1 00:00:06,333 --> 00:00:11,033 {\an8}Sie kauften einen gebrauchten Bagger, der Bagger funktionierte nicht mehr. 2 00:00:11,100 --> 00:00:12,033 Ja, Sir. 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,033 Ich wollte ihm helfen. 4 00:00:14,233 --> 00:00:17,433 Wenn es zu so etwas kommt, bin ich die Bulldogge. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,433 Wenn sie mich anrufen und beschimpfen, 6 00:00:20,500 --> 00:00:22,133 warum soll ich da helfen? 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Sie sind ein Lügner. 8 00:00:23,266 --> 00:00:25,367 - Sie nannte mich... - Stopp. 9 00:00:25,433 --> 00:00:28,300 Jetzt bei Tribunal Justice. 10 00:00:47,767 --> 00:00:48,967 {\an8}JONES GEGEN GORDON 11 00:00:50,166 --> 00:00:53,834 Diese Klage wurde in Goose Creek, South Carolina, eingereicht. 12 00:00:54,066 --> 00:00:58,834 {\an8}Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 2075, Jones gegen Gordon. 13 00:00:58,900 --> 00:01:00,600 {\an8}Die Parteien wurden vereidigt. 14 00:01:00,667 --> 00:01:02,667 {\an8}- Setzen Sie sich. - Danke, Cassandra. 15 00:01:02,734 --> 00:01:05,567 {\an8}Gut. Mr. Jones, laut Ihrer Klage 16 00:01:05,633 --> 00:01:10,333 {\an8}kauften Sie einen gebrauchten Bagger für $7500 vom Angeklagten. 17 00:01:10,400 --> 00:01:11,367 {\an8}Ja, Sir. 18 00:01:11,433 --> 00:01:14,233 {\an8}Am Tag der Lieferung funktionierte der Bagger nicht mehr. 19 00:01:14,300 --> 00:01:16,533 {\an8}Sie sagen, der Angeklagte hätte Sie betrogen, 20 00:01:16,600 --> 00:01:19,633 {\an8}und Sie verklagen ihn auf die Rückzahlung Ihrer $7500. 21 00:01:19,700 --> 00:01:20,600 {\an8}Ja, Sir. 22 00:01:20,667 --> 00:01:25,066 {\an8}Und, Mr. Gordon, es war ein gebrauchter Bagger von 1969? 23 00:01:25,133 --> 00:01:26,000 {\an8}Ja, Sir. 24 00:01:26,066 --> 00:01:29,433 {\an8}Sie erlaubten dem Kläger, ihn vor dem Kauf zu inspizieren. 25 00:01:29,500 --> 00:01:30,400 Ja, Sir. 26 00:01:30,467 --> 00:01:34,033 Er wurde wie besehen verkauft, und Sie schulden ihm nichts. 27 00:01:34,100 --> 00:01:35,467 - Richtig. - Ok. 28 00:01:35,533 --> 00:01:39,867 Mr. Jones, wann sahen Sie die Anzeige das erste Mal? 29 00:01:39,934 --> 00:01:42,734 Ich war auf Facebook Marketplace 30 00:01:42,934 --> 00:01:46,533 und suchte einen Bagger, Frontlader, 31 00:01:46,600 --> 00:01:48,734 der nennt sich Roller. 32 00:01:48,800 --> 00:01:52,567 Ich glaube, wir haben eine Kopie des Videos, das der Angeklagte 33 00:01:52,633 --> 00:01:54,033 auf Marketplace postete. 34 00:01:54,100 --> 00:01:55,900 Sehen wir nach, ob es das ist. 35 00:01:55,967 --> 00:01:56,800 Jawohl, Sir. 36 00:01:59,433 --> 00:02:00,433 {\an8}Ja, mein Video. 37 00:02:00,500 --> 00:02:01,900 {\an8}- Das ist Ihr Video. - Ja. 38 00:02:01,967 --> 00:02:04,033 {\an8}Und ich bin in der Maschine, ich fahre. 39 00:02:04,100 --> 00:02:07,033 {\an8}Da läuft die Maschine gut. 40 00:02:07,100 --> 00:02:07,934 {\an8}Verstehe. 41 00:02:08,000 --> 00:02:10,867 Mr. Jones, Sie wussten aufgrund der Beschreibung, 42 00:02:10,934 --> 00:02:13,400 dass das eine Maschine aus dem Jahr 1969 war. 43 00:02:13,467 --> 00:02:14,333 Ja, Sir. 44 00:02:14,400 --> 00:02:16,667 Sie sahen das Video. Sie sahen die Fotos. 45 00:02:16,734 --> 00:02:18,667 Sie lasen die Beschreibung online. 46 00:02:18,734 --> 00:02:21,934 Zu welchem Zweck wollten Sie die Maschine kaufen? 47 00:02:22,433 --> 00:02:25,867 Ich, als Person aus dem Staat New York City, 48 00:02:27,500 --> 00:02:30,300 erlebte so etwas nicht, als ich aufwuchs. 49 00:02:30,367 --> 00:02:33,767 {\an8}Ich wollte, dass meine Enkel so etwas erleben, 50 00:02:33,834 --> 00:02:37,333 {\an8}sie herbringen, ihnen beibringen, wie das läuft und so. 51 00:02:37,433 --> 00:02:39,600 Ich wollte ihn kaufen, 52 00:02:39,734 --> 00:02:43,633 und er sagte: "Aber beeilen Sie sich, der ist gerade im Angebot." 53 00:02:43,700 --> 00:02:46,667 Am 20. Juni trafen Sie den Angeklagten bei ihm zu Hause. 54 00:02:46,734 --> 00:02:50,333 Hat er damals irgendetwas zu dem Bagger gesagt? 55 00:02:50,400 --> 00:02:51,266 Nein. 56 00:02:51,333 --> 00:02:55,133 Und haben Sie etwas am Bagger bemerkt, das Sie beunruhigt hat? 57 00:02:55,200 --> 00:02:58,066 Ich sah damals nichts Falsches daran, 58 00:02:58,133 --> 00:02:59,934 aber ich fuhr nie mit ihm. 59 00:03:00,066 --> 00:03:03,667 Haben Sie damals mit dem Angeklagten einen Preis vereinbart? 60 00:03:03,767 --> 00:03:06,100 Er hatte ihn für 8500 drin, 61 00:03:06,166 --> 00:03:11,233 und er hat ihn auf 7500 reduziert, oder das beste Angebot. 