1 00:00:24,058 --> 00:00:26,233 [WAVES CRASHING] 2 00:03:14,746 --> 00:03:16,196 [PIGLET SQUEALS] 3 00:03:43,257 --> 00:03:44,741 [GOATS BLEATING] 4 00:03:45,363 --> 00:03:47,503 [CHICKENS CLUCKING] 5 00:04:07,177 --> 00:04:08,524 If you eat all the young ones now, 6 00:04:08,627 --> 00:04:10,940 what's going to be left for next year? 7 00:04:11,043 --> 00:04:13,287 POLYBUS: We'll be gone next year. 8 00:04:28,613 --> 00:04:30,718 Have you found your father? 9 00:04:30,822 --> 00:04:34,032 - Telemachus. - Give them what they want. 10 00:04:34,135 --> 00:04:36,483 Boy, tell your mother that shroud she's weaving 11 00:04:36,586 --> 00:04:38,243 will be for her son. 12 00:04:38,347 --> 00:04:40,521 If she keeps us waiting much longer, 13 00:04:40,625 --> 00:04:42,765 I'll wrap your body in it myself. 14 00:04:43,731 --> 00:04:45,699 You still think she'd marry you? 15 00:04:45,802 --> 00:04:47,390 [SIGHS] 16 00:04:47,494 --> 00:04:48,894 What do you think she does at night? 17 00:04:49,185 --> 00:04:50,186 [LAUGHTER] 18 00:04:50,290 --> 00:04:52,568 She wants what every woman wants. 19 00:04:53,603 --> 00:04:55,433 She would not shame herself. 20 00:04:56,675 --> 00:04:58,470 MEN: Oh! 21 00:04:58,574 --> 00:05:00,783 I'll cut your throat, you little bastard. 22 00:05:00,886 --> 00:05:02,371 ANTINOUS: Leave him! 23 00:05:38,096 --> 00:05:39,718 I'll treat you fairly. 24 00:05:43,412 --> 00:05:45,448 You think you're better than them? 25 00:05:48,796 --> 00:05:50,004 Poor boy. 26 00:05:50,108 --> 00:05:51,668 Don't you know that if it wasn't for me, 27 00:05:51,696 --> 00:05:53,007 you'd be dead long ago. 28 00:05:56,390 --> 00:05:58,012 I might change my mind. 29 00:06:11,992 --> 00:06:13,614 Why doesn't she? 30 00:06:13,718 --> 00:06:15,513 This island is dying. 31 00:06:16,237 --> 00:06:17,237 Marry one of them. 32 00:06:17,273 --> 00:06:19,758 Anyone! Then the rest will go. 33 00:06:40,779 --> 00:06:43,472 We can't live with those savages anymore. 34 00:06:59,384 --> 00:07:01,144 [TELEMACHUS SIGHS] 35 00:07:01,248 --> 00:07:03,353 You've been weaving for months. 36 00:07:03,457 --> 00:07:05,183 And what good will it do him? 37 00:09:13,518 --> 00:09:15,106 [GROWLING] 38 00:09:15,693 --> 00:09:17,729 [GROANS AND MOANS] 39 00:09:19,351 --> 00:09:21,595 EUMEAS: Leave him! Leave him! 40 00:10:38,189 --> 00:10:39,811 [WOMAN LAUGHING] 41 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 [BIRDS CHIRPING] 42 00:12:18,289 --> 00:12:19,531 Will you eat? 43 00:12:19,635 --> 00:12:21,326 Where... Where am I? 44 00:12:22,327 --> 00:12:23,397 You don't know? 45 00:12:26,055 --> 00:12:27,505 The island of Ithaca. 46 00:12:36,445 --> 00:12:39,172 Take me. Help me. 47 00:12:43,348 --> 00:12:44,418 Outside. 48 00:13:30,810 --> 00:13:32,018 Eat this. 49 00:13:35,676 --> 00:13:37,471 [PIGS SNORTING] 50 00:13:50,484 --> 00:13:51,520 Eumeas. 51 00:13:53,902 --> 00:13:55,593 Why take in a stranger? 52 00:13:57,077 --> 00:13:59,252 Risk their anger? 53 00:13:59,355 --> 00:14:01,599 Because they haven't turned us into animals yet. 54 00:14:29,938 --> 00:14:31,456 Your king is greedy. 55 00:14:32,423 --> 00:14:33,700 There is no king. 56 00:14:34,218 --> 00:14:37,117 He sailed to Troy years ago. 57 00:14:37,221 --> 00:14:38,912 Took the best men with him. 58 00:14:40,534 --> 00:14:41,639 None of them came back. 59 00:15:01,383 --> 00:15:04,524 All year they've been turning up from miles around, 60 00:15:05,042 --> 00:15:06,975 waiting for her to choose. 61 00:15:09,460 --> 00:15:10,495 Has she? 62 00:15:11,600 --> 00:15:12,670 She's strong. 63 00:15:13,222 --> 00:15:14,568 Keeps them waiting 64 00:15:15,569 --> 00:15:17,192 for her husband to return. 65 00:16:39,619 --> 00:16:40,723 Palace? 66 00:16:42,691 --> 00:16:46,315 Yes. Mother is there alone with those men. 67 00:16:47,661 --> 00:16:49,077 The ones who scared you. 68 00:16:52,459 --> 00:16:53,667 Stones. 69 00:16:54,979 --> 00:16:56,187 They are... 70 00:16:56,981 --> 00:16:58,603 so beautiful. 71 00:19:03,556 --> 00:19:04,556 [GRUNTS] 72 00:19:04,591 --> 00:19:06,352 PISANDER: If it's not the girl, it's you. 73 00:19:06,455 --> 00:19:07,491 [CHOKES] 74 00:19:07,594 --> 00:19:10,183 I've come a long way. I'm not going back without. 75 00:19:14,532 --> 00:19:16,362 PISANDER: I will not get the queen. 76 00:19:18,433 --> 00:19:19,848 But I'll get what I can. 77 00:19:20,849 --> 00:19:21,849 I'll take. 78 00:19:23,231 --> 00:19:25,336 I'll leave my scar on this island. 79 00:19:41,421 --> 00:19:44,148 from the smallest islands to the greatest cities 80 00:19:44,252 --> 00:19:46,599 to honor the promise made. 81 00:19:46,702 --> 00:19:48,428 Ten long years the heroes fought 82 00:19:48,532 --> 00:19:50,741 and covered their names in glory. 83 00:19:50,844 --> 00:19:53,709 Ten long years but neither side could claim victory. 