1 00:03:57,205 --> 00:03:59,339 -Hey, Eumeas. -What? 2 00:04:02,409 --> 00:04:04,979 They want more of those, more small ones. 3 00:04:07,148 --> 00:04:08,482 If you eat all the young ones now, 4 00:04:08,583 --> 00:04:10,918 what's going to be left for next year? 5 00:04:11,018 --> 00:04:13,253 We'll be gone next year. 6 00:04:13,353 --> 00:04:16,124 The queen will have chosen a new king. 7 00:04:16,224 --> 00:04:17,925 You can starve on your own. 8 00:04:19,259 --> 00:04:21,162 Oh, look who's here. 9 00:04:21,261 --> 00:04:22,496 Look, it's the prince. 10 00:04:22,597 --> 00:04:24,098 The master is here! 11 00:04:24,198 --> 00:04:25,499 Our master! 12 00:04:25,600 --> 00:04:27,267 Come and join us, prince! 13 00:04:27,367 --> 00:04:28,468 Our prince. 14 00:04:28,569 --> 00:04:30,671 Have you found your father? 15 00:04:30,772 --> 00:04:33,975 -Telemachus. -Give them what they want. 16 00:04:34,075 --> 00:04:36,443 Boy, tell your mother that shroud she's weaving 17 00:04:36,544 --> 00:04:38,212 will be for her son. 18 00:04:38,311 --> 00:04:40,480 If she keeps us waiting much longer, 19 00:04:40,581 --> 00:04:42,750 I'll wrap your body in it myself. 20 00:04:43,684 --> 00:04:45,686 You still think she'd marry you? 21 00:04:47,454 --> 00:04:48,856 What do you think she does at night? 22 00:04:50,258 --> 00:04:52,560 She wants what every woman wants. 23 00:04:53,561 --> 00:04:55,428 She would not shame herself. 24 00:04:56,664 --> 00:04:58,431 Oh! 25 00:04:58,533 --> 00:05:00,768 I'll cut your throat, you little bastard. 26 00:05:00,868 --> 00:05:02,369 Leave him! 27 00:05:05,940 --> 00:05:06,908 Wait! 28 00:05:25,293 --> 00:05:27,528 Why don't you tell her to choose me? 29 00:05:30,231 --> 00:05:31,666 I'll get rid of them all. 30 00:05:32,733 --> 00:05:34,669 Get the island working again. 31 00:05:38,072 --> 00:05:39,707 I'll treat you fairly. 32 00:05:43,376 --> 00:05:45,445 You think you're better than them? 33 00:05:48,783 --> 00:05:49,951 Poor boy. 34 00:05:50,051 --> 00:05:51,586 Don't you know that if it wasn't for me, 35 00:05:51,686 --> 00:05:52,987 you'd be dead long ago. 36 00:05:56,356 --> 00:05:57,992 I might change my mind. 37 00:06:06,366 --> 00:06:08,135 Why don't you choose? 38 00:06:11,973 --> 00:06:13,574 Why doesn't she? 39 00:06:13,674 --> 00:06:15,509 This island is dying. 40 00:06:16,210 --> 00:06:17,144 Marry one of them. 41 00:06:17,245 --> 00:06:19,747 Anyone! Then the rest will go. 42 00:06:20,882 --> 00:06:23,351 Your mother will never marry another man. 43 00:06:23,450 --> 00:06:26,587 She will never stain the honor of this island 44 00:06:26,687 --> 00:06:28,189 and the name of your father. 45 00:06:28,289 --> 00:06:29,790 My father is dead! 46 00:06:40,735 --> 00:06:43,470 We can't live with those savages anymore. 47 00:06:44,205 --> 00:06:45,405 Which one? 48 00:06:46,607 --> 00:06:48,943 Which savage shall I give you for a father? 49 00:06:52,146 --> 00:06:54,982 There must be one you prefer. 50 00:06:55,082 --> 00:06:58,586 I will choose when I finish your grandfather's shroud. 51 00:07:01,222 --> 00:07:03,324 You've been weaving for months. 52 00:07:03,423 --> 00:07:05,159 And what good will it do him? 53 00:08:27,308 --> 00:08:29,043 Here to marry the queen? 54 00:08:30,878 --> 00:08:33,681 I think there's enough of us already. 55 00:08:44,759 --> 00:08:46,794 No one would survive that weather. 56 00:09:19,326 --> 00:09:21,562 Leave him! Leave him! 57 00:09:25,366 --> 00:09:26,567 Stay. 58 00:09:53,562 --> 00:09:54,829 What about his face? 59 00:09:55,329 --> 00:09:56,297 It will heal. 60 00:12:18,272 --> 00:12:19,507 Will you eat? 61 00:12:19,608 --> 00:12:21,308 Where... Where am I? 62 00:12:22,309 --> 00:12:23,377 You don't know? 63 00:12:26,013 --> 00:12:27,481 The island of Ithaca. 64 00:12:36,423 --> 00:12:39,159 Take me. Help me. 65 00:12:43,330 --> 00:12:44,398 Outside. 66 00:13:30,779 --> 00:13:32,012 Eat this. 67 00:13:50,464 --> 00:13:51,498 Eumeas. 68 00:13:53,867 --> 00:13:55,570 Why take in a stranger? 69 00:13:57,037 --> 00:13:59,206 Risk their anger? 70 00:13:59,306 --> 00:14:01,576 Because they haven't turned us into animals yet. 71 00:14:19,293 --> 00:14:20,294 Market? 72 00:14:22,831 --> 00:14:25,032 There's no market anymore. 73 00:14:25,132 --> 00:14:27,502 Anything with four legs goes to the palace. 74 00:14:29,903 --> 00:14:31,438 Your king is greedy. 75 00:14:32,406 --> 00:14:33,675 There is no king. 76 00:14:34,174 --> 00:14:37,077 He sailed to Troy years ago. 77 00:14:37,177 --> 00:14:38,912 Took the best men with him. 78 00:14:40,515 --> 00:14:41,616 None of them came back. 79 00:14:45,919 --> 00:14:47,822 Who do you serve now? 80 00:14:47,921 --> 00:14:50,491 The Queen Penelope and her son. 81 00:14:54,895 --> 00:14:57,532 No man at her side? 82 00:15:01,335 --> 00:15:04,506 All year they've been turning up from miles around, 83 00:15:05,005 --> 00:15:06,974 waiting for her to choose. 