1 00:00:06,633 --> 00:00:08,000 Sie suchten Mitwirkende. 2 00:00:08,066 --> 00:00:10,533 Künstler mussten zahlen, um mitmachen zu dürfen. 3 00:00:11,967 --> 00:00:14,100 Ich sah es als Investition. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,700 Ich war auch ein betrogener Künstler. 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,800 Zahlte er was? 6 00:00:20,233 --> 00:00:22,600 - Stopp. Klagen Sie auch? - Sollte ich? 7 00:00:22,667 --> 00:00:23,667 Gehen Sie rüber, 8 00:00:23,734 --> 00:00:25,367 Sie wurden auch betrogen. 9 00:00:25,433 --> 00:00:27,967 Gut. Ich geh rüber. Das mache ich. 10 00:00:28,967 --> 00:00:29,800 Jetzt bei... 11 00:00:29,867 --> 00:00:33,300 Tribunal Justice 12 00:00:52,934 --> 00:00:54,400 {\an8}MULLINS GEGEN GRAY, JR. 13 00:00:54,834 --> 00:00:57,533 Dies ist ein Fall aus McDonough, Georgia. 14 00:00:58,166 --> 00:01:00,500 {\an8}Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 2086, 15 00:01:00,567 --> 00:01:02,967 {\an8}Mullins gegen Gray, Jr. 16 00:01:03,033 --> 00:01:04,433 {\an8}- Danke, Byrd. - Gerne. 17 00:01:04,500 --> 00:01:07,200 {\an8}Die Eide wurden abgelegt. Bitte setzen. Setzen. 18 00:01:08,233 --> 00:01:12,100 {\an8}Ms. Mullins, auch bekannt als Queen Rita. 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,734 - Ja, Ma'am. - Sie treten schon Ihr Leben lang auf, 20 00:01:15,800 --> 00:01:18,433 leben aber erst seit Kurzem davon. 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,100 - Jetzt tun Sie's beruflich? - Ja, Ma'am. 22 00:01:21,166 --> 00:01:23,800 Um die Karriere voranzubringen, engagierten Sie 23 00:01:23,867 --> 00:01:25,367 {\an8}- eine Agentin. - Ja. 24 00:01:25,433 --> 00:01:28,300 {\an8}Ihre Agentin stellte Sie dem Angeklagten vor. 25 00:01:28,367 --> 00:01:31,834 {\an8}Und der machte Sie auf eine Chance zum Auftritt aufmerksam. 26 00:01:32,000 --> 00:01:36,767 Ein Radiosender in Atlanta plante ein Event namens Birthday Bash. 27 00:01:36,834 --> 00:01:38,133 Sie suchten Mitwirkende. 28 00:01:38,200 --> 00:01:42,667 Künstler mussten $1000 zahlen, um mitmachen zu dürfen. 29 00:01:42,734 --> 00:01:45,200 Um bei dem Konzert aufzutreten, 30 00:01:45,266 --> 00:01:47,300 kauften Sie neue Kleider, 31 00:01:47,367 --> 00:01:51,000 nahmen sich einen Babysitter für Ihr Kind, um zu proben. 32 00:01:51,066 --> 00:01:53,667 Insgesamt gaben Sie $1433 aus 33 00:01:53,734 --> 00:01:55,500 - für das Event. - Ja. 34 00:01:55,567 --> 00:01:57,367 Aber es kam zu keinem Auftritt. 35 00:01:57,433 --> 00:01:59,500 Der Sender hatte nie von Ihnen gehört. 36 00:01:59,567 --> 00:02:02,400 Sie hatten dem Angeklagten umsonst $1000 gegeben. 37 00:02:02,467 --> 00:02:03,433 Ja, Ma'am. 38 00:02:03,500 --> 00:02:06,700 Aber der Löwenanteil Ihrer Klage sind $7500, 39 00:02:06,800 --> 00:02:11,967 die Sie ansetzen für den Verlust von potenziellen Einnahmen und der Publicity. 40 00:02:12,033 --> 00:02:15,500 {\an8}Somit beläuft sich Ihre Forderung an den Angeklagten auf $10.000. 41 00:02:15,567 --> 00:02:18,000 {\an8}- Ja, Ma'am. - Mr. Gray, Ihnen zufolge 42 00:02:18,066 --> 00:02:20,433 sind Sie nur unbeteiligter Beobachter 43 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 und ebenfalls Opfer dieses Betrugs. 44 00:02:23,000 --> 00:02:25,467 - Ja. - In Ihrer Antwort führen Sie an, 45 00:02:25,533 --> 00:02:27,834 der wahre Betrüger in dem Fall 46 00:02:27,900 --> 00:02:30,667 sei auf Sie zugekommen, 47 00:02:30,734 --> 00:02:34,300 ein Mann, der sich Richie Rich nannte. 48 00:02:34,400 --> 00:02:39,400 Richie Rich engagierte Sie, um das Geld der Künstler zu kassieren, was Sie taten, 49 00:02:39,467 --> 00:02:41,767 dann tauchte er mit allen Geldern unter. 50 00:02:41,834 --> 00:02:44,700 {\an8}Sie sind genauso ein Opfer wie die Klägerin. 51 00:02:44,767 --> 00:02:47,900 {\an8}- Und wollen ihr kein Geld schulden. - Ja, Ma'am. 52 00:02:47,967 --> 00:02:50,834 Als Sie den Betrug bemerkten 53 00:02:50,900 --> 00:02:53,033 und dass kein Auftritt stattfände, 54 00:02:53,100 --> 00:02:55,934 Ms. Mullins, feuerten Sie Ihre Agentin, nicht? 55 00:02:56,000 --> 00:02:56,967 Ja, Ma'am. 56 00:02:57,033 --> 00:02:59,233 Sie hätten sie früher feuern sollen. 57 00:02:59,300 --> 00:03:01,667 Ich möchte nämlich den Vertrag zeigen, 58 00:03:01,734 --> 00:03:05,000 den Sie als Beweisstück einreichten. 59 00:03:05,066 --> 00:03:07,734 Den Vertrag zwischen Ihnen und dem Angeklagten. 60 00:03:07,800 --> 00:03:11,433 Als Ihre Agentin Ihnen vom Angeklagten, Mr. Gray, erzählte, 61 00:03:11,500 --> 00:03:14,233 - kannten Sie ihn da? - Nein. 62 00:03:14,300 --> 00:03:17,767 Und was sagte Ihre Agentin, um ihn vorzustellen? 63 00:03:17,834 --> 00:03:22,433 Nun, ich kenne meine Agentin schon seit unserer Kindheit. 