84 00:19:55,159 --> 00:19:57,161 Then out of the forests of Asia, 85 00:20:07,827 --> 00:20:09,518 MAN: People love stories. 86 00:20:30,884 --> 00:20:32,196 Yes. 87 00:20:32,300 --> 00:20:34,371 PHILETIUS: Our King Odysseus was there. 88 00:20:34,474 --> 00:20:36,821 The smartest of all the heroes. 89 00:20:37,615 --> 00:20:38,996 It's because of him we won. 90 00:20:40,860 --> 00:20:42,275 Isn't that true? 91 00:20:42,379 --> 00:20:43,552 Tell them. 92 00:20:47,349 --> 00:20:48,695 Heroes. 93 00:20:55,046 --> 00:20:56,669 Odysseus was... 94 00:21:48,030 --> 00:21:49,273 Rags. 95 00:21:49,377 --> 00:21:51,482 Crawled into the city at night. 96 00:21:53,553 --> 00:21:56,832 Counted the soldiers. Listened to the rumors. 97 00:22:29,140 --> 00:22:30,659 She looked straight at him. 98 00:22:34,007 --> 00:22:35,492 Put a coin in his hand. 99 00:22:37,942 --> 00:22:39,772 Her escort were mounted. 100 00:22:58,756 --> 00:23:01,828 And in the morning, it will vomit soldiers. 101 00:23:12,252 --> 00:23:13,322 We took our revenge 102 00:23:13,426 --> 00:23:15,394 for all the years away from home. 103 00:23:16,049 --> 00:23:17,223 For all our dead. 104 00:23:17,706 --> 00:23:19,708 The cold. The hunger. 105 00:23:20,744 --> 00:23:22,297 PHILETIUS: And Troy was ours. 106 00:23:22,953 --> 00:23:24,920 But the city could never be won, 107 00:24:02,993 --> 00:24:03,993 And my king? 108 00:24:05,754 --> 00:24:07,238 PHILETIUS: Sailors say he is near. 109 00:24:07,342 --> 00:24:08,516 HIPPOTAS: Where? 110 00:24:09,896 --> 00:24:13,935 If he isn't dead, why doesn't he come back and take his own? 111 00:24:37,648 --> 00:24:38,848 and the island will live again. 112 00:24:38,891 --> 00:24:40,548 Even if he swum all the way from Troy, 113 00:24:40,651 --> 00:24:42,688 he would have been back years ago. 114 00:24:43,205 --> 00:24:44,379 No. 115 00:24:45,035 --> 00:24:47,969 He is at the bottom of the sea. 116 00:24:49,557 --> 00:24:52,042 And maybe it's better for him that way. 117 00:26:44,775 --> 00:26:45,845 What are you doing here? 118 00:26:45,949 --> 00:26:47,260 Where have you been? 119 00:26:49,538 --> 00:26:50,919 Where have you been? 120 00:26:52,127 --> 00:26:53,128 Why do you ask? 121 00:26:55,027 --> 00:26:57,098 Are you quarrelling again? 122 00:26:57,201 --> 00:26:58,271 Look at her. 123 00:26:58,893 --> 00:27:01,240 She's afraid. Ashamed. 124 00:27:02,379 --> 00:27:04,346 You know what they say about you. 125 00:27:07,177 --> 00:27:08,316 Whore. 126 00:27:34,583 --> 00:27:36,309 [GOAT BLEATING] 127 00:28:31,433 --> 00:28:32,433 Where is my son? 128 00:28:35,299 --> 00:28:36,299 Your son? 129 00:28:37,716 --> 00:28:39,200 Why? 130 00:28:39,303 --> 00:28:40,615 Have you lost him? 131 00:28:40,719 --> 00:28:41,961 Where is he? 132 00:28:43,100 --> 00:28:44,515 Telemachus is a grown man. 133 00:28:44,619 --> 00:28:45,620 If he is not in his bed, 134 00:28:45,724 --> 00:28:47,864 perhaps he has found comfort elsewhere. 135 00:28:47,967 --> 00:28:49,866 We don't all like to sleep alone. 136 00:28:55,216 --> 00:28:56,355 Please leave. 137 00:29:07,849 --> 00:29:08,885 Don't you see? 138 00:29:08,988 --> 00:29:10,345 The more you keep him under your skirts, 139 00:29:10,369 --> 00:29:11,369 the more he hates you. 140 00:29:11,404 --> 00:29:13,717 If I let him out of my sight, they'll kill him. 141 00:29:13,821 --> 00:29:16,271 If you had chosen, he would be safe. 142 00:29:18,757 --> 00:29:20,241 You will find him for me. 143 00:29:21,069 --> 00:29:23,071 Your son has deserted you. 144 00:29:26,834 --> 00:29:29,008 Your husband is dead. 145 00:29:30,251 --> 00:29:32,460 You are alone. You need me. 146 00:29:38,846 --> 00:29:42,056 You will find him and bring him back to me. 147 00:29:47,406 --> 00:29:48,406 Yes... 148 00:29:50,823 --> 00:29:51,997 my queen. 149 00:30:16,159 --> 00:30:18,955 We agreed you'd keep watch on the boy. 150 00:30:19,058 --> 00:30:21,336 He must have gone to the mainland for news. 151 00:30:22,130 --> 00:30:23,614 The grandfather will know. 152 00:30:25,616 --> 00:30:27,204 He might come back with help. 153 00:30:29,068 --> 00:30:30,759 He might not come back at all. 154 00:30:30,863 --> 00:30:32,175 [CHUCKLES] 155 00:30:33,590 --> 00:30:36,144 These are dangerous waters this time of year. 156 00:30:37,974 --> 00:30:40,217 Killing the son won't win you the mother. 157 00:30:43,255 --> 00:30:44,532 Careful now. 158 00:30:45,429 --> 00:30:47,121 There was no talk of killing here. 159 00:31:03,827 --> 00:31:06,002 [INSECTS TRILLING] 160 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 [GRUNTS] 161 00:31:25,228 --> 00:31:27,575 - Get away! - [WOMAN GROANS] 162 00:31:27,678 --> 00:31:30,164 - Where's the Prince gone? - No! 163 00:31:31,890 --> 00:31:33,339 Is he coming back? 164 00:31:34,202 --> 00:31:35,307 No. 165 00:31:59,124 --> 00:32:01,126 The old one asks to see you. 166 00:32:05,199 --> 00:32:06,925 You've found my son? 167 00:32:09,237 --> 00:32:11,239 The old king is dead. 168 00:32:16,762 --> 00:32:17,762 I'm leaving. 