62 00:03:11,300 --> 00:03:12,667 Was boten Sie ihm? 63 00:03:12,734 --> 00:03:14,166 Ich gab ihm die 7500. 64 00:03:14,233 --> 00:03:17,667 Sie boten ihm 7500 am 20. Juni, und er akzeptierte das? 65 00:03:17,734 --> 00:03:18,667 Ja, Sir. 66 00:03:18,734 --> 00:03:20,166 Und ich las Ihre Beschwerde, 67 00:03:20,233 --> 00:03:24,734 also weiß ich, dass es auch einen Truck gab, den Sie damals kauften. 68 00:03:24,800 --> 00:03:27,233 Mit dem sind Sie aber zufrieden. 69 00:03:27,300 --> 00:03:28,734 - Kein Teil der Klage. - Ja. 70 00:03:28,800 --> 00:03:30,400 Zurück zum Bagger. 71 00:03:30,467 --> 00:03:32,567 Wann gaben Sie ihm die $7500? 72 00:03:32,633 --> 00:03:35,333 Ich gab sie ihm am 21. 73 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 - Am 21. Juni in bar? - Ja. 74 00:03:38,066 --> 00:03:39,233 {\an8}- Stimmt das? - Ja. 75 00:03:39,300 --> 00:03:40,166 {\an8}Alles klar. 76 00:03:40,233 --> 00:03:43,233 {\an8}Und der Angeklagte lieferte den Bagger zu Ihnen nach Hause? 77 00:03:43,300 --> 00:03:44,133 Jawohl, Sir. 78 00:03:44,200 --> 00:03:45,967 - Ließ er ihn an? - Ja, musste er. 79 00:03:46,033 --> 00:03:49,266 Und ich hob damit etwas Erde hoch, 80 00:03:49,333 --> 00:03:52,133 hinten in meiner Einfahrt, und als ich das tat, 81 00:03:52,200 --> 00:03:55,000 ging der Motor aus und ging nicht mehr an. 82 00:03:55,066 --> 00:03:56,834 Ok. Stimmt das so? 83 00:03:57,734 --> 00:03:58,934 Fast. 84 00:03:59,000 --> 00:04:02,100 Was passierte, als er ausging und nicht wieder ansprang? 85 00:04:02,166 --> 00:04:03,834 Sagten Sie, Sie wollen ihn nicht? 86 00:04:03,900 --> 00:04:05,233 Nein, tat ich nicht. 87 00:04:05,300 --> 00:04:07,433 Er startete, aber er heulte nur. 88 00:04:08,700 --> 00:04:11,367 Er drehte sich einfach immer weiter. 89 00:04:11,433 --> 00:04:13,266 Dann fing es an zu regnen. 90 00:04:13,333 --> 00:04:17,200 Er sagte: "Ich kann morgen kommen, und wir bringen ihn wieder zum Laufen." 91 00:04:17,300 --> 00:04:18,700 Erinnern Sie sich daran? 92 00:04:18,767 --> 00:04:20,734 Ehrlich gesagt, nein. 93 00:04:20,800 --> 00:04:22,967 Er ließ ihn also bei Ihnen und ging? 94 00:04:23,033 --> 00:04:23,867 Ja, Sir. 95 00:04:23,934 --> 00:04:26,433 Wo genau war er laut Ihnen nicht ehrlich? 96 00:04:26,500 --> 00:04:30,000 {\an8}Er warb damit, wenn ich mich recht erinnere, dass er gut läuft. 97 00:04:30,066 --> 00:04:30,934 {\an8}Ja. 98 00:04:31,000 --> 00:04:36,800 {\an8}Und dass es ein 69 Jahre alter Baggerlader für $7500 ist. 99 00:04:36,867 --> 00:04:38,700 Daran erinnern Sie sich? 100 00:04:38,767 --> 00:04:39,667 Genau. 101 00:04:39,734 --> 00:04:42,734 Und nicht an irgendwelche Probleme, die der... 102 00:04:42,800 --> 00:04:43,700 Nein. 103 00:04:43,767 --> 00:04:45,367 - Nichts? - Keine Probleme. 104 00:04:45,433 --> 00:04:48,166 Denn gebrauchte Fahrzeuge werden wie besehen verkauft. 105 00:04:48,233 --> 00:04:49,066 Ja. 106 00:04:49,133 --> 00:04:51,700 So wie der Angeklagte in seiner Antwort sagt: 107 00:04:51,767 --> 00:04:53,900 "Ich ließ Sie zu mir kommen. 108 00:04:53,967 --> 00:04:56,533 "Sie sahen ihn sich an. Direkt vor Ort. 109 00:04:56,600 --> 00:04:57,934 "Ohne Mechaniker. 110 00:04:58,000 --> 00:05:00,567 "Sie taten, was Sie taten, kein Grund für Ärger." 111 00:05:00,633 --> 00:05:02,633 - Das ist quasi Ihre Position. - Ja. 112 00:05:02,700 --> 00:05:04,734 Sie haben ein Video vorbereitet, 113 00:05:04,800 --> 00:05:08,200 weil Sie den Bagger nicht ins Gericht bringen können. 114 00:05:08,467 --> 00:05:10,900 Schauen wir uns Clip eins an. 115 00:05:11,533 --> 00:05:13,967 Einer der drei Reifen, die platt sind. 116 00:05:14,400 --> 00:05:18,066 Drei Tage, nachdem er den Traktor herbrachte, 117 00:05:18,667 --> 00:05:21,100 ging die Luft aus allen dreien. 118 00:05:22,367 --> 00:05:26,133 Faul und verrottet, drei Tage, nachdem er ihn hergebracht hat. 119 00:05:26,500 --> 00:05:29,233 Sie sagen also, Sie sahen die Fäule nicht, 120 00:05:29,400 --> 00:05:33,066 als Sie das Fahrzeug auf seinem Grundstück untersuchten? 121 00:05:33,133 --> 00:05:35,633 Nein, ich war begeistert von der Maschine. 122 00:05:35,700 --> 00:05:36,567 Verstehe. 123 00:05:36,633 --> 00:05:39,567 Aber er soll sich schämen, weil er nichts sagte? 124 00:05:39,633 --> 00:05:41,400 - Ja. - Ok, zum nächsten. 125 00:05:41,900 --> 00:05:47,100 Hier ist noch ein Problem mit dem Bagger. 126 00:05:47,300 --> 00:05:51,233 Er brachte ihn, sie war drin, als er das Foto zu Hause machte. 127 00:05:51,300 --> 00:05:55,633 Als ich es auf Marketplace sah, war das frei. 128 00:05:55,700 --> 00:05:59,166 Als er ihn herbrachte, war die Kette dran, 129 00:05:59,233 --> 00:06:01,000 damit es nicht locker schwingt. 