64 00:03:23,033 --> 00:03:25,467 Wir sind entfernt miteinander verwandt. 65 00:03:25,533 --> 00:03:29,800 Sie sagte mir, JR arbeite 66 00:03:29,867 --> 00:03:32,834 als Konzertscout, der Mitwirkende sucht. 67 00:03:33,333 --> 00:03:35,367 {\an8}Ich sagte ihr gleich, 68 00:03:35,433 --> 00:03:38,934 {\an8}ich wolle als Künstlerin beim Birthday Bash auftreten. 69 00:03:39,000 --> 00:03:40,867 {\an8}Ich war schon aufgetreten... 70 00:03:40,934 --> 00:03:42,500 Ein bekannter Sender in Atlanta 71 00:03:42,567 --> 00:03:44,433 - plante... - Ein Riesen-Event. 72 00:03:44,500 --> 00:03:45,667 ...ein Riesenkonzert. 73 00:03:45,734 --> 00:03:48,767 Eine bessere Bühne gibt es für neue Künstler nicht. 74 00:03:48,834 --> 00:03:50,667 Hatten Sie so was je gemacht? 75 00:03:50,767 --> 00:03:51,600 Nein. 76 00:03:51,667 --> 00:03:53,734 Ich wende mich da an Sie, Mr. Gray, 77 00:03:53,834 --> 00:03:56,467 wegen dieses Vertrags. 78 00:03:56,533 --> 00:03:58,700 Als Erstes fiel mir auf, 79 00:03:58,767 --> 00:04:02,533 es ist offenbar kein Vertrag zwischen Ihnen und der Klägerin. 80 00:04:02,633 --> 00:04:04,100 - Richtig. - Sondern 81 00:04:04,166 --> 00:04:07,333 - zwischen Birthday Bash und Ihnen. - Ja. 82 00:04:07,400 --> 00:04:09,633 Und die Klägerin unterschrieb unten. 83 00:04:09,734 --> 00:04:12,633 Aber warum gaben Sie ihr den Vertrag? 84 00:04:12,700 --> 00:04:16,266 Es war so, Euer Ehren: Dieser Rich 85 00:04:16,333 --> 00:04:18,000 kannte meinen Ruf. 86 00:04:18,066 --> 00:04:21,100 {\an8}Die ganzen Konzerte und Events, die ich organisierte. 87 00:04:21,166 --> 00:04:23,100 {\an8}Ich hatte eben ein Konzert gemanagt 88 00:04:23,166 --> 00:04:25,533 {\an8}und Bekannte vermittelten ihn an mich, 89 00:04:25,633 --> 00:04:27,367 die ihn verlässlich nannten. 90 00:04:27,433 --> 00:04:29,066 Gut, und wer war das? 91 00:04:29,133 --> 00:04:31,834 Es war einer von Richies Freunden. 92 00:04:31,900 --> 00:04:35,567 Ich hätte das überprüfen müssen, damit alles korrekt... 93 00:04:35,633 --> 00:04:37,266 Ich versteh's nicht. 94 00:04:37,333 --> 00:04:39,667 Es klingt gar nicht professionell. 95 00:04:39,734 --> 00:04:40,834 Ich will es verstehen. 96 00:04:40,900 --> 00:04:42,967 Wann lernten Sie Richie Rich kennen? 97 00:04:43,700 --> 00:04:45,500 Bei einem Telefonat. 98 00:04:45,567 --> 00:04:49,000 Ich würde sagen, im März oder April. 99 00:04:49,633 --> 00:04:52,834 Über FaceTime, damals flog ich für Konzerte oft nach Atlanta. 100 00:04:52,934 --> 00:04:54,433 Wie verblieben Sie beide? 101 00:04:54,500 --> 00:04:58,066 {\an8}Ich sollte von jeder Person, die Auftrittsgeld bezahlte, 102 00:04:58,133 --> 00:05:01,800 {\an8}ich glaube, $250 von den $1000 bekommen. 103 00:05:01,900 --> 00:05:04,934 Wo ist der Beweis für Ihren Deal mit Richie Rich? 104 00:05:05,000 --> 00:05:09,033 Nun ja, vieles, was über Handy lief, ging verloren. 105 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 Aber ich kam... 106 00:05:10,166 --> 00:05:12,233 Das wird gesichert. Ich bin nicht blöd. 107 00:05:12,300 --> 00:05:14,834 Sie wollten sogar einen Beweis von ihm, 108 00:05:14,900 --> 00:05:17,400 dass er das Geld wirklich weiterreichte, nicht? 109 00:05:17,467 --> 00:05:20,166 - Ja, denn er sagte... - Er gab Ihnen folgenden Beweis. 110 00:05:20,233 --> 00:05:21,834 Können wir Beweisstück 1 zeigen? 111 00:05:21,900 --> 00:05:24,467 {\an8}Es ist diese Transaktion, 112 00:05:24,533 --> 00:05:28,834 {\an8}wo $1000 an einen gewissen Love überwiesen wurden. 113 00:05:28,900 --> 00:05:32,367 Das ist Ihr Beweis, dass Sie ihr Geld diesem 114 00:05:32,433 --> 00:05:35,266 {\an8}mysteriösen, zwielichtigen Konzertpromoter überwiesen. 115 00:05:35,333 --> 00:05:37,533 {\an8}- Stimmt genau. - Einem gewissen Love? 116 00:05:37,600 --> 00:05:39,767 - Trafen Sie den je persönlich? - Nie. 117 00:05:39,834 --> 00:05:41,266 Nie persönlich getroffen. 118 00:05:41,333 --> 00:05:44,600 Und wie erfuhren Sie, dass alles nur Betrug war? 119 00:05:44,667 --> 00:05:47,900 Als Künstlerin arbeite ich eng mit meiner Agentin zusammen. 120 00:05:47,967 --> 00:05:51,433 {\an8}Und ich bat sie um einen Flyer, das war mindestens 121 00:05:51,500 --> 00:05:55,100 {\an8}zwei Wochen vor dem Event, um es zu posten und zu werben. 122 00:05:55,166 --> 00:05:58,600 Und zwei Tage vor dem Konzert 123 00:05:58,667 --> 00:06:03,333 machte ich ihr Druck, die Flyers von ihm zu verlangen. 124 00:06:03,400 --> 00:06:04,633 Da sagte er dann: 125 00:06:04,700 --> 00:06:08,433 "Ach! Mein Gott, Richie ist weg. Ich krieg kein Geld zurück." 126 00:06:08,500 --> 00:06:10,433 Ich gab ihr was vom Geld zurück. 127 00:06:10,500 --> 00:06:12,300 - Ach so? - Obwohl ich nicht musste. 