169 00:32:18,971 --> 00:32:20,697 All the decent men are going. 170 00:32:20,800 --> 00:32:22,354 Only the scoundrels will be left. 171 00:32:22,457 --> 00:32:24,666 And they're just here for your wealth. 172 00:32:25,219 --> 00:32:26,737 How did he die? 173 00:32:27,704 --> 00:32:29,154 Old men die. 174 00:32:31,984 --> 00:32:33,675 You need protection, 175 00:32:33,779 --> 00:32:36,437 just as your son needs a father. 176 00:32:38,025 --> 00:32:40,234 I'm not young like some of the others. 177 00:32:40,337 --> 00:32:43,133 I'm not famous like your husband. 178 00:32:43,237 --> 00:32:46,688 If he were alive, I would respect him... 179 00:32:47,724 --> 00:32:49,657 just as I respect his widow. 180 00:32:51,245 --> 00:32:53,247 I am Odysseus's wife. 181 00:32:54,834 --> 00:32:56,353 Odysseus is dead. 182 00:32:56,457 --> 00:32:57,596 Not to me. 183 00:33:02,014 --> 00:33:04,189 [THUNDER RUMBLING] 184 00:33:35,392 --> 00:33:37,532 There'll be a funeral at dawn. 185 00:33:40,052 --> 00:33:41,605 The old king. 186 00:33:42,951 --> 00:33:45,161 He waited for his son to return. 187 00:33:45,920 --> 00:33:48,095 Then he gave up hope. 188 00:33:51,339 --> 00:33:53,065 And now he's dead. 189 00:33:57,966 --> 00:34:00,072 Will the family bury him? 190 00:34:01,522 --> 00:34:03,524 The queen will bury him alone. 191 00:34:04,766 --> 00:34:06,216 The son is gone. 192 00:34:09,461 --> 00:34:11,704 That's what our lives have become. 193 00:34:13,465 --> 00:34:15,846 When I die, they won't even bury me. 194 00:34:18,021 --> 00:34:19,574 They'll leave me for the dogs. 195 00:35:44,038 --> 00:35:45,350 Now you can choose. 196 00:35:46,454 --> 00:35:47,869 POLYBUS: If you don't choose, 197 00:35:47,973 --> 00:35:49,837 you'll be carried here in a year. 198 00:35:51,114 --> 00:35:53,599 - I will choose soon. - PISANDER: When? 199 00:35:54,497 --> 00:35:55,912 POLYBUS: When? LEODES: When? 200 00:35:56,015 --> 00:35:57,155 Now! 201 00:36:00,261 --> 00:36:02,194 When I've finished the cloth. 202 00:36:02,988 --> 00:36:04,610 She's lying again. 203 00:36:04,714 --> 00:36:08,062 She said that she was weaving his shroud. 204 00:36:08,166 --> 00:36:10,582 It's too late. He's dead. 205 00:36:13,101 --> 00:36:15,759 The shroud will be my wedding cloak. 206 00:36:17,761 --> 00:36:20,178 Let me mourn the old king in peace. 207 00:36:21,938 --> 00:36:23,388 Then I will choose. 208 00:36:24,251 --> 00:36:26,529 There will be no more waiting. 209 00:36:51,416 --> 00:36:52,831 Take me to the palace. 210 00:36:53,521 --> 00:36:55,213 They won't let you in. 211 00:36:56,524 --> 00:36:59,424 They'll think you're another one hoping to marry her. 212 00:37:00,494 --> 00:37:02,737 Even the tramps are turning up now. 213 00:37:05,153 --> 00:37:06,362 Take me. 214 00:38:01,589 --> 00:38:03,729 [INDISTINCT CHATTER] 215 00:38:36,417 --> 00:38:38,626 [LAUGHTER] 216 00:38:57,542 --> 00:38:59,682 The master's hunting dog. 217 00:38:59,785 --> 00:39:01,511 Stays there, watching for him. 218 00:39:02,340 --> 00:39:03,651 All these years. 219 00:39:04,928 --> 00:39:06,102 Argos. 220 00:39:14,317 --> 00:39:16,595 [ARGOS WHIMPERING] 221 00:39:28,124 --> 00:39:29,436 [WHIMPERS] 222 00:40:22,316 --> 00:40:24,491 [INDISTINCT CHATTER] 223 00:40:26,562 --> 00:40:28,218 [DOG BARKING] 224 00:40:35,536 --> 00:40:37,193 A soldier could kill them now. 225 00:40:37,296 --> 00:40:39,471 [LAUGHING] 226 00:40:42,336 --> 00:40:43,855 They wouldn't even know. 227 00:41:07,188 --> 00:41:10,157 LEOCRITUS: Stick with me. Things will change. 228 00:41:11,054 --> 00:41:15,369 Spare some food for a soldier who fought at Troy? 229 00:41:15,473 --> 00:41:18,752 Amazing. Another veteran. 230 00:41:18,855 --> 00:41:19,960 A tramp! 231 00:41:20,063 --> 00:41:21,582 [LAUGHTER] 232 00:41:24,378 --> 00:41:25,552 Throw him out. 233 00:41:28,693 --> 00:41:30,522 CTESIPPUS: Everyone fought at Troy! 234 00:41:30,626 --> 00:41:31,937 MAN: Yes! Everyone. 235 00:41:32,041 --> 00:41:34,733 Some of them before they were born. Huh. 236 00:41:35,493 --> 00:41:37,046 Here, old soldier. 237 00:41:37,149 --> 00:41:39,289 Let him be! Here, old man. 238 00:41:40,705 --> 00:41:42,085 MAN 2: Enough! Stop it! 239 00:41:42,189 --> 00:41:44,029 PISANDER: Talk to the queen. Tell her you knew her husband. 240 00:41:44,053 --> 00:41:46,849 ELATUS: She'll screw you harder than the Trojans did. 241 00:41:49,852 --> 00:41:51,785 PISANDER: Hey, beggar. Come here. 242 00:41:53,131 --> 00:41:54,166 See him? 243 00:41:55,685 --> 00:41:57,376 That's Antinous. 