130 00:06:01,300 --> 00:06:06,467 Weil die Zylinder in der Hydraulikpumpe kaputt sind. 131 00:06:06,567 --> 00:06:11,066 In beiden. Diese Zylinder sind teuer. 132 00:06:11,333 --> 00:06:14,200 Er hat also nie erwähnt, dass es ein Problem 133 00:06:14,266 --> 00:06:16,166 mit dem hinteren Zylinder gab? 134 00:06:16,233 --> 00:06:17,233 Nein. 135 00:06:17,300 --> 00:06:19,934 {\an8}Die Kette, die wir auf dem Video sahen, 136 00:06:20,000 --> 00:06:23,567 {\an8}machte er an die Maschine, als er sie zu Ihnen lieferte. 137 00:06:23,633 --> 00:06:24,567 Ja, Sir. 138 00:06:24,633 --> 00:06:28,200 Aber sie war nicht dran, als er ihn auf Marketplace stellte. 139 00:06:28,266 --> 00:06:30,033 Bei der Anzeige nicht, nein. 140 00:06:30,100 --> 00:06:33,100 Und Sie stimmen zu, hätte er Ihnen das alles gesagt, 141 00:06:33,166 --> 00:06:34,867 würde Ihre Klage abgewiesen. 142 00:06:34,934 --> 00:06:36,567 - Stimmen Sie zu? - Ja. 143 00:06:36,633 --> 00:06:37,533 Richterin Acker. 144 00:06:37,600 --> 00:06:39,867 Sie haben etwas gesagt, Mr. Jones, 145 00:06:39,934 --> 00:06:44,700 {\an8}das Ihre gesamte Herangehensweise an diese Transaktion widerspiegelt. 146 00:06:44,767 --> 00:06:47,800 Und vielleicht sind Sie deshalb heute hier gelandet. 147 00:06:48,100 --> 00:06:51,367 Sie sagten: "Ich war begeistert von der Maschine." 148 00:06:51,500 --> 00:06:54,667 Und Sie waren wohl nicht nur begeistert von der Maschine, 149 00:06:54,900 --> 00:06:57,700 sondern auch von diesem neuen Lebensstil, oder? 150 00:06:57,767 --> 00:06:59,834 Von New York nach South Carolina. 151 00:06:59,900 --> 00:07:05,166 Sie kreieren einen neuen Lebensstil, ein Vermächtnis für Ihre Kinder und Enkel. 152 00:07:05,233 --> 00:07:06,166 Ja, Ma'am. 153 00:07:06,233 --> 00:07:08,367 Mein Urgroßvater war einer 154 00:07:08,433 --> 00:07:12,100 der wenigen Schwarzen Landbesitzer in Mississippi, im Delta. 155 00:07:12,166 --> 00:07:14,300 Meine Familie hat das Grundstück noch. 156 00:07:14,367 --> 00:07:15,233 Ja, Ma'am. 157 00:07:15,300 --> 00:07:18,800 Und so etwas zu haben, ist eine wunderbare Sache. 158 00:07:18,867 --> 00:07:21,433 Und Sie wollten das für Ihre Familie. 159 00:07:21,500 --> 00:07:22,433 Jawohl, Ma'am. 160 00:07:22,500 --> 00:07:25,533 Aber es gibt ein paar Probleme mit Ihrer Klage. 161 00:07:27,166 --> 00:07:29,734 Gleich bei Tribunal Justice... 162 00:07:29,834 --> 00:07:33,000 Ich schrie ihn so oft an, er rief diesen Typen an, 163 00:07:33,066 --> 00:07:36,834 fragte ihn: "Bitte, Mann, kannst du mir helfen?" 164 00:07:36,900 --> 00:07:40,233 Er ignorierte meinen Mann komplett. 165 00:07:45,266 --> 00:07:47,700 {\an8}Nathaniel Jones verklagt Christopher Gordon 166 00:07:47,767 --> 00:07:53,567 {\an8}auf $7500 für einen gebrauchten Bagger, der angeblich nie funktionierte. 167 00:07:53,633 --> 00:07:58,133 Christopher sagt, Nathaniel wusste von Mängeln, hörte aber nicht genau zu. 168 00:07:58,200 --> 00:08:01,633 {\an8}Warum ließen Sie nicht einen Mechaniker alles prüfen? 169 00:08:01,700 --> 00:08:03,934 {\an8}Ich dachte mir, ich habe ein paar Kenntnisse, 170 00:08:04,000 --> 00:08:06,066 {\an8}ich bin kein Dieselmechaniker, 171 00:08:06,133 --> 00:08:08,834 aber ich kenne die einfachen Grundlagen, 172 00:08:08,900 --> 00:08:11,166 weil ich an meinen eigenen Autos arbeite. 173 00:08:11,233 --> 00:08:12,333 Ist ein Vierzylinder. 174 00:08:12,400 --> 00:08:14,133 Sollte nicht so schwer sein. 175 00:08:14,200 --> 00:08:18,266 Aber um mich zu verteidigen und meinen Standpunkt zu erklären, 176 00:08:18,500 --> 00:08:23,166 es wurde übersehen, warum diese Gegenstände hier 177 00:08:23,233 --> 00:08:25,934 nicht an der Maschine waren, als ich sie bekam, 178 00:08:26,133 --> 00:08:29,834 {\an8}bis zu dem Tag, an dem ich ihn besuchte und er sie mir dann gab. 179 00:08:29,934 --> 00:08:32,266 {\an8}Lassen Sie mich auf ein paar Dinge verweisen, 180 00:08:32,333 --> 00:08:34,600 denn Sie dürfen nicht vergessen, 181 00:08:34,667 --> 00:08:38,433 dass beim Verkauf von Gebrauchtwagen 182 00:08:38,533 --> 00:08:43,300 die Sorgfaltspflicht bei Ihnen liegt, bevor Sie ihm das Geld geben. 183 00:08:43,367 --> 00:08:45,200 Aber eine Frage, Mr. Gordon: 184 00:08:45,266 --> 00:08:47,834 Wie kamen Sie in den Besitz dieser Maschine? 185 00:08:48,100 --> 00:08:50,567 - Ich kaufte sie auf Facebook Marketplace. - Warum? 186 00:08:51,400 --> 00:08:53,166 Ich kaufe und verkaufe Sachen. 187 00:08:53,500 --> 00:08:55,867 Ich habe eine Fünf-Sterne-Bewertung. 