1
00:00:06,633 --> 00:00:08,000
Sie suchten Mitwirkende.
2
00:00:08,066 --> 00:00:10,533
Künstler mussten zahlen,
um mitmachen zu dürfen.
3
00:00:11,967 --> 00:00:14,100
Ich sah es als Investition.
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,700
Ich war auch ein betrogener Künstler.
5
00:00:17,767 --> 00:00:18,800
Zahlte er was?
6
00:00:20,233 --> 00:00:22,600
- Stopp. Klagen Sie auch?
- Sollte ich?
7
00:00:22,667 --> 00:00:23,667
Gehen Sie rüber,
8
00:00:23,734 --> 00:00:25,367
Sie wurden auch betrogen.
9
00:00:25,433 --> 00:00:27,967
Gut. Ich geh rüber. Das mache ich.
10
00:00:28,967 --> 00:00:29,800
Jetzt bei...
11
00:00:29,867 --> 00:00:33,300
Tribunal Justice
12
00:00:52,934 --> 00:00:54,400
{\an8}MULLINS GEGEN GRAY, JR.
13
00:00:54,834 --> 00:00:57,533
Dies ist ein Fall aus McDonough, Georgia.
14
00:00:58,166 --> 00:01:00,500
{\an8}Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 2086,
15
00:01:00,567 --> 00:01:02,967
{\an8}Mullins gegen Gray, Jr.
16
00:01:03,033 --> 00:01:04,433
{\an8}- Danke, Byrd.
- Gerne.
17
00:01:04,500 --> 00:01:07,200
{\an8}Die Eide wurden abgelegt.
Bitte setzen. Setzen.
18
00:01:08,233 --> 00:01:12,100
{\an8}Ms. Mullins, auch bekannt als Queen Rita.
19
00:01:12,166 --> 00:01:15,734
- Ja, Ma'am.
- Sie treten schon Ihr Leben lang auf,
20
00:01:15,800 --> 00:01:18,433
leben aber erst seit Kurzem davon.
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,100
- Jetzt tun Sie's beruflich?
- Ja, Ma'am.
22
00:01:21,166 --> 00:01:23,800
Um die Karriere voranzubringen,
engagierten Sie
23
00:01:23,867 --> 00:01:25,367
{\an8}- eine Agentin.
- Ja.
24
00:01:25,433 --> 00:01:28,300
{\an8}Ihre Agentin stellte Sie
dem Angeklagten vor.
25
00:01:28,367 --> 00:01:31,834
{\an8}Und der machte Sie
auf eine Chance zum Auftritt aufmerksam.
26
00:01:32,000 --> 00:01:36,767
Ein Radiosender in Atlanta
plante ein Event namens Birthday Bash.
27
00:01:36,834 --> 00:01:38,133
Sie suchten Mitwirkende.
28
00:01:38,200 --> 00:01:42,667
Künstler mussten $1000 zahlen,
um mitmachen zu dürfen.
29
00:01:42,734 --> 00:01:45,200
Um bei dem Konzert aufzutreten,
30
00:01:45,266 --> 00:01:47,300
kauften Sie neue Kleider,
31
00:01:47,367 --> 00:01:51,000
nahmen sich einen Babysitter für Ihr Kind,
um zu proben.
32
00:01:51,066 --> 00:01:53,667
Insgesamt gaben Sie $1433 aus
33
00:01:53,734 --> 00:01:55,500
- für das Event.
- Ja.
34
00:01:55,567 --> 00:01:57,367
Aber es kam zu keinem Auftritt.
35
00:01:57,433 --> 00:01:59,500
Der Sender hatte nie von Ihnen gehört.
36
00:01:59,567 --> 00:02:02,400
Sie hatten dem Angeklagten
umsonst $1000 gegeben.
37
00:02:02,467 --> 00:02:03,433
Ja, Ma'am.
38
00:02:03,500 --> 00:02:06,700
Aber der Löwenanteil Ihrer Klage
sind $7500,
39
00:02:06,800 --> 00:02:11,967
die Sie ansetzen für den Verlust von
potenziellen Einnahmen und der Publicity.
40
00:02:12,033 --> 00:02:15,500
{\an8}Somit beläuft sich Ihre Forderung
an den Angeklagten auf $10.000.
41
00:02:15,567 --> 00:02:18,000
{\an8}- Ja, Ma'am.
- Mr. Gray, Ihnen zufolge
42
00:02:18,066 --> 00:02:20,433
sind Sie nur unbeteiligter Beobachter
43
00:02:20,500 --> 00:02:22,900
und ebenfalls Opfer dieses Betrugs.
44
00:02:23,000 --> 00:02:25,467
- Ja.
- In Ihrer Antwort führen Sie an,
45
00:02:25,533 --> 00:02:27,834
der wahre Betrüger in dem Fall
46
00:02:27,900 --> 00:02:30,667
sei auf Sie zugekommen,
47
00:02:30,734 --> 00:02:34,300
ein Mann, der sich Richie Rich nannte.
48
00:02:34,400 --> 00:02:39,400
Richie Rich engagierte Sie, um das Geld
der Künstler zu kassieren, was Sie taten,
49
00:02:39,467 --> 00:02:41,767
dann tauchte er mit allen Geldern unter.
50
00:02:41,834 --> 00:02:44,700
{\an8}Sie sind genauso ein Opfer
wie die Klägerin.
51
00:02:44,767 --> 00:02:47,900
{\an8}- Und wollen ihr kein Geld schulden.
- Ja, Ma'am.
52
00:02:47,967 --> 00:02:50,834
Als Sie den Betrug bemerkten
53
00:02:50,900 --> 00:02:53,033
und dass kein Auftritt stattfände,
54
00:02:53,100 --> 00:02:55,934
Ms. Mullins,
feuerten Sie Ihre Agentin, nicht?
55
00:02:56,000 --> 00:02:56,967
Ja, Ma'am.
56
00:02:57,033 --> 00:02:59,233
Sie hätten sie früher feuern sollen.
57
00:02:59,300 --> 00:03:01,667
Ich möchte nämlich den Vertrag zeigen,
58
00:03:01,734 --> 00:03:05,000
den Sie als Beweisstück einreichten.
59
00:03:05,066 --> 00:03:07,734
Den Vertrag zwischen Ihnen
und dem Angeklagten.
60
00:03:07,800 --> 00:03:11,433
Als Ihre Agentin Ihnen
vom Angeklagten, Mr. Gray, erzählte,
61
00:03:11,500 --> 00:03:14,233
- kannten Sie ihn da?
- Nein.
62
00:03:14,300 --> 00:03:17,767
Und was sagte Ihre Agentin,
um ihn vorzustellen?