244 00:41:57,480 --> 00:41:59,482 He's desperate to get the queen. 245 00:41:59,586 --> 00:42:02,554 He doesn't even want her wealth. He wants her. 246 00:42:02,658 --> 00:42:04,936 Go and annoy him. He'll pay you to go away. 247 00:42:05,039 --> 00:42:06,524 [ELATUS CHUCKLES] 248 00:42:09,596 --> 00:42:11,563 [INDISTINCT CONVERSATION] 249 00:42:15,360 --> 00:42:17,914 Something for an old soldier? 250 00:42:18,018 --> 00:42:20,020 Take your rags out with the other beggars. 251 00:42:20,123 --> 00:42:22,332 You sit at another man's table, 252 00:42:23,299 --> 00:42:25,163 eat another man's food, 253 00:42:26,060 --> 00:42:29,305 refuse a poor man a scrap of meat. 254 00:42:33,585 --> 00:42:35,725 Someone rid us of this beggar. 255 00:42:36,588 --> 00:42:38,486 [DOG BARKING] 256 00:42:38,590 --> 00:42:40,868 Here. I'll show you the way out. 257 00:42:40,972 --> 00:42:43,388 EURYMACHUS: Wait, wait. 258 00:42:43,491 --> 00:42:46,080 We could do with some entertainment. 259 00:42:46,184 --> 00:42:47,185 Can he fight? 260 00:42:47,910 --> 00:42:50,084 Thank you. I'll go. 261 00:42:50,188 --> 00:42:51,776 Don't go. 262 00:42:51,879 --> 00:42:54,088 You say you were at Troy. 263 00:42:54,192 --> 00:42:55,331 Show us how to fight. 264 00:42:56,332 --> 00:42:57,678 Some of them need a lesson. 265 00:42:57,782 --> 00:42:59,449 - MAN: Come on then. - Let's see him fight. 266 00:42:59,473 --> 00:43:01,855 - MAN 2: Sit on him! - [LAUGHTER] 267 00:43:05,652 --> 00:43:07,343 - MAN 3: Go on then. - Go on. 268 00:43:10,346 --> 00:43:11,346 MAN 4: Come on! 269 00:43:12,762 --> 00:43:13,901 EURYMACHUS: Come on. 270 00:43:14,005 --> 00:43:16,007 [CHEERING] 271 00:43:21,219 --> 00:43:22,392 [CROWD EXCLAIMS] 272 00:43:24,118 --> 00:43:25,118 Is that enough? 273 00:43:26,500 --> 00:43:27,743 [ALL CHEERING] 274 00:43:29,745 --> 00:43:30,918 Get up! 275 00:43:33,127 --> 00:43:35,371 - [DOOR OPENS] - [CROWD CHEERING] 276 00:43:35,474 --> 00:43:36,752 What is that noise? 277 00:43:39,444 --> 00:43:41,929 Fighting. A stranger this time. 278 00:43:42,999 --> 00:43:45,277 He might know of Telemachus. 279 00:43:45,381 --> 00:43:47,038 No. He's a tramp. 280 00:43:47,141 --> 00:43:48,729 Don't go there. 281 00:43:48,833 --> 00:43:51,732 He's just another one who says he was at Troy. 282 00:43:53,803 --> 00:43:55,356 [CROWD CHEERING] 283 00:43:56,219 --> 00:43:58,428 Stop this. They've had their fun. 284 00:43:58,532 --> 00:44:00,845 [CROWD LAUGHING] 285 00:44:02,260 --> 00:44:03,295 MAN: Hit him! 286 00:44:04,055 --> 00:44:05,056 [GROANS] 287 00:44:08,266 --> 00:44:10,061 [INDISTINCT SHOUTING] 288 00:44:11,614 --> 00:44:12,788 Stop it! 289 00:44:13,202 --> 00:44:14,237 [GROANS] 290 00:44:18,794 --> 00:44:20,105 [CROWD GASP] 291 00:44:22,556 --> 00:44:25,732 [DOG BARKING] 292 00:44:52,275 --> 00:44:53,760 Someone clean this up. 293 00:44:56,521 --> 00:44:58,385 You fight well for a beggar. 294 00:44:59,662 --> 00:45:01,560 If you're looking for someone to serve, 295 00:45:01,664 --> 00:45:03,839 I'm always looking for slaves. 296 00:45:13,296 --> 00:45:15,057 [MAN LAUGHING] 297 00:45:17,231 --> 00:45:18,888 EUMEAS: You should be pleased. 298 00:45:20,165 --> 00:45:22,064 He won't need killing again. 299 00:45:25,515 --> 00:45:28,484 Killing a man to amuse thugs? 300 00:45:28,587 --> 00:45:31,418 EUMEAS: He had his chances. You can't be blamed. 301 00:45:36,803 --> 00:45:39,288 The war, you should forget it. 302 00:45:39,391 --> 00:45:40,427 It was years ago. 303 00:45:41,324 --> 00:45:42,429 A long way off. 304 00:45:45,777 --> 00:45:47,261 It's everywhere. 305 00:45:48,124 --> 00:45:50,989 It's everything we see and touch. 306 00:45:52,059 --> 00:45:54,855 A cup, the war, a table. 307 00:45:56,098 --> 00:45:57,927 The war. Everything. 308 00:45:58,997 --> 00:46:00,758 Waiting for me to 309 00:46:01,897 --> 00:46:03,450 make it happen again. 310 00:46:09,628 --> 00:46:11,769 What are you going to tell the queen? 311 00:46:15,462 --> 00:46:16,843 Don't lie to her. 312 00:46:17,567 --> 00:46:19,224 She's suffered enough. 313 00:46:27,888 --> 00:46:30,028 [WIND BLOWING] 314 00:46:37,380 --> 00:46:38,796 [GRUNTS] 315 00:46:43,214 --> 00:46:44,249 Look at him. 316 00:46:46,527 --> 00:46:48,944 That's what happens to the great warriors. 317 00:46:58,470 --> 00:47:01,577 Get out! Out with the other beggars. 318 00:47:01,680 --> 00:47:03,061 You can't stay here. 319 00:47:03,165 --> 00:47:04,373 PENELOPE: Leave him. 320 00:47:05,684 --> 00:47:07,169 I want to talk to him. 321 00:47:32,435 --> 00:47:34,299 Come nearer the light. 322 00:47:41,686 --> 00:47:42,929 Closer. 323 00:47:43,584 --> 00:47:44,965 Let me see you. 324 00:47:47,243 --> 00:47:50,246 My nurse tells me you were at Troy. Is it true? 325 00:47:54,561 --> 00:47:55,561 Yes. 326 00:47:56,874 --> 00:47:58,599 You fought with my husband? 