84 00:15:09,443 --> 00:15:10,477 Has she? 85 00:15:11,579 --> 00:15:12,647 She's strong. 86 00:15:13,180 --> 00:15:14,549 Keeps them waiting 87 00:15:15,550 --> 00:15:17,184 for her husband to return. 88 00:15:19,286 --> 00:15:20,988 We all have a place in the world 89 00:15:22,389 --> 00:15:23,490 to uphold. 90 00:15:26,460 --> 00:15:27,461 Eat that. 91 00:16:34,161 --> 00:16:36,731 I want to take you back to the palace, Grandfather. 92 00:16:39,601 --> 00:16:40,702 Palace? 93 00:16:42,637 --> 00:16:46,306 Yes. Mother is there alone with those men. 94 00:16:47,642 --> 00:16:49,076 The ones who scared you. 95 00:16:52,446 --> 00:16:53,648 Stones. 96 00:16:54,949 --> 00:16:56,183 They are... 97 00:16:56,951 --> 00:16:58,586 so beautiful. 98 00:17:15,603 --> 00:17:16,671 So should I? 99 00:17:18,506 --> 00:17:21,174 Should I go and try to find my father? 100 00:17:23,578 --> 00:17:25,212 Find if he's dead. 101 00:17:28,950 --> 00:17:30,350 I need to know. 102 00:17:32,554 --> 00:17:35,389 I could sail to the mainland tomorrow. 103 00:17:35,489 --> 00:17:37,257 The fishermen would take me. 104 00:17:40,060 --> 00:17:41,261 Father? 105 00:17:43,765 --> 00:17:45,633 You lost your father? 106 00:17:47,535 --> 00:17:49,504 Hmm. Poor boy. 107 00:18:27,174 --> 00:18:28,810 Hey! Pig man! 108 00:18:45,492 --> 00:18:47,629 - Where's the girl? - I don't know. 109 00:18:55,970 --> 00:18:57,270 Where's she hiding? 110 00:18:58,271 --> 00:18:59,507 I don't know. 111 00:19:00,273 --> 00:19:01,542 She can't have gone far. 112 00:19:04,545 --> 00:19:06,346 If it's not the girl, it's you. 113 00:19:07,548 --> 00:19:10,183 I've come a long way. I'm not going back without. 114 00:19:14,488 --> 00:19:16,356 I will not get the queen. 115 00:19:18,392 --> 00:19:19,827 But I'll get what I can. 116 00:19:20,828 --> 00:19:21,763 I'll take. 117 00:19:23,196 --> 00:19:25,332 I'll leave my scar on this island. 118 00:19:38,713 --> 00:19:41,281 So they sailed, princes and kings 119 00:19:41,381 --> 00:19:44,118 from the smallest islands to the greatest cities 120 00:19:44,217 --> 00:19:46,587 to honor the promise made. 121 00:19:46,688 --> 00:19:48,388 Ten long years the heroes fought 122 00:19:48,488 --> 00:19:50,692 and covered their names in glory. 123 00:19:50,792 --> 00:19:53,695 Ten long years but neither side could claim victory. 124 00:19:55,129 --> 00:19:57,131 Then out of the forests of Asia, 125 00:19:57,230 --> 00:19:59,232 by the mighty walls of Troy, 126 00:20:00,101 --> 00:20:02,603 Odysseus built the great horse. 127 00:20:02,704 --> 00:20:04,906 They say it was just a tower to get them over the wall. 128 00:20:05,006 --> 00:20:07,709 A tower? Where did you hear that? 129 00:20:07,809 --> 00:20:09,510 People love stories. 130 00:20:13,848 --> 00:20:18,485 We'd burned all the forests to keep the winters away. 131 00:20:18,586 --> 00:20:23,490 Epeius built it with the wood from the ships of our dead. 132 00:20:25,358 --> 00:20:26,828 You were there? 133 00:20:28,096 --> 00:20:29,697 You saw Troy burn? 134 00:20:30,865 --> 00:20:32,166 Yes. 135 00:20:32,265 --> 00:20:34,334 Our King Odysseus was there. 136 00:20:34,434 --> 00:20:36,804 The smartest of all the heroes. 137 00:20:37,572 --> 00:20:38,973 It's because of him we won. 138 00:20:40,842 --> 00:20:42,242 Isn't that true? 139 00:20:42,342 --> 00:20:43,544 Tell them. 140 00:20:47,314 --> 00:20:48,683 Heroes. 141 00:20:55,022 --> 00:20:56,657 Odysseus was... 142 00:21:03,396 --> 00:21:04,599 He thought. 143 00:21:05,666 --> 00:21:06,634 A trick. 144 00:21:09,269 --> 00:21:12,372 Something to get the army through the gates. 145 00:21:14,108 --> 00:21:15,510 Some scheme. 146 00:21:17,645 --> 00:21:18,679 Get in. 147 00:21:19,881 --> 00:21:21,749 Shut the gates behind us. 148 00:21:23,416 --> 00:21:24,886 Locked in with them. 149 00:21:26,453 --> 00:21:28,288 Butcher them in the streets. 150 00:21:35,029 --> 00:21:36,030 How tall was he? 151 00:21:39,734 --> 00:21:40,735 Not tall. 152 00:21:43,037 --> 00:21:44,038 Go on. 153 00:21:45,239 --> 00:21:47,440 He got himself up as a beggar. 154 00:21:48,009 --> 00:21:49,243 Rags. 155 00:21:49,342 --> 00:21:51,478 Crawled into the city at night. 156 00:21:53,514 --> 00:21:56,818 Counted the soldiers. Listened to the rumors. 157 00:21:58,252 --> 00:21:59,554 Saw the pain. 158 00:22:00,221 --> 00:22:01,756 The market was empty. 159 00:22:01,856 --> 00:22:03,257 People... 160 00:22:03,356 --> 00:22:05,726 People wanted food, clothes... 161 00:22:06,761 --> 00:22:07,762 peace. 162 00:22:08,596 --> 00:22:10,330 The whole city wanted. 163 00:22:12,233 --> 00:22:13,768 The stones wanted. 