1 00:00:00,333 --> 00:00:02,033 Das ist ein Versicherungsbetrug. 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,166 Heute bei Tribunal Justice... 3 00:00:04,233 --> 00:00:06,567 Es wirkt komisch. Es fühlt sich falsch an. 4 00:00:06,633 --> 00:00:09,500 Er sagt zu Ihnen: "Wir wurden noch nicht bezahlt." 5 00:00:09,567 --> 00:00:13,066 Wir beauftragten ihn nicht, das Wohnmobildach zu erneuern. 6 00:00:13,133 --> 00:00:15,166 Wie viel zahlte die Versicherung? 7 00:00:15,233 --> 00:00:16,967 Ich weiß es nicht, da... 8 00:00:17,033 --> 00:00:18,600 Denken Sie, wir sind dumm? 9 00:00:18,667 --> 00:00:20,400 Sie behielten es. 10 00:00:42,467 --> 00:00:43,934 BAKER GEGEN HANSEN 11 00:00:44,266 --> 00:00:47,433 Dies ist ein Fall aus Pine City. 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,033 Euer Ehren, dies ist Fall Nummer 1096, 13 00:00:50,100 --> 00:00:52,233 Baker gegen Hansen. 14 00:00:52,300 --> 00:00:54,500 Die Parteien wurden vereidigt. Bitte setzen. 15 00:00:55,533 --> 00:00:57,066 -Danke, Byrd. -Gerne. 16 00:00:57,133 --> 00:00:58,600 -Mr. Baker. -Ja, Sir. 17 00:00:58,667 --> 00:01:04,367 Sie besitzen und betreiben Baker RV Repair in Pine City, Minnesota. 18 00:01:04,432 --> 00:01:07,066 -Genau. -Im Mai 2022 19 00:01:07,133 --> 00:01:10,266 beauftragte Sie laut Ihrer Klage die Angeklagte, 20 00:01:10,333 --> 00:01:15,467 ein undichtes Dach ihres 2008er Winnebago-Wohnmobils zu reparieren. 21 00:01:15,533 --> 00:01:18,900 Sie besuchten die Angeklagte, um das Wohnmobil zu inspizieren, 22 00:01:18,967 --> 00:01:23,300 und sahen ein Loch im Dach, durch das Wasser durch eine Naht eindrang. 23 00:01:23,367 --> 00:01:24,867 -Richtig? -Ja, Euer Ehren. 24 00:01:24,934 --> 00:01:26,934 Seit wann reparieren Sie Wohnmobile? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,033 Ich repariere sie seit 20 Jahren. 26 00:01:29,100 --> 00:01:31,867 Das wäre doch nicht ungewöhnlich, oder, 27 00:01:31,934 --> 00:01:34,100 dass ein 2008er Wohnmobil undicht ist? 28 00:01:34,166 --> 00:01:35,133 Das ist typisch. 29 00:01:35,200 --> 00:01:36,934 -Üblich, richtig? -Üblich. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,500 Das sagten Sie dem Ehemann der Angeklagten, 31 00:01:39,567 --> 00:01:41,300 der nicht hier ist. Richtig? 32 00:01:41,366 --> 00:01:42,400 -Ja. -Warum nicht? 33 00:01:44,133 --> 00:01:47,265 -Er konnte nicht weg. -Er konnte nicht weg? 34 00:01:47,333 --> 00:01:48,433 -Ja. -Ok. 35 00:01:48,500 --> 00:01:51,967 Denn ich sage Ihnen, das ist ein Versicherungsbetrug. 36 00:01:52,567 --> 00:01:54,667 Wir betrogen die Versicherung nicht. 37 00:01:54,734 --> 00:01:56,567 -Finden wir es heraus. -Ok. 38 00:01:56,633 --> 00:02:02,066 Ihr Ehemann, der nicht hier ist, brachte das Wohnmobil in die Werkstatt. 39 00:02:02,133 --> 00:02:05,433 Sie reparierten alle Kleinigkeiten, auch die Nähte, 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,367 und machten sich ans Dach. 41 00:02:07,433 --> 00:02:10,000 Sie wollen einen Hagelschaden bemerkt haben. 42 00:02:10,066 --> 00:02:13,000 Ja, das Dach war sehr schmutzig, 43 00:02:13,066 --> 00:02:15,667 da es lange nicht gereinigt worden war. 44 00:02:15,734 --> 00:02:19,966 Es war so schmutzig, dass man den Hagelschaden nicht sehen konnte. 45 00:02:20,600 --> 00:02:23,066 Ja, Ma'am. Sie wollen reden. Wer sind Sie? 46 00:02:23,133 --> 00:02:24,966 -Kommen Sie vor. -Gloria Baker. 47 00:02:25,033 --> 00:02:27,934 -Ich bin eine Zeugin von Ralph Baker... -Ja. 48 00:02:28,000 --> 00:02:29,533 ...bezüglich seiner Arbeit. 49 00:02:29,600 --> 00:02:33,767 Er wusch das Dach nicht maschinell, sondern von Hand, 50 00:02:34,266 --> 00:02:37,000 da er fürchtete, Wasser in die Nähte zu treiben. 51 00:02:37,066 --> 00:02:41,900 Das hätte noch mehr Lecks und Schäden verursacht. Er stieg hinauf 52 00:02:41,966 --> 00:02:45,667 und schrubbte es auf Händen und Knien, viele Stunden lang. 53 00:02:45,734 --> 00:02:47,533 Ok. Vielen Dank dafür. 54 00:02:47,600 --> 00:02:49,734 -Ist das Ihre Ehefrau? -Ja. 55 00:02:49,800 --> 00:02:52,667 -Gut, dass Sie sie haben. -Seit 55 Jahren. Ja. 56 00:02:52,734 --> 00:02:54,966 Sie hält mich auf dem rechten Weg. 57 00:02:55,033 --> 00:02:57,834 Aber ich sah, dass Mr. Hansen dort oben war. 58 00:02:57,900 --> 00:03:00,533 Es gab keinen Grund, warum er sich nicht setzte 59 00:03:00,600 --> 00:03:01,867 und alles reinigte. 60 00:03:01,934 --> 00:03:05,633 Er ging einfach mal hierhin, mal dorthin, mal dorthin. 