1 00:00:06,633 --> 00:00:08,000 Buscaba cantantes. 2 00:00:08,066 --> 00:00:10,533 Debían pagar para poder cantar. 3 00:00:11,967 --> 00:00:14,100 Lo vi como una inversión. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,700 Fui uno de los artistas estafados. 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,800 ¿Le pagó a usted? 6 00:00:20,233 --> 00:00:22,600 - ¿Lo demandará también? - ¿Debería? 7 00:00:22,667 --> 00:00:23,667 Cambie de lugar 8 00:00:23,734 --> 00:00:25,367 porque también lo estafaron. 9 00:00:25,433 --> 00:00:27,967 ¿Sabe qué? Iré. Voy para allá. 10 00:00:28,967 --> 00:00:29,800 Ahora en... 11 00:00:29,867 --> 00:00:33,300 Tribunal de justicia. 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,867 TRIBUNAL DE JUSTICIA 13 00:00:52,934 --> 00:00:54,400 {\an8}MULLINS CONTRA GRAY JR. 14 00:00:54,834 --> 00:00:57,467 Esta demanda se presentó en McDonough, Georgia. 15 00:00:58,166 --> 00:01:00,500 {\an8}Su señoría, este es el caso 2086, 16 00:01:00,567 --> 00:01:02,967 {\an8}Mullins contra Gray Jr. 17 00:01:03,033 --> 00:01:04,433 {\an8}- Gracias, Byrd. - De nada. 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,200 {\an8}Ya juraron las partes. Tomen asiento. 19 00:01:08,233 --> 00:01:12,100 {\an8}Señora Mullins, se la conoce como la Reina Rita. 20 00:01:12,166 --> 00:01:15,734 - Sí, señora. - Cantó toda la vida, 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,433 pero hace poco que puede vivir de ello. 22 00:01:18,500 --> 00:01:21,100 - ¿Ahora canta profesionalmente? - Sí. 23 00:01:21,166 --> 00:01:23,800 Cuando se hizo profesional, 24 00:01:23,867 --> 00:01:25,367 {\an8}- pagó una representante. - Sí. 25 00:01:25,433 --> 00:01:28,300 {\an8}Ella le presentó al demandado. 26 00:01:28,367 --> 00:01:31,834 {\an8}Y el demandado le comentó de una oportunidad. 27 00:01:32,000 --> 00:01:36,767 Una estación de radio de Atlanta celebraría su aniversario. 28 00:01:36,834 --> 00:01:38,133 Buscaba cantantes. 29 00:01:38,200 --> 00:01:42,667 Debían pagar $1000 para poder cantar. 30 00:01:42,734 --> 00:01:45,200 Para prepararse para el concierto, 31 00:01:45,266 --> 00:01:47,300 gastó dinero en ropa nueva. 32 00:01:47,367 --> 00:01:51,000 Le pagó a alguien para cuidar a su hijo y así poder ensayar. 33 00:01:51,066 --> 00:01:53,667 Gastó $1433 34 00:01:53,734 --> 00:01:55,500 - en los preparativos. - Sí. 35 00:01:55,567 --> 00:01:57,367 Pero resultó ser mentira. 36 00:01:57,433 --> 00:01:59,500 La estación de radio no sabía de usted. 37 00:01:59,567 --> 00:02:02,400 Le dio $1000 al demandado a cambio de nada. 38 00:02:02,467 --> 00:02:03,433 Sí, señora. 39 00:02:03,500 --> 00:02:06,700 Pero el grueso de la demanda es por $7500, 40 00:02:06,800 --> 00:02:11,967 ya que alega la pérdida de ingresos y exposición potenciales. 41 00:02:12,033 --> 00:02:15,500 {\an8}El total de la demanda asciende a $10 000. 42 00:02:15,567 --> 00:02:18,000 {\an8}- Sí, señora. - Señor Gray, 43 00:02:18,066 --> 00:02:20,433 usted afirma ser inocente 44 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 y otra víctima de la misma estafa. 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,467 - Sí, señora. - En su contestación 46 00:02:25,533 --> 00:02:27,834 dice que trabajó, de hecho, 47 00:02:27,900 --> 00:02:30,667 para el verdadero estafador, 48 00:02:30,734 --> 00:02:34,300 alguien que se hizo llamar Ricky Ricón. 49 00:02:34,400 --> 00:02:39,400 Ricky Ricón lo contrató para recaudar fondos de terceros 50 00:02:39,467 --> 00:02:41,767 y luego se fue con el dinero de todos. 51 00:02:41,834 --> 00:02:44,700 {\an8}Es una víctima, al igual que la demandante. 52 00:02:44,767 --> 00:02:47,900 {\an8}- Y dice que no le debe dinero. - Sí, señora. 53 00:02:47,967 --> 00:02:50,834 Cuando supo de la estafa, 54 00:02:50,900 --> 00:02:53,033 que no cantaría en ninguna fiesta, 55 00:02:53,100 --> 00:02:55,934 imagino que despidió a su representante. 56 00:02:56,000 --> 00:02:56,967 Sí, señora. 57 00:02:57,033 --> 00:02:59,233 Debió despedirla antes. 58 00:02:59,300 --> 00:03:01,667 Porque veamos el contrato 59 00:03:01,734 --> 00:03:05,000 que presentó como prueba. 60 00:03:05,066 --> 00:03:07,734 Esto es lo que firmó con el demandado. 61 00:03:07,800 --> 00:03:11,433 Cuando su representante le presentó al demandado, el señor Gray, 62 00:03:11,500 --> 00:03:14,233 - ¿lo conocía de antes? - No. 63 00:03:14,300 --> 00:03:17,767 ¿Y cómo fue dicha presentación? 