164 00:22:13,868 --> 00:22:14,936 But the treasures... 165 00:22:15,036 --> 00:22:17,805 And then on the second day he saw Helen. 166 00:22:19,907 --> 00:22:22,143 The beggars were supposed to keep in line. 167 00:22:22,243 --> 00:22:23,744 But he stepped out. 168 00:22:25,279 --> 00:22:26,581 Held out his hand. 169 00:22:29,116 --> 00:22:30,651 She looked straight at him. 170 00:22:33,988 --> 00:22:35,488 Put a coin in his hand. 171 00:22:37,925 --> 00:22:39,760 Her escort were mounted. 172 00:22:42,230 --> 00:22:43,831 And that's when he thought of it. 173 00:22:45,432 --> 00:22:46,801 The wooden horse. 174 00:22:49,270 --> 00:22:51,404 A great wooden horse. 175 00:22:54,108 --> 00:22:57,144 They'll open the gates and drag it inside. 176 00:22:58,713 --> 00:23:01,816 And in the morning, it will vomit soldiers. 177 00:23:03,150 --> 00:23:04,752 The city will be dead. 178 00:23:12,226 --> 00:23:13,294 We took our revenge 179 00:23:13,393 --> 00:23:15,395 for all the years away from home. 180 00:23:16,030 --> 00:23:17,198 For all our dead. 181 00:23:17,665 --> 00:23:19,700 The cold. The hunger. 182 00:23:20,701 --> 00:23:22,270 And Troy was ours. 183 00:23:22,904 --> 00:23:24,906 But the city could never be won, 184 00:23:27,108 --> 00:23:28,709 only destroyed. 185 00:23:31,444 --> 00:23:33,915 We burned it to the ground and then we 186 00:23:35,182 --> 00:23:37,417 drowned the flames in blood. 187 00:23:43,758 --> 00:23:45,826 They say that every war will be like it, 188 00:23:47,128 --> 00:23:48,495 till time runs out. 189 00:23:51,732 --> 00:23:53,701 The dead from Troy, 190 00:23:53,801 --> 00:23:55,870 their ghosts will come and watch. 191 00:24:02,977 --> 00:24:03,945 And my king? 192 00:24:05,713 --> 00:24:07,214 Sailors say he is near. 193 00:24:07,315 --> 00:24:08,516 Where? 194 00:24:09,850 --> 00:24:13,921 If he isn't dead, why doesn't he come back and take his own? 195 00:24:14,021 --> 00:24:16,991 Doesn't he care what happens to his people? 196 00:24:17,091 --> 00:24:19,126 He's turned this island into a grave. 197 00:24:19,226 --> 00:24:21,862 - He brought glory to our land. - Glory? 198 00:24:21,963 --> 00:24:24,799 You think that's what feeds our widows? 199 00:24:24,899 --> 00:24:27,068 Wouldn't they rather their men back? 200 00:24:28,169 --> 00:24:29,670 Ask my mother. 201 00:24:33,441 --> 00:24:35,109 Well, have faith. 202 00:24:35,209 --> 00:24:37,511 He will return and slaughter those bastards 203 00:24:37,611 --> 00:24:38,746 and the island will live again. 204 00:24:38,846 --> 00:24:40,514 Even if he swum all the way from Troy, 205 00:24:40,614 --> 00:24:42,683 he would have been back years ago. 206 00:24:43,184 --> 00:24:44,352 No. 207 00:24:44,986 --> 00:24:47,955 He is at the bottom of the sea. 208 00:24:49,523 --> 00:24:52,026 And maybe it's better for him that way. 209 00:24:58,532 --> 00:25:00,868 Is the father still alive? 210 00:25:00,968 --> 00:25:02,269 The old king? 211 00:25:03,270 --> 00:25:04,405 Yes. 212 00:25:04,805 --> 00:25:06,273 But mad with grief. 213 00:25:08,909 --> 00:25:09,977 And the boy? 214 00:25:10,077 --> 00:25:12,980 He's not a boy. He's a man now. 215 00:25:13,080 --> 00:25:14,515 Little runt. Coward. 216 00:25:14,615 --> 00:25:15,783 Cowards run. 217 00:25:18,419 --> 00:25:19,954 What can he do on his own? 218 00:25:20,988 --> 00:25:23,224 -Would you help him? -That's not my job. 219 00:25:23,824 --> 00:25:25,226 Would he die for me? 220 00:25:31,399 --> 00:25:33,467 What does he do? 221 00:25:33,567 --> 00:25:35,636 Hide behind his mother's skirts? 222 00:26:44,738 --> 00:26:45,806 What are you doing here? 223 00:26:45,906 --> 00:26:47,241 Where have you been? 224 00:26:49,511 --> 00:26:50,911 Where have you been? 225 00:26:52,113 --> 00:26:53,114 Why do you ask? 226 00:26:54,982 --> 00:26:57,084 Are you quarrelling again? 227 00:26:57,184 --> 00:26:58,252 Look at her. 228 00:26:58,853 --> 00:27:01,222 She's afraid. Ashamed. 229 00:27:02,356 --> 00:27:04,325 You know what they say about you. 230 00:27:07,161 --> 00:27:08,295 Whore. 231 00:28:31,412 --> 00:28:32,379 Where is my son? 232 00:28:35,282 --> 00:28:36,250 Your son? 233 00:28:37,686 --> 00:28:39,186 Why? 234 00:28:39,286 --> 00:28:40,589 Have you lost him? 235 00:28:40,689 --> 00:28:41,956 Where is he? 236 00:28:43,057 --> 00:28:44,491 Telemachus is a grown man. 237 00:28:44,593 --> 00:28:45,594 If he is not in his bed, 238 00:28:45,694 --> 00:28:47,828 perhaps he has found comfort elsewhere. 239 00:28:47,928 --> 00:28:49,863 We don't all like to sleep alone. 240 00:28:55,202 --> 00:28:56,337 Please leave. 