188 00:08:55,934 --> 00:08:58,266 - Ich verkaufe ständig. - Benutzten Sie den mal? 189 00:08:58,333 --> 00:09:01,033 Außer in dem Video und im Garten fahrend? 190 00:09:01,100 --> 00:09:01,967 Nein, Ma'am. 191 00:09:02,033 --> 00:09:03,300 Wie viel zahlten Sie? 192 00:09:04,633 --> 00:09:05,767 {\an8}$1500. 193 00:09:07,467 --> 00:09:10,433 Ich finde, Menschen haben das Recht, Gewinn zu machen, 194 00:09:10,600 --> 00:09:12,900 aber Sie kauften ihn echt günstig. 195 00:09:12,967 --> 00:09:17,467 Sie verdienten $6.000 damit, und er konnte ihn keinen Tag lang nutzen. 196 00:09:18,433 --> 00:09:19,467 Ich habe Top-Bewertungen. 197 00:09:19,533 --> 00:09:23,367 Ich versuche, korrekt zu handeln, wenn ich Dinge verkaufe. 198 00:09:23,467 --> 00:09:25,266 Also wollte ich ihm helfen. 199 00:09:25,333 --> 00:09:26,433 Ist doch nicht schwer. 200 00:09:26,500 --> 00:09:27,934 Was ist passiert, 201 00:09:28,000 --> 00:09:30,233 - als Sie ihm helfen wollten? - Ich war da. 202 00:09:30,400 --> 00:09:32,967 Seine Worte waren, ich habe sie nicht schriftlich, 203 00:09:33,033 --> 00:09:35,867 dass sein Mechaniker die Maschine auseinanderriss, 204 00:09:35,934 --> 00:09:38,367 und hätte ich gewusst, dass es vor Gericht geht, 205 00:09:38,433 --> 00:09:40,567 hätte ich Fotos gemacht. 206 00:09:40,667 --> 00:09:42,667 Die Einspritzpumpe war weg. 207 00:09:42,734 --> 00:09:45,000 {\an8}Die Riemenscheibe der Wasserpumpe war ab. 208 00:09:45,066 --> 00:09:47,333 {\an8}Er sagte, sie sollte in der Werkstatt 209 00:09:47,400 --> 00:09:49,066 einen neuen Riemen kriegen. 210 00:09:49,133 --> 00:09:51,000 Die Welle für die Hydraulik. 211 00:09:51,066 --> 00:09:53,133 Er wurde zerlegt, es gab viele Probleme. 212 00:09:53,200 --> 00:09:54,367 Eine Frage: 213 00:09:54,433 --> 00:09:56,834 Kam Ihnen nie in den Sinn, dass, nachdem Sie 214 00:09:56,900 --> 00:10:01,300 so viel Profit mit dieser Maschine machten, die nicht funktionierte, 215 00:10:01,367 --> 00:10:05,266 es vielleicht einen Kompromiss geben könnte, Verhandlungen, 216 00:10:05,333 --> 00:10:07,734 dass Sie ihm etwas Geld zurückgeben, 217 00:10:07,800 --> 00:10:09,900 weil er nicht bekam, wofür er zahlte? 218 00:10:09,967 --> 00:10:12,166 Nun, an diesen Punkt kamen wir nie. 219 00:10:12,233 --> 00:10:14,100 Es wurde direkt richtig schlimm. 220 00:10:14,166 --> 00:10:15,600 Er bat nie um etwas. 221 00:10:15,667 --> 00:10:19,233 Wie gesagt, ich war mehrmals bei ihm und arbeitete 222 00:10:19,300 --> 00:10:21,066 - an der Maschine. - Nein. 223 00:10:21,133 --> 00:10:23,166 "Mehrmals" heißt wie oft? 224 00:10:23,767 --> 00:10:25,567 - Einmal. - Mindestens dreimal. 225 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Richterin DiMango? 226 00:10:27,834 --> 00:10:30,900 Mr. Jones, ich habe das Gefühl, 227 00:10:30,967 --> 00:10:34,667 {\an8}dass Mrs. Jones nicht sehr glücklich mit dem Kauf war. 228 00:10:34,734 --> 00:10:37,000 Also, Mrs. Jones, treten Sie vor. 229 00:10:37,066 --> 00:10:38,967 Soll ich Sie voneinander fernhalten? 230 00:10:39,033 --> 00:10:41,433 - Sind Sie sauer auf ihn? - Nein. 231 00:10:42,967 --> 00:10:46,300 Wie sauer sind Sie, weil er ihn von niemanden prüfen ließ? 232 00:10:47,100 --> 00:10:48,367 Sehr sauer. 233 00:10:49,767 --> 00:10:54,100 {\an8}Denn, wie er mehrmals sagte, 234 00:10:54,166 --> 00:10:55,633 {\an8}ich komme aus New York. 235 00:10:56,166 --> 00:10:57,734 {\an8}Wir sind aus New York. 236 00:10:57,800 --> 00:10:59,233 Wir denken schnell. 237 00:10:59,800 --> 00:11:01,734 Aber ich denke, Mr. Gordon, 238 00:11:01,800 --> 00:11:05,000 sein angebliches Fünf-Sterne-Ding, 239 00:11:05,066 --> 00:11:07,900 er hält sein Wort nicht. 240 00:11:08,000 --> 00:11:10,367 Er versprach es meinem Mann. 241 00:11:10,433 --> 00:11:14,200 Ich schrie ihn so oft an, weil er telefonierte, 242 00:11:14,266 --> 00:11:19,033 diesen Typen anrief, ihm schrieb, ihn fragte: "Bitte, Mann, 243 00:11:19,100 --> 00:11:20,533 "kannst du mir helfen? 244 00:11:20,600 --> 00:11:22,233 "Ich will mit allem anfangen." 245 00:11:22,300 --> 00:11:25,433 {\an8}Er ignorierte meinen Mann komplett. 246 00:11:25,500 --> 00:11:28,367 {\an8}Und wenn er antwortete, immer mit einer Ausrede. 247 00:11:28,433 --> 00:11:31,133 Ok. Ich sehe, das Ganze regt Sie auf. 248 00:11:31,200 --> 00:11:33,567 Und ich verstehe es. Deshalb holte ich Sie. 249 00:11:33,633 --> 00:11:36,367 Warum sehen Sie auf die Uhr? Redet sie zu lange? 250 00:11:36,433 --> 00:11:37,500 Hören Sie auf damit. 251 00:11:37,567 --> 00:11:39,266 - Möchten Sie sich setzen? - Ja. 252 00:11:39,333 --> 00:11:40,767 Da sind Sie ruhiger. 