64 00:03:17,834 --> 00:03:22,433 A mi representante la conocía desde la niñez. 65 00:03:23,033 --> 00:03:25,467 Era como parte de la familia. 66 00:03:25,533 --> 00:03:29,800 Me dijo que JR 67 00:03:29,867 --> 00:03:32,834 organizaba conciertos, presentaciones. 68 00:03:33,333 --> 00:03:35,367 {\an8}Yo le dije, de hecho, 69 00:03:35,433 --> 00:03:38,934 {\an8}que quería cantar en ese aniversario. 70 00:03:39,000 --> 00:03:40,867 {\an8}Ya cantaba en... 71 00:03:40,934 --> 00:03:42,433 Una estación de radio famosa 72 00:03:42,500 --> 00:03:44,433 - celebraría su aniversario. - Sí. 73 00:03:44,500 --> 00:03:45,667 Con un gran concierto. 74 00:03:45,734 --> 00:03:48,767 Es perfecto para los artistas emergentes. 75 00:03:48,834 --> 00:03:50,667 ¿Había hecho algo así antes? 76 00:03:50,767 --> 00:03:51,600 No, señora. 77 00:03:51,667 --> 00:03:53,734 Seguiré ahora con usted, Sr. Gray. 78 00:03:53,834 --> 00:03:56,467 Hábleme de este contrato, 79 00:03:56,533 --> 00:03:58,700 porque lo primero que noté 80 00:03:58,767 --> 00:04:02,533 es que las partes no parecen ser usted y la demandante. 81 00:04:02,633 --> 00:04:04,100 - Sí. - Es un contrato 82 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 - entre usted y la estación de radio. - Sí. 83 00:04:07,400 --> 00:04:09,633 Y la demandante firmó al final. 84 00:04:09,734 --> 00:04:12,633 ¿Por qué le dio este contrato? 85 00:04:12,700 --> 00:04:16,266 Lo que pasó, su señoría, es que este hombre, Ricky, 86 00:04:16,333 --> 00:04:18,000 sabía de mi trabajo. 87 00:04:18,066 --> 00:04:21,100 {\an8}Por los espectáculos y eventos que organicé. 88 00:04:21,166 --> 00:04:23,100 {\an8}De hecho, salía de un espectáculo. 89 00:04:23,166 --> 00:04:25,533 {\an8}Una persona me lo recomendó, 90 00:04:25,633 --> 00:04:27,367 dijo que era buen tipo. 91 00:04:27,433 --> 00:04:29,066 Claro... ¿Quién fue? 92 00:04:29,133 --> 00:04:31,834 Un amigo de Ricky. 93 00:04:31,900 --> 00:04:35,233 Debí investigar más, porque se debe tener 94 00:04:35,300 --> 00:04:37,266 - cuidado... - No entiendo... 95 00:04:37,333 --> 00:04:39,667 No suena nada profesional. 96 00:04:39,734 --> 00:04:40,834 Intento entender. 97 00:04:40,900 --> 00:04:42,967 ¿Cuándo conoció a Ricky Ricón? 98 00:04:43,700 --> 00:04:45,500 Fue por teléfono. 99 00:04:45,567 --> 00:04:49,000 Diría que en marzo... o abril. 100 00:04:49,633 --> 00:04:50,967 Hablamos por FaceTime 101 00:04:51,033 --> 00:04:52,834 porque yo estaba muy ocupado. 102 00:04:52,934 --> 00:04:54,433 ¿Y qué acordó con él? 103 00:04:54,500 --> 00:04:58,066 {\an8}Por cada persona que pagara la inscripción, 104 00:04:58,133 --> 00:05:01,800 {\an8}yo me quedaría con $250 de los $1000. 105 00:05:01,900 --> 00:05:04,934 ¿Tiene pruebas de lo que acordó con Ricky Ricón? 106 00:05:05,000 --> 00:05:09,033 Tuve problemas con el teléfono, ese tipo de cosas. 107 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 Pero iba a... 108 00:05:10,166 --> 00:05:12,233 Los teléfonos se respaldan en la nube. 109 00:05:12,300 --> 00:05:14,834 De hecho, usted le pidió pruebas 110 00:05:14,900 --> 00:05:17,400 de que le hubiera pagado a otro, ¿no? 111 00:05:17,467 --> 00:05:20,166 - No me dijo. - Mostraré lo que le dio. 112 00:05:20,233 --> 00:05:21,834 ¿Podemos ver la prueba uno? 113 00:05:21,900 --> 00:05:24,467 {\an8}Esta transferencia, 114 00:05:24,533 --> 00:05:28,834 {\an8}en la cual alguien llamado Love recibió $1000, 115 00:05:28,900 --> 00:05:32,367 es lo que le dio para probar que le había pagado 116 00:05:32,433 --> 00:05:35,266 {\an8}a ese misterioso y dudoso promotor. 117 00:05:35,333 --> 00:05:37,533 {\an8}- Exacto. - Le pagó a Love. 118 00:05:37,600 --> 00:05:39,767 - ¿Lo conoció en persona? - No. 119 00:05:39,834 --> 00:05:41,266 Nunca en persona. 120 00:05:41,333 --> 00:05:44,600 ¿Cómo supo que se trataba de una gran estafa? 121 00:05:44,667 --> 00:05:47,900 Como artista, dependo de mi representante. 122 00:05:47,967 --> 00:05:51,433 {\an8}Había solicitado material publicitario 123 00:05:51,500 --> 00:05:55,100 {\an8}dos semanas antes para poder hacer correr la voz. 124 00:05:55,166 --> 00:05:58,600 Dos días antes del evento, 125 00:05:58,667 --> 00:06:03,333 la presioné para que le pidiera a él el material publicitario. 126 00:06:03,400 --> 00:06:04,633 Entonces, él dijo: 127 00:06:04,700 --> 00:06:08,433 "Uy, Ricky desapareció. No puedo recuperar el dinero". 128 00:06:08,500 --> 00:06:10,433 No, devolví parte del dinero. 