128 00:06:12,400 --> 00:06:14,834 - Wie viel war es? - Weiß ich gar nicht mehr. 129 00:06:14,900 --> 00:06:17,033 - Was bekamen Sie zurück? - Etwa $200. 130 00:06:17,100 --> 00:06:18,667 Sie sagen, mussten Sie nicht. 131 00:06:18,734 --> 00:06:22,233 Aber interessant ist, wie alle Beweise zeigen, wenn sie sagt: 132 00:06:22,300 --> 00:06:24,967 "Wir müssen das klären. Lass uns was überlegen. 133 00:06:25,033 --> 00:06:26,800 "Machen wir Ratenzahlungen"... 134 00:06:26,867 --> 00:06:29,700 Kaum spricht sie vom Gericht, wollen Sie was tun. 135 00:06:29,767 --> 00:06:31,567 "Ich mach was. Ich helfe dir." 136 00:06:31,633 --> 00:06:34,033 Sie vertrösten sie die ganze Zeit. 137 00:06:34,600 --> 00:06:36,367 Aber wir ermittelten, riefen 138 00:06:36,467 --> 00:06:37,934 - Richie an... - Ermitteln? 139 00:06:38,000 --> 00:06:39,467 - Eins weiß ich. - Ja. 140 00:06:39,533 --> 00:06:44,467 Wenn mich jemand als Kassierer engagiert 141 00:06:44,533 --> 00:06:46,834 und dann abtaucht, rufe ich bei der Polizei an 142 00:06:46,900 --> 00:06:50,700 und sage: "Ich bin in einen Betrug verwickelt, 143 00:06:50,767 --> 00:06:53,633 "ohne eigenes Zutun, und will Anzeige erstatten. 144 00:06:53,734 --> 00:06:55,166 "Finden Sie die Person." 145 00:06:55,867 --> 00:06:57,734 Es gibt aber keine Anzeige. 146 00:06:57,800 --> 00:06:59,233 Nichts weist darauf hin, 147 00:06:59,300 --> 00:07:02,300 dass Sie mit Richie Rich nicht unter einer Decke steckten 148 00:07:02,367 --> 00:07:04,333 oder selber Richie Rich waren. 149 00:07:04,400 --> 00:07:07,300 Vielleicht ist es Teil eines größeren Betrugs. 150 00:07:07,367 --> 00:07:08,633 Richterin DiMango. 151 00:07:08,700 --> 00:07:10,667 Wie könnte irgendwer denken, 152 00:07:10,734 --> 00:07:12,967 dass es kein Haufen...ist? 153 00:07:13,033 --> 00:07:17,500 {\an8}Das ganze Gerede von "Meine Arbeit mit Kool & the Gang, 154 00:07:17,567 --> 00:07:19,767 {\an8}"mit diesem und jenem". 155 00:07:19,834 --> 00:07:22,166 {\an8}Sie können nichts davon beweisen. Nichts. 156 00:07:22,233 --> 00:07:24,066 {\an8}- Doch. - Nichts. Wirklich? 157 00:07:24,133 --> 00:07:25,600 {\an8}- Ja. - Wo? Wir haben keinen... 158 00:07:25,667 --> 00:07:26,767 Haben Sie was? 159 00:07:26,834 --> 00:07:28,367 Nein, wir haben nichts. 160 00:07:28,433 --> 00:07:31,200 "Ich verteidige mich, aber das lege ich nicht vor." 161 00:07:31,266 --> 00:07:33,033 Was Sie auch nicht mitbrachten... 162 00:07:33,800 --> 00:07:34,967 ...ist Richie Rich. 163 00:07:35,033 --> 00:07:37,033 Bitte, nennen Sie mich Patty Pat. 164 00:07:37,100 --> 00:07:38,300 Patty Pat. 165 00:07:38,367 --> 00:07:40,633 Wann immer Richterin Acker fragte: 166 00:07:40,700 --> 00:07:42,000 "Was ist damit?", 167 00:07:42,066 --> 00:07:44,533 sagten Sie: "Da flog ich nach Atlanta. 168 00:07:44,600 --> 00:07:45,834 "Machte ich oft." 169 00:07:45,900 --> 00:07:46,934 Andere Frage. 170 00:07:47,000 --> 00:07:49,700 "Ich vertrat Kool & the Gang und diesen und jenen." 171 00:07:49,767 --> 00:07:52,166 - Das ist... - "Kool & the Gang" sagte ich nie. 172 00:07:52,233 --> 00:07:55,066 Ich vergaß den Bandnamen. Geht auf meine Kappe. 173 00:07:57,333 --> 00:07:58,700 - Kool & the Gang? - Was? 174 00:07:59,100 --> 00:08:01,633 Irgendwo las ich "Cool" in der Namensliste. 175 00:08:01,700 --> 00:08:02,867 Wer immer die waren. 176 00:08:02,934 --> 00:08:04,934 Sie blendete Jahrzehnte zurück. 177 00:08:05,000 --> 00:08:07,367 Ich unterschlug einige Jahrzehnte. 178 00:08:07,433 --> 00:08:09,934 Gleich bei Tribunal Justice... 179 00:08:10,000 --> 00:08:11,967 Zeigen Sie mir den Screenshot. 180 00:08:12,033 --> 00:08:13,567 Seinen Beweis hab ich nicht. 181 00:08:13,633 --> 00:08:16,266 Ich brachte meinen zur Verteidigung mit. Und um... 182 00:08:16,333 --> 00:08:18,133 Sie müssen sich nicht verteidigen. 183 00:08:18,200 --> 00:08:19,800 Ist nicht Ihr Prozess. 184 00:08:19,867 --> 00:08:21,967 GLEICH 185 00:08:25,233 --> 00:08:29,166 {\an8}Sharita Mullins verklagt Glen Gray, Jr. auf $10.000. 186 00:08:29,233 --> 00:08:32,066 {\an8}Sharita sagt, Glen betrog sie und ließ sie glauben, 187 00:08:32,133 --> 00:08:35,767 sie würde mit bekannten Sängern bei einem Musik-Event auftreten. 188 00:08:35,834 --> 00:08:39,033 Glen behauptet, er sei ebenfalls Opfer dieses Betrugs. 189 00:08:39,100 --> 00:08:40,800 Somit schulde er ihr nichts. 190 00:08:41,433 --> 00:08:43,867 {\an8}Sie behaupten in Ihren Unterlagen, 191 00:08:43,934 --> 00:08:46,133 {\an8}mit Topkünstlern zu arbeiten, ja? 192 00:08:46,200 --> 00:08:47,900 - Tu ich. - Sie sind gefragt. 