63
00:03:17,834 --> 00:03:22,433
Nun, ich kenne meine Agentin schon
seit unserer Kindheit.
64
00:03:23,033 --> 00:03:25,467
Wir sind entfernt miteinander verwandt.
65
00:03:25,533 --> 00:03:29,800
Sie sagte mir, JR arbeite
66
00:03:29,867 --> 00:03:32,834
als Konzertscout, der Mitwirkende sucht.
67
00:03:33,333 --> 00:03:35,367
{\an8}Ich sagte ihr gleich,
68
00:03:35,433 --> 00:03:38,934
{\an8}ich wolle als Künstlerin
beim Birthday Bash auftreten.
69
00:03:39,000 --> 00:03:40,867
{\an8}Ich war schon aufgetreten...
70
00:03:40,934 --> 00:03:42,500
Ein bekannter Sender in Atlanta
71
00:03:42,567 --> 00:03:44,433
- plante...
- Ein Riesen-Event.
72
00:03:44,500 --> 00:03:45,667
...ein Riesenkonzert.
73
00:03:45,734 --> 00:03:48,767
Eine bessere Bühne
gibt es für neue Künstler nicht.
74
00:03:48,834 --> 00:03:50,667
Hatten Sie so was je gemacht?
75
00:03:50,767 --> 00:03:51,600
Nein.
76
00:03:51,667 --> 00:03:53,734
Ich wende mich da an Sie, Mr. Gray,
77
00:03:53,834 --> 00:03:56,467
wegen dieses Vertrags.
78
00:03:56,533 --> 00:03:58,700
Als Erstes fiel mir auf,
79
00:03:58,767 --> 00:04:02,533
es ist offenbar kein Vertrag
zwischen Ihnen und der Klägerin.
80
00:04:02,633 --> 00:04:04,100
- Richtig.
- Sondern
81
00:04:04,166 --> 00:04:07,333
- zwischen Birthday Bash und Ihnen.
- Ja.
82
00:04:07,400 --> 00:04:09,633
Und die Klägerin unterschrieb unten.
83
00:04:09,734 --> 00:04:12,633
Aber warum gaben Sie ihr den Vertrag?
84
00:04:12,700 --> 00:04:16,266
Es war so, Euer Ehren: Dieser Rich
85
00:04:16,333 --> 00:04:18,000
kannte meinen Ruf.
86
00:04:18,066 --> 00:04:21,100
{\an8}Die ganzen Konzerte und Events,
die ich organisierte.
87
00:04:21,166 --> 00:04:23,100
{\an8}Ich hatte eben ein Konzert gemanagt
88
00:04:23,166 --> 00:04:25,533
{\an8}und Bekannte vermittelten ihn an mich,
89
00:04:25,633 --> 00:04:27,367
die ihn verlässlich nannten.
90
00:04:27,433 --> 00:04:29,066
Gut, und wer war das?
91
00:04:29,133 --> 00:04:31,834
Es war einer von Richies Freunden.
92
00:04:31,900 --> 00:04:35,567
Ich hätte das überprüfen müssen,
damit alles korrekt...
93
00:04:35,633 --> 00:04:37,266
Ich versteh's nicht.
94
00:04:37,333 --> 00:04:39,667
Es klingt gar nicht professionell.
95
00:04:39,734 --> 00:04:40,834
Ich will es verstehen.
96
00:04:40,900 --> 00:04:42,967
Wann lernten Sie Richie Rich kennen?
97
00:04:43,700 --> 00:04:45,500
Bei einem Telefonat.
98
00:04:45,567 --> 00:04:49,000
Ich würde sagen, im März oder April.
99
00:04:49,633 --> 00:04:52,834
Über FaceTime, damals flog ich
für Konzerte oft nach Atlanta.
100
00:04:52,934 --> 00:04:54,433
Wie verblieben Sie beide?
101
00:04:54,500 --> 00:04:58,066
{\an8}Ich sollte von jeder Person,
die Auftrittsgeld bezahlte,
102
00:04:58,133 --> 00:05:01,800
{\an8}ich glaube, $250 von den $1000 bekommen.
103
00:05:01,900 --> 00:05:04,934
Wo ist der Beweis
für Ihren Deal mit Richie Rich?
104
00:05:05,000 --> 00:05:09,033
Nun ja, vieles, was über Handy lief,
ging verloren.
105
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
Aber ich kam...
106
00:05:10,166 --> 00:05:12,233
Das wird gesichert. Ich bin nicht blöd.
107
00:05:12,300 --> 00:05:14,834
Sie wollten sogar einen Beweis von ihm,
108
00:05:14,900 --> 00:05:17,400
dass er das Geld
wirklich weiterreichte, nicht?
109
00:05:17,467 --> 00:05:20,166
- Ja, denn er sagte...
- Er gab Ihnen folgenden Beweis.
110
00:05:20,233 --> 00:05:21,834
Können wir Beweisstück 1 zeigen?
111
00:05:21,900 --> 00:05:24,467
{\an8}Es ist diese Transaktion,
112
00:05:24,533 --> 00:05:28,834
{\an8}wo $1000 an einen gewissen Love
überwiesen wurden.
113
00:05:28,900 --> 00:05:32,367
Das ist Ihr Beweis,
dass Sie ihr Geld diesem
114
00:05:32,433 --> 00:05:35,266
{\an8}mysteriösen, zwielichtigen
Konzertpromoter überwiesen.
115
00:05:35,333 --> 00:05:37,533
{\an8}- Stimmt genau.
- Einem gewissen Love?
116
00:05:37,600 --> 00:05:39,767
- Trafen Sie den je persönlich?
- Nie.
117
00:05:39,834 --> 00:05:41,266
Nie persönlich getroffen.
118
00:05:41,333 --> 00:05:44,600
Und wie erfuhren Sie,
dass alles nur Betrug war?
119
00:05:44,667 --> 00:05:47,900
Als Künstlerin arbeite ich eng
mit meiner Agentin zusammen.
120
00:05:47,967 --> 00:05:51,433
{\an8}Und ich bat sie um einen Flyer,
das war mindestens
121
00:05:51,500 --> 00:05:55,100
{\an8}zwei Wochen vor dem Event,
um es zu posten und zu werben.
122
00:05:55,166 --> 00:05:58,600
Und zwei Tage vor dem Konzert
123
00:05:58,667 --> 00:06:03,333
machte ich ihr Druck,
die Flyers von ihm zu verlangen.
124
00:06:03,400 --> 00:06:04,633
Da sagte er dann:
125
00:06:04,700 --> 00:06:08,433
"Ach! Mein Gott, Richie ist weg.
Ich krieg kein Geld zurück."
126
00:06:08,500 --> 00:06:10,433
Ich gab ihr was vom Geld zurück.