129 00:06:10,500 --> 00:06:12,300 - ¿Sí? - Aunque no tenía por qué. 130 00:06:12,400 --> 00:06:14,834 - ¿Cuánto le devolvió? - No recuerdo. 131 00:06:14,900 --> 00:06:17,033 - ¿Cuánto le devolvió? - Unos $200. 132 00:06:17,100 --> 00:06:18,667 Y dice que no debía. 133 00:06:18,734 --> 00:06:22,233 Lo interesante es que, en los mensajes, ella trata 134 00:06:22,300 --> 00:06:24,967 de resolver la situación, solucionarla, 135 00:06:25,033 --> 00:06:26,800 propone un sistema de cuotas. 136 00:06:26,867 --> 00:06:29,700 Cuando amenaza con un juicio, le responde: "No. 137 00:06:29,767 --> 00:06:31,567 Haré algo. Te ayudaré". 138 00:06:31,633 --> 00:06:34,033 Siempre pospone tomar acción. 139 00:06:34,600 --> 00:06:36,367 Pero investigamos juntos. 140 00:06:36,467 --> 00:06:37,934 - Ricky... - ¿Investigaron? 141 00:06:38,000 --> 00:06:39,467 - Esto es lo que sé. - Sí. 142 00:06:39,533 --> 00:06:44,467 Sé que si alguien me contrata para recaudar fondos 143 00:06:44,533 --> 00:06:46,834 y luego desaparece, llamaré a la policía. 144 00:06:46,900 --> 00:06:50,700 Y diré: "Me metieron en una estafa, 145 00:06:50,767 --> 00:06:53,633 no tuve la culpa, y quiero hacer la denuncia. 146 00:06:53,734 --> 00:06:55,166 Ayúdenme a buscar". 147 00:06:55,867 --> 00:06:57,734 No hizo ninguna denuncia. 148 00:06:57,800 --> 00:06:59,233 Nada indica 149 00:06:59,300 --> 00:07:02,300 que no fuera cómplice de Ricky Ricón, 150 00:07:02,367 --> 00:07:04,333 o el propio Ricky Ricón. 151 00:07:04,400 --> 00:07:07,300 Quizá sea parte de un fraude mayor. 152 00:07:07,367 --> 00:07:08,633 Jueza DiMango. 153 00:07:08,700 --> 00:07:10,667 No sé cómo pudo pensar 154 00:07:10,734 --> 00:07:12,967 que no lo consideraríamos un... 155 00:07:13,033 --> 00:07:17,500 {\an8}Todo eso que dijo: "Trabajé con Kool & the Gang. 156 00:07:17,567 --> 00:07:19,767 {\an8}Trabajé con este, con el otro". 157 00:07:19,834 --> 00:07:22,166 {\an8}No tiene nada para probarlo. Nada. 158 00:07:22,233 --> 00:07:24,066 {\an8}- Sí tengo. - ¿En serio? 159 00:07:24,133 --> 00:07:25,600 {\an8}- Sí. - ¿Cómo? Nosotros no... 160 00:07:25,667 --> 00:07:26,767 ¿Tienes algo? 161 00:07:26,834 --> 00:07:28,367 No, no tenemos nada. 162 00:07:28,433 --> 00:07:31,200 "Vine a defenderme, pero no lo traje". 163 00:07:31,266 --> 00:07:33,033 Lo segundo que no trajo... 164 00:07:33,800 --> 00:07:34,967 es a Ricky Ricón. 165 00:07:35,033 --> 00:07:37,033 Por favor, llámeme Patty Pat. 166 00:07:37,100 --> 00:07:38,300 ¿Patty Pat? 167 00:07:38,367 --> 00:07:40,633 Cuando la jueza Acker le preguntó: 168 00:07:40,700 --> 00:07:42,000 "¿Y qué pasa con esto?", 169 00:07:42,066 --> 00:07:44,533 respondió: "Estaba muy ocupado. 170 00:07:44,600 --> 00:07:45,834 Terriblemente ocupado". 171 00:07:45,900 --> 00:07:46,934 Otra pregunta. 172 00:07:47,000 --> 00:07:49,700 "Representaba a Kool & the Gang y a este y a ese". 173 00:07:49,767 --> 00:07:52,166 - Decía eso. - Nunca dije: "Kool & the Gang". 174 00:07:52,233 --> 00:07:55,066 No recuerdo el nombre. Algo así. 175 00:07:57,333 --> 00:07:58,700 - ¿Kool & the Gang? - ¿Qué? 176 00:07:59,100 --> 00:08:01,633 Algo con "Cool", lo vi en la lista. 177 00:08:01,700 --> 00:08:02,867 No los conozco. 178 00:08:02,934 --> 00:08:04,934 Tiene varias décadas. 179 00:08:05,000 --> 00:08:07,367 Es de varias décadas atrás. 180 00:08:07,433 --> 00:08:09,934 A continuación en Tribunal de justicia... 181 00:08:10,000 --> 00:08:11,967 Muéstreme una captura. 182 00:08:12,033 --> 00:08:13,567 No traje pruebas para él. 183 00:08:13,633 --> 00:08:16,266 Traje pruebas para defenderme a mí mismo y... 184 00:08:16,333 --> 00:08:18,133 No tiene por qué defenderse. 185 00:08:18,200 --> 00:08:19,800 No está en juicio. 186 00:08:19,867 --> 00:08:21,967 A CONTINUACIÓN 187 00:08:25,233 --> 00:08:29,166 {\an8}Sharita Mullins demanda a Glen Gray Jr. por $10 000. 188 00:08:29,233 --> 00:08:32,066 {\an8}Sharita afirma que Glen la estafó, 189 00:08:32,133 --> 00:08:35,767 dijo que cantaría con famosos en un espectáculo musical. 190 00:08:35,834 --> 00:08:39,033 Glen dice que es víctima de la misma estafa. 191 00:08:39,100 --> 00:08:40,800 Así que no le debe nada. 192 00:08:41,433 --> 00:08:43,867 {\an8}Usted afirmó, por escrito, 193 00:08:43,934 --> 00:08:46,133 {\an8}que trabaja con famosos, ¿no? 194 00:08:46,200 --> 00:08:47,900 - Sí, señora. - Es exitoso. 195 00:08:47,967 --> 00:08:53,834 Pero no verifica la identidad de la gente. 