241 00:29:07,815 --> 00:29:08,849 Don't you see? 242 00:29:08,949 --> 00:29:10,251 The more you keep him under your skirts, 243 00:29:10,351 --> 00:29:11,252 the more he hates you. 244 00:29:11,352 --> 00:29:13,688 If I let him out of my sight, they'll kill him. 245 00:29:13,821 --> 00:29:16,257 If you had chosen, he would be safe. 246 00:29:18,727 --> 00:29:20,227 You will find him for me. 247 00:29:21,028 --> 00:29:23,063 Your son has deserted you. 248 00:29:26,800 --> 00:29:29,003 Your husband is dead. 249 00:29:30,204 --> 00:29:32,439 You are alone. You need me. 250 00:29:38,812 --> 00:29:42,049 You will find him and bring him back to me. 251 00:29:47,388 --> 00:29:48,355 Yes... 252 00:29:50,791 --> 00:29:51,992 my queen. 253 00:30:16,116 --> 00:30:18,919 We agreed you'd keep watch on the boy. 254 00:30:19,019 --> 00:30:21,322 He must have gone to the mainland for news. 255 00:30:22,089 --> 00:30:23,591 The grandfather will know. 256 00:30:25,593 --> 00:30:27,194 He might come back with help. 257 00:30:29,029 --> 00:30:30,732 He might not come back at all. 258 00:30:33,535 --> 00:30:36,136 These are dangerous waters this time of year. 259 00:30:37,938 --> 00:30:40,207 Killing the son won't win you the mother. 260 00:30:43,243 --> 00:30:44,512 Careful now. 261 00:30:45,379 --> 00:30:47,114 There was no talk of killing here. 262 00:31:25,185 --> 00:31:27,555 Get away! 263 00:31:27,655 --> 00:31:30,157 -Where's the Prince gone? -No! 264 00:31:31,860 --> 00:31:33,327 Is he coming back? 265 00:31:34,194 --> 00:31:35,295 No. 266 00:31:59,086 --> 00:32:01,121 The old one asks to see you. 267 00:32:05,159 --> 00:32:06,927 You've found my son? 268 00:32:09,196 --> 00:32:11,231 The old king is dead. 269 00:32:16,738 --> 00:32:17,705 I'm leaving. 270 00:32:18,939 --> 00:32:20,675 All the decent men are going. 271 00:32:20,775 --> 00:32:22,309 Only the scoundrels will be left. 272 00:32:22,409 --> 00:32:24,646 And they're just here for your wealth. 273 00:32:25,179 --> 00:32:26,714 How did he die? 274 00:32:27,682 --> 00:32:29,149 Old men die. 275 00:32:31,952 --> 00:32:33,655 You need protection, 276 00:32:33,755 --> 00:32:36,423 just as your son needs a father. 277 00:32:37,991 --> 00:32:40,194 I'm not young like some of the others. 278 00:32:40,294 --> 00:32:43,096 I'm not famous like your husband. 279 00:32:43,197 --> 00:32:46,668 If he were alive, I would respect him... 280 00:32:47,702 --> 00:32:49,637 just as I respect his widow. 281 00:32:51,205 --> 00:32:53,240 I am Odysseus's wife. 282 00:32:54,809 --> 00:32:56,343 Odysseus is dead. 283 00:32:56,443 --> 00:32:57,579 Not to me. 284 00:33:35,349 --> 00:33:37,519 There'll be a funeral at dawn. 285 00:33:40,020 --> 00:33:41,589 The old king. 286 00:33:42,924 --> 00:33:45,158 He waited for his son to return. 287 00:33:45,894 --> 00:33:48,095 Then he gave up hope. 288 00:33:51,298 --> 00:33:53,066 And now he's dead. 289 00:33:57,939 --> 00:34:00,073 Will the family bury him? 290 00:34:01,475 --> 00:34:03,511 The queen will bury him alone. 291 00:34:04,746 --> 00:34:06,213 The son is gone. 292 00:34:09,416 --> 00:34:11,686 That's what our lives have become. 293 00:34:13,420 --> 00:34:15,823 When I die, they won't even bury me. 294 00:34:17,992 --> 00:34:19,561 They'll leave me for the dogs. 295 00:35:44,012 --> 00:35:45,345 Now you can choose. 296 00:35:46,413 --> 00:35:47,849 If you don't choose, 297 00:35:47,949 --> 00:35:49,817 you'll be carried here in a year. 298 00:35:51,085 --> 00:35:53,588 - I will choose soon. - When? 299 00:35:54,454 --> 00:35:55,890 - When? - When? 300 00:35:55,990 --> 00:35:57,157 Now! 301 00:36:00,227 --> 00:36:02,195 When I've finished the cloth. 302 00:36:02,964 --> 00:36:04,565 She's lying again. 303 00:36:04,666 --> 00:36:08,036 She said that she was weaving his shroud. 304 00:36:08,136 --> 00:36:10,571 It's too late. He's dead. 305 00:36:13,074 --> 00:36:15,743 The shroud will be my wedding cloak. 306 00:36:17,712 --> 00:36:20,180 Let me mourn the old king in peace. 307 00:36:21,916 --> 00:36:23,383 Then I will choose. 308 00:36:24,217 --> 00:36:26,521 There will be no more waiting. 309 00:36:51,378 --> 00:36:52,814 Take me to the palace. 310 00:36:53,480 --> 00:36:55,215 They won't let you in. 311 00:36:56,483 --> 00:36:59,419 They'll think you're another one hoping to marry her. 312 00:37:00,454 --> 00:37:02,724 Even the tramps are turning up now. 313 00:37:05,126 --> 00:37:06,359 Take me. 314 00:38:57,505 --> 00:38:59,640 The master's hunting dog. 315 00:38:59,740 --> 00:39:01,509 Stays there, watching for him. 316 00:39:02,310 --> 00:39:03,644 All these years. 317 00:39:04,912 --> 00:39:06,080 Argos. 318 00:40:35,503 --> 00:40:37,171 A soldier could kill them now. 319 00:40:42,310 --> 00:40:43,844 They wouldn't even know. 320 00:41:07,134 --> 00:41:10,137 Stick with me. Things will change. 