brooklyn bekommt Geld." 403 00:18:02,867 --> 00:18:05,567 - Sie sagen also, er lügt? - Ja. 404 00:18:05,633 --> 00:18:07,567 Warum sollte er gerade lügen? 405 00:18:07,633 --> 00:18:10,266 Brooklyn und ich machen 50:50 bei unserem Teil, 406 00:18:10,333 --> 00:18:12,166 das sind je $450 oder $425. 407 00:18:12,266 --> 00:18:13,633 Sie arbeitet nicht. 408 00:18:13,700 --> 00:18:15,934 - Sie bekommt Sozialhilfe. - Stimmt. 409 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Aber er sagt, du arbeitest auch nicht. 410 00:18:18,467 --> 00:18:19,834 Das frage ich dich also. 411 00:18:19,900 --> 00:18:22,200 Ich arbeite. Wenn mein Vater mich braucht. 412 00:18:22,266 --> 00:18:24,934 - Derzeit ist er... - Das ist das Problem, oder? 413 00:18:25,000 --> 00:18:28,667 Er arbeitet nur, wenn sein Vater sagt: "Komm, ich gebe dir Geld." 414 00:18:28,734 --> 00:18:31,967 Dann arbeitet er, sonst steht er morgens nicht auf. 415 00:18:32,033 --> 00:18:34,667 Er muss nirgendwo sein, nichts dergleichen. 416 00:18:34,734 --> 00:18:36,266 - Ja, Euer Ehren. - Verstehe. 417 00:18:36,333 --> 00:18:38,500 - Lieben Sie Ihre Schwester? - Ja. 418 00:18:38,567 --> 00:18:40,333 Wollen Sie das Beste für sie? 419 00:18:40,400 --> 00:18:41,767 Ja, Euer Ehren. 420 00:18:41,834 --> 00:18:46,066 Ich habe es versucht, aber sie will nichts tun. 421 00:18:46,133 --> 00:18:48,967 Erzählen Sie mir von der Highschool. Waren Sie zusammen dort? 422 00:18:49,300 --> 00:18:50,834 - Ja. - Haben Sie 'nen Abschluss? 423 00:18:50,934 --> 00:18:52,667 - Ja. - Dann gingen Sie zum Militär? 424 00:18:52,734 --> 00:18:55,433 - Richtig. - Und sie hat ihren Abschluss? 425 00:18:55,500 --> 00:18:56,800 - Nein. - Soweit ich weiß, 426 00:18:56,867 --> 00:19:00,533 hat sie keinen Abschluss, sie hat abgebrochen. 427 00:19:00,600 --> 00:19:02,133 Arbeitete sie in der Highschool? 428 00:19:02,200 --> 00:19:04,367 Nein, ich arbeitete. 429 00:19:04,433 --> 00:19:06,867 - Ich fing mit 15 an. - Sie arbeitete nie? 430 00:19:06,934 --> 00:19:08,600 {\an8}- Nie. - Warum nicht? 431 00:19:08,700 --> 00:19:13,834 {\an8}Sie hatte keine Motivation. Ich kenne den wahren Grund nicht. 432 00:19:13,900 --> 00:19:15,700 Ich wusste nicht, was los war. 433 00:19:15,767 --> 00:19:17,934 Verstehe. Eine Frage: 434 00:19:18,000 --> 00:19:21,667 Ihre Großmutter sagt, dass sie, Ihre Großmutter, 435 00:19:21,734 --> 00:19:24,867 Erwerbsunfähigkeitszahlungen für Ihre Schwester beantragte, 436 00:19:24,934 --> 00:19:27,200 als sie 17 Jahre alt war. 437 00:19:27,266 --> 00:19:29,567 - Also vor zwei Jahren. - Richtig. 438 00:19:29,633 --> 00:19:32,533 Halten Sie Ihre Großmutter für nachlässig? 439 00:19:32,600 --> 00:19:33,433 Absolut nicht. 440 00:19:33,500 --> 00:19:35,734 Und auch nicht für missbräuchlich? 