127
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
- Ach so?
- Obwohl ich nicht musste.
128
00:06:12,400 --> 00:06:14,834
- Wie viel war es?
- Weiß ich gar nicht mehr.
129
00:06:14,900 --> 00:06:17,033
- Was bekamen Sie zurück?
- Etwa $200.
130
00:06:17,100 --> 00:06:18,667
Sie sagen, mussten Sie nicht.
131
00:06:18,734 --> 00:06:22,233
Aber interessant ist,
wie alle Beweise zeigen, wenn sie sagt:
132
00:06:22,300 --> 00:06:24,967
"Wir müssen das klären.
Lass uns was überlegen.
133
00:06:25,033 --> 00:06:26,800
"Machen wir Ratenzahlungen"...
134
00:06:26,867 --> 00:06:29,700
Kaum spricht sie vom Gericht,
wollen Sie was tun.
135
00:06:29,767 --> 00:06:31,567
"Ich mach was. Ich helfe dir."
136
00:06:31,633 --> 00:06:34,033
Sie vertrösten sie die ganze Zeit.
137
00:06:34,600 --> 00:06:36,367
Aber wir ermittelten, riefen
138
00:06:36,467 --> 00:06:37,934
- Richie an...
- Ermitteln?
139
00:06:38,000 --> 00:06:39,467
- Eins weiß ich.
- Ja.
140
00:06:39,533 --> 00:06:44,467
Wenn mich jemand als Kassierer engagiert
141
00:06:44,533 --> 00:06:46,834
und dann abtaucht,
rufe ich bei der Polizei an
142
00:06:46,900 --> 00:06:50,700
und sage:
"Ich bin in einen Betrug verwickelt,
143
00:06:50,767 --> 00:06:53,633
"ohne eigenes Zutun,
und will Anzeige erstatten.
144
00:06:53,734 --> 00:06:55,166
"Finden Sie die Person."
145
00:06:55,867 --> 00:06:57,734
Es gibt aber keine Anzeige.
146
00:06:57,800 --> 00:06:59,233
Nichts weist darauf hin,
147
00:06:59,300 --> 00:07:02,300
dass Sie mit Richie Rich
nicht unter einer Decke steckten
148
00:07:02,367 --> 00:07:04,333
oder selber Richie Rich waren.
149
00:07:04,400 --> 00:07:07,300
Vielleicht ist es Teil
eines größeren Betrugs.
150
00:07:07,367 --> 00:07:08,633
Richterin DiMango.
151
00:07:08,700 --> 00:07:10,667
Wie könnte irgendwer denken,
152
00:07:10,734 --> 00:07:12,967
dass es kein Haufen...ist?
153
00:07:13,033 --> 00:07:17,500
{\an8}Das ganze Gerede von
"Meine Arbeit mit Kool & the Gang,
154
00:07:17,567 --> 00:07:19,767
{\an8}"mit diesem und jenem".
155
00:07:19,834 --> 00:07:22,166
{\an8}Sie können nichts davon beweisen. Nichts.
156
00:07:22,233 --> 00:07:24,066
{\an8}- Doch.
- Nichts. Wirklich?
157
00:07:24,133 --> 00:07:25,600
{\an8}- Ja.
- Wo? Wir haben keinen...
158
00:07:25,667 --> 00:07:26,767
Haben Sie was?
159
00:07:26,834 --> 00:07:28,367
Nein, wir haben nichts.
160
00:07:28,433 --> 00:07:31,200
"Ich verteidige mich,
aber das lege ich nicht vor."
161
00:07:31,266 --> 00:07:33,033
Was Sie auch nicht mitbrachten...
162
00:07:33,800 --> 00:07:34,967
...ist Richie Rich.
163
00:07:35,033 --> 00:07:37,033
Bitte, nennen Sie mich Patty Pat.
164
00:07:37,100 --> 00:07:38,300
Patty Pat.
165
00:07:38,367 --> 00:07:40,633
Wann immer Richterin Acker fragte:
166
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
"Was ist damit?",
167
00:07:42,066 --> 00:07:44,533
sagten Sie: "Da flog ich nach Atlanta.
168
00:07:44,600 --> 00:07:45,834
"Machte ich oft."
169
00:07:45,900 --> 00:07:46,934
Andere Frage.
170
00:07:47,000 --> 00:07:49,700
"Ich vertrat Kool & the Gang
und diesen und jenen."
171
00:07:49,767 --> 00:07:52,166
- Das ist...
- "Kool & the Gang" sagte ich nie.
172
00:07:52,233 --> 00:07:55,066
Ich vergaß den Bandnamen.
Geht auf meine Kappe.
173
00:07:57,333 --> 00:07:58,700
- Kool & the Gang?
- Was?
174
00:07:59,100 --> 00:08:01,633
Irgendwo las ich
"Cool" in der Namensliste.
175
00:08:01,700 --> 00:08:02,867
Wer immer die waren.
176
00:08:02,934 --> 00:08:04,934
Sie blendete Jahrzehnte zurück.
177
00:08:05,000 --> 00:08:07,367
Ich unterschlug einige Jahrzehnte.
178
00:08:07,433 --> 00:08:09,934
Gleich bei Tribunal Justice...
179
00:08:10,000 --> 00:08:11,967
Zeigen Sie mir den Screenshot.
180
00:08:12,033 --> 00:08:13,567
Seinen Beweis hab ich nicht.
181
00:08:13,633 --> 00:08:16,266
Ich brachte meinen
zur Verteidigung mit. Und um...
182
00:08:16,333 --> 00:08:18,133
Sie müssen sich nicht verteidigen.
183
00:08:18,200 --> 00:08:19,800
Ist nicht Ihr Prozess.
184
00:08:19,867 --> 00:08:21,967
GLEICH
185
00:08:25,233 --> 00:08:29,166
{\an8}Sharita Mullins verklagt
Glen Gray, Jr. auf $10.000.
186
00:08:29,233 --> 00:08:32,066
{\an8}Sharita sagt, Glen betrog sie
und ließ sie glauben,
187
00:08:32,133 --> 00:08:35,767
sie würde mit bekannten Sängern
bei einem Musik-Event auftreten.
188
00:08:35,834 --> 00:08:39,033
Glen behauptet,
er sei ebenfalls Opfer dieses Betrugs.
189
00:08:39,100 --> 00:08:40,800
Somit schulde er ihr nichts.
190
00:08:41,433 --> 00:08:43,867
{\an8}Sie behaupten in Ihren Unterlagen,
191
00:08:43,934 --> 00:08:46,133
{\an8}mit Topkünstlern zu arbeiten, ja?
192
00:08:46,200 --> 00:08:47,900
- Tu ich.