193 00:08:47,967 --> 00:08:53,834 Und hier belegen Sie nicht mal, welche das sind. 194 00:08:53,934 --> 00:08:56,934 Sie freuten sich so über das Geld von ihr 195 00:08:57,000 --> 00:08:58,600 und dem anderen Kerl, 196 00:08:59,300 --> 00:09:01,233 {\an8}Bossy Dog oder Googie Dog... 197 00:09:01,300 --> 00:09:03,467 {\an8}- Wie hieß er gleich? - Boss Dog. 198 00:09:03,533 --> 00:09:06,133 - Boss Dog. Sind Sie das? - Ja, der bin ich. 199 00:09:06,200 --> 00:09:09,967 Googie Dog ist auch gut. Könnte ich nehmen. Klingt super. 200 00:09:11,800 --> 00:09:15,433 Also Sie, der für Bossy Dog und diese Leute arbeitet, 201 00:09:15,500 --> 00:09:18,233 {\an8}kassieren von allen einfach Geld. 202 00:09:18,300 --> 00:09:19,133 {\an8}Nein, Ma'am. 203 00:09:19,200 --> 00:09:21,867 Und statt es Richie Rich zu überweisen, 204 00:09:21,934 --> 00:09:27,033 schicken Sie Ihre $1000 an den überaus respektablen Geschäftsmann... 205 00:09:27,600 --> 00:09:29,734 - ...Love, richtig? - Nein. 206 00:09:29,800 --> 00:09:32,834 Und dann, wer hätte das gedacht, fickt Sie dieser Love. 207 00:09:32,934 --> 00:09:34,300 - Ja. - Oh mein Gott. 208 00:09:34,367 --> 00:09:36,166 Ist oft so, Euer Ehren. 209 00:09:36,233 --> 00:09:37,767 Bossy, kommen Sie mal. 210 00:09:37,867 --> 00:09:39,367 Bitte. Danke. 211 00:09:39,433 --> 00:09:41,300 Bitte. Verteidige dich mal. 212 00:09:41,367 --> 00:09:43,533 Denn ich möchte, dass Sie uns sagen, 213 00:09:43,600 --> 00:09:46,100 warum Sie heute hier sind, Boss Dog. 214 00:09:46,166 --> 00:09:49,066 Ich hatte wie Rita keine Ahnung. 215 00:09:49,133 --> 00:09:52,533 {\an8}Und anfangs dachte ich, JR könne ich trauen, 216 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 {\an8}weil ich auf Social Media sah, 217 00:09:54,467 --> 00:09:56,600 {\an8}dass er Kontakt zu vielen Künstlern hat. 218 00:09:56,667 --> 00:09:58,667 Da war er mit keinem verlinkt. 219 00:09:58,734 --> 00:10:00,900 Zeigen Sie mir den Screenshot. 220 00:10:00,967 --> 00:10:03,600 Seinen Beweis hab ich nicht. Ich brachte meinen mit. 221 00:10:03,700 --> 00:10:06,333 Nicht seinen. Wenn er den nicht bringen kann... 222 00:10:06,467 --> 00:10:07,967 Verklagen Sie ihn auch? 223 00:10:08,033 --> 00:10:09,033 - Weiß nicht. - Ich ja. 224 00:10:09,100 --> 00:10:11,500 - Sollte ich? - Welche Beweise brachten Sie mit? 225 00:10:11,567 --> 00:10:14,600 - Sie klagen nicht. - Meinen zur Verteidigung. 226 00:10:14,667 --> 00:10:16,700 Sie müssen sich nicht verteidigen. 227 00:10:16,767 --> 00:10:18,133 Wozu denn? 228 00:10:18,200 --> 00:10:20,600 - Ist nicht Ihr Prozess. - Ms. DiMango ist tough. 229 00:10:20,667 --> 00:10:22,834 - Patty Pat. - Patty Pat. Googie Goo. 230 00:10:22,900 --> 00:10:25,967 Gut, Rita verklagt JR, 231 00:10:26,033 --> 00:10:29,500 aber ich war auch ein betrogener Künstler. 232 00:10:29,567 --> 00:10:31,367 JR sagte mir, 233 00:10:31,433 --> 00:10:34,934 {\an8}ich kann Rich trauen, und ich bekam den Vertrag für... 234 00:10:35,000 --> 00:10:37,734 {\an8}- Weil er Rich ist. - Ich war mit Rich kurz auf FaceTime, 235 00:10:37,800 --> 00:10:40,166 - und das sind zwei Leute. - Kurz? 236 00:10:40,233 --> 00:10:42,600 Ja, den Beweis reichte ich auch ein. 237 00:10:42,667 --> 00:10:45,100 Ein Foto, wie Sie mit dem Gesicht sprechen... 238 00:10:45,166 --> 00:10:46,734 Der Person, die Rich sein will. 239 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 Damals fand ich was faul an dem Vertrag, 240 00:10:49,266 --> 00:10:51,967 weshalb ich den Screenshot davon und von ihm machte. 241 00:10:52,033 --> 00:10:55,967 Aber warum sollte unser JR hier 242 00:10:56,033 --> 00:10:57,900 nicht an dem Betrug beteiligt sein? 243 00:10:57,967 --> 00:10:59,867 Ehrlich gesagt, am Ende 244 00:10:59,934 --> 00:11:01,467 dachte ich, er sei beteiligt. 245 00:11:01,533 --> 00:11:03,033 Ja, da haben Sie wohl recht. 246 00:11:03,100 --> 00:11:05,033 Hören Sie. Gehen Sie da rüber. 247 00:11:05,100 --> 00:11:07,166 Setzen Sie sich. Nein, war Spaß. 248 00:11:07,233 --> 00:11:09,033 - Nehmen Sie Platz. - Ok. 249 00:11:09,467 --> 00:11:10,633 Ich mag die Richterin. 250 00:11:11,300 --> 00:11:14,066 Freut mich. Ihr Kumpel JR tut das nicht. 251 00:11:14,133 --> 00:11:15,233 Sie sind ein Betrüger. 252 00:11:17,800 --> 00:11:18,900 Richter Levy. 253 00:11:18,967 --> 00:11:21,233 Hören Sie, ich bin da ganz offen. 254 00:11:21,300 --> 00:11:23,500 {\an8}Erklären Sie mir, 255 00:11:23,567 --> 00:11:27,500 {\an8}was beweist, dass Sie nicht am Richie-Rich-Betrug beteiligt sind. 256 00:11:27,567 --> 00:11:29,467 Für mich, Sir, sind... 257 00:11:29,533 --> 00:11:30,900 Das ist kein Witz. 258 00:11:30,967 --> 00:11:32,133 $1000 sind für mich 259 00:11:32,734 --> 00:11:35,100 {\an8}kein Pappenstiel, aber nicht genug, 260 00:11:35,166 --> 00:11:37,867 {\an8}um dafür jemanden zu betrügen. 