1
00:00:06,333 --> 00:00:11,033
{\an8}Sie kauften einen gebrauchten Bagger,
der Bagger funktionierte nicht mehr.
2
00:00:11,100 --> 00:00:12,033
Ja, Sir.
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,033
Ich wollte ihm helfen.
4
00:00:14,233 --> 00:00:17,433
Wenn es zu so etwas kommt,
bin ich die Bulldogge.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,433
Wenn sie mich anrufen und beschimpfen,
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,133
warum soll ich da helfen?
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
Sie sind ein Lügner.
8
00:00:23,266 --> 00:00:25,367
- Sie nannte mich...
- Stopp.
9
00:00:25,433 --> 00:00:28,300
Jetzt bei Tribunal Justice.
10
00:00:47,767 --> 00:00:48,967
{\an8}JONES GEGEN GORDON
11
00:00:50,166 --> 00:00:53,834
Diese Klage wurde in Goose Creek,
South Carolina, eingereicht.
12
00:00:54,066 --> 00:00:58,834
{\an8}Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 2075,
Jones gegen Gordon.
13
00:00:58,900 --> 00:01:00,600
{\an8}Die Parteien wurden vereidigt.
14
00:01:00,667 --> 00:01:02,667
{\an8}- Setzen Sie sich.
- Danke, Cassandra.
15
00:01:02,734 --> 00:01:05,567
{\an8}Gut. Mr. Jones, laut Ihrer Klage
16
00:01:05,633 --> 00:01:10,333
{\an8}kauften Sie einen gebrauchten Bagger
für $7500 vom Angeklagten.
17
00:01:10,400 --> 00:01:11,367
{\an8}Ja, Sir.
18
00:01:11,433 --> 00:01:14,233
{\an8}Am Tag der Lieferung
funktionierte der Bagger nicht mehr.
19
00:01:14,300 --> 00:01:16,533
{\an8}Sie sagen,
der Angeklagte hätte Sie betrogen,
20
00:01:16,600 --> 00:01:19,633
{\an8}und Sie verklagen ihn
auf die Rückzahlung Ihrer $7500.
21
00:01:19,700 --> 00:01:20,600
{\an8}Ja, Sir.
22
00:01:20,667 --> 00:01:25,066
{\an8}Und, Mr. Gordon,
es war ein gebrauchter Bagger von 1969?
23
00:01:25,133 --> 00:01:26,000
{\an8}Ja, Sir.
24
00:01:26,066 --> 00:01:29,433
{\an8}Sie erlaubten dem Kläger,
ihn vor dem Kauf zu inspizieren.
25
00:01:29,500 --> 00:01:30,400
Ja, Sir.
26
00:01:30,467 --> 00:01:34,033
Er wurde wie besehen verkauft,
und Sie schulden ihm nichts.
27
00:01:34,100 --> 00:01:35,467
- Richtig.
- Ok.
28
00:01:35,533 --> 00:01:39,867
Mr. Jones, wann sahen Sie
die Anzeige das erste Mal?
29
00:01:39,934 --> 00:01:42,734
Ich war auf Facebook Marketplace
30
00:01:42,934 --> 00:01:46,533
und suchte einen Bagger, Frontlader,
31
00:01:46,600 --> 00:01:48,734
der nennt sich Roller.
32
00:01:48,800 --> 00:01:52,567
Ich glaube, wir haben eine Kopie
des Videos, das der Angeklagte
33
00:01:52,633 --> 00:01:54,033
auf Marketplace postete.
34
00:01:54,100 --> 00:01:55,900
Sehen wir nach, ob es das ist.
35
00:01:55,967 --> 00:01:56,800
Jawohl, Sir.
36
00:01:59,433 --> 00:02:00,433
{\an8}Ja, mein Video.
37
00:02:00,500 --> 00:02:01,900
{\an8}- Das ist Ihr Video.
- Ja.
38
00:02:01,967 --> 00:02:04,033
{\an8}Und ich bin in der Maschine, ich fahre.
39
00:02:04,100 --> 00:02:07,033
{\an8}Da läuft die Maschine gut.
40
00:02:07,100 --> 00:02:07,934
{\an8}Verstehe.
41
00:02:08,000 --> 00:02:10,867
Mr. Jones, Sie wussten
aufgrund der Beschreibung,
42
00:02:10,934 --> 00:02:13,400
dass das eine Maschine
aus dem Jahr 1969 war.
43
00:02:13,467 --> 00:02:14,333
Ja, Sir.
44
00:02:14,400 --> 00:02:16,667
Sie sahen das Video. Sie sahen die Fotos.
45
00:02:16,734 --> 00:02:18,667
Sie lasen die Beschreibung online.
46
00:02:18,734 --> 00:02:21,934
Zu welchem Zweck
wollten Sie die Maschine kaufen?
47
00:02:22,433 --> 00:02:25,867
Ich, als Person
aus dem Staat New York City,
48
00:02:27,500 --> 00:02:30,300
erlebte so etwas nicht, als ich aufwuchs.
49
00:02:30,367 --> 00:02:33,767
{\an8}Ich wollte,
dass meine Enkel so etwas erleben,
50
00:02:33,834 --> 00:02:37,333
{\an8}sie herbringen, ihnen beibringen,
wie das läuft und so.
51
00:02:37,433 --> 00:02:39,600
Ich wollte ihn kaufen,
52
00:02:39,734 --> 00:02:43,633
und er sagte: "Aber beeilen Sie sich,
der ist gerade im Angebot."
53
00:02:43,700 --> 00:02:46,667
Am 20. Juni trafen Sie den Angeklagten
bei ihm zu Hause.
54
00:02:46,734 --> 00:02:50,333
Hat er damals
irgendetwas zu dem Bagger gesagt?
55
00:02:50,400 --> 00:02:51,266
Nein.
56
00:02:51,333 --> 00:02:55,133
Und haben Sie etwas am Bagger bemerkt,
das Sie beunruhigt hat?
57
00:02:55,200 --> 00:02:58,066
Ich sah damals nichts Falsches daran,
58
00:02:58,133 --> 00:02:59,934
aber ich fuhr nie mit ihm.
59
00:03:00,066 --> 00:03:03,667
Haben Sie damals mit dem Angeklagten
einen Preis vereinbart?
60
00:03:03,767 --> 00:03:06,100
Er hatte ihn für 8500 drin,
61
00:03:06,166 --> 00:03:11,233
und er hat ihn auf 7500 reduziert,
oder das beste Angebot.
62
00:03:11,300 --> 00:03:12,667
Was boten Sie ihm?
