1 00:00:01,200 --> 00:00:03,133 -¿Le prestó este dinero? -Sí. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,533 -¿Es eso cierto? -Terminemos de una vez. 3 00:00:05,967 --> 00:00:07,967 Debería calmarse con la actitud. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,500 Me cansé. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,834 Y por eso nos separamos. 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,133 Quizá piense: "Gané", ¿no? 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,266 No exactamente. 8 00:00:19,333 --> 00:00:21,400 Hoy en Tribunal de justicia... 9 00:00:38,734 --> 00:00:40,967 TRIBUNAL DE JUSTICIA 10 00:00:41,033 --> 00:00:42,600 DESANTIS CONTRA HAFNER 11 00:00:43,467 --> 00:00:46,233 El caso se presentó en Toms River, Nueva Jersey. 12 00:00:46,300 --> 00:00:48,900 Su señoría, este es el caso 1027. 13 00:00:48,967 --> 00:00:51,100 DeSantis contra Hafner. 14 00:00:51,266 --> 00:00:53,533 Las partes han jurado. Tomen asiento. 15 00:00:53,600 --> 00:00:55,667 -Gracias, Byrd. -De nada, jueza. 16 00:00:55,734 --> 00:00:58,433 Señorita DeSantis, la demandada es su ex... 17 00:00:58,533 --> 00:01:00,633 -Sí. -Cuando estaban saliendo, 18 00:01:00,700 --> 00:01:04,934 alega que le dio varios préstamos para diferentes cosas. 19 00:01:05,000 --> 00:01:08,467 -Sí. -Una fue una factura del veterinario. 20 00:01:08,533 --> 00:01:14,200 Ella tenía un perro cruza de pitbull y beagle que necesitaba tratamiento. 21 00:01:14,467 --> 00:01:15,700 Usted lo pagó. 22 00:01:15,767 --> 00:01:18,967 Esperaba que se lo devolviera. Alega que no lo hizo. 23 00:01:19,033 --> 00:01:22,100 Así que ahora la está demandando por $409, 24 00:01:22,166 --> 00:01:25,800 que incluye la factura y algunos otros artículos. 25 00:01:25,867 --> 00:01:28,367 Señorita Hafner, dice que esta demanda 26 00:01:28,467 --> 00:01:31,734 se trata de nada más que del despecho de la demandante. 27 00:01:31,800 --> 00:01:35,300 Ella le dio el dinero para la factura del veterinario. 28 00:01:35,366 --> 00:01:38,934 Ella dijo: "No te preocupes por eso. Págame cuando puedas". 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,533 Usted terminó la relación poco después 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,934 y comenzó a acosarla por el dinero. 31 00:01:44,000 --> 00:01:47,033 -Sí. -Y usted se negó a pagarle un centavo. 32 00:01:47,100 --> 00:01:49,467 Nunca dije que no le pagaría. Solo... 33 00:01:49,533 --> 00:01:52,333 Dijo eso en su contestación. ¿Cambió de opinión? 34 00:01:52,433 --> 00:01:55,467 Yo nunca dije... Yo no dije... Dije que le pagaría. 35 00:01:55,533 --> 00:01:58,700 A ver la demanda. Quiero saber si leí lo mismo. 36 00:01:58,767 --> 00:02:00,100 Gracias, Byrd. 37 00:02:02,767 --> 00:02:05,367 -Byrd, ¿puedes mostrarle a la demandada? -Sí. 38 00:02:05,433 --> 00:02:07,700 Le muestro una copia de su contestación. 39 00:02:07,767 --> 00:02:10,066 -¿Esa es su firma? -Sí. 40 00:02:10,133 --> 00:02:13,100 ¿Puede leer la última oración antes de su firma? 41 00:02:14,800 --> 00:02:17,600 "Me niego a pagarle un centavo". Déjeme explicar. 42 00:02:17,667 --> 00:02:19,800 No. Para que quede claro, yo no lo redacté. 43 00:02:19,867 --> 00:02:24,166 Esa es la demanda que me dieron por la que usted juró y que firmó. 44 00:02:24,233 --> 00:02:25,367 Así que avanzamos. 45 00:02:25,433 --> 00:02:27,200 -Puede cambiar su testimonio. -Sí. 46 00:02:27,266 --> 00:02:30,266 Pero no va a decir que las palabras no existen. 47 00:02:30,367 --> 00:02:32,767 -No hable cuando hablo yo. -Está bien. 48 00:02:33,966 --> 00:02:34,934 Gracias. 49 00:02:35,800 --> 00:02:39,200 Hay dos montos de dinero, señorita DeSantis, 50 00:02:39,266 --> 00:02:40,900 -en su demanda. -Sí. 51 00:02:41,066 --> 00:02:44,433 -El veterinario costó $309. ¿Está bien? -Sí. 52 00:02:44,500 --> 00:02:47,667 No vi evidencia correspondiente a estos otros préstamos. 53 00:02:47,734 --> 00:02:51,233 Y la demandada declara que estaban en una relación, 54 00:02:51,767 --> 00:02:53,533 así que ella pagó algunas cosas, 55 00:02:53,867 --> 00:02:55,600 -usted, otras cosas. -Sí. 56 00:02:55,700 --> 00:02:57,900 Abordemos lo del veterinario por separado. 57 00:02:58,000 --> 00:03:01,166 Pero ¿cuál es la evidencia de estas otras deudas? 58 00:03:01,633 --> 00:03:06,600 En la página uno, están los retiros de cajeros automáticos que saqué... 59 00:03:06,667 --> 00:03:08,867 -¿Cómo pruebas que es mío? -...para ella... 60 00:03:08,934 --> 00:03:10,533 No hable cuando habla ella. 61 00:03:10,967 --> 00:03:12,633 ...para su exnovia. 