327 00:48:03,397 --> 00:48:04,397 Yes. 328 00:48:06,366 --> 00:48:08,264 Then you remember him well. 329 00:48:10,232 --> 00:48:12,337 It was a long time ago. 330 00:48:50,203 --> 00:48:51,687 Where have you been 331 00:48:52,964 --> 00:48:54,690 since you left Troy? 332 00:48:57,244 --> 00:48:59,971 Traveling. Drifting. 333 00:49:07,323 --> 00:49:09,981 Did you hear of my husband in your travels? 334 00:49:20,958 --> 00:49:22,235 He must be dead. 335 00:49:35,386 --> 00:49:38,216 The man who left would never have stayed away. 336 00:49:41,668 --> 00:49:42,772 From his son. 337 00:49:46,984 --> 00:49:48,226 His wife. 338 00:49:51,609 --> 00:49:52,679 His people. 339 00:49:58,719 --> 00:50:00,238 Perhaps he's afraid. 340 00:50:03,172 --> 00:50:04,553 Why should he be? 341 00:50:10,766 --> 00:50:12,078 Perhaps... 342 00:50:15,598 --> 00:50:17,635 Perhaps he is lost. 343 00:50:19,568 --> 00:50:20,638 Lost? 344 00:50:24,780 --> 00:50:25,781 Lost? 345 00:50:28,335 --> 00:50:31,476 How can men find a war but not find their way home? 346 00:50:36,309 --> 00:50:40,209 For some, war becomes home. 347 00:51:57,148 --> 00:51:58,598 He wants me to marry. 348 00:51:59,737 --> 00:52:01,256 Should I marry? Tell me? 349 00:52:01,946 --> 00:52:03,258 Put an end to it? 350 00:52:06,606 --> 00:52:07,607 Tell me. 351 00:52:10,057 --> 00:52:12,439 Has all this waiting been for nothing? 352 00:52:15,511 --> 00:52:17,272 [CLAPS] 353 00:52:17,375 --> 00:52:19,757 - [DOOR OPENS] - Tend to this man 354 00:52:19,860 --> 00:52:21,552 then send him away. 355 00:54:02,687 --> 00:54:03,826 That scar... 356 00:54:06,726 --> 00:54:08,935 I washed it when it was made. 357 00:54:10,695 --> 00:54:12,870 You came in from the hunt. 358 00:54:12,973 --> 00:54:14,458 Shh. 359 00:54:15,390 --> 00:54:16,701 My boy. 360 00:54:18,220 --> 00:54:20,843 My boy, my boy, you're back! 361 00:54:23,121 --> 00:54:24,468 - No. - My king. 362 00:54:24,571 --> 00:54:25,814 - No. No. - I must tell her. 363 00:54:26,608 --> 00:54:27,919 - I must tell her! - No! 364 00:54:28,575 --> 00:54:29,887 Ow! 365 00:54:29,990 --> 00:54:31,785 [MUFFLED SCREAMING] 366 00:54:31,889 --> 00:54:34,547 Not a word. Do you swear? 367 00:54:36,238 --> 00:54:37,412 Swear. 368 00:54:38,413 --> 00:54:39,690 Not a word. 369 00:56:00,736 --> 00:56:01,736 Father. 370 00:56:11,678 --> 00:56:14,371 We didn't know. The dead are the lucky ones. 371 00:56:17,339 --> 00:56:18,720 You survive... 372 00:56:21,481 --> 00:56:24,519 but there's nothing left inside. 373 00:57:15,155 --> 00:57:18,504 But our fishermen fooled them, took the southern route, 374 00:57:18,607 --> 00:57:20,575 against the wind and left them there, 375 00:57:20,678 --> 00:57:24,130 like stranded fish gasping on the rocks. 376 00:57:24,233 --> 00:57:25,407 Don't you understand? 377 00:57:25,511 --> 00:57:26,926 They are even more dangerous now. 378 00:57:27,029 --> 00:57:28,306 You must hide. 379 00:57:28,410 --> 00:57:29,549 What about you? 380 00:57:32,759 --> 00:57:35,521 They won't hurt me. They need me alive... 381 01:02:29,815 --> 01:02:31,886 [MUFFLED SCREAMING] 382 01:02:31,989 --> 01:02:34,405 - Where did the prince go? - LEODES: Where? 383 01:02:40,377 --> 01:02:41,827 Where is he? 384 01:02:45,347 --> 01:02:47,764 Tell me where he is! 385 01:03:10,925 --> 01:03:13,065 [DOGS BARKING] 386 01:03:49,446 --> 01:03:51,241 Young man. Hiding. Where? 387 01:03:53,415 --> 01:03:54,831 ANTINOUS: Pisander! 388 01:03:57,005 --> 01:03:58,179 [BOTH GRUNT] 389 01:04:02,804 --> 01:04:03,943 PISANDER: Come on. 390 01:04:16,369 --> 01:04:17,369 So who are you? 391 01:04:20,408 --> 01:04:21,408 Nobody. 392 01:04:24,205 --> 01:04:26,345 Did you tell my mother you were at Troy? 393 01:04:30,245 --> 01:04:32,489 If you were there, you saw my father. 394 01:04:33,007 --> 01:04:34,249 You must have. 395 01:04:35,043 --> 01:04:36,251 What was he like? 396 01:04:38,840 --> 01:04:40,048 A soldier. 397 01:04:41,808 --> 01:04:43,189 Like any other. 398 01:04:44,225 --> 01:04:46,054 Were you one of his men? 399 01:04:51,577 --> 01:04:54,442 Did you leave with him when it was over? 400 01:04:57,031 --> 01:04:59,378 Deserted, didn't you? 401 01:05:00,206 --> 01:05:02,381 Sold your weapons for a whore. 402 01:05:02,968 --> 01:05:05,004 Isn't that what my father did? 403 01:05:05,694 --> 01:05:07,455 [DOG BARKING IN DISTANCE] 404 01:05:10,803 --> 01:05:12,253 - Run. - What? 405 01:05:12,356 --> 01:05:14,634 - Run! Hide yourself. - Don't speak to me like that. 406 01:05:15,394 --> 01:05:16,567 [BOTH GRUNTING] 407 01:05:16,671 --> 01:05:18,604 - Stop! - Stay down! 408 01:05:28,925 --> 01:05:31,099 [DOG BARKING IN DISTANCE] 409 01:05:53,950 --> 01:05:55,952 [ALL GRUNTING] 410 01:06:15,833 --> 01:06:17,318 [STABS] 411 01:06:40,548 --> 01:06:41,548 What happened? 