196 00:08:53,934 --> 00:08:56,934 No tuvo ningún problema en pedirle dinero a ella 197 00:08:57,000 --> 00:08:58,600 y a este otro tipo... 198 00:08:59,300 --> 00:09:01,233 {\an8}Bossy Dog o Goggie Dog... 199 00:09:01,300 --> 00:09:03,467 {\an8}- ¿Cómo se llamaba? - Boss Dog. 200 00:09:03,533 --> 00:09:06,133 - Boss Dog. ¿Es usted? - Sí, soy yo. 201 00:09:06,200 --> 00:09:09,967 Pero Googie Dog se parece. Me gusta. Está bueno. 202 00:09:11,800 --> 00:09:15,433 Así que usted, que trabaja para Bossy Dog y tantos otros, 203 00:09:15,500 --> 00:09:18,233 {\an8}le pide dinero a todo el mundo. 204 00:09:18,300 --> 00:09:19,133 {\an8}No, señora. 205 00:09:19,200 --> 00:09:21,867 Y en vez de transferírselos a Ricky Ricón, 206 00:09:21,934 --> 00:09:27,033 envía los $1000 a una cuenta a nombre de alguien muy confiable: 207 00:09:27,600 --> 00:09:29,734 - Love, ¿no? - No. 208 00:09:29,800 --> 00:09:32,834 Y después, vaya sorpresa, Love lo estafa. 209 00:09:32,934 --> 00:09:34,300 - Sí. - Dios mío. 210 00:09:34,367 --> 00:09:36,166 Pasa seguido, su señoría. 211 00:09:36,233 --> 00:09:37,767 Bossy, venga para acá. 212 00:09:37,867 --> 00:09:39,367 Por favor. Gracias. 213 00:09:39,433 --> 00:09:41,300 Por favor. Debes defenderte. 214 00:09:41,367 --> 00:09:43,533 Quiero que nos diga, Boss Dog, 215 00:09:43,600 --> 00:09:46,100 qué hace aquí hoy. 216 00:09:46,166 --> 00:09:49,066 Yo, como Rita, no sabía nada. 217 00:09:49,133 --> 00:09:52,533 {\an8}Al principio, creí poder confiar en JR, 218 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 {\an8}porque en las redes veía 219 00:09:54,467 --> 00:09:56,600 {\an8}que trataba con artistas. 220 00:09:56,667 --> 00:09:58,667 No trataba con ningún artista. 221 00:09:58,734 --> 00:10:00,900 Muéstreme una captura. 222 00:10:00,967 --> 00:10:03,600 No traje pruebas para él. Traje pruebas para mí... 223 00:10:03,700 --> 00:10:06,333 No puedo traer pruebas para... Si él no... 224 00:10:06,467 --> 00:10:07,967 ¿Lo demandará también? 225 00:10:08,033 --> 00:10:09,033 - No sé. - Ya sé. 226 00:10:09,100 --> 00:10:11,500 - ¿Debería? - ¿Qué pruebas trajo? 227 00:10:11,567 --> 00:10:14,600 - No lo demandará. - Traje pruebas para defenderme. 228 00:10:14,667 --> 00:10:16,700 No tiene por qué defenderse. 229 00:10:16,767 --> 00:10:18,133 ¿De qué se defendería? 230 00:10:18,200 --> 00:10:20,600 - No está en juicio. - DiMango da miedo. 231 00:10:20,667 --> 00:10:22,834 - Patty Pat. - Patty Pat. Googie Goo. 232 00:10:22,900 --> 00:10:25,967 A ver, Rita es quien demanda a JR, 233 00:10:26,033 --> 00:10:29,500 pero yo también fui uno de los artistas estafados. 234 00:10:29,567 --> 00:10:31,367 JR me dijo 235 00:10:31,433 --> 00:10:34,934 {\an8}que confiara en Ricky, y me dio el contrato... 236 00:10:35,000 --> 00:10:35,834 {\an8}Ricky es él. 237 00:10:35,900 --> 00:10:37,734 Hablé por FaceTime con Ricky 238 00:10:37,800 --> 00:10:40,166 - y era otro. - ¿Dos segundos? 239 00:10:40,233 --> 00:10:42,600 Sí, está entre mis pruebas. 240 00:10:42,667 --> 00:10:45,100 Tenemos una foto suya hablando con alguien... 241 00:10:45,166 --> 00:10:46,734 Esa persona dijo ser Ricky, 242 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 y todo el negocio me sonó sospechoso. 243 00:10:49,266 --> 00:10:51,967 Por eso tomé una captura de pantalla. 244 00:10:52,033 --> 00:10:55,967 En serio, ¿qué lo hace pensar que JR 245 00:10:56,033 --> 00:10:57,900 no es cómplice de la estafa? 246 00:10:57,967 --> 00:10:59,867 Para ser sincero, al final 247 00:10:59,934 --> 00:11:01,467 empecé a sospecharlo. 248 00:11:01,533 --> 00:11:03,033 Sí, creo que tiene razón. 249 00:11:03,100 --> 00:11:05,033 ¿Sabe qué? Cambie de estrado. 250 00:11:05,100 --> 00:11:07,166 Siéntese ahí. No, es broma. 251 00:11:07,233 --> 00:11:09,033 - Tome asiento. - Bueno. 252 00:11:09,467 --> 00:11:10,633 Me cae bien usted. 253 00:11:11,300 --> 00:11:14,066 Me alegro. A JR no le caigo bien. 254 00:11:14,133 --> 00:11:15,200 Es un estafador. 255 00:11:17,800 --> 00:11:18,900 Juez Levy. 256 00:11:18,967 --> 00:11:21,233 Mantendré la mente abierta. 257 00:11:21,300 --> 00:11:23,500 {\an8}Explíqueme 258 00:11:23,567 --> 00:11:27,500 {\an8}por qué no es cómplice de la estafa con Ricky Ricón. 259 00:11:27,567 --> 00:11:29,467 Para mí, señor, no... 260 00:11:29,533 --> 00:11:30,900 No lo digo en broma. 