62 00:03:12,700 --> 00:03:14,900 -Necesitaba dinero para... -Espere. 63 00:03:14,967 --> 00:03:17,333 Me muestra su evidencia número uno 64 00:03:17,633 --> 00:03:20,466 y veo el cajero, el banco, el tipo de retiro. 65 00:03:20,533 --> 00:03:22,000 CAJERO AUTOMÁTICO -$70 66 00:03:22,066 --> 00:03:23,934 -Sacó el dinero... -Sí. 67 00:03:24,033 --> 00:03:25,133 Fueron $70 68 00:03:25,200 --> 00:03:28,433 y luego otro retiro al día siguiente de $100. 69 00:03:28,500 --> 00:03:30,367 No sé a dónde fue ese dinero, 70 00:03:30,433 --> 00:03:32,667 para quién o para qué era. 71 00:03:32,767 --> 00:03:34,567 Entonces, ¿quiere que vea 72 00:03:34,633 --> 00:03:37,400 estos comprobantes totalmente genéricos 73 00:03:37,466 --> 00:03:39,800 y diga que esto es una deuda de ella? 74 00:03:39,867 --> 00:03:42,200 -Entiendo lo que dice... -Me alegra. 75 00:03:42,266 --> 00:03:44,000 ...pero le di el dinero. 76 00:03:44,166 --> 00:03:46,700 ¿Cuándo? Veo dos comprobantes nada más. 77 00:03:46,767 --> 00:03:49,300 Eso solo dice que hizo un retiro de dinero. 78 00:03:49,367 --> 00:03:54,133 ¿Qué hizo con esos $170? Présteme atención, por favor. 79 00:03:54,633 --> 00:03:59,033 Saqué los $170 y ella me pagó $180. 80 00:03:59,100 --> 00:04:00,967 ¿Para qué eran esos $170? 81 00:04:01,233 --> 00:04:03,400 Ella debía darle dinero a su exnovia 82 00:04:03,467 --> 00:04:04,767 para ver a su hija. 83 00:04:04,834 --> 00:04:08,867 Señorita Hafner, ¿usted admite haber recibido los $170 84 00:04:08,934 --> 00:04:13,600 cerca del 19 o 20 de agosto, según lo que testifica la demandante? 85 00:04:14,700 --> 00:04:15,533 Supongo. 86 00:04:15,934 --> 00:04:17,899 Debería calmarse con la actitud 87 00:04:17,966 --> 00:04:19,899 porque no tiene mucho que probar. 88 00:04:19,966 --> 00:04:22,000 -El peso es suyo. -Hago lo que quiera. 89 00:04:22,065 --> 00:04:25,200 -¿Puede hacer lo que quiera? -Podría irme ahora mismo. 90 00:04:25,266 --> 00:04:28,400 -Qué divertido. -Nadie la obliga a nada. 91 00:04:28,467 --> 00:04:30,166 Yo le hablo con respeto... 92 00:04:30,233 --> 00:04:32,400 -Lo sé y... -Así que deje de hablar. 93 00:04:32,467 --> 00:04:34,300 -Sí. Sin problema. -Se terminó. 94 00:04:34,367 --> 00:04:38,066 Ahora vamos a volver a usted, porque su actitud abominable 95 00:04:38,133 --> 00:04:39,633 -a pesar de... -Me cansé. 96 00:04:39,700 --> 00:04:42,633 -Tiene el peso de la prueba... -No es por ahí. 97 00:04:42,700 --> 00:04:43,867 Bueno... 98 00:04:44,000 --> 00:04:46,332 -Por eso nos separamos. -Oye, ¿qué quieres? 99 00:04:47,166 --> 00:04:48,100 Ven aquí. 100 00:04:48,900 --> 00:04:52,033 Señorita DeSantis, quizá piense: "¡Gané!", ¿no? 101 00:04:52,233 --> 00:04:53,834 No exactamente. 102 00:04:53,900 --> 00:04:59,000 Ese arrebato nos dice mucho sobre su carácter, 103 00:04:59,066 --> 00:05:01,633 pero no necesariamente prueba su alegato. 104 00:05:01,867 --> 00:05:05,200 Ahora, veamos una foto de este lindo cachorro. 105 00:05:06,033 --> 00:05:09,567 Y entiendo que el perro de la demandada 106 00:05:09,633 --> 00:05:12,367 -estaba bajo la custodia de una exnovia. -Sí. 107 00:05:12,433 --> 00:05:13,967 Ella recuperó al perro 108 00:05:14,033 --> 00:05:15,867 -y el perro estaba mal. -Sí. 109 00:05:15,934 --> 00:05:17,600 -¿Usted vio al perro? -Sí. 110 00:05:17,667 --> 00:05:21,500 Yo fui a buscarla a ella y al perro el día que lo recuperó. 111 00:05:21,567 --> 00:05:23,633 Lo llevamos a mi casa y lo bañamos 112 00:05:23,700 --> 00:05:25,467 porque estaba muy sucio. 113 00:05:25,533 --> 00:05:27,533 Usted se dedica a los animales, ¿no? 114 00:05:27,600 --> 00:05:29,300 Me dedico al cuidado de mascotas. 115 00:05:29,367 --> 00:05:33,133 Vi la evidencia en este caso y esto es lo que me quedó claro. 116 00:05:33,567 --> 00:05:36,332 Usted ofreció el dinero 117 00:05:36,467 --> 00:05:41,000 y ella dijo en algún momento: "No puedo ocuparme de esto ahora. 118 00:05:41,066 --> 00:05:43,933 Quizá deba encargarme de mi perro luego". 119 00:05:44,533 --> 00:05:46,633 Explíquenos cómo fue un préstamo. 120 00:05:46,700 --> 00:05:49,100 ¿Sabía que ella se lo devolvería 121 00:05:49,166 --> 00:05:51,433 o esperaba que se lo devolviera? 122 00:05:51,500 --> 00:05:53,266 Bueno, nos conocemos hace tiempo 123 00:05:53,332 --> 00:05:55,567 y, cuando empezamos a salir, 124 00:05:55,633 --> 00:05:57,800 nos ayudábamos mutuamente. 125 00:05:57,867 --> 00:06:00,200 Sabía que tenía problemas de dinero. 