253 00:11:41,233 --> 00:11:42,533 Viel ruhiger. 254 00:11:42,767 --> 00:11:43,867 Zurück zu Ihnen. 255 00:11:43,934 --> 00:11:47,533 Haben Sie zufällig eine Quittung erhalten? 256 00:11:47,600 --> 00:11:50,834 Nein, er wollte mir keine Quittung geben, 257 00:11:50,900 --> 00:11:54,367 weder für den Truck noch für den Bagger. 258 00:11:54,433 --> 00:11:55,633 Ich habe eine Aufnahme. 259 00:11:55,700 --> 00:11:58,700 Wir haben eine Aufnahme, wie er bei meiner Frau ablehnt. 260 00:11:58,767 --> 00:12:00,467 Höre ich mir an. Haben wir sie? 261 00:12:00,533 --> 00:12:01,567 Ja. 262 00:12:05,800 --> 00:12:09,033 - Hallo. - Hi, ist da Christopher? 263 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 - Ja. - Hey, wie geht's? 264 00:12:12,066 --> 00:12:12,900 Gut. 265 00:12:12,967 --> 00:12:14,967 Gut. Hier ist Nates Frau, Debbie. 266 00:12:15,033 --> 00:12:18,233 Ich schrieb Ihnen und bekam keine Antwort. 267 00:12:18,300 --> 00:12:21,767 Und ich rufe nur an, um Sie um die Quittung 268 00:12:21,834 --> 00:12:26,633 für den Traktor und den Truck zu bitten. 269 00:12:29,166 --> 00:12:31,767 Ich habe mit Ihnen keine Geschäfte gemacht. 270 00:12:31,834 --> 00:12:36,000 Und ich habe keine Quittungen für den Truck oder den Traktor. 271 00:12:36,166 --> 00:12:40,867 - Warum haben Sie keine Quittungen? - Weil es ein Privatverkauf ist. 272 00:12:41,033 --> 00:12:43,333 Das bedeutet nichts. 273 00:12:43,400 --> 00:12:45,800 Ich verkaufte Ihnen nichts, 274 00:12:45,867 --> 00:12:47,800 also haben wir nichts zu bereden, ok? 275 00:12:47,867 --> 00:12:50,433 Ok, es ist egal, ob Sie mir etwas verkauften. 276 00:12:50,500 --> 00:12:52,333 Sie verkauften meinem Mann etwas. 277 00:12:52,567 --> 00:12:54,934 Wie gesagt, wir haben nichts zu bereden. 278 00:12:55,000 --> 00:12:57,200 Ok, ich will die...Quittung. 279 00:12:57,433 --> 00:12:58,633 Entschuldigung. 280 00:13:00,500 --> 00:13:02,333 - Nicht nötig. - Gefällt mir. 281 00:13:02,734 --> 00:13:03,567 Wissen Sie was? 282 00:13:03,667 --> 00:13:05,967 Mal sehen, ob ich es erklären kann. 283 00:13:06,033 --> 00:13:08,533 Erstens, ist das Gesetz auf Ihrer Seite? 284 00:13:08,600 --> 00:13:10,467 Ich denke schon. 285 00:13:10,934 --> 00:13:13,867 Aber ich denke, man sollte 286 00:13:14,033 --> 00:13:19,300 {\an8}eine moralische Verpflichtung haben, etwas für jemanden zu korrigieren. 287 00:13:19,400 --> 00:13:23,500 Und Kulanz ist in jedem Business ein Vermögen wert. 288 00:13:23,567 --> 00:13:26,667 Haben Sie etwas über ihn auf Marketplace geschrieben? 289 00:13:26,734 --> 00:13:29,133 - Haben Sie ihn bewertet? - Noch nicht. 290 00:13:29,200 --> 00:13:30,033 Und Sie? 291 00:13:30,567 --> 00:13:31,567 Darf ich was sagen? 292 00:13:31,633 --> 00:13:32,834 Ok, ja. 293 00:13:32,900 --> 00:13:33,734 Ok. 294 00:13:33,800 --> 00:13:36,867 Wissen Sie, mein Mann ist der Nette. 295 00:13:36,934 --> 00:13:39,033 Er ist ruhig und besonnen. 296 00:13:39,100 --> 00:13:42,200 Bei solchen Sachen bin ich die Bulldogge. 297 00:13:42,266 --> 00:13:45,300 Ich verstehe. Meine Eltern waren auch so. 298 00:13:45,367 --> 00:13:48,300 Mein Vater war der Lockere, meine Mutter die Harte. 299 00:13:48,367 --> 00:13:50,400 - Verstehe. - Deshalb hörte es auf. 300 00:13:50,567 --> 00:13:53,266 - Als ich den Anruf bekam... - Sie sind... 301 00:13:53,333 --> 00:13:56,233 Wenn sie mich anrufen und beschimpfen, 302 00:13:56,300 --> 00:13:57,934 warum soll ich dann helfen? 303 00:13:58,000 --> 00:14:00,667 Sie war sauer. Sie hätte nicht schimpfen sollen, 304 00:14:00,734 --> 00:14:03,567 aber ich hätte wohl dasselbe getan. 305 00:14:03,633 --> 00:14:07,200 Wann war der Anruf? Haben sie eine Quittung verlangt? 306 00:14:07,266 --> 00:14:08,567 Es waren vier Monate. 307 00:14:08,633 --> 00:14:10,400 Weil Sie nicht kamen. 308 00:14:10,467 --> 00:14:12,700 Ich frage Sie noch einmal: 309 00:14:12,767 --> 00:14:15,400 Gibt es etwas, das Sie guten Gewissens 310 00:14:15,467 --> 00:14:18,734 {\an8}hier tun möchten, um da etwas zu korrigieren? 311 00:14:18,800 --> 00:14:20,567 {\an8}Sie müssen nicht, ich frage nur. 312 00:14:20,633 --> 00:14:23,000 Ich kaufe die Maschine für $1000 zurück. 313 00:14:23,834 --> 00:14:25,166 Ok, dann ist es so. 314 00:14:25,233 --> 00:14:27,000 Möchte noch jemand was sagen? 315 00:14:27,066 --> 00:14:28,133 Ich. 316 00:14:28,934 --> 00:14:32,700 {\an8}Als ich 19 war und in der Bronx in New York lebte, 317 00:14:32,767 --> 00:14:34,800 kaufte ich mir einen Gebrauchtwagen. 