261 00:11:30,967 --> 00:11:32,133 Para mí, $1000 262 00:11:32,734 --> 00:11:35,100 {\an8}tienen valor, pero no lo suficiente 263 00:11:35,166 --> 00:11:37,867 {\an8}como para cometer una estafa. 264 00:11:37,934 --> 00:11:39,500 Pensé que, por $1000, 265 00:11:39,600 --> 00:11:42,367 los artistas podrían promocionarse. 266 00:11:42,433 --> 00:11:43,533 - Y... - Mire. 267 00:11:43,600 --> 00:11:47,867 No lo hizo a cambio de nada. Se quedaría con el 25 %. 268 00:11:47,934 --> 00:11:50,433 Sí, pero le diré por qué lo hice. 269 00:11:50,533 --> 00:11:51,567 Un momento. 270 00:11:51,633 --> 00:11:56,467 ¿Él le dijo que se quedaría con $250 de sus $1000? 271 00:11:56,533 --> 00:11:59,467 No. No me dijo nada en absoluto sobre el otro. 272 00:11:59,533 --> 00:12:00,633 - Bien. - Sí, no. 273 00:12:00,734 --> 00:12:03,667 Cuando hablamos, me dio lástima. 274 00:12:03,767 --> 00:12:06,233 Dije: "Si él no te devuelve el dinero, 275 00:12:06,300 --> 00:12:07,667 intentaré compensarte". 276 00:12:07,734 --> 00:12:09,834 No, no dijo "intentaré compensarte". 277 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 ¿Qué le dijo por mensaje? 278 00:12:11,967 --> 00:12:13,266 Que no era su culpa. 279 00:12:13,333 --> 00:12:16,200 "Y si Ricky no te paga, lo haré yo". 280 00:12:16,266 --> 00:12:18,200 - Sí. - ¿Le pagó a usted? 281 00:12:18,633 --> 00:12:22,900 No. JR me dijo... Dijo que... 282 00:12:22,967 --> 00:12:25,700 Deberías ir al otro lado. No sé qué haces acá. 283 00:12:25,767 --> 00:12:27,934 - Déjenlo cambiarse. - Iré para allá. 284 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 Debes estar aquí. 285 00:12:29,500 --> 00:12:32,300 Quiere que Ricky le devuelva su dinero. 286 00:12:32,367 --> 00:12:34,166 ¿Por qué me interrogan a mí? 287 00:12:34,233 --> 00:12:37,934 {\an8}JR me dijo que confiara en Ricky. 288 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 {\an8}- ¿Está claro? - Ese hombre le dijo 289 00:12:41,066 --> 00:12:43,233 que confiara en quien no conocía. 290 00:12:43,300 --> 00:12:45,433 Entonces, no sabía eso. Lo ignoraba. 291 00:12:45,500 --> 00:12:48,900 ¡Un momento! Cuando ella le pagó $1000, 292 00:12:48,967 --> 00:12:53,033 usted había acordado con Ricky Ricón que retendría el 25 %, 293 00:12:53,100 --> 00:12:56,367 se guardaría $250, así que le envió $750. 294 00:12:57,033 --> 00:12:59,066 No, le envié $1000. 295 00:12:59,133 --> 00:13:02,967 ¿Por qué le envió mil si $250 eran suyos? 296 00:13:03,033 --> 00:13:05,934 Por desgracia, por eso tampoco cobré $250. 297 00:13:06,000 --> 00:13:07,567 ¿Por qué enviaría eso? 298 00:13:07,633 --> 00:13:10,967 En primer lugar, no hay pruebas de lo que afirma. 299 00:13:11,033 --> 00:13:13,734 Si no fue parte de esta estafa, 300 00:13:13,800 --> 00:13:15,033 y no digo que sí... 301 00:13:15,100 --> 00:13:16,533 - Sí lo dice. - No. 302 00:13:16,600 --> 00:13:19,533 Solo digo que, de no ser un estafador, ¿sabe qué? 303 00:13:19,600 --> 00:13:22,600 Le habría devuelto los $1000 y habría hecho la denuncia. 304 00:13:22,667 --> 00:13:24,300 ¿Por qué no denunció? 305 00:13:24,834 --> 00:13:26,467 No llamé a la policía 306 00:13:26,533 --> 00:13:28,667 porque no sabía cómo se llamaba. 307 00:13:28,734 --> 00:13:32,066 - Después de todo... - Claro, tiene sentido, 308 00:13:32,133 --> 00:13:34,333 porque la policía no sabe cómo investigar. 309 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 - No. - La policía no sabe 310 00:13:36,166 --> 00:13:38,400 cómo averiguar quién es quién. 311 00:13:38,467 --> 00:13:41,266 No tienen idea. ¿Tenía un número de celular? 312 00:13:41,367 --> 00:13:42,967 ¿Qué se puede saber con eso? 313 00:13:43,033 --> 00:13:44,967 - Fue policía 31 años, ¿no? - Sí. 314 00:13:45,033 --> 00:13:46,600 ¿Se puede averiguar 315 00:13:46,700 --> 00:13:49,000 - el nombre de alguien con eso? - Sí. 316 00:13:49,066 --> 00:13:52,667 Me parece que, en su lugar, 317 00:13:52,734 --> 00:13:55,100 yo evitaría ir a policía 318 00:13:55,166 --> 00:13:56,734 porque no querría 319 00:13:56,834 --> 00:13:59,100 que investigaran y dieran... 320 00:13:59,500 --> 00:14:01,266 - Con usted. - ¡Con usted! 321 00:14:01,333 --> 00:14:03,934 - ¿Cómo que conmigo? - ¿Cómo que con usted? 322 00:14:04,000 --> 00:14:06,667 Usted es el único punto de contacto con Ricky Ricón. 323 00:14:06,734 --> 00:14:09,600 {\an8}Y la policía lo habría considerado 324 00:14:09,667 --> 00:14:12,734 {\an8}un sospechoso, y no quiso estar bajo la lupa. 325 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 No quiso ser investigado. 