126 00:06:00,266 --> 00:06:01,734 Y, cuando vi al perro, 127 00:06:01,800 --> 00:06:04,900 tenía heridas abiertas en las patas y le sangraban 128 00:06:04,967 --> 00:06:06,934 el día que decidí quedármelo. 129 00:06:07,000 --> 00:06:08,834 Ella no tiene licencia, 130 00:06:08,900 --> 00:06:12,633 así que yo debía encargarme de llevarlos al veterinario. 131 00:06:12,700 --> 00:06:14,333 No era su responsabilidad pagar. 132 00:06:14,400 --> 00:06:16,066 -No hacía falta pagar. -No. 133 00:06:16,133 --> 00:06:18,533 -Y sabía que ella la pasaba mal. -Sí. 134 00:06:18,600 --> 00:06:20,300 Y que la pasaba mal 135 00:06:20,367 --> 00:06:22,433 -económicamente, en particular. -Sí. 136 00:06:22,500 --> 00:06:25,166 Y ¿qué le hizo pensar que recuperaría el dinero? 137 00:06:25,233 --> 00:06:26,767 Tenía la esperanza. 138 00:06:26,834 --> 00:06:27,900 Tenía la esperanza. 139 00:06:28,100 --> 00:06:31,033 Creí que, al ser mi novia... 140 00:06:31,500 --> 00:06:33,367 Dijo que me pagaría, 141 00:06:33,433 --> 00:06:36,332 así que le creí que me pagaría. 142 00:06:36,400 --> 00:06:39,633 -¿Dijo que le pagaría? -Hay pruebas, sí. 143 00:06:39,700 --> 00:06:41,867 Dijo que le pagaría, ¿cuándo? 144 00:06:41,933 --> 00:06:44,133 Dijo que me pagaría el 6 de septiembre. 145 00:06:44,200 --> 00:06:45,967 ¿Qué pasó ese día? 146 00:06:46,033 --> 00:06:48,900 -Supongo que no le pagó. -No, no me pagó nada. 147 00:06:48,967 --> 00:06:53,100 La demandada declaró que ella rompió con usted 148 00:06:53,567 --> 00:06:57,767 el día después de que le prestó el dinero para el perro. 149 00:06:57,834 --> 00:06:58,767 ¿Es cierto? 150 00:06:58,834 --> 00:07:02,333 Bueno, su perro atacó a otro perro. 151 00:07:02,400 --> 00:07:04,934 Nos mudaríamos juntas, y yo tengo mi perro, 152 00:07:05,000 --> 00:07:07,533 así que supe que, tras todos estos problemas, 153 00:07:07,600 --> 00:07:09,934 no iba a funcionar, así que corté. 154 00:07:10,000 --> 00:07:11,700 -Pero ella... -Le pregunto 155 00:07:11,767 --> 00:07:14,200 porque esa es gran parte de su defensa. 156 00:07:14,266 --> 00:07:17,934 "Pedí el dinero, iba a pagar en su debido tiempo 157 00:07:18,000 --> 00:07:20,834 y ella se enfadó porque rompí con ella de repente. 158 00:07:20,900 --> 00:07:22,633 Rompí con ella rápido 159 00:07:23,033 --> 00:07:25,100 y ahora me demanda por despecho". 160 00:07:25,500 --> 00:07:26,467 Eso no es cierto. 161 00:07:26,633 --> 00:07:28,900 Ahora, dado que la demandada 162 00:07:29,367 --> 00:07:32,200 -ha vuelto... -Terminemos con esto. 163 00:07:32,266 --> 00:07:35,200 No le falto el respeto, usted tampoco a mí. 164 00:07:35,266 --> 00:07:38,133 Y yo haré mis preguntas como elija. 165 00:07:38,200 --> 00:07:40,667 -No me interrumpa. -Por supuesto. 166 00:07:42,834 --> 00:07:45,033 A continuación en Tribunal de justicia... 167 00:07:45,100 --> 00:07:47,900 Usted quería verla. Eso es lo que pienso. 168 00:07:47,967 --> 00:07:50,900 Me pidió varias veces que habláramos. Perdón. 169 00:07:50,967 --> 00:07:53,567 Usted no tenía eso porque quería dinero. 170 00:07:53,633 --> 00:07:56,467 Quería verla otra vez porque no quería que terminara 171 00:07:56,533 --> 00:07:58,800 y de eso se trata todo esto. 172 00:07:58,867 --> 00:08:00,667 A CONTINUACIÓN 173 00:08:05,767 --> 00:08:09,800 Courtnee DeSantis está demandando su exnovia, Emily Hafner, 174 00:08:09,900 --> 00:08:12,467 por préstamos y facturas del veterinario. 175 00:08:12,533 --> 00:08:16,233 Emily afirma que Courtnee reacciona por despecho de romper con ella 176 00:08:16,300 --> 00:08:17,967 y no le debe nada. 177 00:08:18,033 --> 00:08:19,166 ¿Está bien ahora? 178 00:08:19,233 --> 00:08:20,166 Perfecta. 179 00:08:21,767 --> 00:08:27,033 Lo que ha sugerido la demandante es que su defensa, 180 00:08:27,100 --> 00:08:31,033 que la está demandando por despecho, es mentira 181 00:08:31,100 --> 00:08:33,866 y lo que repasé con ella mientras usted no estaba 182 00:08:33,933 --> 00:08:39,633 fue su declaración de que rompió con ella el día después de recibir el dinero. 183 00:08:39,734 --> 00:08:40,933 -¿Puedo...? -¿Es cierto? 184 00:08:41,000 --> 00:08:43,767 -¿Puedo hablar? -No, responda mis preguntas. 185 00:08:43,834 --> 00:08:45,934 -Que no es... -Al día siguiente, no. 186 00:08:46,000 --> 00:08:48,467 -¿Cuándo rompieron? -No sé la fecha. 187 00:08:48,533 --> 00:08:51,433 Nunca salimos. Nunca estuvimos en una relación. 188 00:08:51,500 --> 00:08:53,467 Voy a leer su contestación. Dijo: 189 00:08:53,533 --> 00:08:56,400 "Ella me demanda porque rompí con ella". 