1
00:00:06,633 --> 00:00:08,000
Buscaba cantantes.
2
00:00:08,066 --> 00:00:10,533
Debían pagar para poder cantar.
3
00:00:11,967 --> 00:00:14,100
Lo vi como una inversión.
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,700
Fui uno de los artistas estafados.
5
00:00:17,767 --> 00:00:18,800
¿Le pagó a usted?
6
00:00:20,233 --> 00:00:22,600
- ¿Lo demandará también?
- ¿Debería?
7
00:00:22,667 --> 00:00:23,667
Cambie de lugar
8
00:00:23,734 --> 00:00:25,367
porque también lo estafaron.
9
00:00:25,433 --> 00:00:27,967
¿Sabe qué? Iré. Voy para allá.
10
00:00:28,967 --> 00:00:29,800
Ahora en...
11
00:00:29,867 --> 00:00:33,300
Tribunal de justicia.
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,867
TRIBUNAL DE JUSTICIA
13
00:00:52,934 --> 00:00:54,400
{\an8}MULLINS CONTRA GRAY JR.
14
00:00:54,834 --> 00:00:57,467
Esta demanda se presentó
en McDonough, Georgia.
15
00:00:58,166 --> 00:01:00,500
{\an8}Su señoría, este es el caso 2086,
16
00:01:00,567 --> 00:01:02,967
{\an8}Mullins contra Gray Jr.
17
00:01:03,033 --> 00:01:04,433
{\an8}- Gracias, Byrd.
- De nada.
18
00:01:04,500 --> 00:01:07,200
{\an8}Ya juraron las partes. Tomen asiento.
19
00:01:08,233 --> 00:01:12,100
{\an8}Señora Mullins,
se la conoce como la Reina Rita.
20
00:01:12,166 --> 00:01:15,734
- Sí, señora.
- Cantó toda la vida,
21
00:01:15,800 --> 00:01:18,433
pero hace poco que puede vivir de ello.
22
00:01:18,500 --> 00:01:21,100
- ¿Ahora canta profesionalmente?
- Sí.
23
00:01:21,166 --> 00:01:23,800
Cuando se hizo profesional,
24
00:01:23,867 --> 00:01:25,367
{\an8}- pagó una representante.
- Sí.
25
00:01:25,433 --> 00:01:28,300
{\an8}Ella le presentó al demandado.
26
00:01:28,367 --> 00:01:31,834
{\an8}Y el demandado le comentó
de una oportunidad.
27
00:01:32,000 --> 00:01:36,767
Una estación de radio de Atlanta
celebraría su aniversario.
28
00:01:36,834 --> 00:01:38,133
Buscaba cantantes.
29
00:01:38,200 --> 00:01:42,667
Debían pagar $1000 para poder cantar.
30
00:01:42,734 --> 00:01:45,200
Para prepararse para el concierto,
31
00:01:45,266 --> 00:01:47,300
gastó dinero en ropa nueva.
32
00:01:47,367 --> 00:01:51,000
Le pagó a alguien para cuidar a su hijo
y así poder ensayar.
33
00:01:51,066 --> 00:01:53,667
Gastó $1433
34
00:01:53,734 --> 00:01:55,500
- en los preparativos.
- Sí.
35
00:01:55,567 --> 00:01:57,367
Pero resultó ser mentira.
36
00:01:57,433 --> 00:01:59,500
La estación de radio no sabía de usted.
37
00:01:59,567 --> 00:02:02,400
Le dio $1000 al demandado
a cambio de nada.
38
00:02:02,467 --> 00:02:03,433
Sí, señora.
39
00:02:03,500 --> 00:02:06,700
Pero el grueso de la demanda es por $7500,
40
00:02:06,800 --> 00:02:11,967
ya que alega la pérdida
de ingresos y exposición potenciales.
41
00:02:12,033 --> 00:02:15,500
{\an8}El total de la demanda asciende a $10 000.
42
00:02:15,567 --> 00:02:18,000
{\an8}- Sí, señora.
- Señor Gray,
43
00:02:18,066 --> 00:02:20,433
usted afirma ser inocente
44
00:02:20,500 --> 00:02:22,900
y otra víctima de la misma estafa.
45
00:02:23,000 --> 00:02:25,467
- Sí, señora.
- En su contestación
46
00:02:25,533 --> 00:02:27,834
dice que trabajó, de hecho,
47
00:02:27,900 --> 00:02:30,667
para el verdadero estafador,
48
00:02:30,734 --> 00:02:34,300
alguien que se hizo llamar Ricky Ricón.
49
00:02:34,400 --> 00:02:39,400
Ricky Ricón lo contrató
para recaudar fondos de terceros
50
00:02:39,467 --> 00:02:41,767
y luego se fue con el dinero de todos.
51
00:02:41,834 --> 00:02:44,700
{\an8}Es una víctima,
al igual que la demandante.
52
00:02:44,767 --> 00:02:47,900
{\an8}- Y dice que no le debe dinero.
- Sí, señora.
53
00:02:47,967 --> 00:02:50,834
Cuando supo de la estafa,
54
00:02:50,900 --> 00:02:53,033
que no cantaría en ninguna fiesta,
55
00:02:53,100 --> 00:02:55,934
imagino que despidió a su representante.
56
00:02:56,000 --> 00:02:56,967
Sí, señora.
57
00:02:57,033 --> 00:02:59,233
Debió despedirla antes.
58
00:02:59,300 --> 00:03:01,667
Porque veamos el contrato
59
00:03:01,734 --> 00:03:05,000
que presentó como prueba.
60
00:03:05,066 --> 00:03:07,734
Esto es lo que firmó con el demandado.
61
00:03:07,800 --> 00:03:11,433
Cuando su representante
le presentó al demandado, el señor Gray,
62
00:03:11,500 --> 00:03:14,233
- ¿lo conocía de antes?
- No.
63
00:03:14,300 --> 00:03:17,767
¿Y cómo fue dicha presentación?
64
00:03:17,834 --> 00:03:22,433
A mi representante
la conocía desde la niñez.