326 00:14:14,667 --> 00:14:18,200 En primer lugar, acepto que fui negligente 327 00:14:18,266 --> 00:14:20,734 porque no investigué con quién trataba. 328 00:14:20,800 --> 00:14:22,633 Rita pagó el precio. 329 00:14:22,700 --> 00:14:24,533 Íbamos a solucionarlo, 330 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 pero como se puso nerviosa, 331 00:14:26,667 --> 00:14:30,233 dije: "Iba a pagarte, pero si vas a hablarme así, 332 00:14:30,300 --> 00:14:32,433 mejor vayamos a juicio". 333 00:14:32,500 --> 00:14:34,433 - Entiendo. - Hice lo que debía. 334 00:14:34,533 --> 00:14:37,633 Cambié de opinión sobre usted. Estuvo involucrado. 335 00:14:37,700 --> 00:14:39,200 - Listo. - Está bien. 336 00:14:39,266 --> 00:14:41,266 {\an8}¿Hablamos con la otra testigo? 337 00:14:42,033 --> 00:14:44,200 ¿Podría decirnos cómo se llama? 338 00:14:44,266 --> 00:14:45,467 Miranda Williams. 339 00:14:45,533 --> 00:14:46,734 Gracias, Sra. Williams. 340 00:14:46,800 --> 00:14:49,133 Según lo que declaró aparte, 341 00:14:49,200 --> 00:14:51,800 trabajó para Ricky Ricón. 342 00:14:51,867 --> 00:14:53,967 ¿Qué hacía para él? 343 00:14:54,367 --> 00:14:58,033 Acababa de mudarme a Atlanta y buscaba trabajo. 344 00:14:58,100 --> 00:15:02,700 {\an8}Él me contactó y dijo: "Te daré una mano. 345 00:15:02,767 --> 00:15:04,834 Sé mi asistente". 346 00:15:04,934 --> 00:15:06,900 ¿Cómo la contactó? ¿En persona? 347 00:15:06,967 --> 00:15:08,367 ¿La llamó, fue en línea? 348 00:15:08,433 --> 00:15:11,367 No. Me escribió por Facebook. 349 00:15:11,433 --> 00:15:13,066 ¿Lo conoció en persona? 350 00:15:13,667 --> 00:15:15,800 - Sí. - ¿Qué hizo para él? 351 00:15:15,900 --> 00:15:17,967 ¿En qué trabajó para él? 352 00:15:18,033 --> 00:15:19,734 Envié contratos. 353 00:15:19,800 --> 00:15:23,567 Coordiné horarios para los artistas 354 00:15:23,633 --> 00:15:27,166 que firmaban con él para cantar en la fiesta de la radio. 355 00:15:27,266 --> 00:15:28,567 Acepté pagos. 356 00:15:28,633 --> 00:15:31,200 Atendí el teléfono, hice mandados. 357 00:15:31,266 --> 00:15:34,133 ¿Qué la hizo sospechar de algo turbio? 358 00:15:34,200 --> 00:15:38,934 Conversé con Boss Dog. 359 00:15:39,000 --> 00:15:40,967 Me dijo: "Esto no suena bien. 360 00:15:41,033 --> 00:15:42,467 Conozco la industria". 361 00:15:42,533 --> 00:15:46,200 Y me hizo notar señales de alerta que yo no había visto. 362 00:15:46,266 --> 00:15:47,800 En su declaración, 363 00:15:47,900 --> 00:15:50,000 indicó que el señor Ricón 364 00:15:50,066 --> 00:15:53,800 le debe como $10 000 en materia de sueldos atrasados. 365 00:15:53,867 --> 00:15:55,400 ¿Llegó a pagarle algo? 366 00:15:55,967 --> 00:15:56,800 No. 367 00:15:56,867 --> 00:15:59,166 ¿Alguna vez consideró 368 00:15:59,233 --> 00:16:00,700 denunciarlo? 369 00:16:00,767 --> 00:16:02,333 - No. - ¿Por qué no? 370 00:16:03,834 --> 00:16:06,066 A continuación en Tribunal de justicia... 371 00:16:06,133 --> 00:16:10,266 ¿La persona que conoció como Ricky Ricón 372 00:16:10,333 --> 00:16:12,567 es el demandado? 373 00:16:12,633 --> 00:16:13,533 ¿El señor Gray? 374 00:16:13,600 --> 00:16:15,300 A CONTINUACIÓN 375 00:16:18,734 --> 00:16:22,600 {\an8}Sharita Mullins demanda a Glen Gray Jr. por $10 000. 376 00:16:22,667 --> 00:16:25,166 {\an8}Sharita afirma que Glen la estafó, 377 00:16:25,233 --> 00:16:29,133 le dijo que cantaría con famosos en un espectáculo musical. 378 00:16:29,200 --> 00:16:32,333 Glen dice que fue víctima de la misma estafa. 379 00:16:33,000 --> 00:16:34,433 En su declaración, 380 00:16:34,500 --> 00:16:37,133 {\an8}indicó que el señor Ricón le debe 381 00:16:37,200 --> 00:16:40,300 {\an8}como $10 000 en materia de sueldos atrasados. 382 00:16:40,400 --> 00:16:43,467 {\an8}- ¿Le pagó algo? - No. 383 00:16:43,533 --> 00:16:45,633 {\an8}¿Alguna vez consideró 384 00:16:45,700 --> 00:16:47,400 denunciarlo? 385 00:16:47,467 --> 00:16:49,100 - No. - ¿Por qué no? 386 00:16:49,166 --> 00:16:51,867 Porque no sabía si era honesto 387 00:16:51,967 --> 00:16:54,166 o un estafador. 388 00:16:55,066 --> 00:16:59,000 No quería meterme en ese lío. 389 00:16:59,066 --> 00:17:03,066 ¿La persona que conoció como Ricky Ricón 390 00:17:03,133 --> 00:17:05,233 es el demandado? 391 00:17:05,300 --> 00:17:06,700 - ¿El señor Gray? - No. 392 00:17:06,767 --> 00:17:08,767 Gracias. No más preguntas. 393 00:17:08,834 --> 00:17:11,066 Gracias. Nos retiraremos para deliberar. 