190 00:08:56,467 --> 00:09:01,367 Terminé lo que teníamos. Nunca la llamé mi novia. 191 00:09:01,433 --> 00:09:02,533 No importa. 192 00:09:02,600 --> 00:09:04,200 -No es lo que pregunto. -Bien. 193 00:09:04,266 --> 00:09:07,600 ¿Su postura es que no le debe este dinero? 194 00:09:07,667 --> 00:09:09,533 Le debo. Nunca dije lo contrario. 195 00:09:09,600 --> 00:09:11,533 Ella tenía mis cosas en su casa. 196 00:09:11,600 --> 00:09:13,433 -¿Qué cosas? -Mi ropa. 197 00:09:13,500 --> 00:09:15,834 Mis bolsos de ropa. Tengo los mensajes. 198 00:09:15,900 --> 00:09:17,734 ¿Cuándo hizo eso? 199 00:09:17,800 --> 00:09:21,467 Planeamos mudarnos juntas y yo tenía mis cosas en su casa. 200 00:09:21,533 --> 00:09:23,133 Bolsos y bolsos de ropa. 201 00:09:23,200 --> 00:09:25,567 No estábamos en buenos términos. 202 00:09:25,633 --> 00:09:28,300 No terminé con ella porque hizo esto. 203 00:09:28,367 --> 00:09:30,300 Le dije que traía dinero. 204 00:09:30,367 --> 00:09:32,767 Le podía pagar. No tenía problema. 205 00:09:32,834 --> 00:09:34,400 Y me amenazó con demandas. 206 00:09:34,467 --> 00:09:37,100 Y le dije: "Bien, veamos qué dice el juez 207 00:09:37,165 --> 00:09:40,100 y no te pagaré hasta que me des mis cosas". 208 00:09:40,165 --> 00:09:43,233 -¿Aún tiene sus cosas? -Las devolvió cuando me demandó. 209 00:09:43,300 --> 00:09:45,533 ¿Cuándo inició la demanda, señorita? 210 00:09:45,600 --> 00:09:47,000 No sé la fecha exacta. 211 00:09:47,066 --> 00:09:49,500 Sabe aproximadamente. Dígame el mes. 212 00:09:49,567 --> 00:09:51,000 -La semana. -Septiembre. 213 00:09:51,066 --> 00:09:54,734 Porque vi un mensaje en su evidencia 214 00:09:55,500 --> 00:09:57,066 que tiene pros y contras, 215 00:09:57,133 --> 00:09:58,734 porque, en ese mensaje, 216 00:09:58,800 --> 00:10:02,266 la demandada admite que le debe dinero, 217 00:10:02,333 --> 00:10:05,467 pero también hizo una acusación en ese entonces. 218 00:10:05,533 --> 00:10:08,200 No es algo que inventa hoy en el tribunal. 219 00:10:08,266 --> 00:10:10,433 Ella hizo una acusación en ese momento 220 00:10:10,500 --> 00:10:13,567 de que estaba reteniendo indebidamente sus bienes. 221 00:10:14,100 --> 00:10:16,100 Entonces, quiero hablar sobre eso, 222 00:10:16,166 --> 00:10:18,000 porque no creo en la autoayuda. 223 00:10:18,066 --> 00:10:20,767 Si toma justicia por mano propia, 224 00:10:20,834 --> 00:10:23,500 yo me lavo las manos en esta situación. 225 00:10:23,567 --> 00:10:25,200 ¿Estaba reteniendo sus bienes? 226 00:10:25,266 --> 00:10:28,100 -Un tiempo. -¿Cuántos bienes le retuvo? 227 00:10:28,166 --> 00:10:30,667 -¿Qué bienes? -Tenía dos bolsos. 228 00:10:30,734 --> 00:10:32,533 -¿Los devolvió? -El 6 de septiembre. 229 00:10:32,600 --> 00:10:35,500 -¿Qué le retuvo la demandante? -Toda mi ropa. 230 00:10:35,567 --> 00:10:37,633 Él es mi testigo. Estuvo en todo. 231 00:10:37,700 --> 00:10:41,934 Mi ropa, el acta de nacimiento de mi hija, mis zapatos, mis sombreros. 232 00:10:42,000 --> 00:10:44,867 Estaba muy enojada. Por eso no quiero que se vaya. 233 00:10:44,934 --> 00:10:47,367 Ella tiene el peso de la prueba. 234 00:10:47,567 --> 00:10:49,133 Usted no debe hacer nada. 235 00:10:49,200 --> 00:10:51,967 Usted debe demostrar que no fue despecho. 236 00:10:52,033 --> 00:10:54,500 Hay dos cosas que me preocupan. 237 00:10:54,567 --> 00:10:57,400 El texto de que le retenía sus bienes 238 00:10:57,700 --> 00:10:59,967 y el otro donde dijo: 239 00:11:00,100 --> 00:11:03,533 "No importa cuánto dinero cueste. Te voy a tener conmigo". 240 00:11:03,700 --> 00:11:05,033 Estoy parafraseando. 241 00:11:05,100 --> 00:11:09,000 El 6 de septiembre, dije: "Iré dentro de 20 minutos con tus cosas". 242 00:11:09,066 --> 00:11:10,500 Dijo: "Genial. Gracias". 243 00:11:10,567 --> 00:11:13,533 Le dejé el resto de las cosas el 6 de septiembre. 244 00:11:13,600 --> 00:11:15,967 Luego de retenerlas indebidamente. 245 00:11:16,633 --> 00:11:17,900 -Sí. -¿Jueza? 246 00:11:18,000 --> 00:11:22,266 Ha sido una relación bastante movida e inestable 247 00:11:22,333 --> 00:11:23,867 a pesar de cómo la definan. 248 00:11:23,934 --> 00:11:26,767 Esa es la primera señal de que hay un problema 249 00:11:26,834 --> 00:11:30,133 porque no ven la relación de la misma manera. 250 00:11:30,200 --> 00:11:33,100 Entonces, esperan cosas diferentes de la otra. 251 00:11:33,200 --> 00:11:35,500 ¿Puedo decir una cosa también? 252 00:11:35,567 --> 00:11:38,233 -Bloqueé su número tras la demanda. -Vi eso. 253 00:11:38,300 --> 00:11:40,400 Me escribió de diferentes números. 