65
00:03:23,033 --> 00:03:25,467
Era como parte de la familia.
66
00:03:25,533 --> 00:03:29,800
Me dijo que JR
67
00:03:29,867 --> 00:03:32,834
organizaba conciertos, presentaciones.
68
00:03:33,333 --> 00:03:35,367
{\an8}Yo le dije, de hecho,
69
00:03:35,433 --> 00:03:38,934
{\an8}que quería cantar en ese aniversario.
70
00:03:39,000 --> 00:03:40,867
{\an8}Ya cantaba en...
71
00:03:40,934 --> 00:03:42,433
Una estación de radio famosa
72
00:03:42,500 --> 00:03:44,433
- celebraría su aniversario.
- Sí.
73
00:03:44,500 --> 00:03:45,667
Con un gran concierto.
74
00:03:45,734 --> 00:03:48,767
Es perfecto para los artistas emergentes.
75
00:03:48,834 --> 00:03:50,667
¿Había hecho algo así antes?
76
00:03:50,767 --> 00:03:51,600
No, señora.
77
00:03:51,667 --> 00:03:53,734
Seguiré ahora con usted, Sr. Gray.
78
00:03:53,834 --> 00:03:56,467
Hábleme de este contrato,
79
00:03:56,533 --> 00:03:58,700
porque lo primero que noté
80
00:03:58,767 --> 00:04:02,533
es que las partes
no parecen ser usted y la demandante.
81
00:04:02,633 --> 00:04:04,100
- Sí.
- Es un contrato
82
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
- entre usted y la estación de radio.
- Sí.
83
00:04:07,400 --> 00:04:09,633
Y la demandante firmó al final.
84
00:04:09,734 --> 00:04:12,633
¿Por qué le dio este contrato?
85
00:04:12,700 --> 00:04:16,266
Lo que pasó, su señoría,
es que este hombre, Ricky,
86
00:04:16,333 --> 00:04:18,000
sabía de mi trabajo.
87
00:04:18,066 --> 00:04:21,100
{\an8}Por los espectáculos y eventos
que organicé.
88
00:04:21,166 --> 00:04:23,100
{\an8}De hecho, salía de un espectáculo.
89
00:04:23,166 --> 00:04:25,533
{\an8}Una persona me lo recomendó,
90
00:04:25,633 --> 00:04:27,367
dijo que era buen tipo.
91
00:04:27,433 --> 00:04:29,066
Claro... ¿Quién fue?
92
00:04:29,133 --> 00:04:31,834
Un amigo de Ricky.
93
00:04:31,900 --> 00:04:35,233
Debí investigar más, porque se debe tener
94
00:04:35,300 --> 00:04:37,266
- cuidado...
- No entiendo...
95
00:04:37,333 --> 00:04:39,667
No suena nada profesional.
96
00:04:39,734 --> 00:04:40,834
Intento entender.
97
00:04:40,900 --> 00:04:42,967
¿Cuándo conoció a Ricky Ricón?
98
00:04:43,700 --> 00:04:45,500
Fue por teléfono.
99
00:04:45,567 --> 00:04:49,000
Diría que en marzo... o abril.
100
00:04:49,633 --> 00:04:50,967
Hablamos por FaceTime
101
00:04:51,033 --> 00:04:52,834
porque yo estaba muy ocupado.
102
00:04:52,934 --> 00:04:54,433
¿Y qué acordó con él?
103
00:04:54,500 --> 00:04:58,066
{\an8}Por cada persona que pagara
la inscripción,
104
00:04:58,133 --> 00:05:01,800
{\an8}yo me quedaría con $250 de los $1000.
105
00:05:01,900 --> 00:05:04,934
¿Tiene pruebas
de lo que acordó con Ricky Ricón?
106
00:05:05,000 --> 00:05:09,033
Tuve problemas con el teléfono,
ese tipo de cosas.
107
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
Pero iba a...
108
00:05:10,166 --> 00:05:12,233
Los teléfonos se respaldan en la nube.
109
00:05:12,300 --> 00:05:14,834
De hecho, usted le pidió pruebas
110
00:05:14,900 --> 00:05:17,400
de que le hubiera pagado a otro, ¿no?
111
00:05:17,467 --> 00:05:20,166
- No me dijo.
- Mostraré lo que le dio.
112
00:05:20,233 --> 00:05:21,834
¿Podemos ver la prueba uno?
113
00:05:21,900 --> 00:05:24,467
{\an8}Esta transferencia,
114
00:05:24,533 --> 00:05:28,834
{\an8}en la cual alguien llamado Love
recibió $1000,
115
00:05:28,900 --> 00:05:32,367
es lo que le dio para probar
que le había pagado
116
00:05:32,433 --> 00:05:35,266
{\an8}a ese misterioso y dudoso promotor.
117
00:05:35,333 --> 00:05:37,533
{\an8}- Exacto.
- Le pagó a Love.
118
00:05:37,600 --> 00:05:39,767
- ¿Lo conoció en persona?
- No.
119
00:05:39,834 --> 00:05:41,266
Nunca en persona.
120
00:05:41,333 --> 00:05:44,600
¿Cómo supo
que se trataba de una gran estafa?
121
00:05:44,667 --> 00:05:47,900
Como artista, dependo de mi representante.
122
00:05:47,967 --> 00:05:51,433
{\an8}Había solicitado material publicitario
123
00:05:51,500 --> 00:05:55,100
{\an8}dos semanas antes
para poder hacer correr la voz.
124
00:05:55,166 --> 00:05:58,600
Dos días antes del evento,
125
00:05:58,667 --> 00:06:03,333
la presioné para que le pidiera a él
el material publicitario.
126
00:06:03,400 --> 00:06:04,633
Entonces, él dijo:
127
00:06:04,700 --> 00:06:08,433
"Uy, Ricky desapareció.
No puedo recuperar el dinero".
128
00:06:08,500 --> 00:06:10,433
No, devolví parte del dinero.
129
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
- ¿Sí?
- Aunque no tenía por qué.
130
00:06:12,400 --> 00:06:14,834
- ¿Cuánto le devolvió?