318 00:14:35,033 --> 00:14:38,200 Er kostete mich $3.000, mein ganzes Geld. 319 00:14:38,333 --> 00:14:41,767 Ich glaubte alles, was der Verkäufer mir über das Auto erzählte. 320 00:14:41,834 --> 00:14:43,934 "Unfallfrei. Alles funktionierte gut." 321 00:14:44,033 --> 00:14:46,000 Niemand sah es sich für mich an. 322 00:14:46,066 --> 00:14:48,300 Und am Ende war er ein glatter Lügner. 323 00:14:48,367 --> 00:14:49,367 Totalschaden. 324 00:14:49,433 --> 00:14:52,867 Aber was Mr. Gordon angeht, er ist ein Geschäftsmann. 325 00:14:52,934 --> 00:14:55,533 Es ist sehr leicht, ihn mit Steinen zu bewerfen 326 00:14:55,600 --> 00:14:58,266 und zu sagen: "Du hast das Ding für 1500 gekauft. 327 00:14:58,333 --> 00:15:00,500 "Wie kannst du es für 7500 verkaufen?" 328 00:15:00,633 --> 00:15:02,333 Er zwang Sie nicht dazu. 329 00:15:02,433 --> 00:15:05,233 Sie entschieden selbst. Sie sind erwachsen. 330 00:15:05,300 --> 00:15:08,433 Wenn man sich die 48 Bewertungen 331 00:15:08,500 --> 00:15:11,333 auf seinem Facebook Marketplace ansieht, 332 00:15:11,734 --> 00:15:14,533 sagt jede einzelne das Gleiche. 333 00:15:14,600 --> 00:15:16,300 "Stärken des Verkäufers: 334 00:15:16,500 --> 00:15:18,233 "die Artikelbeschreibung." 335 00:15:18,300 --> 00:15:22,667 Seine Anzeige hätte nicht klarer sein können. 336 00:15:22,734 --> 00:15:23,667 Hier ist sie. 337 00:15:24,433 --> 00:15:26,033 "Wir haben zwei Reifen." 338 00:15:26,100 --> 00:15:28,734 {\an8}Sie wussten, er braucht Reifen. 339 00:15:29,066 --> 00:15:31,467 {\an8}Und hier: "Ich habe zwei Reifen für vorne." 340 00:15:31,533 --> 00:15:35,133 {\an8}Sie sagten, er hätte nie vom Hinterreifen erzählt. 341 00:15:35,200 --> 00:15:37,300 {\an8}Er war verrottet. Hier steht's. 342 00:15:37,367 --> 00:15:39,967 {\an8}"Hinterer Beifahrerreifen muss ersetzt werden." 343 00:15:40,033 --> 00:15:41,834 {\an8}Der, der verfault war. 344 00:15:41,934 --> 00:15:44,700 {\an8}Als Sie sagten, die Schaufel funktioniert nicht, 345 00:15:44,767 --> 00:15:47,800 {\an8}weil sie den kaputten Zylinder für $2000 hatte, 346 00:15:47,867 --> 00:15:51,433 {\an8}hier wieder: "Braucht einen Zylinder hinten 347 00:15:51,500 --> 00:15:53,900 {\an8}"und die beiden für die Schaufel." 348 00:15:54,166 --> 00:15:58,066 Wie jede seiner Bewertungen sagte. 349 00:15:58,200 --> 00:16:01,233 Die Beschreibung war völlig zutreffend. 350 00:16:01,533 --> 00:16:02,900 Ich verstehe Sie. 351 00:16:03,000 --> 00:16:07,533 {\an8}Aber das ganze Konzept ist, dass ich etwas kaufte, 352 00:16:07,700 --> 00:16:10,533 {\an8}das lief, als er es mir brachte, und dann nie wieder. 353 00:16:10,600 --> 00:16:12,867 {\an8}Und da hätten Sie zu ihm sagen sollen... 354 00:16:12,934 --> 00:16:15,133 {\an8}- "Gib mir mein Geld." - "Gib mir das Geld zurück." 355 00:16:16,600 --> 00:16:18,100 {\an8}- Richterin Acker. - Danke. 356 00:16:18,166 --> 00:16:22,000 {\an8}Mich fasziniert, dass jemand, der sich selbst 357 00:16:22,100 --> 00:16:25,567 {\an8}als ethisch korrekter Geschäftsmann betrachtet, 358 00:16:25,633 --> 00:16:29,934 2024 einer Frau sagt, dass sie kein Recht auf eine Abrechnung von Transaktionen 359 00:16:30,000 --> 00:16:31,967 mit Gemeinschaftseigentum hat. 360 00:16:32,066 --> 00:16:35,934 Denn manche Gerichtsbezirke verlangen von Ihnen eine Quittung, 361 00:16:36,000 --> 00:16:41,834 um zu beweisen, dass Sie genügend Steuern auf den Gewinn von $6000 gezahlt haben. 362 00:16:41,900 --> 00:16:45,367 Ich bin also sehr neugierig, warum Sie dieser Frau sagten, 363 00:16:45,433 --> 00:16:49,934 dass Sie keine Geschäfte mit ihr machten, obwohl Sie es taten. 364 00:16:50,533 --> 00:16:54,266 - Aber als sie ihn beschimpfte... - Ich rede nicht mit Ihnen, Ma'am. 365 00:16:54,333 --> 00:16:57,467 Reden Sie weiter, und Byrd wird Sie rausbegleiten. 366 00:16:57,533 --> 00:16:58,433 Ok. 367 00:16:58,500 --> 00:17:00,166 Byrd, begleiten Sie sie bitte raus. 368 00:17:00,233 --> 00:17:01,700 Ma'am, hier entlang, bitte. 369 00:17:04,767 --> 00:17:07,200 Gleich bei Tribunal Justice... 370 00:17:07,266 --> 00:17:10,166 Dieser herablassende "Ich rede nicht mit Ihnen, Lady"-Ton. 371 00:17:10,233 --> 00:17:11,900 Deshalb beschimpfte sie Sie. 372 00:17:11,967 --> 00:17:13,967 - So oder so. - Nicht "so oder so". 373 00:17:19,233 --> 00:17:22,567 {\an8}Nathaniel Jones will Geld von Christopher Gordon zurück, 374 00:17:22,633 --> 00:17:24,233 {\an8}das er für einen Bagger bezahlte. 375 00:17:24,300 --> 00:17:27,033 Nathaniel sagt, der Bagger sei kompletter Schrott. 