254 00:11:40,467 --> 00:11:44,266 De su trabajo, de TextNow. Fue obsesivo de su parte. 255 00:11:44,333 --> 00:11:46,400 -No me gusta. -Se entiende. 256 00:11:46,467 --> 00:11:50,200 Lo que pasa es que no todos quieren que la relación termine, 257 00:11:50,266 --> 00:11:52,934 a pesar de lo inestable que sea. 258 00:11:53,000 --> 00:11:57,233 Tras haber presenciado casos de matrimonios durante mucho tiempo, sé 259 00:11:57,300 --> 00:12:00,800 que, cuanto más inestable y agotadora es la relación, 260 00:12:00,867 --> 00:12:03,400 más se enreda uno con el otro. 261 00:12:03,467 --> 00:12:05,934 Los que son indiferentes con el otro 262 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 se divorcian en un instante. 263 00:12:07,667 --> 00:12:09,533 Se les puede separar así de rápido 264 00:12:09,600 --> 00:12:14,200 porque, aunque sea energía negativa, las tiene a las dos así. 265 00:12:14,266 --> 00:12:18,934 Usted se tomó las molestias de cuidar al perro, parece, 266 00:12:19,000 --> 00:12:22,533 pero ella no necesariamente estaba de acuerdo. 267 00:12:22,600 --> 00:12:25,834 Si usted estaba en lo correcto o no, es otro tema. 268 00:12:25,900 --> 00:12:28,767 A veces, hay cosas en el derecho 269 00:12:28,834 --> 00:12:30,800 que son excepciones extraordinarias. 270 00:12:30,867 --> 00:12:34,567 Si el perro estaba en problemas o si estaba sangrando 271 00:12:34,633 --> 00:12:35,633 y tenía heridas. 272 00:12:35,700 --> 00:12:37,433 Los perros andan en la calle. 273 00:12:37,500 --> 00:12:40,367 Cuando tienen heridas abiertas y cortes, 274 00:12:40,533 --> 00:12:44,433 están más propensos a contraer alguna infección. 275 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 Eso puede ser muy perjudicial. 276 00:12:46,633 --> 00:12:49,834 Usted, sintiéndose "una experta", 277 00:12:49,900 --> 00:12:52,333 ¿usted piensa de esa manera? 278 00:12:52,667 --> 00:12:55,834 -Porque cuida perros... -Fui técnica veterinaria, sí. 279 00:12:55,900 --> 00:12:58,367 Por otro lado, usted piensa: "Que espere. 280 00:12:58,433 --> 00:13:01,066 No tengo dinero. Tengo prioridades". 281 00:13:01,133 --> 00:13:04,166 Dije que lo llevaría yo el martes. 282 00:13:04,233 --> 00:13:06,967 Mis mensajes dicen: "Te pedí que no lo llevaras. 283 00:13:07,033 --> 00:13:09,633 Te dije que no, que lo haría yo misma". 284 00:13:09,700 --> 00:13:13,767 Lo que queremos saber es, cuando usted prestó el dinero, 285 00:13:14,033 --> 00:13:15,900 ¿tenía la esperanza 286 00:13:15,967 --> 00:13:18,667 -de que ella quisiera devolverlo? -Sí. 287 00:13:18,734 --> 00:13:21,066 -Y usted dice que le pagará. -Totalmente. 288 00:13:21,133 --> 00:13:26,100 Nunca dejaría que alguien pague algo por mi perro o por mí y no devolverlo. 289 00:13:26,166 --> 00:13:27,500 Nunca dije que no... 290 00:13:27,567 --> 00:13:30,500 Eso dejó de ser así cuando se quedó con su ropa. 291 00:13:30,567 --> 00:13:32,133 Claro. Sí. 292 00:13:32,200 --> 00:13:35,200 Se quedó con todas mis cosas porque estaba enojada 293 00:13:35,266 --> 00:13:38,300 porque no quería estar con ella y no me parece bien. 294 00:13:38,367 --> 00:13:40,400 Vivían juntas entonces, ¿no? 295 00:13:40,467 --> 00:13:43,066 A punto de vivir, pero solía quedarme con ella. 296 00:13:43,133 --> 00:13:46,333 Por eso traje a mi testigo. Él sabe todo, vio todo. 297 00:13:46,400 --> 00:13:49,367 ¿Quiere ponerse de pie? ¿Cómo se llama? 298 00:13:49,433 --> 00:13:50,300 Me llamo Keith. 299 00:13:50,367 --> 00:13:52,633 Keith, ¿qué puede sumar a esto? 300 00:13:52,700 --> 00:13:55,500 Soy amigo de Emily de toda la vida. 301 00:13:55,567 --> 00:13:56,700 TESTIGO 302 00:13:56,767 --> 00:13:59,834 Mis padres y sus padres eran amigos de jóvenes, 303 00:13:59,900 --> 00:14:02,300 la conozco bien. Cuando rompió con... 304 00:14:02,367 --> 00:14:03,967 Eso puede perjudicar y ayudar. 305 00:14:04,033 --> 00:14:06,967 Presencié, mientras Emily estaba conmigo, 306 00:14:07,033 --> 00:14:08,900 que se escribía con Courtnee, 307 00:14:08,967 --> 00:14:12,633 que Courtnee quería llevar al perro al veterinario, su preocupación. 308 00:14:12,700 --> 00:14:15,767 Y Emily dijo varias veces: 309 00:14:15,834 --> 00:14:19,567 -"No hace falta" o... -¿Leyó los mensajes? 310 00:14:19,633 --> 00:14:21,934 ¿Cómo sabe todo esto? 311 00:14:22,000 --> 00:14:23,633 Ella me mostró los mensajes. 312 00:14:23,700 --> 00:14:25,834 ¿Usted los vio y los leyó? 313 00:14:25,900 --> 00:14:27,600 -Sí. -¿Y cómo terminó? 314 00:14:27,667 --> 00:14:31,800 Emily dijo: "Yo lo pagaría porque es lo correcto. 