321 00:41:11,005 --> 00:41:15,343 Spare some food for a soldier who fought at Troy? 322 00:41:15,443 --> 00:41:18,746 Amazing. Another veteran. 323 00:41:18,846 --> 00:41:19,947 A tramp! 324 00:41:24,352 --> 00:41:25,553 Throw him out. 325 00:41:28,689 --> 00:41:30,490 Everyone fought at Troy! 326 00:41:30,591 --> 00:41:31,892 Yes! Everyone. 327 00:41:31,993 --> 00:41:34,729 Some of them before they were born. Huh. 328 00:41:35,463 --> 00:41:37,031 Here, old soldier. 329 00:41:37,131 --> 00:41:39,266 Let him be! Here, old man. 330 00:41:40,668 --> 00:41:42,036 Enough! Stop it! 331 00:41:42,136 --> 00:41:43,904 Talk to the queen. Tell her you knew her husband. 332 00:41:44,005 --> 00:41:46,841 She'll screw you harder than the Trojans did. 333 00:41:49,810 --> 00:41:51,779 Hey, beggar. Come here. 334 00:41:53,114 --> 00:41:54,148 See him? 335 00:41:55,649 --> 00:41:57,351 That's Antinous. 336 00:41:57,451 --> 00:41:59,453 He's desperate to get the queen. 337 00:41:59,553 --> 00:42:02,556 He doesn't even want her wealth. He wants her. 338 00:42:02,656 --> 00:42:04,925 Go and annoy him. He'll pay you to go away. 339 00:42:15,336 --> 00:42:17,872 Something for an old soldier? 340 00:42:17,972 --> 00:42:19,974 Take your rags out with the other beggars. 341 00:42:20,074 --> 00:42:22,309 You sit at another man's table, 342 00:42:23,277 --> 00:42:25,146 eat another man's food, 343 00:42:26,013 --> 00:42:29,283 refuse a poor man a scrap of meat. 344 00:42:33,554 --> 00:42:35,723 Someone rid us of this beggar. 345 00:42:38,559 --> 00:42:40,828 Here. I'll show you the way out. 346 00:42:40,928 --> 00:42:43,364 Wait, wait. 347 00:42:43,464 --> 00:42:46,067 We could do with some entertainment. 348 00:42:46,167 --> 00:42:47,168 Can he fight? 349 00:42:47,868 --> 00:42:50,071 Thank you. I'll go. 350 00:42:50,171 --> 00:42:51,739 Don't go. 351 00:42:51,839 --> 00:42:54,075 You say you were at Troy. 352 00:42:54,175 --> 00:42:55,309 Show us how to fight. 353 00:42:56,310 --> 00:42:57,645 Some of them need a lesson. 354 00:42:57,745 --> 00:42:59,346 - Come on then. - Let's see him fight. 355 00:42:59,447 --> 00:43:01,849 Sit on him! 356 00:43:05,619 --> 00:43:07,321 - Go on then. - Go on. 357 00:43:10,324 --> 00:43:11,292 Come on! 358 00:43:12,726 --> 00:43:13,894 Come on. 359 00:43:24,105 --> 00:43:25,072 Is that enough? 360 00:43:29,710 --> 00:43:30,911 Get up! 361 00:43:35,449 --> 00:43:36,750 What is that noise? 362 00:43:39,420 --> 00:43:41,922 Fighting. A stranger this time. 363 00:43:42,990 --> 00:43:45,259 He might know of Telemachus. 364 00:43:45,359 --> 00:43:47,027 No. He's a tramp. 365 00:43:47,128 --> 00:43:48,696 Don't go there. 366 00:43:48,796 --> 00:43:51,732 He's just another one who says he was at Troy. 367 00:43:56,170 --> 00:43:58,405 Stop this. They've had their fun. 368 00:44:02,243 --> 00:44:03,277 Hit him! 369 00:44:11,586 --> 00:44:12,786 Stop it! 370 00:44:52,259 --> 00:44:53,761 Someone clean this up. 371 00:44:56,497 --> 00:44:58,365 You fight well for a beggar. 372 00:44:59,634 --> 00:45:01,536 If you're looking for someone to serve, 373 00:45:01,636 --> 00:45:03,837 I'm always looking for slaves. 374 00:45:17,184 --> 00:45:18,886 You should be pleased. 375 00:45:20,120 --> 00:45:22,056 He won't need killing again. 376 00:45:25,492 --> 00:45:28,429 Killing a man to amuse thugs? 377 00:45:28,530 --> 00:45:31,398 He had his chances. You can't be blamed. 378 00:45:36,770 --> 00:45:39,273 The war, you should forget it. 379 00:45:39,373 --> 00:45:40,407 It was years ago. 380 00:45:41,308 --> 00:45:42,409 A long way off. 381 00:45:45,746 --> 00:45:47,248 It's everywhere. 382 00:45:48,082 --> 00:45:50,985 It's everything we see and touch. 383 00:45:52,019 --> 00:45:54,855 A cup, the war, a table. 384 00:45:56,090 --> 00:45:57,925 The war. Everything. 385 00:45:58,959 --> 00:46:00,761 Waiting for me to 386 00:46:01,862 --> 00:46:03,430 make it happen again. 387 00:46:09,604 --> 00:46:11,772 What are you going to tell the queen? 388 00:46:15,442 --> 00:46:16,844 Don't lie to her. 389 00:46:17,545 --> 00:46:19,213 She's suffered enough. 390 00:46:43,203 --> 00:46:44,238 Look at him. 391 00:46:46,473 --> 00:46:48,942 That's what happens to the great warriors. 392 00:46:58,419 --> 00:47:01,556 Get out! Out with the other beggars. 393 00:47:01,656 --> 00:47:03,057 You can't stay here. 394 00:47:03,157 --> 00:47:04,358 Leave him. 395 00:47:05,660 --> 00:47:07,161 I want to talk to him. 396 00:47:32,419 --> 00:47:34,288 Come nearer the light. 397 00:47:41,663 --> 00:47:42,930 Closer. 398 00:47:43,565 --> 00:47:44,965 Let me see you. 399 00:47:47,201 --> 00:47:50,237 My nurse tells me you were at Troy. Is it true? 400 00:47:54,542 --> 00:47:55,510 Yes. 401 00:47:56,845 --> 00:47:58,580 You fought with my husband? 