- No recuerdo.
131
00:06:14,900 --> 00:06:17,033
- ¿Cuánto le devolvió?
- Unos $200.
132
00:06:17,100 --> 00:06:18,667
Y dice que no debía.
133
00:06:18,734 --> 00:06:22,233
Lo interesante es
que, en los mensajes, ella trata
134
00:06:22,300 --> 00:06:24,967
de resolver la situación, solucionarla,
135
00:06:25,033 --> 00:06:26,800
propone un sistema de cuotas.
136
00:06:26,867 --> 00:06:29,700
Cuando amenaza con un juicio,
le responde: "No.
137
00:06:29,767 --> 00:06:31,567
Haré algo. Te ayudaré".
138
00:06:31,633 --> 00:06:34,033
Siempre pospone tomar acción.
139
00:06:34,600 --> 00:06:36,367
Pero investigamos juntos.
140
00:06:36,467 --> 00:06:37,934
- Ricky...
- ¿Investigaron?
141
00:06:38,000 --> 00:06:39,467
- Esto es lo que sé.
- Sí.
142
00:06:39,533 --> 00:06:44,467
Sé que si alguien me contrata
para recaudar fondos
143
00:06:44,533 --> 00:06:46,834
y luego desaparece, llamaré a la policía.
144
00:06:46,900 --> 00:06:50,700
Y diré: "Me metieron en una estafa,
145
00:06:50,767 --> 00:06:53,633
no tuve la culpa,
y quiero hacer la denuncia.
146
00:06:53,734 --> 00:06:55,166
Ayúdenme a buscar".
147
00:06:55,867 --> 00:06:57,734
No hizo ninguna denuncia.
148
00:06:57,800 --> 00:06:59,233
Nada indica
149
00:06:59,300 --> 00:07:02,300
que no fuera cómplice de Ricky Ricón,
150
00:07:02,367 --> 00:07:04,333
o el propio Ricky Ricón.
151
00:07:04,400 --> 00:07:07,300
Quizá sea parte de un fraude mayor.
152
00:07:07,367 --> 00:07:08,633
Jueza DiMango.
153
00:07:08,700 --> 00:07:10,667
No sé cómo pudo pensar
154
00:07:10,734 --> 00:07:12,967
que no lo consideraríamos un...
155
00:07:13,033 --> 00:07:17,500
{\an8}Todo eso que dijo:
"Trabajé con Kool & the Gang.
156
00:07:17,567 --> 00:07:19,767
{\an8}Trabajé con este, con el otro".
157
00:07:19,834 --> 00:07:22,166
{\an8}No tiene nada para probarlo. Nada.
158
00:07:22,233 --> 00:07:24,066
{\an8}- Sí tengo.
- ¿En serio?
159
00:07:24,133 --> 00:07:25,600
{\an8}- Sí.
- ¿Cómo? Nosotros no...
160
00:07:25,667 --> 00:07:26,767
¿Tienes algo?
161
00:07:26,834 --> 00:07:28,367
No, no tenemos nada.
162
00:07:28,433 --> 00:07:31,200
"Vine a defenderme, pero no lo traje".
163
00:07:31,266 --> 00:07:33,033
Lo segundo que no trajo...
164
00:07:33,800 --> 00:07:34,967
es a Ricky Ricón.
165
00:07:35,033 --> 00:07:37,033
Por favor, llámeme Patty Pat.
166
00:07:37,100 --> 00:07:38,300
¿Patty Pat?
167
00:07:38,367 --> 00:07:40,633
Cuando la jueza Acker le preguntó:
168
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
"¿Y qué pasa con esto?",
169
00:07:42,066 --> 00:07:44,533
respondió: "Estaba muy ocupado.
170
00:07:44,600 --> 00:07:45,834
Terriblemente ocupado".
171
00:07:45,900 --> 00:07:46,934
Otra pregunta.
172
00:07:47,000 --> 00:07:49,700
"Representaba a Kool & the Gang
y a este y a ese".
173
00:07:49,767 --> 00:07:52,166
- Decía eso.
- Nunca dije: "Kool & the Gang".
174
00:07:52,233 --> 00:07:55,066
No recuerdo el nombre. Algo así.
175
00:07:57,333 --> 00:07:58,700
- ¿Kool & the Gang?
- ¿Qué?
176
00:07:59,100 --> 00:08:01,633
Algo con "Cool", lo vi en la lista.
177
00:08:01,700 --> 00:08:02,867
No los conozco.
178
00:08:02,934 --> 00:08:04,934
Tiene varias décadas.
179
00:08:05,000 --> 00:08:07,367
Es de varias décadas atrás.
180
00:08:07,433 --> 00:08:09,934
A continuación en Tribunal de justicia...
181
00:08:10,000 --> 00:08:11,967
Muéstreme una captura.
182
00:08:12,033 --> 00:08:13,567
No traje pruebas para él.
183
00:08:13,633 --> 00:08:16,266
Traje pruebas
para defenderme a mí mismo y...
184
00:08:16,333 --> 00:08:18,133
No tiene por qué defenderse.
185
00:08:18,200 --> 00:08:19,800
No está en juicio.
186
00:08:19,867 --> 00:08:21,967
A CONTINUACIÓN
187
00:08:25,233 --> 00:08:29,166
{\an8}Sharita Mullins demanda
a Glen Gray Jr. por $10 000.
188
00:08:29,233 --> 00:08:32,066
{\an8}Sharita afirma que Glen la estafó,
189
00:08:32,133 --> 00:08:35,767
dijo que cantaría con famosos
en un espectáculo musical.
190
00:08:35,834 --> 00:08:39,033
Glen dice que es víctima
de la misma estafa.
191
00:08:39,100 --> 00:08:40,800
Así que no le debe nada.
192
00:08:41,433 --> 00:08:43,867
{\an8}Usted afirmó, por escrito,
193
00:08:43,934 --> 00:08:46,133
{\an8}que trabaja con famosos, ¿no?
194
00:08:46,200 --> 00:08:47,900
- Sí, señora.
- Es exitoso.