315 00:14:31,867 --> 00:14:35,800 Es mi perro, no es tu problema y yo debería poder pagarlo". 316 00:14:35,867 --> 00:14:38,100 Y, cuando Courtnee hizo lo demás... 317 00:14:38,165 --> 00:14:41,900 Muy útil. Gracias. Puede tomar asiento, señor Thomas. 318 00:14:41,967 --> 00:14:45,400 ¿Usted vino en nombre de la demandante para ofrecer algo 319 00:14:45,467 --> 00:14:48,734 que respalde su postura o refute la de la demandada? 320 00:14:48,800 --> 00:14:50,367 -Estuve presente... -De pie. 321 00:14:50,433 --> 00:14:51,266 Sí. 322 00:14:51,767 --> 00:14:53,400 -Nombre. -Julianna Osuch. 323 00:14:53,467 --> 00:14:57,233 Señorita Osuch, ¿estuvo presente mientras Courtnee escribía? 324 00:14:57,300 --> 00:15:00,166 -Courtnee y yo nos vemos siempre. -No pregunté eso. 325 00:15:00,233 --> 00:15:02,867 ¿Estuvo presente cuando le escribía 326 00:15:02,934 --> 00:15:03,800 -sobre esto? -Sí. 327 00:15:03,867 --> 00:15:04,767 TESTIGO 328 00:15:04,834 --> 00:15:07,500 ¿Qué leyó en esos mensajes? Porque los tenemos 329 00:15:07,567 --> 00:15:11,233 y debe saber que Emily dijo: "Ya sé. Puedo pagarte por eso". 330 00:15:11,300 --> 00:15:13,934 Y, repentinamente, se quedó con la ropa. 331 00:15:14,000 --> 00:15:16,266 ¿Estuvo presente cuando tenía la ropa? 332 00:15:16,333 --> 00:15:17,367 No, señoría. 333 00:15:17,433 --> 00:15:19,400 Puede sentarse. Vuelvo con usted. 334 00:15:19,467 --> 00:15:21,000 ¿Qué ropa tenía? 335 00:15:21,066 --> 00:15:23,467 Dos pares de zapatos y algo de ropa. 336 00:15:23,633 --> 00:15:27,333 Tenía el acta de nacimiento de su hija. Es cierto que la tenía. 337 00:15:27,400 --> 00:15:30,300 -¿Y no la devolvía? -Estaba en el bolso. Sí. 338 00:15:30,367 --> 00:15:33,100 Usted quería verla. Eso me parece. 339 00:15:33,165 --> 00:15:35,767 -Me pedía que hablara... Perdón. -Silencio. 340 00:15:35,834 --> 00:15:38,533 No tenía esos bienes porque quería el dinero. 341 00:15:38,600 --> 00:15:41,700 Quería verla otra vez porque no quería que se terminara. 342 00:15:41,767 --> 00:15:44,100 Y de eso se trata todo esto. 343 00:15:45,400 --> 00:15:47,633 A continuación en Tribunal de justicia... 344 00:15:47,734 --> 00:15:49,934 Existe la autoayuda. 345 00:15:50,000 --> 00:15:54,533 Dice que tenía esos bienes porque quería el dinero. 346 00:15:54,600 --> 00:15:57,033 Quería ayudarse. No es que no le debiera. 347 00:15:57,100 --> 00:16:00,066 Le creo a la Srta. Hafner cuando dice que le pagaría. 348 00:16:00,133 --> 00:16:02,233 No hay dudas. 349 00:16:02,300 --> 00:16:04,467 A CONTINUACIÓN 350 00:16:11,633 --> 00:16:14,533 Tenga o no derecho a ese dinero es un tema aparte. 351 00:16:14,633 --> 00:16:19,667 Y se desenvolvió de una forma indeseable porque usted no sigue adelante. 352 00:16:19,734 --> 00:16:21,133 -Juez Levy. -Gracias 353 00:16:21,200 --> 00:16:24,734 Srta. Hafner, quiero cerciorarme de que entiendo su postura. 354 00:16:24,834 --> 00:16:28,367 Porque, no obstante de lo que pasó antes, 355 00:16:28,433 --> 00:16:31,533 su postura es que... La perra, a propósito, se llama... 356 00:16:31,734 --> 00:16:32,700 Es perro. Koa. 357 00:16:32,767 --> 00:16:34,333 -Perdón. Es macho. -Está bien. 358 00:16:34,400 --> 00:16:36,433 -¿Y ama a Koa? -Con todo el corazón. 359 00:16:36,567 --> 00:16:38,934 Y nunca quiere que le pase algo malo a Koa. 360 00:16:39,000 --> 00:16:39,834 Por supuesto. 361 00:16:39,900 --> 00:16:43,400 Y, si le pasara algo a Koa y necesitara ver a un veterinario, 362 00:16:43,467 --> 00:16:45,233 movería cielo y tierra 363 00:16:45,300 --> 00:16:46,633 -para lograrlo. -Sí. 364 00:16:46,700 --> 00:16:49,100 ¿Pagaría lo que fuera por su perro? 365 00:16:49,165 --> 00:16:52,800 Pero no me pagaron hasta el martes, por eso tuve que esperar. 366 00:16:52,867 --> 00:16:53,800 Entiendo. 367 00:16:53,867 --> 00:16:56,233 Creo que su testigo, el Sr. Thomas, declaró 368 00:16:56,300 --> 00:16:57,667 lo mismo: 369 00:16:57,767 --> 00:17:00,734 "Oí que Emily dijo que quería esperar hasta cobrar". 370 00:17:00,800 --> 00:17:02,600 -Estamos de acuerdo. -Sí. 371 00:17:02,667 --> 00:17:05,133 Srta. Hafner, hablando hipotéticamente, 372 00:17:05,200 --> 00:17:09,666 si esperaba hasta cobrar y llevaba a Koa al mismo veterinario, 373 00:17:09,733 --> 00:17:12,900 y le cobraba $309 374 00:17:12,967 --> 00:17:17,433 para examinarle las orejas y las patas, quizá tenía dermatitis húmeda... 375 00:17:17,500 --> 00:17:19,233 Conozco eso por mis perros. 376 00:17:19,300 --> 00:17:21,133 Habría pagado sin problema. 