61 00:03:05,700 --> 00:03:06,533 Verstanden. 62 00:03:06,600 --> 00:03:08,800 Sie bemerkten den Hagelschaden und riefen 63 00:03:08,867 --> 00:03:10,533 -den Ehemann an. -Ja. 64 00:03:10,600 --> 00:03:12,300 Und was hat er gesagt? 65 00:03:12,367 --> 00:03:15,967 Wir sprachen über einen möglichen Versicherungsanspruch. 66 00:03:16,033 --> 00:03:19,834 Er war versichert und sagte: "Melden Sie einen Anspruch an. 67 00:03:19,900 --> 00:03:22,633 "Und hier ist die Karte meines Agenten." 68 00:03:22,700 --> 00:03:25,033 Ich erstellte einen Kostenvoranschlag. 69 00:03:25,100 --> 00:03:30,133 Sie gaben uns eine E-Mail vom 20. Mai 2022. 70 00:03:30,200 --> 00:03:31,333 Korrekt. 71 00:03:31,400 --> 00:03:33,900 Sie sagen, dass die Versicherungsgesellschaft 72 00:03:33,966 --> 00:03:38,233 den Kostenvoranschlag über $8414 für die Erneuerung des Daches genehmigte. 73 00:03:38,300 --> 00:03:39,966 Ich bekam die Genehmigung für... 74 00:03:40,033 --> 00:03:42,700 Sie bekamen sie. Sie wussten das, Ma'am, richtig? 75 00:03:42,767 --> 00:03:45,734 Er hatte damit nichts zu tun, 76 00:03:45,800 --> 00:03:48,700 was die Genehmigung oder Nichtgenehmigung betrifft. 77 00:03:48,767 --> 00:03:52,266 Ms. Hansen, er hat gerade ausgesagt, dass Ihr Mann, 78 00:03:52,333 --> 00:03:55,834 der nicht hier ist, um Ihre Aussage zu unterstützen, 79 00:03:55,900 --> 00:03:58,266 ihn bat, die Versicherung zu kontaktieren. 80 00:03:58,333 --> 00:04:02,667 Die E-Mail, die Mr. Baker Ihrer Versicherung am 20. Mai 2022 schickte, 81 00:04:02,734 --> 00:04:06,166 haben Sie also nie gesehen? 82 00:04:06,233 --> 00:04:08,567 Doch, aber es ging um die Erneuerung 83 00:04:08,633 --> 00:04:11,934 eines Glasfaserdachs, nicht um die Neuabdichtung des Daches. 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,900 Wann sahen Sie diese E-Mail? 85 00:04:13,967 --> 00:04:16,132 Ich sah die E-Mail am 22. Mai. 86 00:04:16,200 --> 00:04:20,300 Am 22. Mai sehen Sie, er stellte in Ihrem Namen einen Antrag 87 00:04:20,367 --> 00:04:21,332 für ein Dach. 88 00:04:21,399 --> 00:04:24,033 Sie sagten nie zu ihm: "Ich will das nicht"? 89 00:04:24,100 --> 00:04:26,066 Wir sagten ihm nie, er solle... 90 00:04:26,133 --> 00:04:30,033 Wir beauftragten ihn nicht, das Wohnmobildach zu erneuern. 91 00:04:30,100 --> 00:04:32,266 Wir beauftragten ihn am 1. Mai... 92 00:04:32,332 --> 00:04:35,000 -Widersprachen Sie dem... -Am 4. Mai... 93 00:04:35,066 --> 00:04:39,600 ...und sagten: "Ich will keine Rechnung über $8400. 94 00:04:39,667 --> 00:04:45,100 "Ich wollte, dass er das Dach abdichtet, nicht dass er es durch ein neues ersetzt"? 95 00:04:45,166 --> 00:04:48,600 Das weiß ich nicht. Mein Mann könnte mit ihm gesprochen haben. 96 00:04:48,667 --> 00:04:51,367 Vergessen Sie, was er gesagt haben mag oder nicht. 97 00:04:51,433 --> 00:04:54,834 Ich habe kein Dokument, das zeigt, dass Ihr Mann das je sagte. 98 00:04:54,900 --> 00:04:57,400 Ich frage Sie. Sagten Sie das jemals 99 00:04:57,467 --> 00:04:59,500 -zu Ihrem Versicherungsträger? -Nein. 100 00:04:59,567 --> 00:05:01,867 In der Tat erhielt er am 29. September, 101 00:05:01,934 --> 00:05:06,333 laut Mr. Baker, einen Scheck über $2500 von Ihnen. 102 00:05:06,400 --> 00:05:07,266 Korrekt. 103 00:05:07,333 --> 00:05:09,700 -Das ist eine Kopie des Schecks, ja? -Ja. 104 00:05:09,767 --> 00:05:11,867 Wofür war der Scheck über $2500? 105 00:05:11,934 --> 00:05:14,033 Für ein Dach oder die Neuabdichtung? 106 00:05:14,100 --> 00:05:15,433 Die Neuabdichtung. 107 00:05:15,500 --> 00:05:21,467 Das ist der Betrag, den die Arbeit von Mr. Baker Ihrer Meinung nach wert war, 108 00:05:21,533 --> 00:05:22,934 $2500. 109 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Wir gaben ihm den Scheck über $2500, 110 00:05:26,066 --> 00:05:29,266 da wir auf einen Kostenvoranschlag von Mr. Baker warteten, 111 00:05:29,332 --> 00:05:31,033 für von ihm verursachte Schäden. 112 00:05:31,100 --> 00:05:33,166 Das einzige Geld, das Sie ihm gaben, 113 00:05:33,233 --> 00:05:34,600 -waren $2500, ja? -Ja. 114 00:05:34,667 --> 00:05:38,834 Das war eine Teilzahlung, bis wir den Kostenvoranschlag 115 00:05:38,900 --> 00:05:41,000 -für den Schaden hatten. -Zeigen Sie mir, 116 00:05:41,066 --> 00:05:42,467 wo "Teilzahlung" steht. 117 00:05:42,533 --> 00:05:44,166 Das schrieb ich nicht hin. 118 00:05:44,233 --> 00:05:45,300 Richtig. 119 00:05:45,367 --> 00:05:48,100 Sie zahlten ihm $2500 für seine Arbeit. 