195
00:08:47,967 --> 00:08:53,834
Pero no verifica la identidad de la gente.
196
00:08:53,934 --> 00:08:56,934
No tuvo ningún problema
en pedirle dinero a ella
197
00:08:57,000 --> 00:08:58,600
y a este otro tipo...
198
00:08:59,300 --> 00:09:01,233
{\an8}Bossy Dog o Goggie Dog...
199
00:09:01,300 --> 00:09:03,467
{\an8}- ¿Cómo se llamaba?
- Boss Dog.
200
00:09:03,533 --> 00:09:06,133
- Boss Dog. ¿Es usted?
- Sí, soy yo.
201
00:09:06,200 --> 00:09:09,967
Pero Googie Dog se parece.
Me gusta. Está bueno.
202
00:09:11,800 --> 00:09:15,433
Así que usted, que trabaja
para Bossy Dog y tantos otros,
203
00:09:15,500 --> 00:09:18,233
{\an8}le pide dinero a todo el mundo.
204
00:09:18,300 --> 00:09:19,133
{\an8}No, señora.
205
00:09:19,200 --> 00:09:21,867
Y en vez de transferírselos a Ricky Ricón,
206
00:09:21,934 --> 00:09:27,033
envía los $1000 a una cuenta
a nombre de alguien muy confiable:
207
00:09:27,600 --> 00:09:29,734
- Love, ¿no?
- No.
208
00:09:29,800 --> 00:09:32,834
Y después, vaya sorpresa, Love lo estafa.
209
00:09:32,934 --> 00:09:34,300
- Sí.
- Dios mío.
210
00:09:34,367 --> 00:09:36,166
Pasa seguido, su señoría.
211
00:09:36,233 --> 00:09:37,767
Bossy, venga para acá.
212
00:09:37,867 --> 00:09:39,367
Por favor. Gracias.
213
00:09:39,433 --> 00:09:41,300
Por favor. Debes defenderte.
214
00:09:41,367 --> 00:09:43,533
Quiero que nos diga, Boss Dog,
215
00:09:43,600 --> 00:09:46,100
qué hace aquí hoy.
216
00:09:46,166 --> 00:09:49,066
Yo, como Rita, no sabía nada.
217
00:09:49,133 --> 00:09:52,533
{\an8}Al principio, creí poder confiar en JR,
218
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
{\an8}porque en las redes veía
219
00:09:54,467 --> 00:09:56,600
{\an8}que trataba con artistas.
220
00:09:56,667 --> 00:09:58,667
No trataba con ningún artista.
221
00:09:58,734 --> 00:10:00,900
Muéstreme una captura.
222
00:10:00,967 --> 00:10:03,600
No traje pruebas para él.
Traje pruebas para mí...
223
00:10:03,700 --> 00:10:06,333
No puedo traer pruebas para... Si él no...
224
00:10:06,467 --> 00:10:07,967
¿Lo demandará también?
225
00:10:08,033 --> 00:10:09,033
- No sé.
- Ya sé.
226
00:10:09,100 --> 00:10:11,500
- ¿Debería?
- ¿Qué pruebas trajo?
227
00:10:11,567 --> 00:10:14,600
- No lo demandará.
- Traje pruebas para defenderme.
228
00:10:14,667 --> 00:10:16,700
No tiene por qué defenderse.
229
00:10:16,767 --> 00:10:18,133
¿De qué se defendería?
230
00:10:18,200 --> 00:10:20,600
- No está en juicio.
- DiMango da miedo.
231
00:10:20,667 --> 00:10:22,834
- Patty Pat.
- Patty Pat. Googie Goo.
232
00:10:22,900 --> 00:10:25,967
A ver, Rita es quien demanda a JR,
233
00:10:26,033 --> 00:10:29,500
pero yo también fui
uno de los artistas estafados.
234
00:10:29,567 --> 00:10:31,367
JR me dijo
235
00:10:31,433 --> 00:10:34,934
{\an8}que confiara en Ricky,
y me dio el contrato...
236
00:10:35,000 --> 00:10:35,834
{\an8}Ricky es él.
237
00:10:35,900 --> 00:10:37,734
Hablé por FaceTime con Ricky
238
00:10:37,800 --> 00:10:40,166
- y era otro.
- ¿Dos segundos?
239
00:10:40,233 --> 00:10:42,600
Sí, está entre mis pruebas.
240
00:10:42,667 --> 00:10:45,100
Tenemos una foto suya
hablando con alguien...
241
00:10:45,166 --> 00:10:46,734
Esa persona dijo ser Ricky,
242
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
y todo el negocio me sonó sospechoso.
243
00:10:49,266 --> 00:10:51,967
Por eso tomé una captura de pantalla.
244
00:10:52,033 --> 00:10:55,967
En serio, ¿qué lo hace pensar que JR
245
00:10:56,033 --> 00:10:57,900
no es cómplice de la estafa?
246
00:10:57,967 --> 00:10:59,867
Para ser sincero, al final
247
00:10:59,934 --> 00:11:01,467
empecé a sospecharlo.
248
00:11:01,533 --> 00:11:03,033
Sí, creo que tiene razón.
249
00:11:03,100 --> 00:11:05,033
¿Sabe qué? Cambie de estrado.
250
00:11:05,100 --> 00:11:07,166
Siéntese ahí. No, es broma.
251
00:11:07,233 --> 00:11:09,033
- Tome asiento.
- Bueno.
252
00:11:09,467 --> 00:11:10,633
Me cae bien usted.
253
00:11:11,300 --> 00:11:14,066
Me alegro. A JR no le caigo bien.
254
00:11:14,133 --> 00:11:15,200
Es un estafador.
255
00:11:17,800 --> 00:11:18,900
Juez Levy.
256
00:11:18,967 --> 00:11:21,233
Mantendré la mente abierta.
257
00:11:21,300 --> 00:11:23,500
{\an8}Explíqueme
258
00:11:23,567 --> 00:11:27,500
{\an8}por qué no es cómplice de la estafa
con Ricky Ricón.
259
00:11:27,567 --> 00:11:29,467
Para mí, señor, no...