376 00:17:27,100 --> 00:17:30,633 Christopher sagt, Nathaniel war geblendet von seinem Eifer, 377 00:17:30,700 --> 00:17:33,500 den Bagger zu bekommen, also schulde er ihm nichts. 378 00:17:33,600 --> 00:17:36,400 {\an8}Sie wussten, wer sie war 379 00:17:36,633 --> 00:17:39,800 {\an8}und dass Sie das Objekt an ihren Mann verkauft hatten. 380 00:17:39,867 --> 00:17:41,700 {\an8}Warum gaben Sie Ihr keine Quittung? 381 00:17:41,767 --> 00:17:45,233 {\an8}Denn ich suche einen Grund, die Transaktion rückgängig zu machen. 382 00:17:45,734 --> 00:17:48,266 {\an8}Sie wussten, er wollte das geschäftlich machen. 383 00:17:48,333 --> 00:17:51,066 {\an8}Die Quittung, die Sie ihnen nicht aushändigen wollten, 384 00:17:51,133 --> 00:17:54,266 macht es schwieriger, das als Steuerausfall einzufordern. 385 00:17:54,333 --> 00:17:56,467 Erklären Sie mir, warum Sie es nicht taten. 386 00:17:56,567 --> 00:17:58,333 Ich kann nicht... Erst einmal, 387 00:17:58,800 --> 00:18:02,734 als wir die Maschine im Juni oder wann auch immer verkauften, 388 00:18:02,800 --> 00:18:04,700 - wollten sie keine Quittung. - Stimmt das? 389 00:18:04,767 --> 00:18:06,266 Sie haben nie danach gefragt? 390 00:18:06,834 --> 00:18:08,200 - Taten Sie nicht. - Doch. 391 00:18:08,266 --> 00:18:09,567 Und es ist so. 392 00:18:09,633 --> 00:18:11,600 Ich glaube Ihnen nicht, also weiter. 393 00:18:11,667 --> 00:18:13,100 Ich hatte nie mit seiner Frau zu tun. 394 00:18:13,166 --> 00:18:14,900 Ich sprach das erste Mal... 395 00:18:14,967 --> 00:18:17,233 Hörten Sie, was ich sagte? Es ist ihr Geld. 396 00:18:17,300 --> 00:18:18,567 Es ist zu 50 % ihr Geld. 397 00:18:18,633 --> 00:18:19,500 Das sagte ich ihm. 398 00:18:19,567 --> 00:18:22,467 Dieser herablassende "Ich rede nicht mit Ihnen, Lady"-Ton. 399 00:18:22,533 --> 00:18:24,233 Deshalb beschimpfte sie Sie. 400 00:18:24,300 --> 00:18:26,233 - So oder so. - Nicht "so oder so". 401 00:18:26,300 --> 00:18:28,000 Baten Sie ihn um eine Quittung? 402 00:18:28,066 --> 00:18:29,867 - Ja. - Danke. Ich bin fertig. 403 00:18:29,934 --> 00:18:31,900 Wir ziehen uns zur Beratung zurück. 404 00:18:31,967 --> 00:18:33,133 - Danke. - Danke. 405 00:18:33,200 --> 00:18:34,667 Die Sitzung ist vertagt. 406 00:18:34,734 --> 00:18:36,100 Sie werden wieder aufgerufen. 407 00:18:40,500 --> 00:18:42,800 Es war ein 54 Jahre altes Fahrzeug. 408 00:18:42,867 --> 00:18:48,467 Der Angeklagte gab eine Anzeige auf, und nichts war falsch an seiner Anzeige. 409 00:18:48,667 --> 00:18:52,533 Wenn er etwas gesagt hätte, das eine erhebliche Falschdarstellung war, 410 00:18:52,600 --> 00:18:55,533 hätte ich den Deal sofort aufgelöst, 411 00:18:55,734 --> 00:18:58,567 selbst bevor ich die Gewinnspanne kannte. 412 00:18:59,834 --> 00:19:02,934 Wenn es für mich hier nicht klappt, kaufe und verkaufe ich 413 00:19:03,000 --> 00:19:04,800 gebrauchte Landmaschinen auf Marketplace. 414 00:19:04,867 --> 00:19:06,367 Ich kaufe sie nicht. 415 00:19:06,667 --> 00:19:11,333 Der Kläger erzählt, was er für nötig hält, um den Deal rückgängig zu machen. 416 00:19:11,400 --> 00:19:14,166 Und es war nicht ehrlich. 417 00:19:14,266 --> 00:19:17,033 Wenn ich da stehen würde, wo er war, 418 00:19:17,200 --> 00:19:19,667 einen Meter von meiner Frau entfernt, 419 00:19:19,734 --> 00:19:23,700 wissend, wie wütend sie war, dass er es wusste, hätte ich auch gelogen. 420 00:19:24,834 --> 00:19:25,700 Aber er steckte fest. 421 00:19:25,767 --> 00:19:27,000 Ich weiß nicht, ob er log. 422 00:19:27,066 --> 00:19:29,133 Ich glaube, er sah, was er sehen wollte. 423 00:19:29,200 --> 00:19:30,767 Er wollte diese Transaktion. 424 00:19:30,834 --> 00:19:33,500 Und ich habe da draußen nicht geblufft. 425 00:19:33,567 --> 00:19:38,367 Es gibt in der Tat einige Gerichtsbezirke, die von Händlern Quittungen verlangen. 426 00:19:38,433 --> 00:19:41,333 Ich weiß nicht, ob diese Transaktion 427 00:19:41,400 --> 00:19:44,667 also vollständig vollzogen wurde. 428 00:19:44,734 --> 00:19:48,600 Also könnte ich dem Urteil zugunsten von Mr. Nett widersprechen. 429 00:19:50,200 --> 00:19:54,133 Es ist schwer zu sagen, dass er den Kauf nicht bereute. 430 00:19:54,200 --> 00:19:55,967 Und er wollte das so sehr kaufen, 431 00:19:56,033 --> 00:19:59,333 dass er nichts sah, was darauf hindeutete, 432 00:19:59,400 --> 00:20:01,233 dass er es ihm sagte und er es wusste. 433 00:20:01,300 --> 00:20:02,834 Und dann wartete er Monate. 434 00:20:02,900 --> 00:20:06,400 Ich glaube, er war entschlossen, ihn selbst zu reparieren 435 00:20:06,467 --> 00:20:07,900 oder etwas damit zu tun. 436 00:20:07,967 --> 00:20:09,600 Und dann konnte er es nicht. 