402 00:48:03,384 --> 00:48:04,351 Yes. 403 00:48:06,320 --> 00:48:08,255 Then you remember him well. 404 00:48:10,224 --> 00:48:12,326 It was a long time ago. 405 00:48:50,164 --> 00:48:51,666 Where have you been 406 00:48:52,933 --> 00:48:54,669 since you left Troy? 407 00:48:57,204 --> 00:48:59,973 Traveling. Drifting. 408 00:49:07,281 --> 00:49:09,983 Did you hear of my husband in your travels? 409 00:49:20,929 --> 00:49:22,229 He must be dead. 410 00:49:35,342 --> 00:49:38,212 The man who left would never have stayed away. 411 00:49:41,649 --> 00:49:42,750 From his son. 412 00:49:46,955 --> 00:49:48,222 His wife. 413 00:49:51,593 --> 00:49:52,660 His people. 414 00:49:58,700 --> 00:50:00,234 Perhaps he's afraid. 415 00:50:03,136 --> 00:50:04,539 Why should he be? 416 00:50:10,745 --> 00:50:12,079 Perhaps... 417 00:50:15,583 --> 00:50:17,619 Perhaps he is lost. 418 00:50:19,554 --> 00:50:20,622 Lost? 419 00:50:24,759 --> 00:50:25,760 Lost? 420 00:50:28,295 --> 00:50:31,465 How can men find a war but not find their way home? 421 00:50:36,270 --> 00:50:40,207 For some, war becomes home. 422 00:50:56,356 --> 00:50:58,593 Why do men go to war? 423 00:50:59,961 --> 00:51:02,062 Why do they burn other people's houses? 424 00:51:02,162 --> 00:51:03,330 Why do they rape? 425 00:51:03,430 --> 00:51:06,300 Why do they murder women and children? 426 00:51:07,267 --> 00:51:09,704 Aren't they happy with their own family? 427 00:51:17,311 --> 00:51:19,079 Did my husband rape? 428 00:51:24,284 --> 00:51:26,688 Did he murder women and children? 429 00:51:42,336 --> 00:51:44,237 This land is ruined. 430 00:51:44,973 --> 00:51:46,406 I sacrificed it. 431 00:51:47,542 --> 00:51:48,509 For him. 432 00:51:51,244 --> 00:51:53,180 My son hates me. 433 00:51:57,117 --> 00:51:58,586 He wants me to marry. 434 00:51:59,721 --> 00:52:01,254 Should I marry? Tell me? 435 00:52:01,923 --> 00:52:03,256 Put an end to it? 436 00:52:06,594 --> 00:52:07,595 Tell me. 437 00:52:10,031 --> 00:52:12,432 Has all this waiting been for nothing? 438 00:52:17,337 --> 00:52:19,741 Tend to this man 439 00:52:19,841 --> 00:52:21,542 then send him away. 440 00:53:34,247 --> 00:53:36,617 Are you scared of an old nurse? 441 00:53:38,519 --> 00:53:40,955 I washed men when they were little... 442 00:53:43,457 --> 00:53:45,660 and when they brought them in dead. 443 00:53:47,195 --> 00:53:48,963 I can wash a tramp. 444 00:54:02,677 --> 00:54:03,811 That scar... 445 00:54:06,681 --> 00:54:08,916 I washed it when it was made. 446 00:54:10,651 --> 00:54:12,854 You came in from the hunt. 447 00:54:12,954 --> 00:54:14,454 Shh. 448 00:54:15,355 --> 00:54:16,691 My boy. 449 00:54:18,192 --> 00:54:20,828 My boy, my boy, you're back! 450 00:54:23,097 --> 00:54:24,431 -No. -My king. 451 00:54:24,532 --> 00:54:25,800 -No. No. -I must tell her. 452 00:54:26,567 --> 00:54:27,902 -I must tell her! -No! 453 00:54:28,569 --> 00:54:29,871 Ow! 454 00:54:31,873 --> 00:54:34,542 Not a word. Do you swear? 455 00:54:36,210 --> 00:54:37,410 Swear. 456 00:54:38,378 --> 00:54:39,680 Not a word. 457 00:54:43,050 --> 00:54:44,018 Yes. 458 00:54:48,156 --> 00:54:49,724 I understand. 459 00:54:51,859 --> 00:54:55,062 We mustn't tell her. She's not strong like us. 460 00:54:58,266 --> 00:55:00,535 My boy is back. 461 00:55:03,671 --> 00:55:04,672 Now... 462 00:55:05,940 --> 00:55:07,340 you can kill them all. 463 00:56:00,728 --> 00:56:01,696 Father. 464 00:56:11,639 --> 00:56:14,374 We didn't know. The dead are the lucky ones. 465 00:56:17,311 --> 00:56:18,713 You survive... 466 00:56:21,448 --> 00:56:24,518 but there's nothing left inside. 467 00:56:28,356 --> 00:56:30,457 All those I left behind. 468 00:56:34,427 --> 00:56:36,163 I can't even see their faces. 469 00:56:42,703 --> 00:56:44,906 I will never be forgiven. 470 00:57:02,023 --> 00:57:02,990 A boat! 471 00:57:04,926 --> 00:57:05,993 A boat! 472 00:57:07,895 --> 00:57:09,496 - The prince is back! - What? 473 00:57:09,597 --> 00:57:10,564 The prince? 474 00:57:10,665 --> 00:57:11,966 The prince is back? 475 00:57:12,066 --> 00:57:15,002 A gang of them was waiting for us at the northern point. 476 00:57:15,102 --> 00:57:18,471 But our fishermen fooled them, took the southern route, 477 00:57:18,572 --> 00:57:20,541 against the wind and left them there, 478 00:57:20,641 --> 00:57:24,111 like stranded fish gasping on the rocks. 479 00:57:24,211 --> 00:57:25,379 Don't you understand? 480 00:57:25,478 --> 00:57:26,914 They are even more dangerous now. 481 00:57:27,014 --> 00:57:28,282 You must hide. 482 00:57:28,382 --> 00:57:29,550 What about you? 483 00:57:32,720 --> 00:57:35,523 They won't hurt me. They need me alive... 484 00:57:36,489 --> 00:57:38,659 at least until I choose. 485 00:57:38,759 --> 00:57:41,128 -And I will not... -You must forget him. 486 00:57:43,965 --> 00:57:45,498 Think of yourself. 