260
00:11:29,533 --> 00:11:30,900
No lo digo en broma.
261
00:11:30,967 --> 00:11:32,133
Para mí, $1000
262
00:11:32,734 --> 00:11:35,100
{\an8}tienen valor, pero no lo suficiente
263
00:11:35,166 --> 00:11:37,867
{\an8}como para cometer una estafa.
264
00:11:37,934 --> 00:11:39,500
Pensé que, por $1000,
265
00:11:39,600 --> 00:11:42,367
los artistas podrían promocionarse.
266
00:11:42,433 --> 00:11:43,533
- Y...
- Mire.
267
00:11:43,600 --> 00:11:47,867
No lo hizo a cambio de nada.
Se quedaría con el 25 %.
268
00:11:47,934 --> 00:11:50,433
Sí, pero le diré por qué lo hice.
269
00:11:50,533 --> 00:11:51,567
Un momento.
270
00:11:51,633 --> 00:11:56,467
¿Él le dijo que se quedaría
con $250 de sus $1000?
271
00:11:56,533 --> 00:11:59,467
No. No me dijo nada
en absoluto sobre el otro.
272
00:11:59,533 --> 00:12:00,633
- Bien.
- Sí, no.
273
00:12:00,734 --> 00:12:03,667
Cuando hablamos, me dio lástima.
274
00:12:03,767 --> 00:12:06,233
Dije: "Si él no te devuelve el dinero,
275
00:12:06,300 --> 00:12:07,667
intentaré compensarte".
276
00:12:07,734 --> 00:12:09,834
No, no dijo "intentaré compensarte".
277
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
¿Qué le dijo por mensaje?
278
00:12:11,967 --> 00:12:13,266
Que no era su culpa.
279
00:12:13,333 --> 00:12:16,200
"Y si Ricky no te paga, lo haré yo".
280
00:12:16,266 --> 00:12:18,200
- Sí.
- ¿Le pagó a usted?
281
00:12:18,633 --> 00:12:22,900
No. JR me dijo... Dijo que...
282
00:12:22,967 --> 00:12:25,700
Deberías ir al otro lado.
No sé qué haces acá.
283
00:12:25,767 --> 00:12:27,934
- Déjenlo cambiarse.
- Iré para allá.
284
00:12:28,000 --> 00:12:29,400
Debes estar aquí.
285
00:12:29,500 --> 00:12:32,300
Quiere que Ricky le devuelva su dinero.
286
00:12:32,367 --> 00:12:34,166
¿Por qué me interrogan a mí?
287
00:12:34,233 --> 00:12:37,934
{\an8}JR me dijo que confiara en Ricky.
288
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
{\an8}- ¿Está claro?
- Ese hombre le dijo
289
00:12:41,066 --> 00:12:43,233
que confiara en quien no conocía.
290
00:12:43,300 --> 00:12:45,433
Entonces, no sabía eso. Lo ignoraba.
291
00:12:45,500 --> 00:12:48,900
¡Un momento! Cuando ella le pagó $1000,
292
00:12:48,967 --> 00:12:53,033
usted había acordado con Ricky Ricón
que retendría el 25 %,
293
00:12:53,100 --> 00:12:56,367
se guardaría $250, así que le envió $750.
294
00:12:57,033 --> 00:12:59,066
No, le envié $1000.
295
00:12:59,133 --> 00:13:02,967
¿Por qué le envió mil si $250 eran suyos?
296
00:13:03,033 --> 00:13:05,934
Por desgracia, por eso tampoco cobré $250.
297
00:13:06,000 --> 00:13:07,567
¿Por qué enviaría eso?
298
00:13:07,633 --> 00:13:10,967
En primer lugar,
no hay pruebas de lo que afirma.
299
00:13:11,033 --> 00:13:13,734
Si no fue parte de esta estafa,
300
00:13:13,800 --> 00:13:15,033
y no digo que sí...
301
00:13:15,100 --> 00:13:16,533
- Sí lo dice.
- No.
302
00:13:16,600 --> 00:13:19,533
Solo digo que,
de no ser un estafador, ¿sabe qué?
303
00:13:19,600 --> 00:13:22,600
Le habría devuelto los $1000
y habría hecho la denuncia.
304
00:13:22,667 --> 00:13:24,300
¿Por qué no denunció?
305
00:13:24,834 --> 00:13:26,467
No llamé a la policía
306
00:13:26,533 --> 00:13:28,667
porque no sabía cómo se llamaba.
307
00:13:28,734 --> 00:13:32,066
- Después de todo...
- Claro, tiene sentido,
308
00:13:32,133 --> 00:13:34,333
porque la policía no sabe cómo investigar.
309
00:13:34,400 --> 00:13:36,100
- No.
- La policía no sabe
310
00:13:36,166 --> 00:13:38,400
cómo averiguar quién es quién.
311
00:13:38,467 --> 00:13:41,266
No tienen idea.
¿Tenía un número de celular?
312
00:13:41,367 --> 00:13:42,967
¿Qué se puede saber con eso?
313
00:13:43,033 --> 00:13:44,967
- Fue policía 31 años, ¿no?
- Sí.
314
00:13:45,033 --> 00:13:46,600
¿Se puede averiguar
315
00:13:46,700 --> 00:13:49,000
- el nombre de alguien con eso?
- Sí.
316
00:13:49,066 --> 00:13:52,667
Me parece que, en su lugar,
317
00:13:52,734 --> 00:13:55,100
yo evitaría ir a policía
318
00:13:55,166 --> 00:13:56,734
porque no querría
319
00:13:56,834 --> 00:13:59,100
que investigaran y dieran...
320
00:13:59,500 --> 00:14:01,266
- Con usted.
- ¡Con usted!
321
00:14:01,333 --> 00:14:03,934
- ¿Cómo que conmigo?
- ¿Cómo que con usted?
322
00:14:04,000 --> 00:14:06,667
Usted es el único
punto de contacto con Ricky Ricón.
323
00:14:06,734 --> 00:14:09,600
{\an8}Y la policía lo habría considerado
324
00:14:09,667 --> 00:14:12,734
{\an8}un sospechoso,
y no quiso estar bajo la lupa.