261 00:11:37,934 --> 00:11:39,500 Es war eine Chance, für $1000 262 00:11:39,600 --> 00:11:42,367 an einem Konzert mit Topkünstlern mitzuwirken. 263 00:11:42,433 --> 00:11:43,533 - Ich... - Hören Sie. 264 00:11:43,600 --> 00:11:47,867 Sie machten es nicht umsonst. Sie nahmen 25 % ihres Geldes. 265 00:11:47,934 --> 00:11:50,433 Vor allem... Ich möchte erklären, warum. 266 00:11:50,533 --> 00:11:51,567 Moment noch. 267 00:11:51,633 --> 00:11:56,467 Sagte er Ihnen denn, dass er $250 Provision bekommt? 268 00:11:56,533 --> 00:11:59,467 Nein. Er sagte mir gar nichts von der anderen Person. 269 00:11:59,533 --> 00:12:00,633 - Ok. - Also nein. 270 00:12:00,734 --> 00:12:03,667 Als wir darüber sprachen, tat es mir leid. 271 00:12:03,767 --> 00:12:06,233 Ich sagte: "Wenn er nicht zahlt, 272 00:12:06,300 --> 00:12:07,700 "versuch ich's zu ersetzen." 273 00:12:07,767 --> 00:12:09,834 Nicht, dass Sie es versuchen. 274 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 Was stand in seiner SMS? 275 00:12:11,967 --> 00:12:13,266 Dass er nicht schuld sei. 276 00:12:13,333 --> 00:12:16,200 "Wenn Richie nicht zahlt, tu ich's." 277 00:12:16,266 --> 00:12:18,200 - Ja. - Zahlte er was? 278 00:12:18,633 --> 00:12:22,900 Nein. JR sagte... Was er mir sagte, war... 279 00:12:22,967 --> 00:12:25,600 Du musst da rüber. Was willst du hier? 280 00:12:25,667 --> 00:12:27,934 - Dann geh ich da rüber. - Lasst ihn rübergehen. 281 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 Du musst auf die Seite. 282 00:12:29,500 --> 00:12:32,300 Er will auch sein Geld von Richie. 283 00:12:32,367 --> 00:12:34,166 Worüber werde ich denn befragt? 284 00:12:34,233 --> 00:12:37,934 {\an8}JR sagte, ich könne Richie trauen. 285 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 {\an8}- Verstehen Sie? - Der Mann hier sagt, Sie sollen 286 00:12:41,066 --> 00:12:43,233 einem Mann trauen, den er nie traf? 287 00:12:43,300 --> 00:12:45,433 Damals wusste ich das nicht. 288 00:12:45,500 --> 00:12:48,900 Moment, stopp. Als sie Ihnen $1000 gab 289 00:12:48,967 --> 00:12:53,033 und mit Richie Rich vereinbart war, 25 % zu behalten, 290 00:12:53,100 --> 00:12:56,367 strichen Sie die ein und überwiesen nur $750. 291 00:12:57,033 --> 00:12:59,066 Nein, ich überwies $1000. 292 00:12:59,133 --> 00:13:02,967 Warum das ganze Geld, wenn 250 für Sie waren? 293 00:13:03,033 --> 00:13:05,934 Die bekam ich leider nie, weil ich 1000 überwies. 294 00:13:06,000 --> 00:13:07,567 Warum stünde es sonst so da? 295 00:13:07,633 --> 00:13:10,967 Nichts beweist, dass Sie ihm überwiesen, was Sie sagen. 296 00:13:11,033 --> 00:13:13,734 Wenn Sie nicht am Betrug beteiligt waren, 297 00:13:13,800 --> 00:13:15,033 was ich nicht behaupte. 298 00:13:15,100 --> 00:13:16,533 - Das sagten Sie. - Nein. 299 00:13:16,600 --> 00:13:19,533 Wenn nicht, was hätten Sie dann tun sollen? 300 00:13:19,600 --> 00:13:22,600 Ihr die $1000 geben und die Polizei anrufen. 301 00:13:22,667 --> 00:13:24,300 Warum taten Sie das nicht? 302 00:13:24,834 --> 00:13:26,467 Ich rief die Polizei nicht an, 303 00:13:26,533 --> 00:13:28,667 weil ich seinen Namen nicht kannte. 304 00:13:28,734 --> 00:13:32,066 - Nach all der Zeit... - Gute Idee, 305 00:13:32,133 --> 00:13:34,333 die Polizei kann ja nicht ermitteln. 306 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 - Eben. - Die wissen nicht, 307 00:13:36,166 --> 00:13:38,400 wie man die wahre Identität klärt. 308 00:13:38,467 --> 00:13:41,266 Die können so was nicht. Sie hatten ein Handy. 309 00:13:41,367 --> 00:13:42,967 Was macht man damit? 310 00:13:43,033 --> 00:13:44,967 - Sie waren 31 Jahre dabei, ja? - Ja. 311 00:13:45,033 --> 00:13:46,600 Kann die Polizei herausfinden, 312 00:13:46,700 --> 00:13:49,000 - wer jemand ist und was er vorhat? - Ja. 313 00:13:49,066 --> 00:13:52,667 Dann hätte ich an Ihrer Stelle 314 00:13:52,734 --> 00:13:55,100 die Polizei nur nicht verständigt, 315 00:13:55,166 --> 00:13:56,734 wenn ich nicht wollte, 316 00:13:56,834 --> 00:13:59,100 dass das Resultat der Ermittlungen... 317 00:13:59,500 --> 00:14:01,266 - Sie sind. - Sie! 318 00:14:01,333 --> 00:14:03,934 - Wieso bin ich das Resultat? - Wieso? 319 00:14:04,000 --> 00:14:06,667 Sie sind bei allem die Verbindung zu Richie Rich. 320 00:14:06,734 --> 00:14:11,400 {\an8}Und die Polizei hätte Sie als potenziellen Verdächtigen betrachtet, 321 00:14:11,467 --> 00:14:12,734 das war Ihnen zu heiß. 322 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 Die sollten Sie nicht suchen. 323 00:14:14,667 --> 00:14:18,200 Erstens leugne ich nicht meine Nachlässigkeit, 324 00:14:18,266 --> 00:14:20,734 nicht überprüft zu haben, mit wem ich arbeite. 325 00:14:20,800 --> 00:14:22,633 Leider zahlte Rita dafür den Preis. 