487 00:57:46,667 --> 00:57:48,536 A faithful wife. 488 00:57:49,370 --> 00:57:51,172 Or a deceitful whore. 489 00:57:56,877 --> 00:57:59,847 I have no other choice. I cannot live another life. 490 00:58:04,318 --> 00:58:06,053 I will send them away. 491 00:58:07,088 --> 00:58:09,890 And I will make this island our home again. 492 00:58:10,791 --> 00:58:13,260 Mother, he won't return. 493 00:58:15,863 --> 00:58:18,032 I met a sailor who'd seen him on his travels. 494 00:58:21,235 --> 00:58:23,070 He's been living on an island. 495 00:58:25,039 --> 00:58:26,107 With a woman. 496 00:58:27,408 --> 00:58:29,043 He's been there for years. 497 00:58:31,078 --> 00:58:32,246 I'm sorry, Mother. 498 00:58:35,182 --> 00:58:36,684 I didn't want to tell you. 499 00:58:40,955 --> 00:58:42,023 I'm sorry. 500 00:58:49,263 --> 00:58:51,032 Go to Eumeas. 501 00:58:51,132 --> 00:58:52,366 And what will you do? 502 00:59:04,945 --> 00:59:07,281 I thought you were married to your dead husband. 503 00:59:08,149 --> 00:59:10,551 It seems you are married to your son. 504 00:59:13,354 --> 00:59:14,622 Go. 505 00:59:19,860 --> 00:59:22,329 If I can't be his father, that's your fault. 506 00:59:23,864 --> 00:59:25,666 But I will be your husband. 507 00:59:29,136 --> 00:59:30,237 And you'll love me. 508 00:59:33,207 --> 00:59:34,742 You will love again. 509 00:59:47,154 --> 00:59:49,256 If you choose someone else, I'll kill him. 510 01:00:33,767 --> 01:00:35,035 Leaving us? 511 01:00:39,240 --> 01:00:40,274 Running away? 512 01:00:45,514 --> 01:00:47,516 Do you think I'm a fool? 513 01:00:47,616 --> 01:00:49,683 I know who you are. 514 01:00:49,783 --> 01:00:51,385 All these years we've waited... 515 01:00:52,253 --> 01:00:53,821 And you run away? 516 01:00:57,091 --> 01:00:58,593 I'm a slave. 517 01:00:58,692 --> 01:01:00,562 If I were free, I'd fight for what was mine. 518 01:01:00,661 --> 01:01:02,196 I'd fight for my people. 519 01:01:04,231 --> 01:01:05,065 What will the people say 520 01:01:05,166 --> 01:01:07,668 when they see I have returned alone? 521 01:01:08,637 --> 01:01:11,172 That I led all their men to their deaths? 522 01:01:11,906 --> 01:01:13,674 They will hate you for it. 523 01:01:14,576 --> 01:01:16,076 So die to protect them. 524 01:01:17,077 --> 01:01:18,812 Your war isn't at Troy now. 525 01:01:19,780 --> 01:01:20,981 It's here. 526 01:01:25,119 --> 01:01:26,320 My prince. 527 01:01:26,420 --> 01:01:29,223 They said you'd run away. But you're back, safe. 528 01:01:29,323 --> 01:01:31,458 Until they come after me again. 529 01:01:32,293 --> 01:01:33,427 I'll get the others. 530 01:01:59,253 --> 01:02:02,289 Any wise counsel from the queen? 531 01:02:02,389 --> 01:02:05,826 That woman is making a fool of you. And of us all. 532 01:02:06,961 --> 01:02:08,495 And now the son, too. 533 01:02:09,730 --> 01:02:11,398 I have a proposal for you. 534 01:02:13,602 --> 01:02:14,835 A hunting party. 535 01:02:17,606 --> 01:02:18,707 If you don't talk, 536 01:02:18,806 --> 01:02:20,975 your families will starve. 537 01:02:21,075 --> 01:02:23,410 They might as well die with you! 538 01:02:26,880 --> 01:02:28,482 Tell us where! 539 01:02:31,952 --> 01:02:34,388 - Where did the prince go? - Where? 540 01:02:40,361 --> 01:02:41,829 Where is he? 541 01:02:45,332 --> 01:02:47,768 Tell me where he is! 542 01:03:49,430 --> 01:03:51,231 Young man. Hiding. Where? 543 01:03:53,400 --> 01:03:54,835 Pisander! 544 01:04:02,777 --> 01:04:03,944 Come on. 545 01:04:16,357 --> 01:04:17,324 So who are you? 546 01:04:20,394 --> 01:04:21,362 Nobody. 547 01:04:24,164 --> 01:04:26,333 Did you tell my mother you were at Troy? 548 01:04:30,204 --> 01:04:32,473 If you were there, you saw my father. 549 01:04:32,973 --> 01:04:34,241 You must have. 550 01:04:35,008 --> 01:04:36,243 What was he like? 551 01:04:38,813 --> 01:04:40,047 A soldier. 552 01:04:41,783 --> 01:04:43,183 Like any other. 553 01:04:44,184 --> 01:04:46,053 Were you one of his men? 554 01:04:51,526 --> 01:04:54,428 Did you leave with him when it was over? 555 01:04:56,997 --> 01:04:59,366 Deserted, didn't you? 556 01:05:00,167 --> 01:05:02,369 Sold your weapons for a whore. 557 01:05:02,936 --> 01:05:05,005 Isn't that what my father did? 558 01:05:10,779 --> 01:05:12,212 -Run. -What? 559 01:05:12,312 --> 01:05:14,616 -Run! Hide yourself. -Don't speak to me like that. 560 01:05:16,651 --> 01:05:18,586 -Stop! -Stay down! 561 01:06:40,535 --> 01:06:41,502 What happened? 562 01:06:45,974 --> 01:06:47,274 Who are you? 563 01:06:50,110 --> 01:06:51,478 Your father. 564 01:06:54,749 --> 01:06:56,083 You must run! 565 01:06:57,585 --> 01:06:58,820 No! 566 01:06:58,920 --> 01:07:00,955 Telemachus! Telemachus! 567 01:07:01,488 --> 01:07:04,024 Telemachus! 