63
00:03:12,734 --> 00:03:14,166
Ich gab ihm die 7500.
64
00:03:14,233 --> 00:03:17,667
Sie boten ihm 7500 am 20. Juni,
und er akzeptierte das?
65
00:03:17,734 --> 00:03:18,667
Ja, Sir.
66
00:03:18,734 --> 00:03:20,166
Und ich las Ihre Beschwerde,
67
00:03:20,233 --> 00:03:24,734
also weiß ich, dass es auch einen
Truck gab, den Sie damals kauften.
68
00:03:24,800 --> 00:03:27,233
Mit dem sind Sie aber zufrieden.
69
00:03:27,300 --> 00:03:28,734
- Kein Teil der Klage.
- Ja.
70
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
Zurück zum Bagger.
71
00:03:30,467 --> 00:03:32,567
Wann gaben Sie ihm die $7500?
72
00:03:32,633 --> 00:03:35,333
Ich gab sie ihm am 21.
73
00:03:35,400 --> 00:03:38,000
- Am 21. Juni in bar?
- Ja.
74
00:03:38,066 --> 00:03:39,233
{\an8}- Stimmt das?
- Ja.
75
00:03:39,300 --> 00:03:40,166
{\an8}Alles klar.
76
00:03:40,233 --> 00:03:43,233
{\an8}Und der Angeklagte lieferte
den Bagger zu Ihnen nach Hause?
77
00:03:43,300 --> 00:03:44,133
Jawohl, Sir.
78
00:03:44,200 --> 00:03:45,967
- Ließ er ihn an?
- Ja, musste er.
79
00:03:46,033 --> 00:03:49,266
Und ich hob damit etwas Erde hoch,
80
00:03:49,333 --> 00:03:52,133
hinten in meiner Einfahrt,
und als ich das tat,
81
00:03:52,200 --> 00:03:55,000
ging der Motor aus und ging nicht mehr an.
82
00:03:55,066 --> 00:03:56,834
Ok. Stimmt das so?
83
00:03:57,734 --> 00:03:58,934
Fast.
84
00:03:59,000 --> 00:04:02,100
Was passierte, als er ausging
und nicht wieder ansprang?
85
00:04:02,166 --> 00:04:03,834
Sagten Sie, Sie wollen ihn nicht?
86
00:04:03,900 --> 00:04:05,233
Nein, tat ich nicht.
87
00:04:05,300 --> 00:04:07,433
Er startete, aber er heulte nur.
88
00:04:08,700 --> 00:04:11,367
Er drehte sich einfach immer weiter.
89
00:04:11,433 --> 00:04:13,266
Dann fing es an zu regnen.
90
00:04:13,333 --> 00:04:17,200
Er sagte: "Ich kann morgen kommen,
und wir bringen ihn wieder zum Laufen."
91
00:04:17,300 --> 00:04:18,700
Erinnern Sie sich daran?
92
00:04:18,767 --> 00:04:20,734
Ehrlich gesagt, nein.
93
00:04:20,800 --> 00:04:22,967
Er ließ ihn also bei Ihnen und ging?
94
00:04:23,033 --> 00:04:23,867
Ja, Sir.
95
00:04:23,934 --> 00:04:26,433
Wo genau war er laut Ihnen nicht ehrlich?
96
00:04:26,500 --> 00:04:30,000
{\an8}Er warb damit, wenn ich mich
recht erinnere, dass er gut läuft.
97
00:04:30,066 --> 00:04:30,934
{\an8}Ja.
98
00:04:31,000 --> 00:04:36,800
{\an8}Und dass es ein 69 Jahre alter
Baggerlader für $7500 ist.
99
00:04:36,867 --> 00:04:38,700
Daran erinnern Sie sich?
100
00:04:38,767 --> 00:04:39,667
Genau.
101
00:04:39,734 --> 00:04:42,734
Und nicht an
irgendwelche Probleme, die der...
102
00:04:42,800 --> 00:04:43,700
Nein.
103
00:04:43,767 --> 00:04:45,367
- Nichts?
- Keine Probleme.
104
00:04:45,433 --> 00:04:48,166
Denn gebrauchte Fahrzeuge
werden wie besehen verkauft.
105
00:04:48,233 --> 00:04:49,066
Ja.
106
00:04:49,133 --> 00:04:51,700
So wie der Angeklagte
in seiner Antwort sagt:
107
00:04:51,767 --> 00:04:53,900
"Ich ließ Sie zu mir kommen.
108
00:04:53,967 --> 00:04:56,533
"Sie sahen ihn sich an. Direkt vor Ort.
109
00:04:56,600 --> 00:04:57,934
"Ohne Mechaniker.
110
00:04:58,000 --> 00:05:00,567
"Sie taten, was Sie taten,
kein Grund für Ärger."
111
00:05:00,633 --> 00:05:02,633
- Das ist quasi Ihre Position.
- Ja.
112
00:05:02,700 --> 00:05:04,734
Sie haben ein Video vorbereitet,
113
00:05:04,800 --> 00:05:08,200
weil Sie den Bagger
nicht ins Gericht bringen können.
114
00:05:08,467 --> 00:05:10,900
Schauen wir uns Clip eins an.
115
00:05:11,533 --> 00:05:13,967
Einer der drei Reifen, die platt sind.
116
00:05:14,400 --> 00:05:18,066
Drei Tage, nachdem er
den Traktor herbrachte,
117
00:05:18,667 --> 00:05:21,100
ging die Luft aus allen dreien.
118
00:05:22,367 --> 00:05:26,133
Faul und verrottet, drei Tage,
nachdem er ihn hergebracht hat.
119
00:05:26,500 --> 00:05:29,233
Sie sagen also, Sie sahen die Fäule nicht,
120
00:05:29,400 --> 00:05:33,066
als Sie das Fahrzeug
auf seinem Grundstück untersuchten?
121
00:05:33,133 --> 00:05:35,633
Nein, ich war begeistert von der Maschine.
122
00:05:35,700 --> 00:05:36,567
Verstehe.
123
00:05:36,633 --> 00:05:39,567
Aber er soll sich schämen,
weil er nichts sagte?
124
00:05:39,633 --> 00:05:41,400
- Ja.
- Ok, zum nächsten.
125
00:05:41,900 --> 00:05:47,100
Hier ist noch ein Problem mit dem Bagger.
126
00:05:47,300 --> 00:05:51,233
Er brachte ihn, sie war drin,
als er das Foto zu Hause machte.
127
00:05:51,300 --> 00:05:55,633
Als ich es auf Marketplace sah,
war das frei.