326 00:14:22,700 --> 00:14:24,533 Vereinbart war, dass ich es ersetze, 327 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 aber als das Gespräch hitzig wurde, 328 00:14:26,667 --> 00:14:30,233 sagte ich: "Ich wollte es zurückzahlen, aber wenn du so daherredest, 329 00:14:30,300 --> 00:14:32,433 "gehen wir vor Gericht. Auch gut." 330 00:14:32,500 --> 00:14:34,433 - Verstehe. - Dann musste es halt sein. 331 00:14:34,533 --> 00:14:37,633 Ich änderte meine Meinung über Sie. Sie waren beteiligt. 332 00:14:37,700 --> 00:14:39,200 - Ich bin fertig. - Ok. Gut. 333 00:14:39,266 --> 00:14:41,266 {\an8}Schalten Sie die Chime-Zeugin dazu? 334 00:14:42,033 --> 00:14:44,200 Sagen Sie Ihren Namen, fürs Protokoll. 335 00:14:44,266 --> 00:14:45,467 Miranda Williams. 336 00:14:45,533 --> 00:14:46,734 Danke, Ms. Williams. 337 00:14:46,800 --> 00:14:49,133 Laut Ihrer neutralen Zeugenaussage 338 00:14:49,200 --> 00:14:51,800 wurden Sie von Richie Rich engagiert. 339 00:14:51,867 --> 00:14:53,967 In welcher Funktion? 340 00:14:54,367 --> 00:14:58,033 Ich war kürzlich nach Atlanta gezogen und suchte eine Arbeit. 341 00:14:58,100 --> 00:15:02,700 {\an8}Er kam auf mich zu und sagte: "Ok, ich habe Arbeit für Sie. 342 00:15:02,767 --> 00:15:04,834 "Als meine Assistentin." 343 00:15:04,934 --> 00:15:06,900 Wie kam er auf Sie zu? Persönlich? 344 00:15:06,967 --> 00:15:08,367 Telefonisch oder online? 345 00:15:08,433 --> 00:15:11,367 Nein. Er schickte über Facebook eine Nachricht. 346 00:15:11,433 --> 00:15:13,066 Trafen Sie ihn je persönlich? 347 00:15:13,667 --> 00:15:15,800 - Ja. - Was machten Sie für ihn? 348 00:15:15,900 --> 00:15:17,967 Welche Arbeit war das? 349 00:15:18,033 --> 00:15:19,734 Ich verschickte Verträge. 350 00:15:19,800 --> 00:15:23,567 Ich plante die Zeitfenster mit den Künstlern, 351 00:15:23,633 --> 00:15:27,166 die er für einen Auftritt beim Birthday Bash gewann. 352 00:15:27,266 --> 00:15:28,567 Ich kassierte Zahlungen. 353 00:15:28,633 --> 00:15:31,200 Ich machte Telefondienst und Besorgungen. 354 00:15:31,266 --> 00:15:34,133 Was weckte Ihre Zweifel? Was machte Sie misstrauisch? 355 00:15:34,200 --> 00:15:38,934 Nun ja, ich hatte Gespräche mit Boss Dog. 356 00:15:39,000 --> 00:15:40,967 Er sagte: "Da muss was faul sein. 357 00:15:41,033 --> 00:15:42,467 "Ich kenn die Musikbranche." 358 00:15:42,533 --> 00:15:46,200 Ihn alarmierten Dinge, die ich übersehen hätte. 359 00:15:46,266 --> 00:15:47,800 In Ihrer Zeugenaussage 360 00:15:47,900 --> 00:15:50,000 geben Sie an, Mr. Rich 361 00:15:50,066 --> 00:15:53,800 sei mit rund $10.000 an Gehaltszahlungen in Verzug. 362 00:15:53,867 --> 00:15:55,400 Bezahlte er Ihnen je etwas? 363 00:15:55,967 --> 00:15:56,800 Nein. 364 00:15:56,867 --> 00:16:00,700 Sagten Sie sich irgendwann: "Ich muss die Polizei rufen"? 365 00:16:00,767 --> 00:16:02,333 - Nein, Ma'am. - Warum nicht? 366 00:16:03,834 --> 00:16:06,066 Gleich bei Tribunal Justice... 367 00:16:06,133 --> 00:16:10,266 War die Person, die Sie als Richie Rich kannten, 368 00:16:10,333 --> 00:16:12,567 identisch mit dem Angeklagten, 369 00:16:12,633 --> 00:16:13,533 unserem Mr. Gray? 370 00:16:13,600 --> 00:16:15,300 GLEICH 371 00:16:18,734 --> 00:16:22,600 {\an8}Sharita Mullins verklagt Glen Gray, Jr. auf $10.000. 372 00:16:22,667 --> 00:16:25,166 {\an8}Sharita sagt, Glen betrog sie und ließ sie glauben, 373 00:16:25,233 --> 00:16:29,133 sie würde mit berühmten Sängern bei einem Musik-Event auftreten. 374 00:16:29,200 --> 00:16:32,333 Glen behauptet, er sei ebenfalls Opfer dieses Betrugs. 375 00:16:33,000 --> 00:16:34,433 In Ihrer Zeugenaussage 376 00:16:34,500 --> 00:16:37,133 {\an8}geben Sie an, Mr. Rich sei mit rund $10.000 377 00:16:37,200 --> 00:16:40,300 {\an8}an Gehaltszahlungen in Verzug. 378 00:16:40,400 --> 00:16:43,467 {\an8}- Bezahlte er Ihnen je etwas? - Nein. 379 00:16:43,533 --> 00:16:45,633 {\an8}Sagten Sie sich irgendwann: "Ich muss 380 00:16:45,700 --> 00:16:47,400 "die Polizei rufen"? 381 00:16:47,467 --> 00:16:49,100 - Nein, Ma'am. - Warum nicht? 382 00:16:49,166 --> 00:16:51,867 Weil ich nicht wusste, ob es etwas Reales 383 00:16:51,967 --> 00:16:54,166 oder Betrug war. 384 00:16:55,066 --> 00:16:59,000 Und nach persönlichen Erfahrungen wollte ich davon nichts wissen. 385 00:16:59,066 --> 00:17:03,066 War die Person, die Sie als Richie Rich kannten, 386 00:17:03,133 --> 00:17:05,233 identisch mit dem Angeklagten, 387 00:17:05,300 --> 00:17:06,700 - unserem Mr. Gray? - Nein. 388 00:17:06,767 --> 00:17:08,767 Gut. Danke. Keine weiteren Fragen. 389 00:17:08,834 --> 00:17:11,066 Vielen Dank. Wir beraten uns jetzt. 390 00:17:11,133 --> 00:17:12,767 Ich wollte noch was vorlegen. 