325
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
No quiso ser investigado.
326
00:14:14,667 --> 00:14:18,200
En primer lugar, acepto que fui negligente
327
00:14:18,266 --> 00:14:20,734
porque no investigué con quién trataba.
328
00:14:20,800 --> 00:14:22,633
Rita pagó el precio.
329
00:14:22,700 --> 00:14:24,533
Íbamos a solucionarlo,
330
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
pero como se puso nerviosa,
331
00:14:26,667 --> 00:14:30,233
dije: "Iba a pagarte,
pero si vas a hablarme así,
332
00:14:30,300 --> 00:14:32,433
mejor vayamos a juicio".
333
00:14:32,500 --> 00:14:34,433
- Entiendo.
- Hice lo que debía.
334
00:14:34,533 --> 00:14:37,633
Cambié de opinión sobre usted.
Estuvo involucrado.
335
00:14:37,700 --> 00:14:39,200
- Listo.
- Está bien.
336
00:14:39,266 --> 00:14:41,266
{\an8}¿Hablamos con la otra testigo?
337
00:14:42,033 --> 00:14:44,200
¿Podría decirnos cómo se llama?
338
00:14:44,266 --> 00:14:45,467
Miranda Williams.
339
00:14:45,533 --> 00:14:46,734
Gracias, Sra. Williams.
340
00:14:46,800 --> 00:14:49,133
Según lo que declaró aparte,
341
00:14:49,200 --> 00:14:51,800
trabajó para Ricky Ricón.
342
00:14:51,867 --> 00:14:53,967
¿Qué hacía para él?
343
00:14:54,367 --> 00:14:58,033
Acababa de mudarme a Atlanta
y buscaba trabajo.
344
00:14:58,100 --> 00:15:02,700
{\an8}Él me contactó y dijo: "Te daré una mano.
345
00:15:02,767 --> 00:15:04,834
Sé mi asistente".
346
00:15:04,934 --> 00:15:06,900
¿Cómo la contactó? ¿En persona?
347
00:15:06,967 --> 00:15:08,367
¿La llamó, fue en línea?
348
00:15:08,433 --> 00:15:11,367
No. Me escribió por Facebook.
349
00:15:11,433 --> 00:15:13,066
¿Lo conoció en persona?
350
00:15:13,667 --> 00:15:15,800
- Sí.
- ¿Qué hizo para él?
351
00:15:15,900 --> 00:15:17,967
¿En qué trabajó para él?
352
00:15:18,033 --> 00:15:19,734
Envié contratos.
353
00:15:19,800 --> 00:15:23,567
Coordiné horarios para los artistas
354
00:15:23,633 --> 00:15:27,166
que firmaban con él
para cantar en la fiesta de la radio.
355
00:15:27,266 --> 00:15:28,567
Acepté pagos.
356
00:15:28,633 --> 00:15:31,200
Atendí el teléfono, hice mandados.
357
00:15:31,266 --> 00:15:34,133
¿Qué la hizo sospechar de algo turbio?
358
00:15:34,200 --> 00:15:38,934
Conversé con Boss Dog.
359
00:15:39,000 --> 00:15:40,967
Me dijo: "Esto no suena bien.
360
00:15:41,033 --> 00:15:42,467
Conozco la industria".
361
00:15:42,533 --> 00:15:46,200
Y me hizo notar señales de alerta
que yo no había visto.
362
00:15:46,266 --> 00:15:47,800
En su declaración,
363
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
indicó que el señor Ricón
364
00:15:50,066 --> 00:15:53,800
le debe como $10 000
en materia de sueldos atrasados.
365
00:15:53,867 --> 00:15:55,400
¿Llegó a pagarle algo?
366
00:15:55,967 --> 00:15:56,800
No.
367
00:15:56,867 --> 00:15:59,166
¿Alguna vez consideró
368
00:15:59,233 --> 00:16:00,700
denunciarlo?
369
00:16:00,767 --> 00:16:02,333
- No.
- ¿Por qué no?
370
00:16:03,834 --> 00:16:06,066
A continuación en Tribunal de justicia...
371
00:16:06,133 --> 00:16:10,266
¿La persona que conoció como Ricky Ricón
372
00:16:10,333 --> 00:16:12,567
es el demandado?
373
00:16:12,633 --> 00:16:13,533
¿El señor Gray?
374
00:16:13,600 --> 00:16:15,300
A CONTINUACIÓN
375
00:16:18,734 --> 00:16:22,600
{\an8}Sharita Mullins demanda a Glen Gray Jr.
por $10 000.
376
00:16:22,667 --> 00:16:25,166
{\an8}Sharita afirma que Glen la estafó,
377
00:16:25,233 --> 00:16:29,133
le dijo que cantaría con famosos
en un espectáculo musical.
378
00:16:29,200 --> 00:16:32,333
Glen dice que fue víctima
de la misma estafa.
379
00:16:33,000 --> 00:16:34,433
En su declaración,
380
00:16:34,500 --> 00:16:37,133
{\an8}indicó que el señor Ricón le debe
381
00:16:37,200 --> 00:16:40,300
{\an8}como $10 000 en materia
de sueldos atrasados.
382
00:16:40,400 --> 00:16:43,467
{\an8}- ¿Le pagó algo?
- No.
383
00:16:43,533 --> 00:16:45,633
{\an8}¿Alguna vez consideró
384
00:16:45,700 --> 00:16:47,400
denunciarlo?
385
00:16:47,467 --> 00:16:49,100
- No.
- ¿Por qué no?
386
00:16:49,166 --> 00:16:51,867
Porque no sabía si era honesto
387
00:16:51,967 --> 00:16:54,166
o un estafador.
388
00:16:55,066 --> 00:16:59,000
No quería meterme en ese lío.
389
00:16:59,066 --> 00:17:03,066
¿La persona que conoció como Ricky Ricón
390
00:17:03,133 --> 00:17:05,233
es el demandado?
391
00:17:05,300 --> 00:17:06,700
- ¿El señor Gray?