394 00:17:11,133 --> 00:17:12,767 Tengo pruebas. 395 00:17:12,834 --> 00:17:15,533 Una canción que coescribí, quisiera que la oyeran. 396 00:17:15,600 --> 00:17:16,500 Quiero escucharla. 397 00:17:16,567 --> 00:17:18,066 - Sí. - ¡Sí! Gracias. 398 00:17:19,000 --> 00:17:21,967 Diles a tu amante y tus amigos 399 00:17:22,066 --> 00:17:24,967 que esta vez se acabó. 400 00:17:25,033 --> 00:17:29,567 Te portaste mal, me confundiste. 401 00:17:30,400 --> 00:17:32,600 Me hiciste creer 402 00:17:32,667 --> 00:17:36,433 que podríamos construir algo, 403 00:17:36,500 --> 00:17:39,934 pero todo se salió de control. 404 00:17:45,233 --> 00:17:46,767 - Gracias. - Buen trabajo. 405 00:17:46,834 --> 00:17:48,667 - Gracias. - Bien hecho. 406 00:17:48,734 --> 00:17:50,734 - Genial. Tiene mucho talento. - Gracias. 407 00:17:50,800 --> 00:17:54,033 Nos retiraremos para deliberar. Gracias. 408 00:17:54,100 --> 00:17:55,734 La corte entra en receso. 409 00:17:55,834 --> 00:17:58,500 Seguiremos más adelante. Pueden retirarse. 410 00:18:02,767 --> 00:18:05,266 Me parece que no importa 411 00:18:05,333 --> 00:18:07,400 si fue parte de la estafa 412 00:18:07,467 --> 00:18:10,934 o simplemente estúpido. 413 00:18:11,000 --> 00:18:13,834 O sea, ¿cómo recaudas fondos para alguien 414 00:18:13,900 --> 00:18:15,500 sin saber cómo se llama? 415 00:18:15,567 --> 00:18:17,367 Desafía el sentido común. 416 00:18:17,433 --> 00:18:19,166 Le debe dinero, está claro. 417 00:18:19,233 --> 00:18:20,567 Ella le dio $1000. 418 00:18:20,633 --> 00:18:24,100 Él le devolvió $200. Debe $800 como mínimo. 419 00:18:24,166 --> 00:18:26,266 Ella también pide el dinero 420 00:18:26,333 --> 00:18:29,266 que gastó en preparativos. Creo que lo merece. 421 00:18:29,333 --> 00:18:30,700 - Sí. - Sería un gran evento. 422 00:18:30,800 --> 00:18:32,467 Se subrayó su importancia. 423 00:18:32,533 --> 00:18:36,066 Ella se lo tomó en serio y quiso dar lo mejor de sí. 424 00:18:36,133 --> 00:18:39,967 Lo más difícil de justificar son los $7500 425 00:18:40,033 --> 00:18:42,200 que dice que merece 426 00:18:42,266 --> 00:18:44,667 por pérdida de ingresos y exposición. 427 00:18:44,734 --> 00:18:46,266 Me parece especulativo. 428 00:18:46,367 --> 00:18:48,400 No sabemos cuánto habría ganado. 429 00:18:48,500 --> 00:18:52,967 No sabemos si la exposición habría tenido un impacto monetario, 430 00:18:53,066 --> 00:18:57,333 pero sí encuentro razonable compensarla por todo lo demás. 431 00:18:57,433 --> 00:18:58,600 Estoy de acuerdo. 432 00:18:58,667 --> 00:19:01,200 Solo se puede especular 433 00:19:01,266 --> 00:19:04,533 sobre si habría ganado dinero gracias a esto y cuánto. 434 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 Ojalá hubiera demandado por daños punitivos, 435 00:19:07,867 --> 00:19:11,433 porque de verdad creo que él es cómplice de la estafa. 436 00:19:11,500 --> 00:19:13,900 Y me hubiera gustado penalizarlo. 437 00:19:13,967 --> 00:19:15,867 Quiero devolverle lo que gastó. 438 00:19:15,934 --> 00:19:18,467 Además, hay una cuestión legal. 439 00:19:18,533 --> 00:19:21,734 El demandado le dijo a la demandante, por mensaje, 440 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 que le devolvería los $1000. 441 00:19:23,867 --> 00:19:25,200 Iba a pagarle. 442 00:19:25,266 --> 00:19:27,633 No se puede exigir el cumplimiento 443 00:19:27,700 --> 00:19:30,667 de un acuerdo de palabra en favor de un tercero. 444 00:19:31,233 --> 00:19:32,300 Pero está escrito. 445 00:19:32,367 --> 00:19:34,533 Y se pude justificar el pago, 446 00:19:34,667 --> 00:19:36,400 dijo ser responsable. 447 00:19:36,467 --> 00:19:38,066 De ambas formas, pierde. 448 00:19:38,133 --> 00:19:39,400 Uno, fue negligente 449 00:19:39,467 --> 00:19:41,934 porque no verificó con quién trataba. 450 00:19:42,000 --> 00:19:45,100 Y dos, prometió devolver el dinero por escrito. 451 00:19:45,200 --> 00:19:46,300 Es unánime. 452 00:19:46,367 --> 00:19:48,333 Serían $2233. 453 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 - Perfecto. - Muy bien. 454 00:19:53,433 --> 00:19:56,633 Se retoma la sesión. Las partes siguen bajo juramento. 455 00:19:56,700 --> 00:19:58,066 Gracias, Birdie Byrd. 456 00:19:58,867 --> 00:20:02,600 Señora Mullins, le dio $1000 a este hombre. 457 00:20:02,667 --> 00:20:06,734 Supuestamente, ese dinero lo tiene alguien que estafó a todos. 