120 00:05:48,166 --> 00:05:50,133 Wie viel zahlte die Versicherung? 121 00:05:50,767 --> 00:05:53,900 Ich weiß es nicht, da es nicht auf meinen Namen lief. 122 00:05:54,967 --> 00:05:56,767 Es lief auf meinen Mann. 123 00:05:56,834 --> 00:06:01,433 Genau aus diesem Grund, Ma'am, liegt ein Fall von Versicherungsbetrug vor, 124 00:06:01,500 --> 00:06:05,333 da Sie und Ihr Mann eine Zahlung von der Versicherung erhielten... 125 00:06:05,400 --> 00:06:06,233 In welcher Höhe? 126 00:06:06,300 --> 00:06:09,834 -Es waren $8700. -$8700. 127 00:06:09,900 --> 00:06:12,900 Klingt das richtig? Sprechen Sie nicht mit Ihrem Mann? 128 00:06:12,967 --> 00:06:15,333 -Weiß Ihr Mann, dass Sie hier sind? -Ja. 129 00:06:15,400 --> 00:06:18,700 -Wir haben getrennte Konten... -Es ist mir egal, ob Sie 130 00:06:18,767 --> 00:06:20,967 -Konten trennen. -Es lief nicht auf mich. 131 00:06:21,033 --> 00:06:22,266 Hören Sie sich zu? 132 00:06:22,332 --> 00:06:25,367 Sie sind hier vor Gericht, um sich zu verteidigen, 133 00:06:25,433 --> 00:06:27,233 gegen eine Klage, 134 00:06:27,300 --> 00:06:28,900 von der Sie wissen, dass er 135 00:06:28,967 --> 00:06:31,066 Sie des Versicherungsbetrugs beschuldigt, 136 00:06:31,133 --> 00:06:34,867 da die Versicherung den von ihm geltend gemachten Schaden zahlte. 137 00:06:34,933 --> 00:06:37,100 Mit Ihrer Erlaubnis, der Ihres Mannes, 138 00:06:37,166 --> 00:06:40,266 legt er der Versicherung einen Kostenvoranschlag vor, 139 00:06:40,332 --> 00:06:43,433 und sie genehmigt Arbeiten im Wert von $8700. 140 00:06:43,500 --> 00:06:46,332 Der Scheck der Versicherung geht nicht an ihn, 141 00:06:46,400 --> 00:06:48,533 sondern an Sie und Ihren Mann. 142 00:06:48,600 --> 00:06:51,066 Anstatt ihn dem Mann hier zu geben, 143 00:06:51,133 --> 00:06:54,533 stellen Sie ihm nur einen Scheck über $2500 aus. 144 00:06:54,600 --> 00:06:56,533 Erklären Sie mir, wie es sein kann, 145 00:06:56,600 --> 00:06:59,233 dass Sie, da Sie wussten, dass dies der Fall war, 146 00:06:59,300 --> 00:07:03,100 nicht gedacht haben: "Moment mal. Ich frage mal meinen Mann, 147 00:07:03,166 --> 00:07:05,200 "wie viel uns die Versicherung gab." 148 00:07:05,266 --> 00:07:07,333 Sie hielten das für unwichtig? 149 00:07:07,400 --> 00:07:08,500 Anscheinend. 150 00:07:08,567 --> 00:07:10,700 Was machten Sie mit dem Extrageld? 151 00:07:10,767 --> 00:07:13,166 Gleich bei Tribunal Justice... 152 00:07:13,233 --> 00:07:15,400 Es gibt Leute, Ms. Hansen, 153 00:07:15,467 --> 00:07:18,300 die ständig Klagen einreichen und angeklagt werden. 154 00:07:18,367 --> 00:07:21,367 In wie viele andere Prozesse waren Sie verwickelt? 155 00:07:21,433 --> 00:07:23,800 Ich kenne die Antwort, sagen Sie es. 156 00:07:23,867 --> 00:07:25,567 -Wie viele Prozesse? -Ja. 157 00:07:32,400 --> 00:07:36,533 Ralph Baker verklagt die Wohnmobilbesitzerin Cheryl Hansen 158 00:07:36,600 --> 00:07:40,033 wegen unbezahlter Reparaturen, die er an ihrem Wohnmobil ausführte. 159 00:07:40,100 --> 00:07:45,166 Cheryl sagt, Ralph machte nie einen Kostenvoranschlag und berechnete zu viel. 160 00:07:45,233 --> 00:07:48,933 Sie haben nicht gedacht: "Moment mal. Ich frage mal meinen Mann, 161 00:07:49,000 --> 00:07:51,033 "wie viel uns die Versicherung gab." 162 00:07:51,100 --> 00:07:52,834 Sie hielten das für unwichtig? 163 00:07:52,900 --> 00:07:54,200 Anscheinend. 164 00:07:54,266 --> 00:07:56,166 Was machten Sie mit dem Extrageld? 165 00:07:56,233 --> 00:07:57,567 Wir haben es noch. 166 00:07:57,633 --> 00:08:00,066 Was haben Sie zu sagen, Ms. Baker? 167 00:08:00,133 --> 00:08:04,967 Ich habe es satt, dass sie sagt, dass er den Job machte, ohne dass sie es wusste. 168 00:08:05,033 --> 00:08:06,600 Keiner glaubt das, Ma'am. 169 00:08:06,667 --> 00:08:08,867 Er hätte die Arbeit nicht umsonst gemacht. 170 00:08:08,934 --> 00:08:10,233 -Danke. -Ok. 171 00:08:10,300 --> 00:08:15,100 Es gibt Leute, die ständig Klagen einreichen und angeklagt werden. 172 00:08:15,166 --> 00:08:18,700 In wie viele andere Prozesse waren Sie in Minnesota verwickelt? 173 00:08:18,767 --> 00:08:21,433 Ich kenne die Antwort, sagen Sie es. 174 00:08:21,500 --> 00:08:23,133 -Wie viele Prozesse? -Ja. 175 00:08:23,200 --> 00:08:24,467 Bagatellklagen. 176 00:08:24,533 --> 00:08:26,200 Ich glaube, in einen. 177 00:08:26,266 --> 00:08:27,667 Sind Sie sicher? 178 00:08:31,467 --> 00:08:33,066 Ich glaube, ja. 179 00:08:33,133 --> 00:08:34,265 Nicht annähernd. 