128
00:05:55,700 --> 00:05:59,166
Als er ihn herbrachte, war die Kette dran,
129
00:05:59,233 --> 00:06:01,000
damit es nicht locker schwingt.
130
00:06:01,300 --> 00:06:06,467
Weil die Zylinder
in der Hydraulikpumpe kaputt sind.
131
00:06:06,567 --> 00:06:11,066
In beiden. Diese Zylinder sind teuer.
132
00:06:11,333 --> 00:06:14,200
Er hat also nie erwähnt,
dass es ein Problem
133
00:06:14,266 --> 00:06:16,166
mit dem hinteren Zylinder gab?
134
00:06:16,233 --> 00:06:17,233
Nein.
135
00:06:17,300 --> 00:06:19,934
{\an8}Die Kette, die wir auf dem Video sahen,
136
00:06:20,000 --> 00:06:23,567
{\an8}machte er an die Maschine,
als er sie zu Ihnen lieferte.
137
00:06:23,633 --> 00:06:24,567
Ja, Sir.
138
00:06:24,633 --> 00:06:28,200
Aber sie war nicht dran,
als er ihn auf Marketplace stellte.
139
00:06:28,266 --> 00:06:30,033
Bei der Anzeige nicht, nein.
140
00:06:30,100 --> 00:06:33,100
Und Sie stimmen zu,
hätte er Ihnen das alles gesagt,
141
00:06:33,166 --> 00:06:34,867
würde Ihre Klage abgewiesen.
142
00:06:34,934 --> 00:06:36,567
- Stimmen Sie zu?
- Ja.
143
00:06:36,633 --> 00:06:37,533
Richterin Acker.
144
00:06:37,600 --> 00:06:39,867
Sie haben etwas gesagt, Mr. Jones,
145
00:06:39,934 --> 00:06:44,700
{\an8}das Ihre gesamte Herangehensweise
an diese Transaktion widerspiegelt.
146
00:06:44,767 --> 00:06:47,800
Und vielleicht sind Sie
deshalb heute hier gelandet.
147
00:06:48,100 --> 00:06:51,367
Sie sagten:
"Ich war begeistert von der Maschine."
148
00:06:51,500 --> 00:06:54,667
Und Sie waren wohl nicht nur
begeistert von der Maschine,
149
00:06:54,900 --> 00:06:57,700
sondern auch von diesem
neuen Lebensstil, oder?
150
00:06:57,767 --> 00:06:59,834
Von New York nach South Carolina.
151
00:06:59,900 --> 00:07:05,166
Sie kreieren einen neuen Lebensstil,
ein Vermächtnis für Ihre Kinder und Enkel.
152
00:07:05,233 --> 00:07:06,166
Ja, Ma'am.
153
00:07:06,233 --> 00:07:08,367
Mein Urgroßvater war einer
154
00:07:08,433 --> 00:07:12,100
der wenigen Schwarzen Landbesitzer
in Mississippi, im Delta.
155
00:07:12,166 --> 00:07:14,300
Meine Familie hat das Grundstück noch.
156
00:07:14,367 --> 00:07:15,233
Ja, Ma'am.
157
00:07:15,300 --> 00:07:18,800
Und so etwas zu haben,
ist eine wunderbare Sache.
158
00:07:18,867 --> 00:07:21,433
Und Sie wollten das für Ihre Familie.
159
00:07:21,500 --> 00:07:22,433
Jawohl, Ma'am.
160
00:07:22,500 --> 00:07:25,533
Aber es gibt ein paar Probleme
mit Ihrer Klage.
161
00:07:27,166 --> 00:07:29,734
Gleich bei Tribunal Justice...
162
00:07:29,834 --> 00:07:33,000
Ich schrie ihn so oft an,
er rief diesen Typen an,
163
00:07:33,066 --> 00:07:36,834
fragte ihn:
"Bitte, Mann, kannst du mir helfen?"
164
00:07:36,900 --> 00:07:40,233
Er ignorierte meinen Mann komplett.
165
00:07:45,266 --> 00:07:47,700
{\an8}Nathaniel Jones
verklagt Christopher Gordon
166
00:07:47,767 --> 00:07:53,567
{\an8}auf $7500 für einen gebrauchten Bagger,
der angeblich nie funktionierte.
167
00:07:53,633 --> 00:07:58,133
Christopher sagt, Nathaniel wusste
von Mängeln, hörte aber nicht genau zu.
168
00:07:58,200 --> 00:08:01,633
{\an8}Warum ließen Sie nicht
einen Mechaniker alles prüfen?
169
00:08:01,700 --> 00:08:03,934
{\an8}Ich dachte mir,
ich habe ein paar Kenntnisse,
170
00:08:04,000 --> 00:08:06,066
{\an8}ich bin kein Dieselmechaniker,
171
00:08:06,133 --> 00:08:08,834
aber ich kenne die einfachen Grundlagen,
172
00:08:08,900 --> 00:08:11,166
weil ich an meinen eigenen Autos arbeite.
173
00:08:11,233 --> 00:08:12,333
Ist ein Vierzylinder.
174
00:08:12,400 --> 00:08:14,133
Sollte nicht so schwer sein.
175
00:08:14,200 --> 00:08:18,266
Aber um mich zu verteidigen
und meinen Standpunkt zu erklären,
176
00:08:18,500 --> 00:08:23,166
es wurde übersehen,
warum diese Gegenstände hier
177
00:08:23,233 --> 00:08:25,934
nicht an der Maschine waren,
als ich sie bekam,
178
00:08:26,133 --> 00:08:29,834
{\an8}bis zu dem Tag, an dem ich ihn besuchte
und er sie mir dann gab.
179
00:08:29,934 --> 00:08:32,266
{\an8}Lassen Sie mich
auf ein paar Dinge verweisen,
180
00:08:32,333 --> 00:08:34,600
denn Sie dürfen nicht vergessen,
181
00:08:34,667 --> 00:08:38,433
dass beim Verkauf von Gebrauchtwagen
182
00:08:38,533 --> 00:08:43,300
die Sorgfaltspflicht bei Ihnen liegt,
bevor Sie ihm das Geld geben.
183
00:08:43,367 --> 00:08:45,200
Aber eine Frage, Mr. Gordon:
184
00:08:45,266 --> 00:08:47,834
Wie kamen Sie
in den Besitz dieser Maschine?
185
00:08:48,100 --> 00:08:50,567
- Ich kaufte sie auf Facebook Marketplace.
- Warum?
186
00:08:51,400 --> 00:08:53,166
Ich kaufe und verkaufe Sachen.