- No.
392
00:17:06,767 --> 00:17:08,767
Gracias. No más preguntas.
393
00:17:08,834 --> 00:17:11,066
Gracias. Nos retiraremos para deliberar.
394
00:17:11,133 --> 00:17:12,767
Tengo pruebas.
395
00:17:12,834 --> 00:17:15,533
Una canción que coescribí,
quisiera que la oyeran.
396
00:17:15,600 --> 00:17:16,500
Quiero escucharla.
397
00:17:16,567 --> 00:17:18,066
- Sí.
- ¡Sí! Gracias.
398
00:17:19,000 --> 00:17:21,967
Diles a tu amante y tus amigos
399
00:17:22,066 --> 00:17:24,967
que esta vez se acabó.
400
00:17:25,033 --> 00:17:29,567
Te portaste mal, me confundiste.
401
00:17:30,400 --> 00:17:32,600
Me hiciste creer
402
00:17:32,667 --> 00:17:36,433
que podríamos construir algo,
403
00:17:36,500 --> 00:17:39,934
pero todo se salió de control.
404
00:17:45,233 --> 00:17:46,767
- Gracias.
- Buen trabajo.
405
00:17:46,834 --> 00:17:48,667
- Gracias.
- Bien hecho.
406
00:17:48,734 --> 00:17:50,734
- Genial. Tiene mucho talento.
- Gracias.
407
00:17:50,800 --> 00:17:54,033
Nos retiraremos para deliberar. Gracias.
408
00:17:54,100 --> 00:17:55,734
La corte entra en receso.
409
00:17:55,834 --> 00:17:58,500
Seguiremos más adelante. Pueden retirarse.
410
00:18:02,767 --> 00:18:05,266
Me parece que no importa
411
00:18:05,333 --> 00:18:07,400
si fue parte de la estafa
412
00:18:07,467 --> 00:18:10,934
o simplemente estúpido.
413
00:18:11,000 --> 00:18:13,834
O sea, ¿cómo recaudas fondos para alguien
414
00:18:13,900 --> 00:18:15,500
sin saber cómo se llama?
415
00:18:15,567 --> 00:18:17,367
Desafía el sentido común.
416
00:18:17,433 --> 00:18:19,166
Le debe dinero, está claro.
417
00:18:19,233 --> 00:18:20,567
Ella le dio $1000.
418
00:18:20,633 --> 00:18:24,100
Él le devolvió $200.
Debe $800 como mínimo.
419
00:18:24,166 --> 00:18:26,266
Ella también pide el dinero
420
00:18:26,333 --> 00:18:29,266
que gastó en preparativos.
Creo que lo merece.
421
00:18:29,333 --> 00:18:30,700
- Sí.
- Sería un gran evento.
422
00:18:30,800 --> 00:18:32,467
Se subrayó su importancia.
423
00:18:32,533 --> 00:18:36,066
Ella se lo tomó en serio
y quiso dar lo mejor de sí.
424
00:18:36,133 --> 00:18:39,967
Lo más difícil de justificar son los $7500
425
00:18:40,033 --> 00:18:42,200
que dice que merece
426
00:18:42,266 --> 00:18:44,667
por pérdida de ingresos y exposición.
427
00:18:44,734 --> 00:18:46,266
Me parece especulativo.
428
00:18:46,367 --> 00:18:48,400
No sabemos cuánto habría ganado.
429
00:18:48,500 --> 00:18:52,967
No sabemos si la exposición
habría tenido un impacto monetario,
430
00:18:53,066 --> 00:18:57,333
pero sí encuentro razonable
compensarla por todo lo demás.
431
00:18:57,433 --> 00:18:58,600
Estoy de acuerdo.
432
00:18:58,667 --> 00:19:01,200
Solo se puede especular
433
00:19:01,266 --> 00:19:04,533
sobre si habría ganado dinero
gracias a esto y cuánto.
434
00:19:04,600 --> 00:19:07,800
Ojalá hubiera demandado
por daños punitivos,
435
00:19:07,867 --> 00:19:11,433
porque de verdad creo
que él es cómplice de la estafa.
436
00:19:11,500 --> 00:19:13,900
Y me hubiera gustado penalizarlo.
437
00:19:13,967 --> 00:19:15,867
Quiero devolverle lo que gastó.
438
00:19:15,934 --> 00:19:18,467
Además, hay una cuestión legal.
439
00:19:18,533 --> 00:19:21,734
El demandado le dijo
a la demandante, por mensaje,
440
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
que le devolvería los $1000.
441
00:19:23,867 --> 00:19:25,200
Iba a pagarle.
442
00:19:25,266 --> 00:19:27,633
No se puede exigir el cumplimiento
443
00:19:27,700 --> 00:19:30,667
de un acuerdo de palabra
en favor de un tercero.
444
00:19:31,233 --> 00:19:32,300
Pero está escrito.
445
00:19:32,367 --> 00:19:34,533
Y se pude justificar el pago,
446
00:19:34,667 --> 00:19:36,400
dijo ser responsable.
447
00:19:36,467 --> 00:19:38,066
De ambas formas, pierde.
448
00:19:38,133 --> 00:19:39,400
Uno, fue negligente
449
00:19:39,467 --> 00:19:41,934
porque no verificó con quién trataba.
450
00:19:42,000 --> 00:19:45,100
Y dos, prometió
devolver el dinero por escrito.
451
00:19:45,200 --> 00:19:46,300
Es unánime.
452
00:19:46,367 --> 00:19:48,333
Serían $2233.
453
00:19:48,400 --> 00:19:49,800
- Perfecto.
- Muy bien.
454
00:19:53,433 --> 00:19:56,633
Se retoma la sesión.
Las partes siguen bajo juramento.
455
00:19:56,700 --> 00:19:58,066
Gracias, Birdie Byrd.
456
00:19:58,867 --> 00:20:02,600
Señora Mullins,
le dio $1000 a este hombre.
457
00:20:02,667 --> 00:20:06,734
Supuestamente, ese dinero
lo tiene alguien que estafó a todos.