437 00:20:09,667 --> 00:20:12,066 Und die Wahrheit ist, er machte einen schlechten Deal. 438 00:20:12,133 --> 00:20:16,166 Aber würdet ihr zustimmen, dass, wenn man eine Transaktion so durchführt, 439 00:20:16,266 --> 00:20:20,166 dass man Steuern vermeiden kann, es eine ungültige Transaktion ist? 440 00:20:20,233 --> 00:20:21,834 Wir wissen nicht, ob sie das taten. 441 00:20:21,900 --> 00:20:23,600 Nun, er gab ihnen keine Quittung. 442 00:20:23,667 --> 00:20:26,233 Und daraus können gewisse Schlüsse gezogen werden. 443 00:20:26,300 --> 00:20:29,533 Deshalb verlangen einige Gerichtsbezirke eine Quittung. 444 00:20:29,600 --> 00:20:32,500 Ja, aber er könnte auch sagen, dass er $10.000 dafür zahlte. 445 00:20:32,567 --> 00:20:35,900 Nicht beunruhigt von der Weigerung, eine zu geben? 446 00:20:35,967 --> 00:20:36,800 Nein. 447 00:20:36,867 --> 00:20:40,133 Zumindest nur insofern, als ich vermute, 448 00:20:40,266 --> 00:20:43,066 dass er wohl damit Steuern vermeiden will. 449 00:20:43,166 --> 00:20:47,033 Das ist meiner Meinung nach kein Grund, den Deal rückgängig zu machen. 450 00:20:47,233 --> 00:20:49,734 Nur dafür, dass jemand in seinem Gerichtsbezirk 451 00:20:49,800 --> 00:20:51,266 an seine Tür klopft und sagt: 452 00:20:51,333 --> 00:20:55,767 "Sie schulden uns Steuern auf $6000 Gewinn, den Sie gemacht haben." 453 00:20:55,834 --> 00:20:57,333 Das ist was anderes. 454 00:20:57,400 --> 00:21:00,367 Es ist leider kein Betrug an dem Kläger. 455 00:21:00,433 --> 00:21:02,834 Ich stimme dem Urteil sehr widerwillig zu. 456 00:21:02,900 --> 00:21:05,300 - Ich bin so unzufrieden mit dem Urteil. - Ich weiß. 457 00:21:05,367 --> 00:21:07,867 Keiner da drin fühlte sich gut mit dem Ganzen. 458 00:21:07,934 --> 00:21:10,533 Keiner von uns will, dass jemand ausgenutzt wird. 459 00:21:10,600 --> 00:21:12,266 Das passiert ihm nie wieder. 460 00:21:12,333 --> 00:21:14,367 - Ohne, dass sie mitkommt. - Stimmt. 461 00:21:15,533 --> 00:21:17,533 Ok. Ich glaube, wir sind uns widerwillig einig. 462 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 Ganz genau. 463 00:21:21,600 --> 00:21:22,867 Das Gericht tagt wieder. 464 00:21:22,934 --> 00:21:25,133 Alle Parteien stehen noch unter Eid. 465 00:21:25,200 --> 00:21:29,367 Nun, Mr. Jones, Sie bereuen leider Ihren Kauf. 466 00:21:29,467 --> 00:21:31,400 Aber das Gesetz ist klar. 467 00:21:31,700 --> 00:21:34,934 Da es keine wesentlichen Falschangaben gab, 468 00:21:35,000 --> 00:21:37,834 keinen versteckten Defekt, von dem Sie trotz Inspektion 469 00:21:37,900 --> 00:21:42,633 nichts wissen konnten, wird eine gebrauchte Maschine wie besehen verkauft. 470 00:21:42,900 --> 00:21:47,133 Richterin Acker versuchte alles, um den Deal rückgängig zu machen. 471 00:21:47,500 --> 00:21:49,800 Und ehrlich gesagt, ich auch. 472 00:21:49,867 --> 00:21:51,300 Richterin DiMango auch. 473 00:21:51,367 --> 00:21:55,467 Aber es gibt keine rechtliche Grundlage dafür, den Deal rückgängig zu machen. 474 00:21:55,533 --> 00:22:00,166 Also haken Sie es ab als etwas, das Ihnen nie wieder passiert. 475 00:22:00,233 --> 00:22:04,200 Und etwas sagt mir, Ihre Frau wird dafür sorgen, dass Sie sich das merken. 476 00:22:04,867 --> 00:22:07,233 Aber letzten Endes sind wir uns einig. 477 00:22:07,300 --> 00:22:11,300 Und zwar, dass Ihre Klage gegen den Angeklagten über $7500 478 00:22:11,367 --> 00:22:13,200 {\an8}abgewiesen wird. Vielen Dank. 479 00:22:13,266 --> 00:22:14,200 {\an8}Danke, Richter. 480 00:22:14,333 --> 00:22:17,066 {\an8}Der Fall ist abgeschlossen. Sie dürfen gehen. 481 00:22:19,867 --> 00:22:22,834 {\an8}Ich sehe nirgendwo auf seiner Website, 482 00:22:22,900 --> 00:22:27,600 {\an8}dass er in irgendetwas fünf Sterne hat, außer im Betrügen. 483 00:22:27,667 --> 00:22:30,033 {\an8}Ich glaube, dass es das Geld seiner Frau war. 484 00:22:30,100 --> 00:22:34,100 {\an8}- Der Trottel antwortete ihm nicht. - So ist das Business. 485 00:22:35,066 --> 00:22:36,367 {\an8}Das ist alles. 486 00:22:36,433 --> 00:22:39,033 {\an8}Mach nie Geschäfte mit Christopher Gordon. 487 00:22:39,100 --> 00:22:39,934 {\an8}Niemals. 488 00:22:40,000 --> 00:22:41,266 {\an8}Das ist alles. 489 00:22:41,467 --> 00:22:42,633 {\an8}Du bist ein Gauner. 490 00:22:43,133 --> 00:22:44,567 Wurden Sie betrogen? 491 00:22:44,633 --> 00:22:49,033 {\an8}Bei Tribunal Justice entscheidet die Mehrheit. 492 00:22:49,100 --> 00:22:50,867 {\an8}Finden Sie uns online. 493 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 Untertitel von: Amelie Meyke 494 00:23:24,667 --> 00:23:26,667 Kreative Leitung Vanessa Grondziel