180 00:08:34,900 --> 00:08:35,767 Richterin Acker. 181 00:08:35,834 --> 00:08:36,967 Danke, Richter. 182 00:08:37,033 --> 00:08:39,366 In Bezug auf die Versicherungszahlung 183 00:08:39,467 --> 00:08:43,133 waren Sie erst etwas unschlüssig, 184 00:08:43,200 --> 00:08:45,834 was die Versicherungsgesellschaft wusste 185 00:08:45,900 --> 00:08:48,233 und was Sie wussten, dass sie wusste. 186 00:08:48,300 --> 00:08:50,667 Aber im zweiten Absatz Ihrer Antwort 187 00:08:50,734 --> 00:08:55,400 heißt es: "Ein paar Tage später wurde", also von der Versicherung, 188 00:08:55,467 --> 00:08:59,767 "der Kostenvoranschlag über mehr als $8000 genehmigt." Sehen Sie das? 189 00:08:59,834 --> 00:09:01,767 -Korrekt. -Sie wussten also, 190 00:09:01,834 --> 00:09:03,166 dass die Versicherung 191 00:09:03,233 --> 00:09:05,767 -eine Zahlung von $8000 genehmigte. -Ja. 192 00:09:05,834 --> 00:09:10,266 Obwohl Sie andeuteten, dass die $2.500, die Sie dem Kläger gegeben haben, 193 00:09:10,333 --> 00:09:13,734 nur eine Teilzahlung waren, war das nicht Ihre Absicht. 194 00:09:13,800 --> 00:09:16,333 Ihre Absicht war, ihm nichts mehr zu geben, oder? 195 00:09:16,400 --> 00:09:17,467 Nein. 196 00:09:17,533 --> 00:09:19,200 Sehen wir uns Ihre Antwort an. 197 00:09:19,266 --> 00:09:24,133 "Wir zahlten ihm den Durchschnittspreis für die Neuabdichtung des Daches, 198 00:09:24,200 --> 00:09:26,233 "und zwar $2500. 199 00:09:26,300 --> 00:09:30,033 "Soweit es uns betrifft, zahlten wir, was wir ihm schuldeten. 200 00:09:30,100 --> 00:09:31,333 "Wir schulden nichts." 201 00:09:31,400 --> 00:09:34,500 Wollen Sie die Antwort, die Sie mir gaben, ändern? 202 00:09:34,567 --> 00:09:36,165 -Ja, da ich nicht... -Ja. 203 00:09:36,233 --> 00:09:40,767 Diese Aussage hier unten hätte ich niemals so machen dürfen. 204 00:09:40,834 --> 00:09:43,533 Sie hätten ihn auch nicht betrügen sollen. 205 00:09:43,600 --> 00:09:46,500 Aber ich habe ihn nicht betrogen, Euer Ehren. 206 00:09:46,567 --> 00:09:48,400 -Ich gab ihm... -Halt. 207 00:09:48,467 --> 00:09:51,667 -Ok. -Sie wissen, dass die Versicherung 208 00:09:51,734 --> 00:09:53,066 aufgrund seiner Angaben 209 00:09:53,133 --> 00:09:56,767 zu den Arbeiten, die er durchführen wollte, 210 00:09:56,834 --> 00:09:58,567 -mit Ihrer Zustimmung... -Ja. 211 00:09:58,633 --> 00:10:02,600 ...einem Kostenvoranschlag über $8000 für eine Dachreparatur zustimmte? 212 00:10:02,667 --> 00:10:04,934 -Ok. -Sie wussten also, 213 00:10:05,000 --> 00:10:06,467 dass das genehmigt wurde, 214 00:10:06,533 --> 00:10:10,000 und trotzdem haben Sie ihm weniger als die Hälfte gezahlt. 215 00:10:10,066 --> 00:10:15,300 Also sagen Sie mir, welcher Teil Ihrer Geschichte sich jetzt ändern wird. 216 00:10:15,367 --> 00:10:18,033 Ich kann Sie nicht umstimmen, Euer Ehren, 217 00:10:18,100 --> 00:10:21,400 aber ich wusste von dem... 218 00:10:21,467 --> 00:10:24,467 Dass Mr. Baker den Kostenvoranschlag geschickt hat. 219 00:10:24,533 --> 00:10:26,800 Wir baten Ralph, bei Hagelschäden 220 00:10:26,867 --> 00:10:29,533 einen Kostenvoranschlag einzureichen, ja. 221 00:10:29,600 --> 00:10:34,834 Wir beauftragten ihn nicht, das Wohnmobildach zu erneuern. 222 00:10:34,900 --> 00:10:36,633 Was Sie sagen wollen, ist: 223 00:10:36,700 --> 00:10:39,900 "Wir sagten nie, er soll das Dach erneuern." 224 00:10:39,967 --> 00:10:43,433 Aber Sie sagten: "Wenden Sie sich an die Versicherung." 225 00:10:43,500 --> 00:10:47,066 Sie wussten, dass er sagt: "Ich werde das Wohnmobildach erneuern." 226 00:10:47,133 --> 00:10:50,867 Die Versicherung sagt: "Hier sind $8000 für das neue Dach." 227 00:10:50,934 --> 00:10:53,533 Sie zahlen den Scheck über $8000 ein, 228 00:10:53,600 --> 00:10:55,734 den Sie für das neue Dach erhielten, 229 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 geben ihm weniger als die Hälfte 230 00:10:57,667 --> 00:11:00,700 und sagen, er hätte das Dach nie erneuern sollen. 231 00:11:00,767 --> 00:11:02,467 Denken Sie, wir sind dumm? 232 00:11:02,533 --> 00:11:05,400 -Das denke ich nicht. -Sie verhalten sich so. 233 00:11:05,467 --> 00:11:09,100 Haben wir Bilder von der Arbeit, die Sie gemacht haben? 234 00:11:09,166 --> 00:11:10,133 Ja. 235 00:11:10,200 --> 00:11:12,066 Was sehen wir hier, Sir? 236 00:11:12,133 --> 00:11:13,400 Links sieht man 237 00:11:13,467 --> 00:11:17,600 den Zustand des Daches, als es zu mir kam. 238 00:11:17,667 --> 00:11:22,800 An der Kante sieht man, wo Mr. Hansen mit dem Hochdruckreiniger arbeitete. 