- Sie sind gefragt.
193
00:08:47,967 --> 00:08:53,834
Und hier belegen Sie nicht mal,
welche das sind.
194
00:08:53,934 --> 00:08:56,934
Sie freuten sich so über das Geld von ihr
195
00:08:57,000 --> 00:08:58,600
und dem anderen Kerl,
196
00:08:59,300 --> 00:09:01,233
{\an8}Bossy Dog oder Googie Dog...
197
00:09:01,300 --> 00:09:03,467
{\an8}- Wie hieß er gleich?
- Boss Dog.
198
00:09:03,533 --> 00:09:06,133
- Boss Dog. Sind Sie das?
- Ja, der bin ich.
199
00:09:06,200 --> 00:09:09,967
Googie Dog ist auch gut.
Könnte ich nehmen. Klingt super.
200
00:09:11,800 --> 00:09:15,433
Also Sie, der für Bossy Dog
und diese Leute arbeitet,
201
00:09:15,500 --> 00:09:18,233
{\an8}kassieren von allen einfach Geld.
202
00:09:18,300 --> 00:09:19,133
{\an8}Nein, Ma'am.
203
00:09:19,200 --> 00:09:21,867
Und statt es Richie Rich zu überweisen,
204
00:09:21,934 --> 00:09:27,033
schicken Sie Ihre $1000 an den
überaus respektablen Geschäftsmann...
205
00:09:27,600 --> 00:09:29,734
- ...Love, richtig?
- Nein.
206
00:09:29,800 --> 00:09:32,834
Und dann, wer hätte das gedacht,
fickt Sie dieser Love.
207
00:09:32,934 --> 00:09:34,300
- Ja.
- Oh mein Gott.
208
00:09:34,367 --> 00:09:36,166
Ist oft so, Euer Ehren.
209
00:09:36,233 --> 00:09:37,767
Bossy, kommen Sie mal.
210
00:09:37,867 --> 00:09:39,367
Bitte. Danke.
211
00:09:39,433 --> 00:09:41,300
Bitte. Verteidige dich mal.
212
00:09:41,367 --> 00:09:43,533
Denn ich möchte, dass Sie uns sagen,
213
00:09:43,600 --> 00:09:46,100
warum Sie heute hier sind, Boss Dog.
214
00:09:46,166 --> 00:09:49,066
Ich hatte wie Rita keine Ahnung.
215
00:09:49,133 --> 00:09:52,533
{\an8}Und anfangs dachte ich,
JR könne ich trauen,
216
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
{\an8}weil ich auf Social Media sah,
217
00:09:54,467 --> 00:09:56,600
{\an8}dass er Kontakt zu vielen Künstlern hat.
218
00:09:56,667 --> 00:09:58,667
Da war er mit keinem verlinkt.
219
00:09:58,734 --> 00:10:00,900
Zeigen Sie mir den Screenshot.
220
00:10:00,967 --> 00:10:03,600
Seinen Beweis hab ich nicht.
Ich brachte meinen mit.
221
00:10:03,700 --> 00:10:06,333
Nicht seinen.
Wenn er den nicht bringen kann...
222
00:10:06,467 --> 00:10:07,967
Verklagen Sie ihn auch?
223
00:10:08,033 --> 00:10:09,033
- Weiß nicht.
- Ich ja.
224
00:10:09,100 --> 00:10:11,500
- Sollte ich?
- Welche Beweise brachten Sie mit?
225
00:10:11,567 --> 00:10:14,600
- Sie klagen nicht.
- Meinen zur Verteidigung.
226
00:10:14,667 --> 00:10:16,700
Sie müssen sich nicht verteidigen.
227
00:10:16,767 --> 00:10:18,133
Wozu denn?
228
00:10:18,200 --> 00:10:20,600
- Ist nicht Ihr Prozess.
- Ms. DiMango ist tough.
229
00:10:20,667 --> 00:10:22,834
- Patty Pat.
- Patty Pat. Googie Goo.
230
00:10:22,900 --> 00:10:25,967
Gut, Rita verklagt JR,
231
00:10:26,033 --> 00:10:29,500
aber ich war auch ein betrogener Künstler.
232
00:10:29,567 --> 00:10:31,367
JR sagte mir,
233
00:10:31,433 --> 00:10:34,934
{\an8}ich kann Rich trauen,
und ich bekam den Vertrag für...
234
00:10:35,000 --> 00:10:37,734
{\an8}- Weil er Rich ist.
- Ich war mit Rich kurz auf FaceTime,
235
00:10:37,800 --> 00:10:40,166
- und das sind zwei Leute.
- Kurz?
236
00:10:40,233 --> 00:10:42,600
Ja, den Beweis reichte ich auch ein.
237
00:10:42,667 --> 00:10:45,100
Ein Foto,
wie Sie mit dem Gesicht sprechen...
238
00:10:45,166 --> 00:10:46,734
Der Person, die Rich sein will.
239
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
Damals fand ich was faul an dem Vertrag,
240
00:10:49,266 --> 00:10:51,967
weshalb ich den Screenshot davon
und von ihm machte.
241
00:10:52,033 --> 00:10:55,967
Aber warum sollte unser JR hier
242
00:10:56,033 --> 00:10:57,900
nicht an dem Betrug beteiligt sein?
243
00:10:57,967 --> 00:10:59,867
Ehrlich gesagt, am Ende
244
00:10:59,934 --> 00:11:01,467
dachte ich, er sei beteiligt.
245
00:11:01,533 --> 00:11:03,033
Ja, da haben Sie wohl recht.
246
00:11:03,100 --> 00:11:05,033
Hören Sie. Gehen Sie da rüber.
247
00:11:05,100 --> 00:11:07,166
Setzen Sie sich. Nein, war Spaß.
248
00:11:07,233 --> 00:11:09,033
- Nehmen Sie Platz.
- Ok.
249
00:11:09,467 --> 00:11:10,633
Ich mag die Richterin.
250
00:11:11,300 --> 00:11:14,066
Freut mich. Ihr Kumpel JR tut das nicht.
251
00:11:14,133 --> 00:11:15,233
Sie sind ein Betrüger.
252
00:11:17,800 --> 00:11:18,900
Richter Levy.
253
00:11:18,967 --> 00:11:21,233
Hören Sie, ich bin da ganz offen.
254
00:11:21,300 --> 00:11:23,500
{\an8}Erklären Sie mir,
255
00:11:23,567 --> 00:11:27,500
{\an8}was beweist, dass Sie nicht
am Richie-Rich-Betrug beteiligt sind.
256
00:11:27,567 --> 00:11:29,467
Für mich, Sir, sind...