412 01:06:46,002 --> 01:06:47,279 Who are you? 413 01:06:50,144 --> 01:06:51,490 Your father. 414 01:06:54,769 --> 01:06:56,081 EUMEAS: You must run! 415 01:06:57,599 --> 01:06:58,842 [YELLS] No! 416 01:06:58,945 --> 01:07:00,982 Telemachus! Telemachus! 417 01:07:01,534 --> 01:07:04,054 - Telemachus! - [DOG BARKING] 418 01:07:04,158 --> 01:07:05,538 [TELEMACHUS YELLING] 419 01:07:05,642 --> 01:07:07,126 TELEMACHUS: Let me go! 420 01:07:08,334 --> 01:07:10,681 You'll both be killed! Telemachus! 421 01:07:10,785 --> 01:07:12,407 They're coming to kill you! 422 01:07:12,511 --> 01:07:14,823 EUMEAS: Go! Get to the water! 423 01:07:14,927 --> 01:07:16,342 - Come on! - Go. 424 01:07:16,446 --> 01:07:18,827 I'll hide the bodies. Keep them off track. 425 01:08:04,804 --> 01:08:05,804 Where is he? 426 01:08:06,185 --> 01:08:07,428 Eumeas? 427 01:08:08,394 --> 01:08:10,016 He's in the hills with the boars. 428 01:08:10,120 --> 01:08:11,397 Where is the boy? 429 01:08:12,398 --> 01:08:14,228 I haven't seen him. I swear. 430 01:08:15,643 --> 01:08:16,643 [HIPPOTAS GASPS] 431 01:08:24,272 --> 01:08:25,791 [DOGS BARKING] 432 01:10:51,488 --> 01:10:53,490 LEODES: They lost it. They could be anywhere. 433 01:10:53,594 --> 01:10:55,803 PISANDER: Oh, fucking place. 434 01:10:55,906 --> 01:10:57,356 LEODES: Let's get back. 435 01:10:57,460 --> 01:10:58,875 I'm hungry. Come on. 436 01:10:59,255 --> 01:11:01,498 Come on. Good boy. 437 01:11:02,534 --> 01:11:04,536 ELATUS: We should have killed him long ago. 438 01:11:05,744 --> 01:11:06,952 A hunting party. 439 01:11:17,894 --> 01:11:19,516 [CLACKING] 440 01:11:32,184 --> 01:11:33,703 Time to start talking. 441 01:11:37,465 --> 01:11:39,536 He's not my father. 442 01:11:39,640 --> 01:11:41,400 Odysseus would have chased that scum 443 01:11:41,504 --> 01:11:43,885 out of the palace by now. 444 01:11:43,989 --> 01:11:47,406 Aren't you your father's steward when he's away? 445 01:11:49,477 --> 01:11:50,858 Look at this island. 446 01:12:31,761 --> 01:12:34,729 He would have died rather than return alone. 447 01:12:41,115 --> 01:12:42,496 You know who I am. 448 01:12:43,738 --> 01:12:44,739 Tell him. 449 01:12:46,948 --> 01:12:48,398 I know who you were. 450 01:13:01,549 --> 01:13:03,689 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 451 01:13:32,166 --> 01:13:33,409 Close the gate. 452 01:15:26,591 --> 01:15:28,111 I'll give you the time. Not a day more. 453 01:15:28,144 --> 01:15:29,317 Then you'll marry me. 454 01:15:32,286 --> 01:15:33,321 I won't tell the others. 455 01:15:33,425 --> 01:15:34,625 They won't be so understanding. 456 01:15:34,668 --> 01:15:37,325 - And my son? - Your son? 457 01:15:39,017 --> 01:15:41,606 Why should I care about your son? 458 01:16:29,999 --> 01:16:31,587 I wish I'd never met you. 459 01:16:34,590 --> 01:16:37,006 I want to leave this island, but I can't. 460 01:16:42,563 --> 01:16:44,738 I'll die here one way or another. 461 01:17:22,223 --> 01:17:23,777 [WINGS FLUTTERING] 462 01:17:29,817 --> 01:17:31,819 - [PANTING] - What happened? 463 01:17:32,682 --> 01:17:34,960 The queen has decided. 464 01:17:35,064 --> 01:17:37,791 She's going to choose one of them today. 465 01:17:43,831 --> 01:17:45,005 ODYSSEUS: Wait. 466 01:17:48,456 --> 01:17:49,456 Wait! 467 01:17:49,492 --> 01:17:51,114 It's too late to come back. 468 01:17:51,218 --> 01:17:53,161 You can only hurt us. Go back to your other woman. 469 01:17:53,185 --> 01:17:55,601 If you go to the palace now, they'll kill you. 470 01:17:55,705 --> 01:17:57,258 My mother is going to marry. 471 01:17:57,776 --> 01:17:59,019 Today! 472 01:17:59,398 --> 01:18:00,779 One of those pigs. 473 01:18:02,781 --> 01:18:04,403 And what will you do about that? 474 01:18:05,991 --> 01:18:06,991 Nothing. 475 01:18:07,890 --> 01:18:10,099 She's wasted her life waiting for you. 476 01:18:14,966 --> 01:18:16,346 I hope they kill you. 477 01:18:28,496 --> 01:18:30,982 [METAL HAMMERING] 478 01:19:09,227 --> 01:19:10,815 POLYBUS: What are they for? 479 01:19:12,506 --> 01:19:13,749 ANTINOUS: I don't know. 480 01:19:23,897 --> 01:19:26,037 [INDISTINCT CHATTER] 481 01:19:36,979 --> 01:19:39,153 [INDISTINCT CONVERSATION] 482 01:20:09,563 --> 01:20:10,564 MAN: Look who's here. 483 01:20:11,841 --> 01:20:13,015 Uh... 484 01:20:15,672 --> 01:20:16,846 Not now. 485 01:20:17,571 --> 01:20:18,571 Later. 486 01:21:00,200 --> 01:21:02,650 [INDISTINCT CHATTER] 487 01:21:49,697 --> 01:21:51,216 Your waiting is over. 488 01:21:54,495 --> 01:21:56,704 It has been difficult to choose 489 01:21:56,808 --> 01:21:59,431 from men of such diverse qualities. 