377 00:17:21,200 --> 00:17:22,532 -Claro. -Entiendo. 378 00:17:22,599 --> 00:17:26,200 Señorita DeSantis, ¿entiende por qué todo terminó mal? 379 00:17:26,266 --> 00:17:27,400 Sí, entiendo. 380 00:17:27,467 --> 00:17:29,734 Quisiera que me explique 381 00:17:29,800 --> 00:17:32,133 qué entiende de por qué terminó todo mal. 382 00:17:32,200 --> 00:17:35,734 Un par de veces dije: "No quiero una demanda. 383 00:17:35,800 --> 00:17:37,433 Hagámoslo civilizadamente". 384 00:17:37,500 --> 00:17:40,100 Esto es lo que quería escuchar de usted: 385 00:17:40,166 --> 00:17:44,400 "Si no me hubiera quedado 386 00:17:44,467 --> 00:17:46,367 con sus bienes, 387 00:17:46,433 --> 00:17:49,200 ella me habría devuelto el dinero". ¿Le parece? 388 00:17:49,266 --> 00:17:52,567 No lo sé porque, tras la separación, se portó muy mal, 389 00:17:52,633 --> 00:17:54,700 como en los mensajes que mostré... 390 00:17:54,767 --> 00:17:56,667 Dejando de lado que no lo sepa... 391 00:17:56,734 --> 00:17:59,633 No interesa si sabe que lo habría hecho. 392 00:17:59,700 --> 00:18:01,800 Pero ¿cree que, si no se quedaba 393 00:18:01,867 --> 00:18:06,800 no solo con su ropa, sino también con el acta de nacimiento de su hija 394 00:18:07,400 --> 00:18:09,000 y los otros bienes personales, 395 00:18:09,066 --> 00:18:13,767 ella habría cumplido con lo que le escribía, 396 00:18:13,834 --> 00:18:17,333 que era: "Te pagaré. Solo dame mis cosas"? 397 00:18:17,400 --> 00:18:19,667 -Eso dije. -No, no lo creo. 398 00:18:19,734 --> 00:18:22,100 Srta. DeSantis, eso es parte del problema. 399 00:18:22,567 --> 00:18:24,367 Existe la autoayuda jurídica. 400 00:18:24,433 --> 00:18:28,433 Dice que tenía esos bienes porque quería el dinero. 401 00:18:28,500 --> 00:18:30,900 Quería ayudarse. No es que no le debiera. 402 00:18:30,967 --> 00:18:33,834 Le creo a la Srta. Hafner cuando dice que le pagaría. 403 00:18:33,900 --> 00:18:35,133 No hay dudas. 404 00:18:35,200 --> 00:18:38,433 No tengo la mínima duda de que, si le devolvía sus cosas, 405 00:18:38,500 --> 00:18:39,633 ella le habría pagado. 406 00:18:39,700 --> 00:18:43,333 Pero, ya fuera porque no quería terminar la relación o por enojo, 407 00:18:43,400 --> 00:18:47,734 fuera cual fuera la razón, le aseguro, y me dedico a esto hace mucho, 408 00:18:47,800 --> 00:18:51,333 y también tuve casos de matrimonios durante más de diez años, 409 00:18:51,400 --> 00:18:55,400 que suele haber otra cosa subyacente 410 00:18:55,467 --> 00:18:59,367 entre una o las dos partes que dificulta todo, como aquí. 411 00:18:59,433 --> 00:19:04,033 Si no entiende cómo la trajo hasta aquí esa dinámica, 412 00:19:04,100 --> 00:19:08,066 tiene que hacer una introspección. Solo diré eso. 413 00:19:08,133 --> 00:19:11,200 No significa que ganará o perderá. 414 00:19:11,500 --> 00:19:14,333 Pero eso es lo que sucede aquí. Nada más. 415 00:19:14,400 --> 00:19:17,100 Nos retiraremos a deliberar. Gracias. 416 00:19:17,166 --> 00:19:20,400 El tribunal entra en receso. Pueden retirarse. 417 00:19:23,333 --> 00:19:28,433 Diste en el clavo cuando dijiste que no se trataba del perro. 418 00:19:28,633 --> 00:19:29,767 No se trata de nada. 419 00:19:29,834 --> 00:19:32,200 La demandante quería seguir en la relación, 420 00:19:32,266 --> 00:19:34,233 quería seguir en contacto con ella. 421 00:19:34,300 --> 00:19:38,467 Estaba enojada porque la demandada no respondía, no hablaba con ella. 422 00:19:38,533 --> 00:19:41,633 Creo que hubo despecho en este caso, 423 00:19:41,700 --> 00:19:44,433 pero no creo que impacte en la deuda subyacente. 424 00:19:44,500 --> 00:19:46,734 La demandada sabe que le debe dinero. 425 00:19:46,800 --> 00:19:49,300 Creo que le habría pagado, Adam, como dijiste, 426 00:19:49,367 --> 00:19:54,500 si no se hubiera quedado con sus cosas y si se comportaba mejor. 427 00:19:54,567 --> 00:19:57,233 -Pero no creo que compense la deuda. -Concuerdo. 428 00:19:57,300 --> 00:19:59,467 Creo que debe pagarle lo del veterinario. 429 00:19:59,533 --> 00:20:01,166 Creo que quiere pagarle. 430 00:20:01,233 --> 00:20:04,567 Creo que se salió de control, le pagó con la misma moneda. 431 00:20:04,633 --> 00:20:08,333 No veo evidencia de los préstamos, no veo prueba directa. 432 00:20:08,400 --> 00:20:10,800 Veo retiro de dinero, nada más. 433 00:20:10,867 --> 00:20:14,433 No es que no sea creíble, pero ni siquiera... No sé. 434 00:20:14,500 --> 00:20:17,800 No veo que haya cumplido su parte para probar lo de los $103. 