257
00:11:29,533 --> 00:11:30,900
Das ist kein Witz.
258
00:11:30,967 --> 00:11:32,133
$1000 sind für mich
259
00:11:32,734 --> 00:11:35,100
{\an8}kein Pappenstiel, aber nicht genug,
260
00:11:35,166 --> 00:11:37,867
{\an8}um dafür jemanden zu betrügen.
261
00:11:37,934 --> 00:11:39,500
Es war eine Chance, für $1000
262
00:11:39,600 --> 00:11:42,367
an einem Konzert
mit Topkünstlern mitzuwirken.
263
00:11:42,433 --> 00:11:43,533
- Ich...
- Hören Sie.
264
00:11:43,600 --> 00:11:47,867
Sie machten es nicht umsonst.
Sie nahmen 25 % ihres Geldes.
265
00:11:47,934 --> 00:11:50,433
Vor allem... Ich möchte erklären, warum.
266
00:11:50,533 --> 00:11:51,567
Moment noch.
267
00:11:51,633 --> 00:11:56,467
Sagte er Ihnen denn,
dass er $250 Provision bekommt?
268
00:11:56,533 --> 00:11:59,467
Nein. Er sagte mir gar nichts
von der anderen Person.
269
00:11:59,533 --> 00:12:00,633
- Ok.
- Also nein.
270
00:12:00,734 --> 00:12:03,667
Als wir darüber sprachen, tat es mir leid.
271
00:12:03,767 --> 00:12:06,233
Ich sagte: "Wenn er nicht zahlt,
272
00:12:06,300 --> 00:12:07,700
"versuch ich's zu ersetzen."
273
00:12:07,767 --> 00:12:09,834
Nicht, dass Sie es versuchen.
274
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
Was stand in seiner SMS?
275
00:12:11,967 --> 00:12:13,266
Dass er nicht schuld sei.
276
00:12:13,333 --> 00:12:16,200
"Wenn Richie nicht zahlt, tu ich's."
277
00:12:16,266 --> 00:12:18,200
- Ja.
- Zahlte er was?
278
00:12:18,633 --> 00:12:22,900
Nein. JR sagte... Was er mir sagte, war...
279
00:12:22,967 --> 00:12:25,600
Du musst da rüber. Was willst du hier?
280
00:12:25,667 --> 00:12:27,934
- Dann geh ich da rüber.
- Lasst ihn rübergehen.
281
00:12:28,000 --> 00:12:29,400
Du musst auf die Seite.
282
00:12:29,500 --> 00:12:32,300
Er will auch sein Geld von Richie.
283
00:12:32,367 --> 00:12:34,166
Worüber werde ich denn befragt?
284
00:12:34,233 --> 00:12:37,934
{\an8}JR sagte, ich könne Richie trauen.
285
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
{\an8}- Verstehen Sie?
- Der Mann hier sagt, Sie sollen
286
00:12:41,066 --> 00:12:43,233
einem Mann trauen, den er nie traf?
287
00:12:43,300 --> 00:12:45,433
Damals wusste ich das nicht.
288
00:12:45,500 --> 00:12:48,900
Moment, stopp. Als sie Ihnen $1000 gab
289
00:12:48,967 --> 00:12:53,033
und mit Richie Rich vereinbart war,
25 % zu behalten,
290
00:12:53,100 --> 00:12:56,367
strichen Sie die ein
und überwiesen nur $750.
291
00:12:57,033 --> 00:12:59,066
Nein, ich überwies $1000.
292
00:12:59,133 --> 00:13:02,967
Warum das ganze Geld,
wenn 250 für Sie waren?
293
00:13:03,033 --> 00:13:05,934
Die bekam ich leider nie,
weil ich 1000 überwies.
294
00:13:06,000 --> 00:13:07,567
Warum stünde es sonst so da?
295
00:13:07,633 --> 00:13:10,967
Nichts beweist,
dass Sie ihm überwiesen, was Sie sagen.
296
00:13:11,033 --> 00:13:13,734
Wenn Sie nicht am Betrug beteiligt waren,
297
00:13:13,800 --> 00:13:15,033
was ich nicht behaupte.
298
00:13:15,100 --> 00:13:16,533
- Das sagten Sie.
- Nein.
299
00:13:16,600 --> 00:13:19,533
Wenn nicht,
was hätten Sie dann tun sollen?
300
00:13:19,600 --> 00:13:22,600
Ihr die $1000 geben
und die Polizei anrufen.
301
00:13:22,667 --> 00:13:24,300
Warum taten Sie das nicht?
302
00:13:24,834 --> 00:13:26,467
Ich rief die Polizei nicht an,
303
00:13:26,533 --> 00:13:28,667
weil ich seinen Namen nicht kannte.
304
00:13:28,734 --> 00:13:32,066
- Nach all der Zeit...
- Gute Idee,
305
00:13:32,133 --> 00:13:34,333
die Polizei kann ja nicht ermitteln.
306
00:13:34,400 --> 00:13:36,100
- Eben.
- Die wissen nicht,
307
00:13:36,166 --> 00:13:38,400
wie man die wahre Identität klärt.
308
00:13:38,467 --> 00:13:41,266
Die können so was nicht.
Sie hatten ein Handy.
309
00:13:41,367 --> 00:13:42,967
Was macht man damit?
310
00:13:43,033 --> 00:13:44,967
- Sie waren 31 Jahre dabei, ja?
- Ja.
311
00:13:45,033 --> 00:13:46,600
Kann die Polizei herausfinden,
312
00:13:46,700 --> 00:13:49,000
- wer jemand ist und was er vorhat?
- Ja.
313
00:13:49,066 --> 00:13:52,667
Dann hätte ich an Ihrer Stelle
314
00:13:52,734 --> 00:13:55,100
die Polizei nur nicht verständigt,
315
00:13:55,166 --> 00:13:56,734
wenn ich nicht wollte,
316
00:13:56,834 --> 00:13:59,100
dass das Resultat der Ermittlungen...
317
00:13:59,500 --> 00:14:01,266
- Sie sind.
- Sie!
318
00:14:01,333 --> 00:14:03,934
- Wieso bin ich das Resultat?
- Wieso?
319
00:14:04,000 --> 00:14:06,667
Sie sind bei allem
die Verbindung zu Richie Rich.
320
00:14:06,734 --> 00:14:11,400
{\an8}Und die Polizei hätte Sie
als potenziellen Verdächtigen betrachtet,
321
00:14:11,467 --> 00:14:12,734
das war Ihnen zu heiß.
322
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
Die sollten Sie nicht suchen.
323
00:14:14,667 --> 00:14:18,200
Erstens leugne ich nicht
meine Nachlässigkeit,
324
00:14:18,266 --> 00:14:20,734
nicht überprüft zu haben,
mit wem ich arbeite.