239 00:11:22,867 --> 00:11:27,000 Auf dem anderen Bild ist es fast fertig. 240 00:11:27,066 --> 00:11:29,633 Ok, auf dem linken Bild sieht man, 241 00:11:29,700 --> 00:11:33,066 wie die Seiten des Wohnmobils aussehen. 242 00:11:33,133 --> 00:11:37,600 Das ist ein dünnes Stück Glasfaser, das in einen Kanal geht. 243 00:11:37,667 --> 00:11:42,633 Das war alles lose. Und wenn man es nicht abdichtet und sichert, 244 00:11:42,700 --> 00:11:45,767 wird es beim Fahren im Wind flattern. 245 00:11:45,834 --> 00:11:50,000 Wenn ich mich recht entsinne, handelt es sich bei dem Bild um einen Schaden, 246 00:11:50,066 --> 00:11:52,066 den Sie am Wohnmobil verursachten? 247 00:11:52,133 --> 00:11:55,033 Ein versehentlicher Schaden durch den Rasenmäher? 248 00:11:55,100 --> 00:11:56,633 -Ja. -Und Sie boten ihnen 249 00:11:56,700 --> 00:11:59,700 -eine Gutschrift von $2000 dafür an. -Ja. 250 00:11:59,767 --> 00:12:02,633 Sie zogen dieses Angebot inzwischen zurück. 251 00:12:02,700 --> 00:12:05,800 Ist das fair? Denn Sie verursachten den Schaden. 252 00:12:05,867 --> 00:12:08,133 -Ja. -Wissen wir, wie viel das kostet? 253 00:12:08,200 --> 00:12:10,900 -Gibt es einen Kostenvoranschlag? -Ich weiß es nicht. 254 00:12:10,967 --> 00:12:16,333 Sie fuhren mit dem Wohnmobil Anfang Juni, so am 2. Juni oder so, weg. 255 00:12:16,400 --> 00:12:19,867 Sie fuhren damit nach Norden zu ihrem Campingplatz. 256 00:12:19,934 --> 00:12:23,433 Auf dem Weg dorthin hielten sie bei einer Werkstatt. 257 00:12:23,500 --> 00:12:25,734 Sie holten sich einen Kostenvoranschlag ein. 258 00:12:25,800 --> 00:12:29,266 Der Mann sagte, sein Karosseriebauer sah es sich an 259 00:12:29,333 --> 00:12:31,834 und er sagte, $500 bis $800. 260 00:12:31,900 --> 00:12:35,100 Hat jemand einen schriftlichen Kostenvoranschlag dafür? 261 00:12:35,165 --> 00:12:36,467 Erhielten Sie einen? 262 00:12:36,533 --> 00:12:39,100 -Ja, Euer Ehren. -Haben Sie ihn uns vorgelegt? 263 00:12:39,165 --> 00:12:41,800 -Nein. -Warum haben Sie ihn nicht vorgelegt? 264 00:12:41,867 --> 00:12:43,600 Ich reichte keine Gegenklage ein. 265 00:12:43,667 --> 00:12:46,900 Sie hätten vielleicht ein Recht auf Ausgleich gehabt. 266 00:12:46,967 --> 00:12:48,500 Richterin DiMango. 267 00:12:48,567 --> 00:12:50,300 Was machen Sie beruflich? 268 00:12:50,367 --> 00:12:51,834 Ich bin im Ruhestand. 269 00:12:51,900 --> 00:12:53,800 Was machten Sie davor? 270 00:12:53,867 --> 00:12:56,266 Ich arbeitete für den Staat Minnesota. 271 00:12:56,333 --> 00:12:59,867 Ich habe in einer psychiatrischen Anstalt gearbeitet. 272 00:12:59,934 --> 00:13:02,800 Ich habe juristische Arbeit geleistet. 273 00:13:02,867 --> 00:13:04,166 Was ist mit Ihrem Mann? 274 00:13:04,233 --> 00:13:08,967 Er ist schon lange im Ruhestand. Er hat früher Asbest entfernt. 275 00:13:09,033 --> 00:13:12,667 Sir, Sie machen diesen Job schon seit vielen Jahren. 276 00:13:12,734 --> 00:13:15,633 Und, Ma'am, waren Sie dort immer seine Gehilfin? 277 00:13:15,700 --> 00:13:16,567 Das war ich. 278 00:13:16,633 --> 00:13:18,834 Ich glaube, Sie hatten das Sagen. 279 00:13:18,900 --> 00:13:21,300 Das sah ich, als Sie aufstehen wollten. 280 00:13:21,367 --> 00:13:25,600 Alles klar, soweit ich das beurteilen kann, 281 00:13:25,667 --> 00:13:29,300 hatten Sie Probleme mit Ihrem Wohnmobil und brachten es zu ihm. 282 00:13:29,367 --> 00:13:32,200 Er holt nicht das Wohnmobil und ruft die Versicherung an. 283 00:13:32,266 --> 00:13:34,165 -Er holt das Wohnmobil... -Er putzt es. 284 00:13:34,233 --> 00:13:36,500 Er putzt es. Während er es putzt, 285 00:13:36,567 --> 00:13:38,000 sieht er den Hagelschaden. 286 00:13:38,066 --> 00:13:41,533 Er sagt Ihnen, dass dies zu anderen Problemen führen könnte, 287 00:13:41,600 --> 00:13:44,300 da es die Dichtung an verschiedenen Stellen aufbricht. 288 00:13:44,367 --> 00:13:49,133 Sie sagen, Sie melden einen Versicherungsanspruch an, weil es hagelte. 289 00:13:49,200 --> 00:13:51,700 Wir kennen das Foto vom Hagelschaden. 290 00:13:51,767 --> 00:13:53,633 Das ist das mit den Kreisen. 291 00:13:53,700 --> 00:13:55,133 -Ist das korrekt? -Ja. 292 00:13:55,200 --> 00:13:57,800 Er sagt: "Ein Versicherungsanspruch ist möglich." 293 00:13:57,867 --> 00:14:00,533 Sie sagen: "Reichen Sie einen Anspruch ein." 294 00:14:00,600 --> 00:14:05,066 Die Versicherung erstattet Ihnen und Ihrem Mann 295 00:14:05,133 --> 00:14:09,066 mindestens $8700 für die gesamte Arbeit, die er geleistet hat. 296 00:14:09,133 --> 00:14:10,900 Sie sehen das also so: 297 00:14:10,967 --> 00:14:14,800 "Ich wollte nicht, dass er all die anderen Arbeiten macht. 