435 00:20:17,867 --> 00:20:21,033 Así que puedo decir que ella tiene derecho a recuperarlo. 436 00:20:21,100 --> 00:20:23,467 Concuerdo. La demandada dijo que iba a pagar. 437 00:20:23,533 --> 00:20:24,900 Ella habría pagado $306. 438 00:20:24,967 --> 00:20:27,233 -Y concuerdo. -Bien. 439 00:20:27,300 --> 00:20:28,600 -Es unánime. -Sí. 440 00:20:28,667 --> 00:20:29,734 -Sí. -Genial. 441 00:20:33,133 --> 00:20:36,166 Se retoma la sesión. Todavía están bajo juramento. 442 00:20:36,233 --> 00:20:38,600 -Gracias, Byrd. -De nada, jueza. 443 00:20:38,667 --> 00:20:41,233 Y gracias, señoritas DeSantis y Hafner. 444 00:20:41,300 --> 00:20:43,800 -¿No le alegra haber vuelto? -Por supuesto. Sí. 445 00:20:43,867 --> 00:20:46,133 Le voy a decir algo. 446 00:20:46,367 --> 00:20:49,266 Creo que, cuando uno está en un litigio, 447 00:20:49,533 --> 00:20:52,834 esté uno en ese lado o en ese, 448 00:20:52,900 --> 00:20:55,600 si alguien te pregunta algo, es difícil. 449 00:20:55,667 --> 00:20:59,100 En especial, si la situación que precede 450 00:20:59,166 --> 00:21:00,967 es una que te enfada. 451 00:21:01,066 --> 00:21:04,233 Toda la situación te puede poner nerviosa. 452 00:21:04,300 --> 00:21:08,066 Mi consejo es que tenga cuidado con eso 453 00:21:08,133 --> 00:21:12,166 porque pueden usarlo en su contra, 454 00:21:12,233 --> 00:21:13,567 aunque sea legítimo, 455 00:21:13,633 --> 00:21:17,066 aunque lo que la enoja esté fundamentado, lo usan en su contra. 456 00:21:17,133 --> 00:21:19,300 -Tenga cuidado. -Gracias. Lo agradezco. 457 00:21:19,367 --> 00:21:22,100 DeSantis, tuvo un buen alegato en su mayoría. 458 00:21:22,166 --> 00:21:24,667 Desestimaremos la parte de la demanda 459 00:21:24,734 --> 00:21:27,500 que refiere a los préstamos misceláneos 460 00:21:27,567 --> 00:21:29,767 porque hubo dinero que iba y venía, 461 00:21:29,834 --> 00:21:32,333 ella pagó cosas, usted pagó otras. 462 00:21:32,400 --> 00:21:35,200 Así que desestimamos los $103. 463 00:21:35,266 --> 00:21:36,734 Le pediremos a la demandada 464 00:21:36,800 --> 00:21:40,133 que le devuelva los $306 de la veterinaria. 465 00:21:40,200 --> 00:21:41,867 Dijo que lo haría. 466 00:21:41,934 --> 00:21:43,633 Es unánime y creemos 467 00:21:43,700 --> 00:21:46,266 que no solo tiene el derecho a eso, 468 00:21:46,333 --> 00:21:48,033 sino que lo habría hecho antes 469 00:21:48,100 --> 00:21:49,600 si no hubiera habido 470 00:21:49,667 --> 00:21:52,800 problemas con la ropa y el acta de nacimiento, 471 00:21:52,867 --> 00:21:56,133 los llamados y que quería hablar con ella. 472 00:21:56,333 --> 00:21:58,600 Le ordenaremos que le devuelva el dinero. 473 00:21:58,667 --> 00:22:01,000 Desestimaremos las costas de la demanda. 474 00:22:01,066 --> 00:22:04,233 Les deseamos lo mejor. Gracias por quedarse a su defensa. 475 00:22:04,300 --> 00:22:06,900 -Caso cerrado. -No vuelvan. 476 00:22:06,967 --> 00:22:09,033 No volveré. Créame. 477 00:22:09,100 --> 00:22:10,133 OTORGADOS $306 478 00:22:10,200 --> 00:22:11,433 ¿Puedo terminarlo? 479 00:22:11,500 --> 00:22:15,400 El caso concluyó. Pueden retirarse. Pueden salir. 480 00:22:18,567 --> 00:22:19,900 Creo que fue justo. 481 00:22:19,967 --> 00:22:21,533 Mis emociones me traicionaron. 482 00:22:21,600 --> 00:22:24,433 Fue un gran fallo. Igual le habría devuelto el dinero. 483 00:22:24,500 --> 00:22:26,800 No debí quedarme con la ropa, pero lo hice. 484 00:22:26,867 --> 00:22:28,533 Porque es una loca obsesiva 485 00:22:28,600 --> 00:22:31,467 y quería hacer lo que fuera para hablarme 486 00:22:31,533 --> 00:22:34,100 o para enfadarme de alguna manera. 487 00:22:34,166 --> 00:22:37,367 Tenía algo mío, mi dinero. Yo tenía algo de ella. 488 00:22:37,433 --> 00:22:40,166 Tengo pruebas. Le di sus cosas, 489 00:22:40,233 --> 00:22:42,300 luego la demandé dos días después. 490 00:22:42,367 --> 00:22:44,233 Nada. Ni una sola cosa. 491 00:22:44,300 --> 00:22:47,934 Sé que busqué a su perro y la ayudé a recuperar el acta de su hija 492 00:22:48,000 --> 00:22:50,133 porque soy buena persona. 493 00:22:50,200 --> 00:22:51,433 Hora de seguir adelante. 494 00:22:51,500 --> 00:22:55,033 No le prestaré dinero a nadie, así que no me pidan. 495 00:22:55,633 --> 00:22:57,400 ¿Alguien destruyó sus bienes? 496 00:22:57,467 --> 00:23:00,767 Presente su caso ante el Tribunal de Justicia. 497 00:23:00,834 --> 00:23:03,967 Búsquenos en redes sociales. 498 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 Subtítulos: Braian Castaño 499 00:23:36,467 --> 00:23:38,467 Supervisión creativa: Estefania Lorean