325
00:14:20,800 --> 00:14:22,633
Leider zahlte Rita dafür den Preis.
326
00:14:22,700 --> 00:14:24,533
Vereinbart war, dass ich es ersetze,
327
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
aber als das Gespräch hitzig wurde,
328
00:14:26,667 --> 00:14:30,233
sagte ich: "Ich wollte es zurückzahlen,
aber wenn du so daherredest,
329
00:14:30,300 --> 00:14:32,433
"gehen wir vor Gericht. Auch gut."
330
00:14:32,500 --> 00:14:34,433
- Verstehe.
- Dann musste es halt sein.
331
00:14:34,533 --> 00:14:37,633
Ich änderte meine Meinung über Sie.
Sie waren beteiligt.
332
00:14:37,700 --> 00:14:39,200
- Ich bin fertig.
- Ok. Gut.
333
00:14:39,266 --> 00:14:41,266
{\an8}Schalten Sie die Chime-Zeugin dazu?
334
00:14:42,033 --> 00:14:44,200
Sagen Sie Ihren Namen, fürs Protokoll.
335
00:14:44,266 --> 00:14:45,467
Miranda Williams.
336
00:14:45,533 --> 00:14:46,734
Danke, Ms. Williams.
337
00:14:46,800 --> 00:14:49,133
Laut Ihrer neutralen Zeugenaussage
338
00:14:49,200 --> 00:14:51,800
wurden Sie von Richie Rich engagiert.
339
00:14:51,867 --> 00:14:53,967
In welcher Funktion?
340
00:14:54,367 --> 00:14:58,033
Ich war kürzlich nach Atlanta gezogen
und suchte eine Arbeit.
341
00:14:58,100 --> 00:15:02,700
{\an8}Er kam auf mich zu und sagte:
"Ok, ich habe Arbeit für Sie.
342
00:15:02,767 --> 00:15:04,834
"Als meine Assistentin."
343
00:15:04,934 --> 00:15:06,900
Wie kam er auf Sie zu? Persönlich?
344
00:15:06,967 --> 00:15:08,367
Telefonisch oder online?
345
00:15:08,433 --> 00:15:11,367
Nein. Er schickte über Facebook
eine Nachricht.
346
00:15:11,433 --> 00:15:13,066
Trafen Sie ihn je persönlich?
347
00:15:13,667 --> 00:15:15,800
- Ja.
- Was machten Sie für ihn?
348
00:15:15,900 --> 00:15:17,967
Welche Arbeit war das?
349
00:15:18,033 --> 00:15:19,734
Ich verschickte Verträge.
350
00:15:19,800 --> 00:15:23,567
Ich plante die Zeitfenster
mit den Künstlern,
351
00:15:23,633 --> 00:15:27,166
die er für einen Auftritt
beim Birthday Bash gewann.
352
00:15:27,266 --> 00:15:28,567
Ich kassierte Zahlungen.
353
00:15:28,633 --> 00:15:31,200
Ich machte Telefondienst und Besorgungen.
354
00:15:31,266 --> 00:15:34,133
Was weckte Ihre Zweifel?
Was machte Sie misstrauisch?
355
00:15:34,200 --> 00:15:38,934
Nun ja, ich hatte Gespräche mit Boss Dog.
356
00:15:39,000 --> 00:15:40,967
Er sagte: "Da muss was faul sein.
357
00:15:41,033 --> 00:15:42,467
"Ich kenn die Musikbranche."
358
00:15:42,533 --> 00:15:46,200
Ihn alarmierten Dinge,
die ich übersehen hätte.
359
00:15:46,266 --> 00:15:47,800
In Ihrer Zeugenaussage
360
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
geben Sie an, Mr. Rich
361
00:15:50,066 --> 00:15:53,800
sei mit rund $10.000
an Gehaltszahlungen in Verzug.
362
00:15:53,867 --> 00:15:55,400
Bezahlte er Ihnen je etwas?
363
00:15:55,967 --> 00:15:56,800
Nein.
364
00:15:56,867 --> 00:16:00,700
Sagten Sie sich irgendwann:
"Ich muss die Polizei rufen"?
365
00:16:00,767 --> 00:16:02,333
- Nein, Ma'am.
- Warum nicht?
366
00:16:03,834 --> 00:16:06,066
Gleich bei Tribunal Justice...
367
00:16:06,133 --> 00:16:10,266
War die Person,
die Sie als Richie Rich kannten,
368
00:16:10,333 --> 00:16:12,567
identisch mit dem Angeklagten,
369
00:16:12,633 --> 00:16:13,533
unserem Mr. Gray?
370
00:16:13,600 --> 00:16:15,300
GLEICH
371
00:16:18,734 --> 00:16:22,600
{\an8}Sharita Mullins verklagt
Glen Gray, Jr. auf $10.000.
372
00:16:22,667 --> 00:16:25,166
{\an8}Sharita sagt, Glen betrog sie
und ließ sie glauben,
373
00:16:25,233 --> 00:16:29,133
sie würde mit berühmten Sängern
bei einem Musik-Event auftreten.
374
00:16:29,200 --> 00:16:32,333
Glen behauptet,
er sei ebenfalls Opfer dieses Betrugs.
375
00:16:33,000 --> 00:16:34,433
In Ihrer Zeugenaussage
376
00:16:34,500 --> 00:16:37,133
{\an8}geben Sie an,
Mr. Rich sei mit rund $10.000
377
00:16:37,200 --> 00:16:40,300
{\an8}an Gehaltszahlungen in Verzug.
378
00:16:40,400 --> 00:16:43,467
{\an8}- Bezahlte er Ihnen je etwas?
- Nein.
379
00:16:43,533 --> 00:16:45,633
{\an8}Sagten Sie sich irgendwann: "Ich muss
380
00:16:45,700 --> 00:16:47,400
"die Polizei rufen"?
381
00:16:47,467 --> 00:16:49,100
- Nein, Ma'am.
- Warum nicht?
382
00:16:49,166 --> 00:16:51,867
Weil ich nicht wusste, ob es etwas Reales
383
00:16:51,967 --> 00:16:54,166
oder Betrug war.
384
00:16:55,066 --> 00:16:59,000
Und nach persönlichen Erfahrungen
wollte ich davon nichts wissen.
385
00:16:59,066 --> 00:17:03,066
War die Person,
die Sie als Richie Rich kannten,
386
00:17:03,133 --> 00:17:05,233
identisch mit dem Angeklagten,
387
00:17:05,300 --> 00:17:06,700
- unserem Mr. Gray?
- Nein.
388
00:17:06,767 --> 00:17:08,767
Gut. Danke. Keine weiteren Fragen.