298 00:14:14,867 --> 00:14:17,200 "Alles, was ich wollte, waren die $2500. 299 00:14:17,266 --> 00:14:19,000 "Das ist alles, was ich ihm gebe. 300 00:14:19,066 --> 00:14:23,367 "Und das andere Geld werde ich behalten." 301 00:14:23,433 --> 00:14:26,300 Nein, das war nicht meine Absicht. 302 00:14:26,367 --> 00:14:29,834 Mr. Baker hat einen tollen Job gemacht. 303 00:14:29,900 --> 00:14:32,233 Im Gesetz gibt es einen Satz, der besagt, 304 00:14:32,300 --> 00:14:34,800 dass man die Absicht von jemandem nicht kennt, 305 00:14:34,867 --> 00:14:38,400 aber anhand der Handlungen erkennen kann, was er beabsichtigte. 306 00:14:38,467 --> 00:14:41,967 Sagen wir mal, Sie erhielten $2500 für seinen Versicherungsantrag 307 00:14:42,033 --> 00:14:44,066 und als alles fertig ist, sagt er: 308 00:14:44,133 --> 00:14:46,000 "Ich sagte 25, aber es waren 24." 309 00:14:46,066 --> 00:14:48,500 Sie könnten den Hunderter behalten. 310 00:14:48,567 --> 00:14:51,200 Betrug liegt vor, wenn Sie einen Anspruch anmelden, 311 00:14:51,266 --> 00:14:54,467 der nicht dem entspricht, was Sie beabsichtigen. 312 00:14:54,533 --> 00:14:57,000 Und er bekam nur $2500. 313 00:14:57,066 --> 00:14:59,967 Wir haben Beweise dafür. Wir haben Beweise. 314 00:15:00,867 --> 00:15:03,266 Gleich bei Tribunal Justice... 315 00:15:03,333 --> 00:15:05,367 Ihre Handlungen haben Konsequenzen. 316 00:15:05,433 --> 00:15:07,767 Sie bekommen keinen Penny für die Arbeit, 317 00:15:07,834 --> 00:15:09,300 die er geleistet hat. 318 00:15:09,367 --> 00:15:11,734 Wir deckten Versicherungsbetrug auf. 319 00:15:11,800 --> 00:15:13,367 Genau das haben wir getan. 320 00:15:20,500 --> 00:15:23,533 Betrug liegt vor, wenn Sie einen Anspruch anmelden, 321 00:15:23,600 --> 00:15:26,900 der nicht dem entspricht, was Sie beabsichtigen. 322 00:15:26,967 --> 00:15:29,500 Und er bekam nur $2500. 323 00:15:29,567 --> 00:15:31,166 Wir haben Beweise dafür. 324 00:15:31,233 --> 00:15:33,400 Wir haben Beweise. Sie haben sich hier 325 00:15:33,467 --> 00:15:37,165 -in Ihrer Position verschanzt, aber... -Ich weiß, aber dem Scheck 326 00:15:37,233 --> 00:15:39,600 war ein Brief beigefügt. 327 00:15:39,667 --> 00:15:40,934 Ich sehe einen Brief. 328 00:15:41,000 --> 00:15:43,467 -Wir sahen die Beweise. -Er bezog sich 329 00:15:43,533 --> 00:15:45,567 auf die Schäden an unserem Fahrzeug. 330 00:15:45,633 --> 00:15:49,867 Mr. Baker sagte immer, dass er dafür Kostenvoranschläge einholen würde. 331 00:15:49,934 --> 00:15:53,033 Der Punkt ist, dass Sie einen Versicherungsscheck 332 00:15:53,100 --> 00:15:55,033 über mehr als das hier bekamen. 333 00:15:55,100 --> 00:15:57,266 Ob er dieses Geld bekommen sollte, 334 00:15:57,333 --> 00:15:59,165 ist vielleicht ein anderes Thema. 335 00:15:59,233 --> 00:16:01,633 Aber Tatsache ist, 336 00:16:01,700 --> 00:16:03,300 dass Sie es behalten haben, 337 00:16:03,367 --> 00:16:08,166 nachdem Sie einen Antrag stellten, der Ihre geplanten Kosten überstieg. 338 00:16:08,233 --> 00:16:10,567 Jetzt... Was wollten Sie sagen? 339 00:16:10,633 --> 00:16:14,500 Larry kam jeden Tag zu uns nach Hause. Mr. Hansen. 340 00:16:14,567 --> 00:16:16,500 Immer, wenn er anrief oder vorbeikam, 341 00:16:16,567 --> 00:16:18,767 sollte mein Mann mehr Dinge überprüfen. 342 00:16:18,834 --> 00:16:20,967 Ich fragte: "Was soll das werden?" 343 00:16:21,033 --> 00:16:23,600 Er hatte andere Arbeiten zu erledigen, 344 00:16:23,667 --> 00:16:27,066 und Mr. Hansen kam immer mit neuen Dingen an. 345 00:16:27,133 --> 00:16:30,667 Ich sagte: "Es wirkt komisch. Es fühlt sich falsch an." 346 00:16:30,734 --> 00:16:32,300 Aber er rief immer wieder an 347 00:16:32,367 --> 00:16:34,165 -und wollte mehr. -Was dachten Sie? 348 00:16:34,233 --> 00:16:36,133 Dass er nicht bezahlen würde? 349 00:16:36,200 --> 00:16:39,800 Genau. Ich sagte: "Er versucht, dein bester Freund zu sein." 350 00:16:39,867 --> 00:16:43,700 Weil Sie dachten, dass er versucht, ihn zu betrügen. 351 00:16:43,767 --> 00:16:48,266 Ja. Deshalb sagte er, er würde ihm $2000 geben, um den Kratzer zu reparieren. 352 00:16:48,333 --> 00:16:51,000 Das andere Problem ist, dass Sie schrieben, 353 00:16:51,066 --> 00:16:53,800 dass Sie sich in der Gegend umgehört haben, 354 00:16:53,867 --> 00:16:56,333 andere Angebote eingeholt haben 355 00:16:56,400 --> 00:16:58,600 und dass Sie ihm nicht mehr Geld geben. 