187
00:08:53,500 --> 00:08:55,867
Ich habe eine Fünf-Sterne-Bewertung.
188
00:08:55,934 --> 00:08:58,266
- Ich verkaufe ständig.
- Benutzten Sie den mal?
189
00:08:58,333 --> 00:09:01,033
Außer in dem Video und im Garten fahrend?
190
00:09:01,100 --> 00:09:01,967
Nein, Ma'am.
191
00:09:02,033 --> 00:09:03,300
Wie viel zahlten Sie?
192
00:09:04,633 --> 00:09:05,767
{\an8}$1500.
193
00:09:07,467 --> 00:09:10,433
Ich finde, Menschen haben das Recht,
Gewinn zu machen,
194
00:09:10,600 --> 00:09:12,900
aber Sie kauften ihn echt günstig.
195
00:09:12,967 --> 00:09:17,467
Sie verdienten $6.000 damit,
und er konnte ihn keinen Tag lang nutzen.
196
00:09:18,433 --> 00:09:19,467
Ich habe Top-Bewertungen.
197
00:09:19,533 --> 00:09:23,367
Ich versuche, korrekt zu handeln,
wenn ich Dinge verkaufe.
198
00:09:23,467 --> 00:09:25,266
Also wollte ich ihm helfen.
199
00:09:25,333 --> 00:09:26,433
Ist doch nicht schwer.
200
00:09:26,500 --> 00:09:27,934
Was ist passiert,
201
00:09:28,000 --> 00:09:30,233
- als Sie ihm helfen wollten?
- Ich war da.
202
00:09:30,400 --> 00:09:32,967
Seine Worte waren,
ich habe sie nicht schriftlich,
203
00:09:33,033 --> 00:09:35,867
dass sein Mechaniker
die Maschine auseinanderriss,
204
00:09:35,934 --> 00:09:38,367
und hätte ich gewusst,
dass es vor Gericht geht,
205
00:09:38,433 --> 00:09:40,567
hätte ich Fotos gemacht.
206
00:09:40,667 --> 00:09:42,667
Die Einspritzpumpe war weg.
207
00:09:42,734 --> 00:09:45,000
{\an8}Die Riemenscheibe der Wasserpumpe war ab.
208
00:09:45,066 --> 00:09:47,333
{\an8}Er sagte, sie sollte in der Werkstatt
209
00:09:47,400 --> 00:09:49,066
einen neuen Riemen kriegen.
210
00:09:49,133 --> 00:09:51,000
Die Welle für die Hydraulik.
211
00:09:51,066 --> 00:09:53,133
Er wurde zerlegt, es gab viele Probleme.
212
00:09:53,200 --> 00:09:54,367
Eine Frage:
213
00:09:54,433 --> 00:09:56,834
Kam Ihnen nie in den Sinn,
dass, nachdem Sie
214
00:09:56,900 --> 00:10:01,300
so viel Profit mit dieser Maschine
machten, die nicht funktionierte,
215
00:10:01,367 --> 00:10:05,266
es vielleicht einen Kompromiss
geben könnte, Verhandlungen,
216
00:10:05,333 --> 00:10:07,734
dass Sie ihm etwas Geld zurückgeben,
217
00:10:07,800 --> 00:10:09,900
weil er nicht bekam, wofür er zahlte?
218
00:10:09,967 --> 00:10:12,166
Nun, an diesen Punkt kamen wir nie.
219
00:10:12,233 --> 00:10:14,100
Es wurde direkt richtig schlimm.
220
00:10:14,166 --> 00:10:15,600
Er bat nie um etwas.
221
00:10:15,667 --> 00:10:19,233
Wie gesagt,
ich war mehrmals bei ihm und arbeitete
222
00:10:19,300 --> 00:10:21,066
- an der Maschine.
- Nein.
223
00:10:21,133 --> 00:10:23,166
"Mehrmals" heißt wie oft?
224
00:10:23,767 --> 00:10:25,567
- Einmal.
- Mindestens dreimal.
225
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Richterin DiMango?
226
00:10:27,834 --> 00:10:30,900
Mr. Jones, ich habe das Gefühl,
227
00:10:30,967 --> 00:10:34,667
{\an8}dass Mrs. Jones nicht
sehr glücklich mit dem Kauf war.
228
00:10:34,734 --> 00:10:37,000
Also, Mrs. Jones, treten Sie vor.
229
00:10:37,066 --> 00:10:38,967
Soll ich Sie voneinander fernhalten?
230
00:10:39,033 --> 00:10:41,433
- Sind Sie sauer auf ihn?
- Nein.
231
00:10:42,967 --> 00:10:46,300
Wie sauer sind Sie,
weil er ihn von niemanden prüfen ließ?
232
00:10:47,100 --> 00:10:48,367
Sehr sauer.
233
00:10:49,767 --> 00:10:54,100
{\an8}Denn, wie er mehrmals sagte,
234
00:10:54,166 --> 00:10:55,633
{\an8}ich komme aus New York.
235
00:10:56,166 --> 00:10:57,734
{\an8}Wir sind aus New York.
236
00:10:57,800 --> 00:10:59,233
Wir denken schnell.
237
00:10:59,800 --> 00:11:01,734
Aber ich denke, Mr. Gordon,
238
00:11:01,800 --> 00:11:05,000
sein angebliches Fünf-Sterne-Ding,
239
00:11:05,066 --> 00:11:07,900
er hält sein Wort nicht.
240
00:11:08,000 --> 00:11:10,367
Er versprach es meinem Mann.
241
00:11:10,433 --> 00:11:14,200
Ich schrie ihn so oft an,
weil er telefonierte,
242
00:11:14,266 --> 00:11:19,033
diesen Typen anrief, ihm schrieb,
ihn fragte: "Bitte, Mann,
243
00:11:19,100 --> 00:11:20,533
"kannst du mir helfen?
244
00:11:20,600 --> 00:11:22,233
"Ich will mit allem anfangen."
245
00:11:22,300 --> 00:11:25,433
{\an8}Er ignorierte meinen Mann komplett.
246
00:11:25,500 --> 00:11:28,367
{\an8}Und wenn er antwortete,
immer mit einer Ausrede.
247
00:11:28,433 --> 00:11:31,133
Ok. Ich sehe, das Ganze regt Sie auf.
248
00:11:31,200 --> 00:11:33,567
Und ich verstehe es.
Deshalb holte ich Sie.
249
00:11:33,633 --> 00:11:36,367
Warum sehen Sie auf die Uhr?
Redet sie zu lange?