391 00:17:12,834 --> 00:17:15,533 Ich war Co-Autorin eines Songs, den Sie hören sollen. 392 00:17:15,600 --> 00:17:16,500 Will ich sehen. 393 00:17:16,567 --> 00:17:18,066 - Ich auch. - Juhu! Danke. 394 00:17:19,000 --> 00:17:21,967 Sag deiner Geliebten und deinen Freunden 395 00:17:22,066 --> 00:17:24,967 Dieses Mal ist Schluss mit uns 396 00:17:25,033 --> 00:17:29,567 Oh, du hast dich rumgetrieben Mir den Verstand verwirrt 397 00:17:30,400 --> 00:17:32,600 Du hast mich glauben lassen 398 00:17:32,667 --> 00:17:36,433 Wir würden zusammen etwas aufbauen 399 00:17:36,500 --> 00:17:39,934 Aber alles geriet außer Kontrolle 400 00:17:45,233 --> 00:17:46,767 - Danke fürs Spielen. - Super. 401 00:17:46,834 --> 00:17:48,667 - Danke. - Gut gemacht. 402 00:17:48,734 --> 00:17:50,734 - Toll, Sie haben viel Talent. - Danke. 403 00:17:50,800 --> 00:17:54,033 Jetzt ziehen wir uns zur Beratung zurück. Danke. 404 00:17:54,100 --> 00:17:55,734 Die Sitzung ist vertagt. 405 00:17:55,834 --> 00:17:58,500 Der Fall wird neu aufgerufen. Sie dürfen gehen. 406 00:18:02,767 --> 00:18:05,266 Ich glaube, ob er nun eindeutig beteiligt war 407 00:18:05,333 --> 00:18:07,400 oder auch nicht 408 00:18:07,467 --> 00:18:10,934 und ob er, unverblümt gesagt, einfach blöd war oder nicht... 409 00:18:11,000 --> 00:18:13,834 Wie kann man für jemanden Geld kassieren, 410 00:18:13,900 --> 00:18:15,500 wenn man den Namen nicht kennt? 411 00:18:15,567 --> 00:18:17,367 Das widerspricht jeder Logik. 412 00:18:17,433 --> 00:18:19,166 Er schuldet ihr dieses Geld. 413 00:18:19,233 --> 00:18:20,567 Sie gab ihm $1000, 414 00:18:20,633 --> 00:18:24,100 $200 gab er zurück, also mindestens $800. 415 00:18:24,166 --> 00:18:26,266 Außerdem will sie das Geld 416 00:18:26,333 --> 00:18:29,266 für ihre Vorbereitungen, worauf sie auch Anrecht hat. 417 00:18:29,333 --> 00:18:30,700 - Ja. - Das Konzert wurde ihr 418 00:18:30,800 --> 00:18:32,467 als Riesenevent verkauft. 419 00:18:32,533 --> 00:18:36,066 Nachvollziehbar, dass sie dem vertraute und sich vorbereitete. 420 00:18:36,133 --> 00:18:39,967 Schwieriger wird es, was ihren Schaden von $7500 angeht, 421 00:18:40,033 --> 00:18:42,200 wie sie sagt, durch den Verlust 422 00:18:42,266 --> 00:18:44,667 "an potenziellen Einnahmen und Publicity". 423 00:18:44,734 --> 00:18:46,266 Das ist etwas spekulativ. 424 00:18:46,367 --> 00:18:48,400 Wer weiß, was sie verdient hätte 425 00:18:48,500 --> 00:18:52,967 und wie diese Publicity sich finanziell ausgewirkt hätte. 426 00:18:53,066 --> 00:18:57,333 Aber ich finde Vorbereitungsgeld und Ausgleich der $1000 angemessen. 427 00:18:57,433 --> 00:18:58,600 Bin völlig dabei. 428 00:18:58,667 --> 00:19:01,200 Ich finde es auch spekulativ, 429 00:19:01,266 --> 00:19:04,533 ob und wie viel sie dadurch eingenommen hätte. 430 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 Sie hätte lieber Strafschadensersatz fordern sollen, 431 00:19:07,867 --> 00:19:11,433 denn ich glaube, dass er der Hauptbeteiligte am Betrug war. 432 00:19:11,500 --> 00:19:13,900 Das hätte ich gern in irgendeiner Form bestraft. 433 00:19:13,967 --> 00:19:15,867 Ich will ihr ihre Ausgaben ersetzen. 434 00:19:15,934 --> 00:19:18,467 Man könnte es auch juristisch begründen. 435 00:19:18,533 --> 00:19:21,734 Der Angeklagte schrieb der Klägerin per SMS, 436 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 er würde die $1000 ersetzen. 437 00:19:23,867 --> 00:19:25,200 Er wollte es zurückzahlen. 438 00:19:25,266 --> 00:19:27,633 Nun kann eine mündliche Vereinbarung 439 00:19:27,700 --> 00:19:30,667 der Schuldenübernahme nicht eingeklagt werden. 440 00:19:31,233 --> 00:19:32,300 Dies war schriftlich. 441 00:19:32,367 --> 00:19:34,533 Und es gab Grund für die Rückzahlung, 442 00:19:34,667 --> 00:19:36,400 weil er es verantwortet. 443 00:19:36,467 --> 00:19:38,066 Er schuldet es aus zwei Gründen. 444 00:19:38,133 --> 00:19:39,400 Seiner Nachlässigkeit, 445 00:19:39,467 --> 00:19:41,934 nicht zu überprüfen, an wen das Geld ging. 446 00:19:42,000 --> 00:19:45,100 Und seinem schriftlichen Versprechen einer Rückzahlung. 447 00:19:45,200 --> 00:19:46,300 Also einstimmig. 448 00:19:46,367 --> 00:19:48,333 $2233. 449 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 - Perfekt. - Sehr gut. 450 00:19:53,433 --> 00:19:56,633 Das Gericht tagt wieder. Sie stehen noch unter Eid. 451 00:19:56,700 --> 00:19:58,066 Danke, Birdie Byrd. 452 00:19:58,867 --> 00:20:02,600 Ms. Mullins, Sie gaben diesem Mann $1000. 453 00:20:02,667 --> 00:20:06,734 Das Geld ging angeblich an jemanden, der alle betrog. 454 00:20:06,800 --> 00:20:09,834 Richter Levy führte zu Recht aus, wenn dem so wäre, 455 00:20:09,900 --> 00:20:14,033 hätte er $250 einbehalten und Rich den Rest überwiesen. 