458
00:20:06,800 --> 00:20:09,834
Como señaló el juez Levy,
de ser eso cierto,
459
00:20:09,900 --> 00:20:14,033
él habría retenido $250
y solo habría transferido lo restante.
460
00:20:14,133 --> 00:20:16,233
Es muy sospechoso.
461
00:20:16,300 --> 00:20:19,533
Pero ¿sabe qué, Sr. Gray?
No hay que ir tan lejos.
462
00:20:19,600 --> 00:20:24,200
Usted mismo se reconoció negligente.
463
00:20:24,266 --> 00:20:25,734
Aceptó dinero de otros
464
00:20:25,800 --> 00:20:28,233
para pagarle a un desconocido.
465
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Aunque sospechamos que fue más que eso.
466
00:20:31,367 --> 00:20:34,000
Señora Mullins, merece recibir $800,
467
00:20:34,066 --> 00:20:36,667
lo que le faltó devolverle.
468
00:20:36,734 --> 00:20:42,000
Y merece los $1433
que gastó para prepararse
469
00:20:42,066 --> 00:20:44,734
para el gran espectáculo.
470
00:20:44,800 --> 00:20:47,133
El grueso de su demanda
471
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
son los $7500 que pide
472
00:20:48,867 --> 00:20:52,200
por el dinero que cree
que podría haber ganado.
473
00:20:52,266 --> 00:20:55,333
Perdió exposición, pero no lo pudo probar.
474
00:20:55,400 --> 00:20:57,433
No sabemos cuánto habría ganado
475
00:20:57,500 --> 00:21:01,734
o si la exposición
se traduciría en dólares.
476
00:21:01,800 --> 00:21:04,867
No se la puede compensar por vía legal.
477
00:21:04,934 --> 00:21:06,266
Sería especulativo.
478
00:21:06,333 --> 00:21:08,000
Antes de que se vayan,
479
00:21:09,233 --> 00:21:12,066
Boss Dog, alias Googie Dog,
480
00:21:12,133 --> 00:21:14,900
tiene otra cosa para decir.
481
00:21:15,367 --> 00:21:17,266
Sí, para que tenga sentido.
482
00:21:17,333 --> 00:21:19,734
Me divertí, pero también hago música.
483
00:21:19,800 --> 00:21:22,500
Y fui uno de los estafados por Ricky.
484
00:21:22,567 --> 00:21:24,967
Pudo haber sido mi puerta a la fama.
485
00:21:25,066 --> 00:21:26,600
- Y...
- Pues cante algo.
486
00:21:26,667 --> 00:21:28,066
Ya tienen algo.
487
00:21:28,133 --> 00:21:30,633
- Creí que querría...
- ¿Quiere que rapee ahora?
488
00:21:30,700 --> 00:21:32,367
Sí. Hágalo en vivo.
489
00:21:33,533 --> 00:21:35,533
¿No pueden ser ambas cosas?
490
00:21:35,600 --> 00:21:38,834
No es un concierto. No es Coachella.
491
00:21:38,934 --> 00:21:41,166
Le dije a mi madre que lo vería.
492
00:21:41,233 --> 00:21:42,800
Está bien. A ver, el video.
493
00:21:42,867 --> 00:21:43,867
Miremos el video.
494
00:21:43,934 --> 00:21:45,000
"Por dinero".
495
00:21:45,066 --> 00:21:47,467
Brooklyn, Queens, muévanse.
496
00:21:47,867 --> 00:21:50,266
Bronx, Harlem, muévanse.
497
00:21:51,033 --> 00:21:51,934
Por dinero
498
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
nos movemos.
499
00:21:54,266 --> 00:21:55,867
Y también White Plains,
500
00:21:55,934 --> 00:21:57,200
muévete.
501
00:21:57,266 --> 00:22:00,266
No olvidemos a... muévete.
502
00:22:00,333 --> 00:22:02,033
- Que viva Nueva York.
- Sí.
503
00:22:02,100 --> 00:22:03,400
- Sí.
- Es de Nueva York.
504
00:22:03,467 --> 00:22:04,934
Sin duda.
505
00:22:05,000 --> 00:22:08,667
Buen trabajo. Son excelentes artistas.
506
00:22:08,734 --> 00:22:12,734
Fallamos a su favor, señora, por $2233.
507
00:22:12,800 --> 00:22:14,900
- Buena suerte.
- Gracias.
508
00:22:14,967 --> 00:22:16,333
Señor, pórtese mejor.
509
00:22:16,767 --> 00:22:17,600
{\an8}OTORGADOS $2233
510
00:22:17,667 --> 00:22:20,467
{\an8}Se cierra el caso.
Pueden retirarse las partes.
511
00:22:24,000 --> 00:22:26,500
{\an8}Fue frustrante y humillante,
512
00:22:26,600 --> 00:22:28,166
{\an8}y me puse muy triste.
513
00:22:28,233 --> 00:22:31,233
{\an8}Me apresuré, confié en ese tipo
514
00:22:31,300 --> 00:22:32,433
{\an8}y la gente sufrió.
515
00:22:32,500 --> 00:22:33,900
{\an8}Seré sincero,
516
00:22:33,967 --> 00:22:35,934
{\an8}JR pudo defenderse mejor.
517
00:22:36,000 --> 00:22:38,033
{\an8}Fue un aprendizaje.
518
00:22:38,100 --> 00:22:41,100
{\an8}Quiero poder seguir adelante,
519
00:22:41,200 --> 00:22:43,066
{\an8}hacer mejor las cosas.
520
00:22:43,133 --> 00:22:47,600
{\an8}Gracias, Tribunal de justicia.
521
00:22:48,066 --> 00:22:49,567
¿Lo estafaron?
522
00:22:49,633 --> 00:22:53,967
{\an8}La mayoría decide en Tribunal de justicia.
523
00:22:54,033 --> 00:22:55,600
{\an8}Búsquennos en las redes.
524
00:23:27,633 --> 00:23:29,633
Subtítulos: Natalia Mascaró
525
00:23:29,700 --> 00:23:31,700
Supervisión creativa
Maria Peiretti