250
00:11:36,433 --> 00:11:37,500
Hören Sie auf damit.
251
00:11:37,567 --> 00:11:39,266
- Möchten Sie sich setzen?
- Ja.
252
00:11:39,333 --> 00:11:40,767
Da sind Sie ruhiger.
253
00:11:41,233 --> 00:11:42,533
Viel ruhiger.
254
00:11:42,767 --> 00:11:43,867
Zurück zu Ihnen.
255
00:11:43,934 --> 00:11:47,533
Haben Sie zufällig eine Quittung erhalten?
256
00:11:47,600 --> 00:11:50,834
Nein, er wollte mir keine Quittung geben,
257
00:11:50,900 --> 00:11:54,367
weder für den Truck noch für den Bagger.
258
00:11:54,433 --> 00:11:55,633
Ich habe eine Aufnahme.
259
00:11:55,700 --> 00:11:58,700
Wir haben eine Aufnahme,
wie er bei meiner Frau ablehnt.
260
00:11:58,767 --> 00:12:00,467
Höre ich mir an. Haben wir sie?
261
00:12:00,533 --> 00:12:01,567
Ja.
262
00:12:05,800 --> 00:12:09,033
- Hallo.
- Hi, ist da Christopher?
263
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
- Ja.
- Hey, wie geht's?
264
00:12:12,066 --> 00:12:12,900
Gut.
265
00:12:12,967 --> 00:12:14,967
Gut. Hier ist Nates Frau, Debbie.
266
00:12:15,033 --> 00:12:18,233
Ich schrieb Ihnen und bekam keine Antwort.
267
00:12:18,300 --> 00:12:21,767
Und ich rufe nur an,
um Sie um die Quittung
268
00:12:21,834 --> 00:12:26,633
für den Traktor und den Truck zu bitten.
269
00:12:29,166 --> 00:12:31,767
Ich habe mit Ihnen
keine Geschäfte gemacht.
270
00:12:31,834 --> 00:12:36,000
Und ich habe keine Quittungen
für den Truck oder den Traktor.
271
00:12:36,166 --> 00:12:40,867
- Warum haben Sie keine Quittungen?
- Weil es ein Privatverkauf ist.
272
00:12:41,033 --> 00:12:43,333
Das bedeutet nichts.
273
00:12:43,400 --> 00:12:45,800
Ich verkaufte Ihnen nichts,
274
00:12:45,867 --> 00:12:47,800
also haben wir nichts zu bereden, ok?
275
00:12:47,867 --> 00:12:50,433
Ok, es ist egal,
ob Sie mir etwas verkauften.
276
00:12:50,500 --> 00:12:52,333
Sie verkauften meinem Mann etwas.
277
00:12:52,567 --> 00:12:54,934
Wie gesagt, wir haben nichts zu bereden.
278
00:12:55,000 --> 00:12:57,200
Ok, ich will die...Quittung.
279
00:12:57,433 --> 00:12:58,633
Entschuldigung.
280
00:13:00,500 --> 00:13:02,333
- Nicht nötig.
- Gefällt mir.
281
00:13:02,734 --> 00:13:03,567
Wissen Sie was?
282
00:13:03,667 --> 00:13:05,967
Mal sehen, ob ich es erklären kann.
283
00:13:06,033 --> 00:13:08,533
Erstens, ist das Gesetz auf Ihrer Seite?
284
00:13:08,600 --> 00:13:10,467
Ich denke schon.
285
00:13:10,934 --> 00:13:13,867
Aber ich denke, man sollte
286
00:13:14,033 --> 00:13:19,300
{\an8}eine moralische Verpflichtung haben,
etwas für jemanden zu korrigieren.
287
00:13:19,400 --> 00:13:23,500
Und Kulanz ist
in jedem Business ein Vermögen wert.
288
00:13:23,567 --> 00:13:26,667
Haben Sie etwas über ihn
auf Marketplace geschrieben?
289
00:13:26,734 --> 00:13:29,133
- Haben Sie ihn bewertet?
- Noch nicht.
290
00:13:29,200 --> 00:13:30,033
Und Sie?
291
00:13:30,567 --> 00:13:31,567
Darf ich was sagen?
292
00:13:31,633 --> 00:13:32,834
Ok, ja.
293
00:13:32,900 --> 00:13:33,734
Ok.
294
00:13:33,800 --> 00:13:36,867
Wissen Sie, mein Mann ist der Nette.
295
00:13:36,934 --> 00:13:39,033
Er ist ruhig und besonnen.
296
00:13:39,100 --> 00:13:42,200
Bei solchen Sachen bin ich die Bulldogge.
297
00:13:42,266 --> 00:13:45,300
Ich verstehe. Meine Eltern waren auch so.
298
00:13:45,367 --> 00:13:48,300
Mein Vater war der Lockere,
meine Mutter die Harte.
299
00:13:48,367 --> 00:13:50,400
- Verstehe.
- Deshalb hörte es auf.
300
00:13:50,567 --> 00:13:53,266
- Als ich den Anruf bekam...
- Sie sind...
301
00:13:53,333 --> 00:13:56,233
Wenn sie mich anrufen und beschimpfen,
302
00:13:56,300 --> 00:13:57,934
warum soll ich dann helfen?
303
00:13:58,000 --> 00:14:00,667
Sie war sauer.
Sie hätte nicht schimpfen sollen,
304
00:14:00,734 --> 00:14:03,567
aber ich hätte wohl dasselbe getan.
305
00:14:03,633 --> 00:14:07,200
Wann war der Anruf?
Haben sie eine Quittung verlangt?
306
00:14:07,266 --> 00:14:08,567
Es waren vier Monate.
307
00:14:08,633 --> 00:14:10,400
Weil Sie nicht kamen.
308
00:14:10,467 --> 00:14:12,700
Ich frage Sie noch einmal:
309
00:14:12,767 --> 00:14:15,400
Gibt es etwas, das Sie guten Gewissens
310
00:14:15,467 --> 00:14:18,734
{\an8}hier tun möchten,
um da etwas zu korrigieren?
311
00:14:18,800 --> 00:14:20,567
{\an8}Sie müssen nicht, ich frage nur.
312
00:14:20,633 --> 00:14:23,000
Ich kaufe die Maschine für $1000 zurück.
313
00:14:23,834 --> 00:14:25,166
Ok, dann ist es so.
314
00:14:25,233 --> 00:14:27,000
Möchte noch jemand was sagen?
315
00:14:27,066 --> 00:14:28,133
Ich.