490 01:21:59,535 --> 01:22:01,226 Hey, you. Throw him out. 491 01:22:03,159 --> 01:22:04,402 He's bad luck. 492 01:22:04,505 --> 01:22:06,545 MAN 1: It's that beggar again. MAN 2: Throw him out. 493 01:22:09,234 --> 01:22:10,856 MAN 3: Who let him back in? 494 01:22:10,960 --> 01:22:13,411 MAN 4: Throw him out. MAN 5: Out! 495 01:22:13,514 --> 01:22:14,653 MAN 6: Throw him out. 496 01:22:14,757 --> 01:22:15,757 Leave him! 497 01:22:16,897 --> 01:22:18,588 He's my guest. 498 01:22:20,038 --> 01:22:21,384 In my house. 499 01:22:21,488 --> 01:22:22,972 - [LAUGHTER] - MAN: In your house? 500 01:22:39,264 --> 01:22:40,886 PENELOPE: In fact, 501 01:22:40,990 --> 01:22:42,474 I cannot choose. 502 01:22:44,200 --> 01:22:47,031 The choice will be in your hands. 503 01:23:11,365 --> 01:23:12,573 This bow 504 01:23:13,954 --> 01:23:17,130 was a childhood gift to my husband. 505 01:23:17,233 --> 01:23:20,236 He was able to make an arrow fly through 12 axes 506 01:23:20,340 --> 01:23:22,514 without touching any one of them. 507 01:23:30,522 --> 01:23:33,525 The one amongst you who can string the bow 508 01:23:33,629 --> 01:23:36,114 and shoot the arrow through the axes, 509 01:23:36,218 --> 01:23:38,151 that man will be my husband 510 01:23:38,875 --> 01:23:40,360 and king of Ithaca. 511 01:23:40,463 --> 01:23:42,672 MAN 1: But it's impossible! MAN 2: Enough! 512 01:23:42,776 --> 01:23:44,122 Circus tricks! 513 01:23:44,226 --> 01:23:46,228 Why marry someone because he can do that? 514 01:23:46,331 --> 01:23:48,126 What if nobody can do it? 515 01:23:48,230 --> 01:23:50,163 PENELOPE: Odysseus could. 516 01:23:51,267 --> 01:23:54,719 Would my new husband choose to be a lesser man? 517 01:23:58,861 --> 01:24:00,380 AGELAUS: I'll try. 518 01:24:00,483 --> 01:24:02,830 [LAUGHTER] 519 01:24:04,108 --> 01:24:05,350 Go on. 520 01:24:21,021 --> 01:24:22,643 [LAUGHTER] 521 01:24:29,064 --> 01:24:30,962 Come on! Come on! 522 01:24:31,066 --> 01:24:32,826 - Come on! - [MEN EXCLAIMING] 523 01:24:34,448 --> 01:24:36,243 You're stringing it the wrong way. 524 01:24:56,194 --> 01:24:58,231 - MAN 1: Go on! - [STRAINING] 525 01:24:59,370 --> 01:25:00,819 MAN 2: A bit more. 526 01:25:01,268 --> 01:25:02,752 MAN 3: He can't do it. 527 01:25:12,693 --> 01:25:13,798 MAN 4: Let's see it. 528 01:25:16,180 --> 01:25:18,113 - [STRAINING] - Come on! 529 01:25:18,216 --> 01:25:19,838 - [YELLS] - Come on! 530 01:25:19,942 --> 01:25:21,081 Let's see it. 531 01:25:21,185 --> 01:25:22,358 Come on! 532 01:25:24,119 --> 01:25:25,292 [GRUNTS] 533 01:25:33,335 --> 01:25:35,509 [BREATHING HEAVILY] 534 01:25:43,690 --> 01:25:46,141 What are you waiting for, Antinous? 535 01:25:46,865 --> 01:25:48,384 Too scared to try? 536 01:26:08,577 --> 01:26:09,577 [BOW THUDS] 537 01:26:17,206 --> 01:26:18,759 This is another trick. 538 01:26:25,214 --> 01:26:27,320 She planned it this way. 539 01:26:27,423 --> 01:26:29,425 We will not be her fools anymore. 540 01:26:29,529 --> 01:26:30,530 MEN: Yes! 541 01:26:30,633 --> 01:26:32,670 ANTINOUS: That bow hasn't been used for years. 542 01:26:32,773 --> 01:26:34,534 Even Odysseus couldn't bend it. 543 01:26:34,637 --> 01:26:35,880 Yes! 544 01:26:35,983 --> 01:26:36,983 It can't be done! 545 01:26:37,053 --> 01:26:38,262 MAN: That's right! 546 01:26:38,365 --> 01:26:40,091 - Shame on you! - Lies! 547 01:26:40,195 --> 01:26:41,368 Tricks! 548 01:26:42,611 --> 01:26:43,543 Lies! 549 01:26:43,544 --> 01:26:44,692 MAN 2: We won't be her fools anymore. 550 01:26:44,716 --> 01:26:46,891 MAN 3: That's right. MAN 4: It's impossible! 551 01:26:46,994 --> 01:26:49,687 [INDISTINCT SHOUTING] 552 01:26:49,790 --> 01:26:50,964 MAN 5: Lying bitch! 553 01:26:51,067 --> 01:26:52,655 I will do it then! 554 01:26:53,656 --> 01:26:54,968 [LAUGHTER] 555 01:26:55,071 --> 01:26:56,521 He wants to fuck his mother! 556 01:26:56,625 --> 01:26:59,248 [LAUGHTER] 557 01:26:59,352 --> 01:27:02,009 EURYMACHUS: I want to see him fuck his mother! 558 01:27:02,113 --> 01:27:03,908 MAN: All right! Give it a go then! 559 01:27:09,362 --> 01:27:11,640 MAN 2: Go on then! MAN 3: Give him the bow. 560 01:27:21,684 --> 01:27:22,892 ANTINOUS: Enough of this farce. 561 01:27:22,996 --> 01:27:24,756 We've wasted too much time. 562 01:27:25,826 --> 01:27:27,242 - The men will choose. - MAN 4: Yes! 563 01:27:27,345 --> 01:27:28,345 Right. 564 01:27:28,415 --> 01:27:30,348 MAN 5: Yeah. Forget the bow! 565 01:27:30,452 --> 01:27:33,006 ODYSSEUS: If the gentlemen are finished, 566 01:27:35,595 --> 01:27:37,562 I thought I might try. 567 01:27:37,666 --> 01:27:40,289 It's not every day you get the chance 568 01:27:40,393 --> 01:27:42,947 to try the bow of Odysseus. 569 01:27:53,716 --> 01:27:54,752 My queen. 570 01:27:56,650 --> 01:27:59,964 Can the bow make a man of a beggar? 571 01:28:00,067 --> 01:28:02,518 Get back to your place. 572 01:28:11,182 --> 01:28:13,357 What does the queen think? 