458 00:20:06,800 --> 00:20:09,834 Como señaló el juez Levy, de ser eso cierto, 459 00:20:09,900 --> 00:20:14,033 él habría retenido $250 y solo habría transferido lo restante. 460 00:20:14,133 --> 00:20:16,233 Es muy sospechoso. 461 00:20:16,300 --> 00:20:19,533 Pero ¿sabe qué, Sr. Gray? No hay que ir tan lejos. 462 00:20:19,600 --> 00:20:24,200 Usted mismo se reconoció negligente. 463 00:20:24,266 --> 00:20:25,734 Aceptó dinero de otros 464 00:20:25,800 --> 00:20:28,233 para pagarle a un desconocido. 465 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Aunque sospechamos que fue más que eso. 466 00:20:31,367 --> 00:20:34,000 Señora Mullins, merece recibir $800, 467 00:20:34,066 --> 00:20:36,667 lo que le faltó devolverle. 468 00:20:36,734 --> 00:20:42,000 Y merece los $1433 que gastó para prepararse 469 00:20:42,066 --> 00:20:44,734 para el gran espectáculo. 470 00:20:44,800 --> 00:20:47,133 El grueso de su demanda 471 00:20:47,200 --> 00:20:48,800 son los $7500 que pide 472 00:20:48,867 --> 00:20:52,200 por el dinero que cree que podría haber ganado. 473 00:20:52,266 --> 00:20:55,333 Perdió exposición, pero no lo pudo probar. 474 00:20:55,400 --> 00:20:57,433 No sabemos cuánto habría ganado 475 00:20:57,500 --> 00:21:01,734 o si la exposición se traduciría en dólares. 476 00:21:01,800 --> 00:21:04,867 No se la puede compensar por vía legal. 477 00:21:04,934 --> 00:21:06,266 Sería especulativo. 478 00:21:06,333 --> 00:21:08,000 Antes de que se vayan, 479 00:21:09,233 --> 00:21:12,066 Boss Dog, alias Googie Dog, 480 00:21:12,133 --> 00:21:14,900 tiene otra cosa para decir. 481 00:21:15,367 --> 00:21:17,266 Sí, para que tenga sentido. 482 00:21:17,333 --> 00:21:19,734 Me divertí, pero también hago música. 483 00:21:19,800 --> 00:21:22,500 Y fui uno de los estafados por Ricky. 484 00:21:22,567 --> 00:21:24,967 Pudo haber sido mi puerta a la fama. 485 00:21:25,066 --> 00:21:26,600 - Y... - Pues cante algo. 486 00:21:26,667 --> 00:21:28,066 Ya tienen algo. 487 00:21:28,133 --> 00:21:30,633 - Creí que querría... - ¿Quiere que rapee ahora? 488 00:21:30,700 --> 00:21:32,367 Sí. Hágalo en vivo. 489 00:21:33,533 --> 00:21:35,533 ¿No pueden ser ambas cosas? 490 00:21:35,600 --> 00:21:38,834 No es un concierto. No es Coachella. 491 00:21:38,934 --> 00:21:41,166 Le dije a mi madre que lo vería. 492 00:21:41,233 --> 00:21:42,800 Está bien. A ver, el video. 493 00:21:42,867 --> 00:21:43,867 Miremos el video. 494 00:21:43,934 --> 00:21:45,000 "Por dinero". 495 00:21:45,066 --> 00:21:47,467 Brooklyn, Queens, muévanse. 496 00:21:47,867 --> 00:21:50,266 Bronx, Harlem, muévanse. 497 00:21:51,033 --> 00:21:51,934 Por dinero 498 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 nos movemos. 499 00:21:54,266 --> 00:21:55,867 Y también White Plains, 500 00:21:55,934 --> 00:21:57,200 muévete. 501 00:21:57,266 --> 00:22:00,266 No olvidemos a... muévete. 502 00:22:00,333 --> 00:22:02,033 - Que viva Nueva York. - Sí. 503 00:22:02,100 --> 00:22:03,400 - Sí. - Es de Nueva York. 504 00:22:03,467 --> 00:22:04,934 Sin duda. 505 00:22:05,000 --> 00:22:08,667 Buen trabajo. Son excelentes artistas. 506 00:22:08,734 --> 00:22:12,734 Fallamos a su favor, señora, por $2233. 507 00:22:12,800 --> 00:22:14,900 - Buena suerte. - Gracias. 508 00:22:14,967 --> 00:22:16,333 Señor, pórtese mejor. 509 00:22:16,767 --> 00:22:17,600 {\an8}OTORGADOS $2233 510 00:22:17,667 --> 00:22:20,467 {\an8}Se cierra el caso. Pueden retirarse las partes. 511 00:22:24,000 --> 00:22:26,500 {\an8}Fue frustrante y humillante, 512 00:22:26,600 --> 00:22:28,166 {\an8}y me puse muy triste. 513 00:22:28,233 --> 00:22:31,233 {\an8}Me apresuré, confié en ese tipo 514 00:22:31,300 --> 00:22:32,433 {\an8}y la gente sufrió. 515 00:22:32,500 --> 00:22:33,900 {\an8}Seré sincero, 516 00:22:33,967 --> 00:22:35,934 {\an8}JR pudo defenderse mejor. 517 00:22:36,000 --> 00:22:38,033 {\an8}Fue un aprendizaje. 518 00:22:38,100 --> 00:22:41,100 {\an8}Quiero poder seguir adelante, 519 00:22:41,200 --> 00:22:43,066 {\an8}hacer mejor las cosas. 520 00:22:43,133 --> 00:22:47,600 {\an8}Gracias, Tribunal de justicia. 521 00:22:48,066 --> 00:22:49,567 ¿Lo estafaron? 522 00:22:49,633 --> 00:22:53,967 {\an8}La mayoría decide en Tribunal de justicia. 523 00:22:54,033 --> 00:22:55,600 {\an8}Búsquennos en las redes. 524 00:23:27,633 --> 00:23:29,633 Subtítulos: Natalia Mascaró 525 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 Supervisión creativa Maria Peiretti