316
00:14:28,934 --> 00:14:32,700
{\an8}Als ich 19 war
und in der Bronx in New York lebte,
317
00:14:32,767 --> 00:14:34,800
kaufte ich mir einen Gebrauchtwagen.
318
00:14:35,033 --> 00:14:38,200
Er kostete mich $3.000, mein ganzes Geld.
319
00:14:38,333 --> 00:14:41,767
Ich glaubte alles, was der Verkäufer
mir über das Auto erzählte.
320
00:14:41,834 --> 00:14:43,934
"Unfallfrei. Alles funktionierte gut."
321
00:14:44,033 --> 00:14:46,000
Niemand sah es sich für mich an.
322
00:14:46,066 --> 00:14:48,300
Und am Ende war er ein glatter Lügner.
323
00:14:48,367 --> 00:14:49,367
Totalschaden.
324
00:14:49,433 --> 00:14:52,867
Aber was Mr. Gordon angeht,
er ist ein Geschäftsmann.
325
00:14:52,934 --> 00:14:55,533
Es ist sehr leicht,
ihn mit Steinen zu bewerfen
326
00:14:55,600 --> 00:14:58,266
und zu sagen:
"Du hast das Ding für 1500 gekauft.
327
00:14:58,333 --> 00:15:00,500
"Wie kannst du es für 7500 verkaufen?"
328
00:15:00,633 --> 00:15:02,333
Er zwang Sie nicht dazu.
329
00:15:02,433 --> 00:15:05,233
Sie entschieden selbst.
Sie sind erwachsen.
330
00:15:05,300 --> 00:15:08,433
Wenn man sich die 48 Bewertungen
331
00:15:08,500 --> 00:15:11,333
auf seinem Facebook Marketplace ansieht,
332
00:15:11,734 --> 00:15:14,533
sagt jede einzelne das Gleiche.
333
00:15:14,600 --> 00:15:16,300
"Stärken des Verkäufers:
334
00:15:16,500 --> 00:15:18,233
"die Artikelbeschreibung."
335
00:15:18,300 --> 00:15:22,667
Seine Anzeige hätte nicht
klarer sein können.
336
00:15:22,734 --> 00:15:23,667
Hier ist sie.
337
00:15:24,433 --> 00:15:26,033
"Wir haben zwei Reifen."
338
00:15:26,100 --> 00:15:28,734
{\an8}Sie wussten, er braucht Reifen.
339
00:15:29,066 --> 00:15:31,467
{\an8}Und hier:
"Ich habe zwei Reifen für vorne."
340
00:15:31,533 --> 00:15:35,133
{\an8}Sie sagten,
er hätte nie vom Hinterreifen erzählt.
341
00:15:35,200 --> 00:15:37,300
{\an8}Er war verrottet. Hier steht's.
342
00:15:37,367 --> 00:15:39,967
{\an8}"Hinterer Beifahrerreifen
muss ersetzt werden."
343
00:15:40,033 --> 00:15:41,834
{\an8}Der, der verfault war.
344
00:15:41,934 --> 00:15:44,700
{\an8}Als Sie sagten,
die Schaufel funktioniert nicht,
345
00:15:44,767 --> 00:15:47,800
{\an8}weil sie den kaputten Zylinder
für $2000 hatte,
346
00:15:47,867 --> 00:15:51,433
{\an8}hier wieder:
"Braucht einen Zylinder hinten
347
00:15:51,500 --> 00:15:53,900
{\an8}"und die beiden für die Schaufel."
348
00:15:54,166 --> 00:15:58,066
Wie jede seiner Bewertungen sagte.
349
00:15:58,200 --> 00:16:01,233
Die Beschreibung war völlig zutreffend.
350
00:16:01,533 --> 00:16:02,900
Ich verstehe Sie.
351
00:16:03,000 --> 00:16:07,533
{\an8}Aber das ganze Konzept ist,
dass ich etwas kaufte,
352
00:16:07,700 --> 00:16:10,533
{\an8}das lief, als er es mir brachte,
und dann nie wieder.
353
00:16:10,600 --> 00:16:12,867
{\an8}Und da hätten Sie zu ihm sagen sollen...
354
00:16:12,934 --> 00:16:15,133
{\an8}- "Gib mir mein Geld."
- "Gib mir das Geld zurück."
355
00:16:16,600 --> 00:16:18,100
{\an8}- Richterin Acker.
- Danke.
356
00:16:18,166 --> 00:16:22,000
{\an8}Mich fasziniert,
dass jemand, der sich selbst
357
00:16:22,100 --> 00:16:25,567
{\an8}als ethisch korrekter
Geschäftsmann betrachtet,
358
00:16:25,633 --> 00:16:29,934
2024 einer Frau sagt, dass sie kein Recht
auf eine Abrechnung von Transaktionen
359
00:16:30,000 --> 00:16:31,967
mit Gemeinschaftseigentum hat.
360
00:16:32,066 --> 00:16:35,934
Denn manche Gerichtsbezirke
verlangen von Ihnen eine Quittung,
361
00:16:36,000 --> 00:16:41,834
um zu beweisen, dass Sie genügend Steuern
auf den Gewinn von $6000 gezahlt haben.
362
00:16:41,900 --> 00:16:45,367
Ich bin also sehr neugierig,
warum Sie dieser Frau sagten,
363
00:16:45,433 --> 00:16:49,934
dass Sie keine Geschäfte mit ihr machten,
obwohl Sie es taten.
364
00:16:50,533 --> 00:16:54,266
- Aber als sie ihn beschimpfte...
- Ich rede nicht mit Ihnen, Ma'am.
365
00:16:54,333 --> 00:16:57,467
Reden Sie weiter,
und Byrd wird Sie rausbegleiten.
366
00:16:57,533 --> 00:16:58,433
Ok.
367
00:16:58,500 --> 00:17:00,166
Byrd, begleiten Sie sie bitte raus.
368
00:17:00,233 --> 00:17:01,700
Ma'am, hier entlang, bitte.
369
00:17:04,767 --> 00:17:07,200
Gleich bei Tribunal Justice...
370
00:17:07,266 --> 00:17:10,166
Dieser herablassende
"Ich rede nicht mit Ihnen, Lady"-Ton.
371
00:17:10,233 --> 00:17:11,900
Deshalb beschimpfte sie Sie.
372
00:17:11,967 --> 00:17:13,967
- So oder so.
- Nicht "so oder so".
373
00:17:19,233 --> 00:17:22,567
{\an8}Nathaniel Jones will Geld
von Christopher Gordon zurück,
374
00:17:22,633 --> 00:17:24,233
{\an8}das er für einen Bagger bezahlte.