441 00:19:35,800 --> 00:19:39,000 - Nein. - Hätte Brooklyn vor ihrem 17. Lebensjahr 442 00:19:39,066 --> 00:19:42,633 Probleme mit einer Behinderung gehabt, 443 00:19:42,700 --> 00:19:45,166 hätte Ihre Großmutter doch Hilfe geholt. 444 00:19:45,233 --> 00:19:47,200 - Stimmt. - Das hätte sie. 445 00:19:47,266 --> 00:19:50,467 Aber erst mit 17, laut Ihrer Großmutter, 446 00:19:50,533 --> 00:19:53,467 tauchten diese Angstprobleme auf. 447 00:19:53,533 --> 00:19:56,033 - Stimmt. - Sie sahen keine Angststörung 448 00:19:56,100 --> 00:19:57,867 - zu ihrer Schulzeit? - Nein. 449 00:19:57,934 --> 00:20:00,233 Nein, sie hat gefeiert... 450 00:20:00,300 --> 00:20:02,367 - Das machen sie jetzt. - Richtig. 451 00:20:02,433 --> 00:20:04,100 - Und das sahen Sie. - Ja. 452 00:20:04,166 --> 00:20:06,500 Danke für Ihre Ehrlichkeit. Setzen Sie sich. 453 00:20:07,266 --> 00:20:09,433 Zurück zu Ihnen, Ms. Valerius. 454 00:20:09,500 --> 00:20:11,400 Sie haben einen tollen Enkel. 455 00:20:11,467 --> 00:20:12,934 - Er sagte die Wahrheit. - Ja. 456 00:20:13,000 --> 00:20:14,133 Das Problem ist, 457 00:20:14,200 --> 00:20:17,266 laut Familiengerichtsakten in Wisconsin bekamen Sie 458 00:20:17,333 --> 00:20:18,767 die Vormundschaft, 459 00:20:18,834 --> 00:20:22,300 weil Ihre Tochter sich nicht selbst versorgen konnte. 460 00:20:22,367 --> 00:20:25,567 {\an8}- Und sie selbst bekam Sozialhilfe, oder? - Ja. 461 00:20:25,633 --> 00:20:28,533 {\an8}Das heißt, sie war damals auch arbeitsunfähig. 462 00:20:28,600 --> 00:20:30,233 Sie bekam Geld von der Regierung. 463 00:20:30,300 --> 00:20:33,567 Er bekam Geld von der Regierung, und das ging an ihren Vormund, 464 00:20:33,633 --> 00:20:34,967 und zwar Sie, richtig? 465 00:20:35,033 --> 00:20:37,400 - Sie wäre... - Ich sage es Ihnen jetzt. 466 00:20:37,467 --> 00:20:38,934 Anders als meine Kolleginnen 467 00:20:39,000 --> 00:20:42,400 denke ich, Sie sind hier die Böse. 468 00:20:42,667 --> 00:20:43,567 {\an8}FORTSETZUNG FOLGT... 469 00:20:43,633 --> 00:20:46,333 {\an8}Nächstes Mal bei Tribunal Justice... 470 00:20:46,400 --> 00:20:50,133 Die Welt liegt vor dir und du hast die Chance, es besser zu machen. 471 00:20:50,200 --> 00:20:52,934 Du musst etwas ändern. 472 00:20:53,000 --> 00:20:54,934 Glaubt ihr, ihr heiratet? 473 00:20:55,000 --> 00:20:56,100 Das hoffe ich. 474 00:20:56,166 --> 00:20:58,133 Wirklich? Und wovon lebt ihr? 475 00:20:58,200 --> 00:21:00,834 - Wenn ich... - Du lebst von ihr. 476 00:21:00,900 --> 00:21:04,166 Du kannst sie nicht verlassen, ohne sie bist du pleite. 477 00:21:05,800 --> 00:21:11,200 {\an8}Brach jemand eine Vereinbarung? Wir verhandeln Ihren Fall. 478 00:21:11,266 --> 00:21:13,367 {\an8}Finden Sie uns in den sozialen Medien. 479 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 Untertitel von: Amelie Meyke 480 00:21:47,266 --> 00:21:49,266 Kreative Leitung: Vanessa Grondziel