389
00:17:08,834 --> 00:17:11,066
Vielen Dank. Wir beraten uns jetzt.
390
00:17:11,133 --> 00:17:12,767
Ich wollte noch was vorlegen.
391
00:17:12,834 --> 00:17:15,533
Ich war Co-Autorin eines Songs,
den Sie hören sollen.
392
00:17:15,600 --> 00:17:16,500
Will ich sehen.
393
00:17:16,567 --> 00:17:18,066
- Ich auch.
- Juhu! Danke.
394
00:17:19,000 --> 00:17:21,967
Sag deiner Geliebten und deinen Freunden
395
00:17:22,066 --> 00:17:24,967
Dieses Mal ist Schluss mit uns
396
00:17:25,033 --> 00:17:29,567
Oh, du hast dich rumgetrieben
Mir den Verstand verwirrt
397
00:17:30,400 --> 00:17:32,600
Du hast mich glauben lassen
398
00:17:32,667 --> 00:17:36,433
Wir würden zusammen etwas aufbauen
399
00:17:36,500 --> 00:17:39,934
Aber alles geriet außer Kontrolle
400
00:17:45,233 --> 00:17:46,767
- Danke fürs Spielen.
- Super.
401
00:17:46,834 --> 00:17:48,667
- Danke.
- Gut gemacht.
402
00:17:48,734 --> 00:17:50,734
- Toll, Sie haben viel Talent.
- Danke.
403
00:17:50,800 --> 00:17:54,033
Jetzt ziehen wir uns
zur Beratung zurück. Danke.
404
00:17:54,100 --> 00:17:55,734
Die Sitzung ist vertagt.
405
00:17:55,834 --> 00:17:58,500
Der Fall wird neu aufgerufen.
Sie dürfen gehen.
406
00:18:02,767 --> 00:18:05,266
Ich glaube,
ob er nun eindeutig beteiligt war
407
00:18:05,333 --> 00:18:07,400
oder auch nicht
408
00:18:07,467 --> 00:18:10,934
und ob er, unverblümt gesagt,
einfach blöd war oder nicht...
409
00:18:11,000 --> 00:18:13,834
Wie kann man für jemanden Geld kassieren,
410
00:18:13,900 --> 00:18:15,500
wenn man den Namen nicht kennt?
411
00:18:15,567 --> 00:18:17,367
Das widerspricht jeder Logik.
412
00:18:17,433 --> 00:18:19,166
Er schuldet ihr dieses Geld.
413
00:18:19,233 --> 00:18:20,567
Sie gab ihm $1000,
414
00:18:20,633 --> 00:18:24,100
$200 gab er zurück, also mindestens $800.
415
00:18:24,166 --> 00:18:26,266
Außerdem will sie das Geld
416
00:18:26,333 --> 00:18:29,266
für ihre Vorbereitungen,
worauf sie auch Anrecht hat.
417
00:18:29,333 --> 00:18:30,700
- Ja.
- Das Konzert wurde ihr
418
00:18:30,800 --> 00:18:32,467
als Riesenevent verkauft.
419
00:18:32,533 --> 00:18:36,066
Nachvollziehbar, dass sie
dem vertraute und sich vorbereitete.
420
00:18:36,133 --> 00:18:39,967
Schwieriger wird es,
was ihren Schaden von $7500 angeht,
421
00:18:40,033 --> 00:18:42,200
wie sie sagt, durch den Verlust
422
00:18:42,266 --> 00:18:44,667
"an potenziellen Einnahmen und Publicity".
423
00:18:44,734 --> 00:18:46,266
Das ist etwas spekulativ.
424
00:18:46,367 --> 00:18:48,400
Wer weiß, was sie verdient hätte
425
00:18:48,500 --> 00:18:52,967
und wie diese Publicity
sich finanziell ausgewirkt hätte.
426
00:18:53,066 --> 00:18:57,333
Aber ich finde Vorbereitungsgeld
und Ausgleich der $1000 angemessen.
427
00:18:57,433 --> 00:18:58,600
Bin völlig dabei.
428
00:18:58,667 --> 00:19:01,200
Ich finde es auch spekulativ,
429
00:19:01,266 --> 00:19:04,533
ob und wie viel sie dadurch
eingenommen hätte.
430
00:19:04,600 --> 00:19:07,800
Sie hätte lieber
Strafschadensersatz fordern sollen,
431
00:19:07,867 --> 00:19:11,433
denn ich glaube,
dass er der Hauptbeteiligte am Betrug war.
432
00:19:11,500 --> 00:19:13,900
Das hätte ich gern
in irgendeiner Form bestraft.
433
00:19:13,967 --> 00:19:15,867
Ich will ihr ihre Ausgaben ersetzen.
434
00:19:15,934 --> 00:19:18,467
Man könnte es auch juristisch begründen.
435
00:19:18,533 --> 00:19:21,734
Der Angeklagte
schrieb der Klägerin per SMS,
436
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
er würde die $1000 ersetzen.
437
00:19:23,867 --> 00:19:25,200
Er wollte es zurückzahlen.
438
00:19:25,266 --> 00:19:27,633
Nun kann eine mündliche Vereinbarung
439
00:19:27,700 --> 00:19:30,667
der Schuldenübernahme
nicht eingeklagt werden.
440
00:19:31,233 --> 00:19:32,300
Dies war schriftlich.
441
00:19:32,367 --> 00:19:34,533
Und es gab Grund für die Rückzahlung,
442
00:19:34,667 --> 00:19:36,400
weil er es verantwortet.
443
00:19:36,467 --> 00:19:38,066
Er schuldet es aus zwei Gründen.
444
00:19:38,133 --> 00:19:39,400
Seiner Nachlässigkeit,
445
00:19:39,467 --> 00:19:41,934
nicht zu überprüfen, an wen das Geld ging.
446
00:19:42,000 --> 00:19:45,100
Und seinem schriftlichen Versprechen
einer Rückzahlung.
447
00:19:45,200 --> 00:19:46,300
Also einstimmig.
448
00:19:46,367 --> 00:19:48,333
$2233.
449
00:19:48,400 --> 00:19:49,800
- Perfekt.
- Sehr gut.
450
00:19:53,433 --> 00:19:56,633
Das Gericht tagt wieder.
Sie stehen noch unter Eid.
451
00:19:56,700 --> 00:19:58,066
Danke, Birdie Byrd.
452
00:19:58,867 --> 00:20:02,600
Ms. Mullins, Sie gaben diesem Mann $1000.
453
00:20:02,667 --> 00:20:06,734
Das Geld ging angeblich an jemanden,
der alle betrog.