375
00:17:24,300 --> 00:17:27,033
Nathaniel sagt,
der Bagger sei kompletter Schrott.
376
00:17:27,100 --> 00:17:30,633
Christopher sagt, Nathaniel
war geblendet von seinem Eifer,
377
00:17:30,700 --> 00:17:33,500
den Bagger zu bekommen,
also schulde er ihm nichts.
378
00:17:33,600 --> 00:17:36,400
{\an8}Sie wussten, wer sie war
379
00:17:36,633 --> 00:17:39,800
{\an8}und dass Sie das Objekt
an ihren Mann verkauft hatten.
380
00:17:39,867 --> 00:17:41,700
{\an8}Warum gaben Sie Ihr keine Quittung?
381
00:17:41,767 --> 00:17:45,233
{\an8}Denn ich suche einen Grund,
die Transaktion rückgängig zu machen.
382
00:17:45,734 --> 00:17:48,266
{\an8}Sie wussten,
er wollte das geschäftlich machen.
383
00:17:48,333 --> 00:17:51,066
{\an8}Die Quittung, die Sie ihnen
nicht aushändigen wollten,
384
00:17:51,133 --> 00:17:54,266
macht es schwieriger,
das als Steuerausfall einzufordern.
385
00:17:54,333 --> 00:17:56,467
Erklären Sie mir,
warum Sie es nicht taten.
386
00:17:56,567 --> 00:17:58,333
Ich kann nicht... Erst einmal,
387
00:17:58,800 --> 00:18:02,734
als wir die Maschine im Juni
oder wann auch immer verkauften,
388
00:18:02,800 --> 00:18:04,700
- wollten sie keine Quittung.
- Stimmt das?
389
00:18:04,767 --> 00:18:06,266
Sie haben nie danach gefragt?
390
00:18:06,834 --> 00:18:08,200
- Taten Sie nicht.
- Doch.
391
00:18:08,266 --> 00:18:09,567
Und es ist so.
392
00:18:09,633 --> 00:18:11,600
Ich glaube Ihnen nicht, also weiter.
393
00:18:11,667 --> 00:18:13,100
Ich hatte nie mit seiner Frau zu tun.
394
00:18:13,166 --> 00:18:14,900
Ich sprach das erste Mal...
395
00:18:14,967 --> 00:18:17,233
Hörten Sie, was ich sagte?
Es ist ihr Geld.
396
00:18:17,300 --> 00:18:18,567
Es ist zu 50 % ihr Geld.
397
00:18:18,633 --> 00:18:19,500
Das sagte ich ihm.
398
00:18:19,567 --> 00:18:22,467
Dieser herablassende
"Ich rede nicht mit Ihnen, Lady"-Ton.
399
00:18:22,533 --> 00:18:24,233
Deshalb beschimpfte sie Sie.
400
00:18:24,300 --> 00:18:26,233
- So oder so.
- Nicht "so oder so".
401
00:18:26,300 --> 00:18:28,000
Baten Sie ihn um eine Quittung?
402
00:18:28,066 --> 00:18:29,867
- Ja.
- Danke. Ich bin fertig.
403
00:18:29,934 --> 00:18:31,900
Wir ziehen uns zur Beratung zurück.
404
00:18:31,967 --> 00:18:33,133
- Danke.
- Danke.
405
00:18:33,200 --> 00:18:34,667
Die Sitzung ist vertagt.
406
00:18:34,734 --> 00:18:36,100
Sie werden wieder aufgerufen.
407
00:18:40,500 --> 00:18:42,800
Es war ein 54 Jahre altes Fahrzeug.
408
00:18:42,867 --> 00:18:48,467
Der Angeklagte gab eine Anzeige auf,
und nichts war falsch an seiner Anzeige.
409
00:18:48,667 --> 00:18:52,533
Wenn er etwas gesagt hätte,
das eine erhebliche Falschdarstellung war,
410
00:18:52,600 --> 00:18:55,533
hätte ich den Deal sofort aufgelöst,
411
00:18:55,734 --> 00:18:58,567
selbst bevor ich die Gewinnspanne kannte.
412
00:18:59,834 --> 00:19:02,934
Wenn es für mich hier nicht klappt,
kaufe und verkaufe ich
413
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
gebrauchte Landmaschinen auf Marketplace.
414
00:19:04,867 --> 00:19:06,367
Ich kaufe sie nicht.
415
00:19:06,667 --> 00:19:11,333
Der Kläger erzählt, was er für nötig hält,
um den Deal rückgängig zu machen.
416
00:19:11,400 --> 00:19:14,166
Und es war nicht ehrlich.
417
00:19:14,266 --> 00:19:17,033
Wenn ich da stehen würde, wo er war,
418
00:19:17,200 --> 00:19:19,667
einen Meter von meiner Frau entfernt,
419
00:19:19,734 --> 00:19:23,700
wissend, wie wütend sie war,
dass er es wusste, hätte ich auch gelogen.
420
00:19:24,834 --> 00:19:25,700
Aber er steckte fest.
421
00:19:25,767 --> 00:19:27,000
Ich weiß nicht, ob er log.
422
00:19:27,066 --> 00:19:29,133
Ich glaube, er sah, was er sehen wollte.
423
00:19:29,200 --> 00:19:30,767
Er wollte diese Transaktion.
424
00:19:30,834 --> 00:19:33,500
Und ich habe da draußen nicht geblufft.
425
00:19:33,567 --> 00:19:38,367
Es gibt in der Tat einige Gerichtsbezirke,
die von Händlern Quittungen verlangen.
426
00:19:38,433 --> 00:19:41,333
Ich weiß nicht, ob diese Transaktion
427
00:19:41,400 --> 00:19:44,667
also vollständig vollzogen wurde.
428
00:19:44,734 --> 00:19:48,600
Also könnte ich dem Urteil
zugunsten von Mr. Nett widersprechen.
429
00:19:50,200 --> 00:19:54,133
Es ist schwer zu sagen,
dass er den Kauf nicht bereute.
430
00:19:54,200 --> 00:19:55,967
Und er wollte das so sehr kaufen,
431
00:19:56,033 --> 00:19:59,333
dass er nichts sah, was darauf hindeutete,
432
00:19:59,400 --> 00:20:01,233
dass er es ihm sagte und er es wusste.
433
00:20:01,300 --> 00:20:02,834
Und dann wartete er Monate.
434
00:20:02,900 --> 00:20:06,400
Ich glaube, er war entschlossen,
ihn selbst zu reparieren
435
00:20:06,467 --> 00:20:07,900
oder etwas damit zu tun.