573 01:28:17,153 --> 01:28:18,431 Give the man the bow. 574 01:28:19,363 --> 01:28:21,537 [INDISTINCT MURMURING] 575 01:28:27,094 --> 01:28:29,545 Give your father the bow. 576 01:29:29,294 --> 01:29:30,779 [SNIFFS] 577 01:30:05,676 --> 01:30:07,609 Look at the old soldier. 578 01:33:05,165 --> 01:33:07,305 Is this what you wanted? 579 01:33:07,961 --> 01:33:10,308 ELATUS: Well done, old soldier. 580 01:33:10,412 --> 01:33:12,587 Now leave, before you come to regret your skill. 581 01:33:12,690 --> 01:33:14,761 Yes, take your luck elsewhere. 582 01:33:38,820 --> 01:33:40,511 Old man, put down the bow. 583 01:33:40,615 --> 01:33:42,168 [MEN GASPING] 584 01:33:43,583 --> 01:33:45,033 - LEODES: He's gone mad. - Rush him! 585 01:33:47,276 --> 01:33:48,312 Go! Now! 586 01:33:48,415 --> 01:33:49,485 [INDISTINCT SHOUTING] 587 01:33:49,589 --> 01:33:51,660 - [GASPS] - TELEMACHUS: Go! Go! 588 01:33:53,248 --> 01:33:54,249 MAN: Get down! 589 01:34:07,572 --> 01:34:09,057 You! Out! 590 01:34:14,649 --> 01:34:15,857 Out! 591 01:34:16,547 --> 01:34:18,342 Go! Shut the door! 592 01:34:20,827 --> 01:34:24,037 ARISTRATOS: We have to rush him together! 593 01:34:29,284 --> 01:34:30,284 [GRUNTS] 594 01:34:42,780 --> 01:34:44,161 [CRYING] 595 01:34:50,063 --> 01:34:52,928 He's mad. He thinks he can kill us all. 596 01:34:53,032 --> 01:34:55,828 - He'll pick us off one by one. - POLYBUS: Stranger... 597 01:34:56,483 --> 01:34:57,761 Lower your bow. 598 01:34:58,693 --> 01:35:00,142 If you are Odysseus, 599 01:35:00,246 --> 01:35:02,351 no-one can blame you for your anger. 600 01:35:02,455 --> 01:35:05,803 We have been reckless in your home and land. 601 01:35:05,907 --> 01:35:07,494 But one man drove us. 602 01:35:07,598 --> 01:35:09,427 Antinous! 603 01:35:09,531 --> 01:35:12,707 - Yes! Yes! It was him! - It was all his fault. 604 01:35:12,810 --> 01:35:14,501 EURYNOMOUS: He wanted to kill Telemachus. 605 01:35:14,605 --> 01:35:15,882 EURYDAMUS: It was him! Not us! 606 01:35:16,572 --> 01:35:17,815 It was him! 607 01:35:38,698 --> 01:35:40,493 Odysseus, you know I've been... 608 01:35:59,719 --> 01:36:01,065 LEODES: He's out of arrows. 609 01:36:02,687 --> 01:36:03,861 Father! 610 01:36:04,551 --> 01:36:05,863 [YELLING] 611 01:37:01,539 --> 01:37:03,541 [SOBBING] Kill me now. 612 01:37:04,784 --> 01:37:05,992 Please. 613 01:37:23,596 --> 01:37:24,631 [STABS] 614 01:37:26,979 --> 01:37:28,256 [DOOR OPENS] 615 01:37:53,488 --> 01:37:54,627 ANTINOUS: My queen. 616 01:37:56,940 --> 01:37:58,907 Is this the love you wanted? 617 01:38:05,603 --> 01:38:08,192 If she had been mine, I never would have left her. 618 01:38:21,896 --> 01:38:23,449 It could have been so different. 619 01:38:32,285 --> 01:38:33,285 [EXHALES] 620 01:40:57,292 --> 01:41:00,088 After all these years, holding on to peace. 621 01:41:00,744 --> 01:41:02,194 That was no peace. 622 01:41:05,266 --> 01:41:07,233 There was no other way. 623 01:41:17,381 --> 01:41:18,520 Queen. 624 01:41:19,176 --> 01:41:21,558 Your son wishes to speak with you. 625 01:41:32,120 --> 01:41:33,604 Telemachus, don't. 626 01:41:34,709 --> 01:41:35,744 Mother... 627 01:41:37,574 --> 01:41:38,816 I need to go. 628 01:42:19,823 --> 01:42:20,824 Go to her. 629 01:42:47,644 --> 01:42:49,853 PENELOPE: You have lost us our son. 630 01:42:52,338 --> 01:42:56,446 When he finds out who he is, he will return. 631 01:42:58,172 --> 01:42:59,449 So wise. 632 01:43:01,623 --> 01:43:03,763 How can you bear to see him go? 633 01:43:12,047 --> 01:43:13,394 So much blood. 634 01:43:15,568 --> 01:43:16,568 Yes. 635 01:43:21,678 --> 01:43:23,300 So many years. 636 01:43:27,718 --> 01:43:28,718 Why? 637 01:43:40,006 --> 01:43:41,560 Would you still love 638 01:43:43,078 --> 01:43:44,908 the man I had become? 639 01:44:01,856 --> 01:44:02,926 Forgive me. 640 01:44:07,655 --> 01:44:08,690 Forgive me. 641 01:44:23,118 --> 01:44:24,741 This is not our bed. 642 01:45:32,222 --> 01:45:33,706 When did you seal it? 643 01:45:35,087 --> 01:45:36,502 When you left me. 644 01:46:23,825 --> 01:46:25,551 There is so much I do not know. 645 01:46:29,244 --> 01:46:31,074 You do not want to know. 646 01:46:33,145 --> 01:46:35,043 I need to understand. 647 01:46:37,460 --> 01:46:39,393 You cannot understand. 648 01:46:41,118 --> 01:46:42,706 I cannot understand. 649 01:46:50,404 --> 01:46:51,577 We will. 650 01:46:56,064 --> 01:46:58,550 Your past will be my past. 651 01:47:00,379 --> 01:47:01,863 And mine, yours. 652 01:47:04,970 --> 01:47:06,420 Better to forget. 653 01:47:09,319 --> 01:47:10,803 We will remember. 654 01:47:13,150 --> 01:47:15,705 And we will forget together. 655 01:47:20,434 --> 01:47:21,987 And then we'll live. 656 01:47:29,166 --> 01:47:30,582 And we'll grow old. 657 01:47:32,100 --> 01:47:33,205 Friends, again. 658 01:47:35,379 --> 01:47:36,588 Together.