356 00:16:58,667 --> 00:17:02,567 Dass Sie ihm nur das geben würden, was in der Gegend üblich ist. 357 00:17:02,633 --> 00:17:05,200 Das ist, als würden Sie in einen Supermarkt gehen 358 00:17:05,266 --> 00:17:07,467 und sagen: "Ich war bei Key Food 359 00:17:07,532 --> 00:17:09,066 "und die Milch kostete $1,50. 360 00:17:09,133 --> 00:17:10,700 "Mehr zahle ich nicht. 361 00:17:10,767 --> 00:17:13,032 "Sie berechnen $2,25. Das zahle ich nicht." 362 00:17:13,099 --> 00:17:13,967 Das geht nicht. 363 00:17:14,032 --> 00:17:17,165 Sie sind keine unintelligente Frau, 364 00:17:17,233 --> 00:17:18,834 Sie wissen vieles hiervon. 365 00:17:18,900 --> 00:17:22,300 Das, was Sie sagen, für bare Münze zu nehmen, 366 00:17:22,367 --> 00:17:24,666 widerspricht dem gesunden Menschenverstand. 367 00:17:24,733 --> 00:17:26,532 Ich habe keine weiteren Fragen. 368 00:17:26,599 --> 00:17:27,666 Ich schon. 369 00:17:27,733 --> 00:17:31,533 Am 29. September schickten Sie ihm den Scheck über $2500. 370 00:17:31,600 --> 00:17:34,166 Und am 21. Oktober antwortet er, zum Teil. 371 00:17:34,233 --> 00:17:36,834 Er sagt: "Nach einigen Recherchen fand ich heraus, 372 00:17:36,900 --> 00:17:39,166 "dass Sie mich mehrmals angelogen haben. 373 00:17:39,233 --> 00:17:40,533 "Dass Sie bezahlen würden, 374 00:17:40,600 --> 00:17:42,967 "wenn Sie von der Versicherung bezahlt werden. 375 00:17:43,033 --> 00:17:47,000 "Der Scheck wurde Ihnen am 1. Juni 2022 ausgestellt. 376 00:17:47,066 --> 00:17:48,934 "Wir wurden noch nicht bezahlt." 377 00:17:49,000 --> 00:17:52,433 Der Mann steht zu seinem Wort. Er ist ein Mann des Handschlags. 378 00:17:52,500 --> 00:17:54,934 Er sagt zu Ihnen: "Nehmen Sie das Wohnmobil. 379 00:17:55,000 --> 00:17:58,567 "Sie bezahlen, wenn die Versicherung den Scheck ausstellt." 380 00:17:58,633 --> 00:18:01,166 Sie sagten, dass sie den Scheck noch nicht haben. 381 00:18:01,233 --> 00:18:02,300 Das war eine Lüge. 382 00:18:02,367 --> 00:18:06,066 Ehrlich gesagt weiß ich nicht. wann Larry den Scheck bekam. 383 00:18:06,133 --> 00:18:08,734 -Verstanden. -Wir holten das Wohnmobil am 1. Juni. 384 00:18:08,800 --> 00:18:10,066 -Warum? -Ich weiß nicht. 385 00:18:10,133 --> 00:18:12,767 Der Tag, an dem Sie das Wohnmobil abholen, 386 00:18:12,834 --> 00:18:16,433 ist also zufällig derselbe Tag, an dem die Versicherung 387 00:18:16,500 --> 00:18:19,533 Ihnen den Scheck gibt, und Sie sagen ihm das nicht? 388 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 -Wie ich sagte... -Sie wissen es nicht. 389 00:18:21,667 --> 00:18:23,333 -Ok. -Mr. Baker fragt Sie dann 390 00:18:23,400 --> 00:18:25,266 in seinem Brief vom 21. Oktober: 391 00:18:25,333 --> 00:18:28,300 "Warum sollten Sie mehr Geld 392 00:18:28,367 --> 00:18:31,500 "für die Arbeit am Wohnmobil erhalten, die ich leistete, 393 00:18:31,567 --> 00:18:34,100 "wenn ich die Arbeit machte?" 394 00:18:34,166 --> 00:18:36,100 Ich will Ihre Antwort darauf sehen, 395 00:18:36,166 --> 00:18:38,266 als Sie sagten: "Sie bekommen mehr. 396 00:18:38,333 --> 00:18:40,667 "Es ist eine Teilzahlung." Zeigen Sie sie. 397 00:18:40,734 --> 00:18:44,066 -Ich habe nichts. -Ja, genau. Ich bin fertig. 398 00:18:44,133 --> 00:18:45,734 Wir ziehen uns zurück. 399 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 Die Sitzung ist vertagt. Sie dürfen gehen. 400 00:18:50,100 --> 00:18:52,867 Mr. Baker schrieb es in seinem Brief. 401 00:18:52,934 --> 00:18:56,433 "Warum sollten Sie mehr Geld für die Arbeit am Wohnmobil erhalten, 402 00:18:56,500 --> 00:18:58,667 "wenn ich die Arbeit machte?" Punkt. 403 00:18:58,734 --> 00:19:00,100 Sie ist unverbesserlich. 404 00:19:00,166 --> 00:19:03,033 Ich frage mich, was Minnesota mit ihr zu tun hatte 405 00:19:03,100 --> 00:19:05,867 und was sie juristisch für den Staat tat. 406 00:19:05,934 --> 00:19:07,066 Es ist verrückt. 407 00:19:07,133 --> 00:19:11,500 Sie bekam von der Versicherung einen Scheck in Höhe von $8718, 408 00:19:11,567 --> 00:19:14,533 und das ist das Geld, das sie ihm zurückzahlen muss. 409 00:19:14,600 --> 00:19:17,633 Der Scheck in Höhe von $2500 vom 29. September... 410 00:19:17,700 --> 00:19:19,867 Ich denke nicht, dass sie ihn erfüllt. 411 00:19:19,934 --> 00:19:25,433 Daher bin ich für ein Urteil zugunsten des Klägers in Höhe von $8718,01. 412 00:19:25,500 --> 00:19:28,300 Diese Klage wäre nicht nötig gewesen. 