454
00:20:06,800 --> 00:20:09,834
Richter Levy führte zu Recht aus,
wenn dem so wäre,
455
00:20:09,900 --> 00:20:14,033
hätte er $250 einbehalten
und Rich den Rest überwiesen.
456
00:20:14,133 --> 00:20:16,233
Das war alles suspekt.
457
00:20:16,300 --> 00:20:19,533
Aber Mr. Gray,
ich muss gar nicht so weit gehen.
458
00:20:19,600 --> 00:20:24,200
Sie geben selbst zu,
dass es zumindest nachlässig war,
459
00:20:24,266 --> 00:20:25,734
Leuten Geld abzunehmen
460
00:20:25,800 --> 00:20:28,233
für jemanden,
dessen Namen man nicht kennt.
461
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Es steht der Verdacht im Raum,
dass das nicht alles war.
462
00:20:31,367 --> 00:20:34,000
Ms. Mullins, Sie haben Anspruch auf $800,
463
00:20:34,066 --> 00:20:36,667
den noch offenen Betrag, den er schuldet.
464
00:20:36,734 --> 00:20:42,000
Und auf die $1433,
die Sie ausgaben, um sich
465
00:20:42,066 --> 00:20:44,734
auf das vermeintlich große Event
vorzubereiten.
466
00:20:44,800 --> 00:20:47,133
Dann war ein Großteil Ihrer Forderung
467
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
die $7500
468
00:20:48,867 --> 00:20:52,200
für Einnahmen,
die Sie von dem Event erwarteten.
469
00:20:52,266 --> 00:20:55,333
Kosten für den Publicityverlust
lassen sich nicht beziffern.
470
00:20:55,400 --> 00:20:57,433
Ihre Einnahmen
471
00:20:57,500 --> 00:21:01,734
oder der Verlust an Publicity
sind nicht in Dollar zu fassen.
472
00:21:01,800 --> 00:21:04,867
Rechtlich gibt es keinen Weg,
Ihnen dies zu ersetzen.
473
00:21:04,934 --> 00:21:06,266
Es wäre spekulativ.
474
00:21:06,333 --> 00:21:08,000
Aber bevor Sie gehen,
475
00:21:09,233 --> 00:21:12,066
will Boss Dog, alias Googie Dog,
476
00:21:12,133 --> 00:21:14,900
noch etwas sagen.
477
00:21:15,367 --> 00:21:17,266
Ja, damit alles einen Sinn hatte.
478
00:21:17,333 --> 00:21:19,734
Ich fand es hier toll
und reichte auch Musik ein.
479
00:21:19,800 --> 00:21:22,500
Ich bin einer
der von Rich betrogenen Künstler,
480
00:21:22,567 --> 00:21:24,967
und es hätte mein Durchbruch sein können.
481
00:21:25,066 --> 00:21:26,600
- Also...
- Legen Sie schon los.
482
00:21:26,667 --> 00:21:28,166
Ich glaube, die haben es hier.
483
00:21:28,233 --> 00:21:30,633
- Ich dachte...
- Ich soll hier rappen?
484
00:21:30,700 --> 00:21:32,367
Ja. Machen Sie's doch live.
485
00:21:33,533 --> 00:21:35,533
Geht beides? Wenn das ginge.
486
00:21:35,600 --> 00:21:38,834
Das ist hier kein Konzert.
Wir sind nicht Coachella.
487
00:21:38,934 --> 00:21:41,166
Ich sagte meiner Mom, sie soll zusehen.
488
00:21:41,233 --> 00:21:43,867
Na gut. Zeigen wir das Video.
489
00:21:43,934 --> 00:21:45,000
Money Earning.
490
00:21:45,066 --> 00:21:47,467
Brooklyn, Queens
Macht euer Ding
491
00:21:47,867 --> 00:21:50,266
Die Bronx, Harlem
Macht euer Ding
492
00:21:51,033 --> 00:21:51,934
Geld verdienen
493
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Das machen wir
494
00:21:54,266 --> 00:21:55,867
Nicht zu vergessen White Plains
495
00:21:55,934 --> 00:21:57,200
Macht euer Ding
496
00:21:57,266 --> 00:22:00,266
Nicht zu vergessen New Jersey
Das New-York-Ding
497
00:22:00,333 --> 00:22:02,033
- Es lebe New York!
- Auf New York.
498
00:22:02,100 --> 00:22:03,400
- Absolut.
- Ein New Yorker.
499
00:22:03,467 --> 00:22:04,934
Eindeutig.
500
00:22:05,000 --> 00:22:08,667
Sehr schön. Zwei tolle Performer hier.
501
00:22:08,734 --> 00:22:12,734
Das Urteil, Ma'am,
lautet auf $2233 zu Ihren Gunsten.
502
00:22:12,800 --> 00:22:14,900
- Alles Gute Ihnen beiden.
- Danke.
503
00:22:14,967 --> 00:22:16,333
Sir, machen Sie's besser.
504
00:22:16,767 --> 00:22:17,600
{\an8}$2233 ZUGESPROCHEN
505
00:22:17,667 --> 00:22:20,467
{\an8}Sitzung beendet. Parteien entlassen.
Sie dürfen gehen.
506
00:22:24,000 --> 00:22:26,500
{\an8}Es war sehr frustrierend
und total peinlich,
507
00:22:26,600 --> 00:22:28,166
{\an8}und ich war kurz traurig.
508
00:22:28,233 --> 00:22:31,200
{\an8}Leider ließ ich mich
überstürzt auf ihn ein,
509
00:22:31,266 --> 00:22:32,433
{\an8}manche litten darunter.
510
00:22:32,500 --> 00:22:33,900
{\an8}Ich will ehrlich sein,
511
00:22:33,967 --> 00:22:35,934
{\an8}JR hätte sich
besser verteidigen müssen.
512
00:22:36,000 --> 00:22:38,033
{\an8}Es war mir sicher eine Lektion.
513
00:22:38,100 --> 00:22:41,100
{\an8}Ich freue mich jetzt
auf meine weitere Entwicklung
514
00:22:41,200 --> 00:22:43,066
{\an8}und das Abenteuer, das mich erwartet.
515
00:22:43,133 --> 00:22:47,600
{\an8}Danke, Tribunal Justice
516
00:22:48,066 --> 00:22:49,567
Wurden Sie betrogen?
517
00:22:49,633 --> 00:22:53,967
{\an8}Bei Tribunal Justice
entscheidet die Mehrheit.
518
00:22:54,033 --> 00:22:55,600
{\an8}Finden Sie uns online.
519
00:23:27,633 --> 00:23:29,633
Untertitel von: Rüdiger Dieterle
520
00:23:29,700 --> 00:23:31,700
Kreative Leitung
Vanessa Grondziel