456 00:20:14,133 --> 00:20:16,233 Das war alles suspekt. 457 00:20:16,300 --> 00:20:19,533 Aber Mr. Gray, ich muss gar nicht so weit gehen. 458 00:20:19,600 --> 00:20:24,200 Sie geben selbst zu, dass es zumindest nachlässig war, 459 00:20:24,266 --> 00:20:25,734 Leuten Geld abzunehmen 460 00:20:25,800 --> 00:20:28,233 für jemanden, dessen Namen man nicht kennt. 461 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Es steht der Verdacht im Raum, dass das nicht alles war. 462 00:20:31,367 --> 00:20:34,000 Ms. Mullins, Sie haben Anspruch auf $800, 463 00:20:34,066 --> 00:20:36,667 den noch offenen Betrag, den er schuldet. 464 00:20:36,734 --> 00:20:42,000 Und auf die $1433, die Sie ausgaben, um sich 465 00:20:42,066 --> 00:20:44,734 auf das vermeintlich große Event vorzubereiten. 466 00:20:44,800 --> 00:20:47,133 Dann war ein Großteil Ihrer Forderung 467 00:20:47,200 --> 00:20:48,800 die $7500 468 00:20:48,867 --> 00:20:52,200 für Einnahmen, die Sie von dem Event erwarteten. 469 00:20:52,266 --> 00:20:55,333 Kosten für den Publicityverlust lassen sich nicht beziffern. 470 00:20:55,400 --> 00:20:57,433 Ihre Einnahmen 471 00:20:57,500 --> 00:21:01,734 oder der Verlust an Publicity sind nicht in Dollar zu fassen. 472 00:21:01,800 --> 00:21:04,867 Rechtlich gibt es keinen Weg, Ihnen dies zu ersetzen. 473 00:21:04,934 --> 00:21:06,266 Es wäre spekulativ. 474 00:21:06,333 --> 00:21:08,000 Aber bevor Sie gehen, 475 00:21:09,233 --> 00:21:12,066 will Boss Dog, alias Googie Dog, 476 00:21:12,133 --> 00:21:14,900 noch etwas sagen. 477 00:21:15,367 --> 00:21:17,266 Ja, damit alles einen Sinn hatte. 478 00:21:17,333 --> 00:21:19,734 Ich fand es hier toll und reichte auch Musik ein. 479 00:21:19,800 --> 00:21:22,500 Ich bin einer der von Rich betrogenen Künstler, 480 00:21:22,567 --> 00:21:24,967 und es hätte mein Durchbruch sein können. 481 00:21:25,066 --> 00:21:26,600 - Also... - Legen Sie schon los. 482 00:21:26,667 --> 00:21:28,166 Ich glaube, die haben es hier. 483 00:21:28,233 --> 00:21:30,633 - Ich dachte... - Ich soll hier rappen? 484 00:21:30,700 --> 00:21:32,367 Ja. Machen Sie's doch live. 485 00:21:33,533 --> 00:21:35,533 Geht beides? Wenn das ginge. 486 00:21:35,600 --> 00:21:38,834 Das ist hier kein Konzert. Wir sind nicht Coachella. 487 00:21:38,934 --> 00:21:41,166 Ich sagte meiner Mom, sie soll zusehen. 488 00:21:41,233 --> 00:21:43,867 Na gut. Zeigen wir das Video. 489 00:21:43,934 --> 00:21:45,000 Money Earning. 490 00:21:45,066 --> 00:21:47,467 Brooklyn, Queens Macht euer Ding 491 00:21:47,867 --> 00:21:50,266 Die Bronx, Harlem Macht euer Ding 492 00:21:51,033 --> 00:21:51,934 Geld verdienen 493 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 Das machen wir 494 00:21:54,266 --> 00:21:55,867 Nicht zu vergessen White Plains 495 00:21:55,934 --> 00:21:57,200 Macht euer Ding 496 00:21:57,266 --> 00:22:00,266 Nicht zu vergessen New Jersey Das New-York-Ding 497 00:22:00,333 --> 00:22:02,033 - Es lebe New York! - Auf New York. 498 00:22:02,100 --> 00:22:03,400 - Absolut. - Ein New Yorker. 499 00:22:03,467 --> 00:22:04,934 Eindeutig. 500 00:22:05,000 --> 00:22:08,667 Sehr schön. Zwei tolle Performer hier. 501 00:22:08,734 --> 00:22:12,734 Das Urteil, Ma'am, lautet auf $2233 zu Ihren Gunsten. 502 00:22:12,800 --> 00:22:14,900 - Alles Gute Ihnen beiden. - Danke. 503 00:22:14,967 --> 00:22:16,333 Sir, machen Sie's besser. 504 00:22:16,767 --> 00:22:17,600 {\an8}$2233 ZUGESPROCHEN 505 00:22:17,667 --> 00:22:20,467 {\an8}Sitzung beendet. Parteien entlassen. Sie dürfen gehen. 506 00:22:24,000 --> 00:22:26,500 {\an8}Es war sehr frustrierend und total peinlich, 507 00:22:26,600 --> 00:22:28,166 {\an8}und ich war kurz traurig. 508 00:22:28,233 --> 00:22:31,200 {\an8}Leider ließ ich mich überstürzt auf ihn ein, 509 00:22:31,266 --> 00:22:32,433 {\an8}manche litten darunter. 510 00:22:32,500 --> 00:22:33,900 {\an8}Ich will ehrlich sein, 511 00:22:33,967 --> 00:22:35,934 {\an8}JR hätte sich besser verteidigen müssen. 512 00:22:36,000 --> 00:22:38,033 {\an8}Es war mir sicher eine Lektion. 513 00:22:38,100 --> 00:22:41,100 {\an8}Ich freue mich jetzt auf meine weitere Entwicklung 514 00:22:41,200 --> 00:22:43,066 {\an8}und das Abenteuer, das mich erwartet. 515 00:22:43,133 --> 00:22:47,600 {\an8}Danke, Tribunal Justice 516 00:22:48,066 --> 00:22:49,567 Wurden Sie betrogen? 517 00:22:49,633 --> 00:22:53,967 {\an8}Bei Tribunal Justice entscheidet die Mehrheit. 518 00:22:54,033 --> 00:22:55,600 {\an8}Finden Sie uns online. 519 00:23:27,633 --> 00:23:29,633 Untertitel von: Rüdiger Dieterle 520 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 Kreative Leitung Vanessa Grondziel