413 00:19:28,367 --> 00:19:32,667 Sie wusste, dass sie ihm zu wenig gab, als sie ihm nur die $2500 gab. 414 00:19:32,734 --> 00:19:35,567 Ich würde ihn für ihren Betrug entschädigen. 415 00:19:35,633 --> 00:19:39,834 Ok. Wie Sie schon sagten, sie hat wiederholt Lügen erzählt. 416 00:19:39,900 --> 00:19:42,333 Sie löste den Scheck am selben Tag ein 417 00:19:42,400 --> 00:19:45,266 und sagte dann: "Wir zahlen, wenn wir bezahlt werden." 418 00:19:45,333 --> 00:19:47,467 Dann segelte sie in den Sonnenuntergang, 419 00:19:47,533 --> 00:19:48,867 also ihren Urlaub. 420 00:19:48,934 --> 00:19:52,633 Er hat ein Recht auf das Geld, für das er hart gearbeitet hat. 421 00:19:52,700 --> 00:19:54,433 -Machen wir das. -Ok. 422 00:19:54,500 --> 00:19:57,166 -Ja. $8718,01. -Super. 423 00:19:59,900 --> 00:20:03,133 Das Gericht tagt wieder. Sie stehen weiterhin unter Eid. 424 00:20:03,200 --> 00:20:04,767 Danke, Byrd. 425 00:20:04,834 --> 00:20:08,567 -Haben Sie den Scheck über $2500? -Ja, habe ich. 426 00:20:08,633 --> 00:20:10,033 Holen Sie ihn bitte raus? 427 00:20:12,767 --> 00:20:13,767 Zerreißen Sie ihn. 428 00:20:17,166 --> 00:20:19,633 Wir denken nicht, dass sie ihn erfüllen wird. 429 00:20:20,166 --> 00:20:25,500 Ich habe ihm in einer SMS gesagt, dass ich Bargeld will. "Ich vertraue dir nicht." 430 00:20:25,567 --> 00:20:29,467 Wie viele Wohnmobilwerkstätten gibt es im Umkreis von 150 Kilometern 431 00:20:29,533 --> 00:20:31,567 von Ihrem Wohnort in Minnesota? 432 00:20:31,633 --> 00:20:32,667 Fünfzig oder mehr. 433 00:20:32,734 --> 00:20:36,133 Vielleicht möchten Sie die Informationen, die wir Ihnen geben, 434 00:20:36,200 --> 00:20:38,066 mit den anderen Händlern teilen... 435 00:20:38,133 --> 00:20:38,967 Ok. 436 00:20:39,033 --> 00:20:41,567 ...darüber, wer die Angeklagte ist, 437 00:20:41,633 --> 00:20:44,433 denn wir finden ihre Geschichte unglaublich. 438 00:20:44,500 --> 00:20:47,967 Ich habe keinen Zweifel daran, dass sie Versicherungsbetrug beging. 439 00:20:48,033 --> 00:20:50,233 Allerdings vergeblich, dank Ihrer Bemühungen 440 00:20:50,300 --> 00:20:52,333 und da wir die Wahrheit herausfinden. 441 00:20:52,400 --> 00:20:54,834 Sagen Sie ihnen, bevor sie für sie arbeiten, 442 00:20:54,900 --> 00:20:56,200 dass es kein Geld gibt. 443 00:20:56,266 --> 00:20:58,533 -Ja. -Ihre Handlungen haben Konsequenzen. 444 00:20:58,600 --> 00:21:01,066 Sie bekommen keinen Penny für die Arbeit, 445 00:21:01,133 --> 00:21:02,567 die er geleistet hat. 446 00:21:02,633 --> 00:21:04,600 Wir deckten Versicherungsbetrug auf. 447 00:21:04,667 --> 00:21:06,266 Genau das haben wir getan. 448 00:21:06,333 --> 00:21:10,834 Das Urteil fällt zu Ihren Gunsten aus. $8718,01. 449 00:21:10,900 --> 00:21:12,567 Das Letzte, was ich sagen werde, 450 00:21:12,633 --> 00:21:15,367 ist, dass Sie hier die Möglichkeit hatten, 451 00:21:15,433 --> 00:21:20,300 eine Gegenforderung für den entstandenen Schaden zu stellen. 452 00:21:20,367 --> 00:21:23,300 Sie waren hier, sie waren hier, dieselben Fakten, 453 00:21:23,367 --> 00:21:25,066 dieselben Zeitpläne. 454 00:21:25,133 --> 00:21:27,266 Sie hätten es tun können. 455 00:21:27,333 --> 00:21:31,367 Wenn Sie die Absicht haben, sie für diesen Schaden zu verklagen, 456 00:21:31,433 --> 00:21:34,734 stellen Sie einfach sicher, dass der Richter weiß, 457 00:21:34,800 --> 00:21:37,667 dass diese Frage bereits hier eine Rolle gespielt hat 458 00:21:37,734 --> 00:21:39,033 und sie nichts sagte. 459 00:21:39,100 --> 00:21:40,867 -Danke, Euer Ehren. -Gerne. 460 00:21:40,934 --> 00:21:42,700 So lautet das Urteil. 461 00:21:42,934 --> 00:21:47,133 Der Fall ist abgeschlossen. Sie dürfen gehen. 462 00:21:48,734 --> 00:21:50,000 Ich habe nichts zu sagen. 463 00:21:51,100 --> 00:21:52,934 Das war ein harter Brocken. 464 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Kein Kommentar. 465 00:21:54,066 --> 00:21:54,900 Schluss für Sie. 466 00:21:56,133 --> 00:21:57,367 Kein Kommentar. 467 00:21:57,433 --> 00:21:59,100 Hören Sie immer auf Ihre Frau. 468 00:21:59,166 --> 00:22:00,633 Sieh mich an und sag es. 469 00:22:02,133 --> 00:22:03,633 Sie wollen jemanden verklagen? 470 00:22:03,700 --> 00:22:07,100 Wir verhandeln Ihren Fall. 471 00:22:07,166 --> 00:22:10,000 Finden Sie uns online unter Tribunal Justice. 472 00:22:40,433 --> 00:22:42,433 Untertitel von: Miriam Neubauer 473 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 Creative Supervisor Vanessa Grondziel