436
00:20:07,967 --> 00:20:09,600
Und dann konnte er es nicht.
437
00:20:09,667 --> 00:20:12,066
Und die Wahrheit ist,
er machte einen schlechten Deal.
438
00:20:12,133 --> 00:20:16,166
Aber würdet ihr zustimmen, dass,
wenn man eine Transaktion so durchführt,
439
00:20:16,266 --> 00:20:20,166
dass man Steuern vermeiden kann,
es eine ungültige Transaktion ist?
440
00:20:20,233 --> 00:20:21,834
Wir wissen nicht, ob sie das taten.
441
00:20:21,900 --> 00:20:23,600
Nun, er gab ihnen keine Quittung.
442
00:20:23,667 --> 00:20:26,233
Und daraus können
gewisse Schlüsse gezogen werden.
443
00:20:26,300 --> 00:20:29,533
Deshalb verlangen
einige Gerichtsbezirke eine Quittung.
444
00:20:29,600 --> 00:20:32,500
Ja, aber er könnte auch sagen,
dass er $10.000 dafür zahlte.
445
00:20:32,567 --> 00:20:35,900
Nicht beunruhigt
von der Weigerung, eine zu geben?
446
00:20:35,967 --> 00:20:36,800
Nein.
447
00:20:36,867 --> 00:20:40,133
Zumindest nur insofern, als ich vermute,
448
00:20:40,266 --> 00:20:43,066
dass er wohl damit Steuern vermeiden will.
449
00:20:43,166 --> 00:20:47,033
Das ist meiner Meinung nach kein Grund,
den Deal rückgängig zu machen.
450
00:20:47,233 --> 00:20:49,734
Nur dafür,
dass jemand in seinem Gerichtsbezirk
451
00:20:49,800 --> 00:20:51,266
an seine Tür klopft und sagt:
452
00:20:51,333 --> 00:20:55,767
"Sie schulden uns Steuern
auf $6000 Gewinn, den Sie gemacht haben."
453
00:20:55,834 --> 00:20:57,333
Das ist was anderes.
454
00:20:57,400 --> 00:21:00,367
Es ist leider kein Betrug an dem Kläger.
455
00:21:00,433 --> 00:21:02,834
Ich stimme dem Urteil sehr widerwillig zu.
456
00:21:02,900 --> 00:21:05,300
- Ich bin so unzufrieden mit dem Urteil.
- Ich weiß.
457
00:21:05,367 --> 00:21:07,867
Keiner da drin
fühlte sich gut mit dem Ganzen.
458
00:21:07,934 --> 00:21:10,533
Keiner von uns will,
dass jemand ausgenutzt wird.
459
00:21:10,600 --> 00:21:12,266
Das passiert ihm nie wieder.
460
00:21:12,333 --> 00:21:14,367
- Ohne, dass sie mitkommt.
- Stimmt.
461
00:21:15,533 --> 00:21:17,533
Ok. Ich glaube,
wir sind uns widerwillig einig.
462
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Ganz genau.
463
00:21:21,600 --> 00:21:22,867
Das Gericht tagt wieder.
464
00:21:22,934 --> 00:21:25,133
Alle Parteien stehen noch unter Eid.
465
00:21:25,200 --> 00:21:29,367
Nun, Mr. Jones,
Sie bereuen leider Ihren Kauf.
466
00:21:29,467 --> 00:21:31,400
Aber das Gesetz ist klar.
467
00:21:31,700 --> 00:21:34,934
Da es keine wesentlichen
Falschangaben gab,
468
00:21:35,000 --> 00:21:37,834
keinen versteckten Defekt,
von dem Sie trotz Inspektion
469
00:21:37,900 --> 00:21:42,633
nichts wissen konnten, wird eine
gebrauchte Maschine wie besehen verkauft.
470
00:21:42,900 --> 00:21:47,133
Richterin Acker versuchte alles,
um den Deal rückgängig zu machen.
471
00:21:47,500 --> 00:21:49,800
Und ehrlich gesagt, ich auch.
472
00:21:49,867 --> 00:21:51,300
Richterin DiMango auch.
473
00:21:51,367 --> 00:21:55,467
Aber es gibt keine rechtliche Grundlage
dafür, den Deal rückgängig zu machen.
474
00:21:55,533 --> 00:22:00,166
Also haken Sie es ab als etwas,
das Ihnen nie wieder passiert.
475
00:22:00,233 --> 00:22:04,200
Und etwas sagt mir, Ihre Frau wird
dafür sorgen, dass Sie sich das merken.
476
00:22:04,867 --> 00:22:07,233
Aber letzten Endes sind wir uns einig.
477
00:22:07,300 --> 00:22:11,300
Und zwar, dass Ihre Klage
gegen den Angeklagten über $7500
478
00:22:11,367 --> 00:22:13,200
{\an8}abgewiesen wird. Vielen Dank.
479
00:22:13,266 --> 00:22:14,200
{\an8}Danke, Richter.
480
00:22:14,333 --> 00:22:17,066
{\an8}Der Fall ist abgeschlossen.
Sie dürfen gehen.
481
00:22:19,867 --> 00:22:22,834
{\an8}Ich sehe nirgendwo auf seiner Website,
482
00:22:22,900 --> 00:22:27,600
{\an8}dass er in irgendetwas fünf Sterne hat,
außer im Betrügen.
483
00:22:27,667 --> 00:22:30,033
{\an8}Ich glaube,
dass es das Geld seiner Frau war.
484
00:22:30,100 --> 00:22:34,100
{\an8}- Der Trottel antwortete ihm nicht.
- So ist das Business.
485
00:22:35,066 --> 00:22:36,367
{\an8}Das ist alles.
486
00:22:36,433 --> 00:22:39,033
{\an8}Mach nie Geschäfte mit Christopher Gordon.
487
00:22:39,100 --> 00:22:39,934
{\an8}Niemals.
488
00:22:40,000 --> 00:22:41,266
{\an8}Das ist alles.
489
00:22:41,467 --> 00:22:42,633
{\an8}Du bist ein Gauner.
490
00:22:43,133 --> 00:22:44,567
Wurden Sie betrogen?
491
00:22:44,633 --> 00:22:49,033
{\an8}Bei Tribunal Justice
entscheidet die Mehrheit.
492
00:22:49,100 --> 00:22:50,867
{\an8}Finden Sie uns online.
493
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Untertitel von: Amelie Meyke
494
00:23:24,667 --> 00:23:26,667
Kreative Leitung
Vanessa Grondziel