568 01:07:05,627 --> 01:07:07,127 Let me go! 569 01:07:08,295 --> 01:07:10,665 You'll both be killed! Telemachus! 570 01:07:10,765 --> 01:07:12,366 They're coming to kill you! 571 01:07:12,466 --> 01:07:14,802 Go! Get to the water! 572 01:07:14,903 --> 01:07:16,303 -Come on! -Go. 573 01:07:16,403 --> 01:07:18,806 I'll hide the bodies. Keep them off track. 574 01:08:04,786 --> 01:08:05,753 Where is he? 575 01:08:06,153 --> 01:08:07,421 Eumeas? 576 01:08:08,355 --> 01:08:09,991 He's in the hills with the boars. 577 01:08:10,090 --> 01:08:11,391 Where is the boy? 578 01:08:12,392 --> 01:08:14,227 I haven't seen him. I swear. 579 01:08:43,625 --> 01:08:44,626 Go on. 580 01:08:45,292 --> 01:08:46,594 Yes. Come on! 581 01:09:11,552 --> 01:09:12,553 Come on. 582 01:09:36,010 --> 01:09:37,344 Good boy. Good boy. 583 01:10:51,451 --> 01:10:53,453 They lost it. They could be anywhere. 584 01:10:53,554 --> 01:10:55,790 Oh, fucking place. 585 01:10:55,890 --> 01:10:57,324 Let's get back. 586 01:10:57,424 --> 01:10:58,860 I'm hungry. Come on. 587 01:10:59,227 --> 01:11:01,495 Come on. Good boy. 588 01:11:02,496 --> 01:11:04,532 We should have killed him long ago. 589 01:11:05,733 --> 01:11:06,934 A hunting party. 590 01:11:32,160 --> 01:11:33,694 Time to start talking. 591 01:11:37,430 --> 01:11:39,499 He's not my father. 592 01:11:39,600 --> 01:11:41,368 Odysseus would have chased that scum 593 01:11:41,468 --> 01:11:43,838 out of the palace by now. 594 01:11:43,938 --> 01:11:47,407 Aren't you your father's steward when he's away? 595 01:11:49,442 --> 01:11:50,845 Look at this island. 596 01:11:52,880 --> 01:11:54,081 A wasteland. 597 01:11:56,751 --> 01:11:59,419 Gangs of thugs terrifying the people. 598 01:12:00,353 --> 01:12:01,789 The barns are empty. 599 01:12:02,590 --> 01:12:04,759 Houses broken into at night. 600 01:12:06,359 --> 01:12:09,429 The old king left to die alone. 601 01:12:14,802 --> 01:12:16,571 Wouldn't you be ashamed to look your father 602 01:12:16,671 --> 01:12:18,739 in the face if he came back? 603 01:12:20,274 --> 01:12:22,877 I know the people of this island by name. 604 01:12:22,977 --> 01:12:25,746 I know how they've suffered without their king. 605 01:12:28,348 --> 01:12:30,117 And what happened to his men? 606 01:12:31,719 --> 01:12:34,722 He would have died rather than return alone. 607 01:12:41,095 --> 01:12:42,495 You know who I am. 608 01:12:43,731 --> 01:12:44,732 Tell him. 609 01:12:46,934 --> 01:12:48,401 I know who you were. 610 01:13:32,146 --> 01:13:33,413 Close the gate. 611 01:14:51,425 --> 01:14:54,595 Undoing at night what you weave in the day. 612 01:15:09,010 --> 01:15:11,779 You thought you were keeping your husband alive with this? 613 01:15:15,349 --> 01:15:16,784 Weaving stories. 614 01:15:22,957 --> 01:15:23,958 How long? 615 01:15:26,594 --> 01:15:28,029 I'll give you the time. Not a day more. 616 01:15:28,129 --> 01:15:29,296 Then you'll marry me. 617 01:15:32,266 --> 01:15:33,300 I won't tell the others. 618 01:15:33,401 --> 01:15:34,535 They won't be so understanding. 619 01:15:34,635 --> 01:15:37,304 -And my son? -Your son? 620 01:15:38,973 --> 01:15:41,609 Why should I care about your son? 621 01:16:29,957 --> 01:16:31,592 I wish I'd never met you. 622 01:16:34,563 --> 01:16:36,997 I want to leave this island, but I can't. 623 01:16:42,537 --> 01:16:44,738 I'll die here one way or another. 624 01:17:29,783 --> 01:17:31,819 What happened? 625 01:17:32,653 --> 01:17:34,922 The queen has decided. 626 01:17:35,022 --> 01:17:37,791 She's going to choose one of them today. 627 01:17:43,797 --> 01:17:44,999 Wait. 628 01:17:48,435 --> 01:17:49,370 Wait! 629 01:17:49,470 --> 01:17:51,071 It's too late to come back. 630 01:17:51,172 --> 01:17:53,040 You can only hurt us. Go back to your other woman. 631 01:17:53,140 --> 01:17:55,577 If you go to the palace now, they'll kill you. 632 01:17:55,676 --> 01:17:57,244 My mother is going to marry. 633 01:17:57,745 --> 01:17:59,013 Today! 634 01:17:59,380 --> 01:18:00,781 One of those pigs. 635 01:18:02,750 --> 01:18:04,385 And what will you do about that? 636 01:18:05,986 --> 01:18:06,954 Nothing. 637 01:18:07,855 --> 01:18:10,090 She's wasted her life waiting for you. 638 01:18:14,929 --> 01:18:16,330 I hope they kill you. 639 01:19:09,183 --> 01:19:10,818 What are they for? 640 01:19:12,486 --> 01:19:13,754 I don't know. 641 01:20:09,544 --> 01:20:10,545 Look who's here. 642 01:20:11,812 --> 01:20:13,013 Uh... 643 01:20:15,650 --> 01:20:16,850 Not now. 644 01:20:17,552 --> 01:20:18,520 Later. 645 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 Your waiting is over. 646 01:21:54,448 --> 01:21:56,684 It has been difficult to choose 647 01:21:56,785 --> 01:21:59,420 from men of such diverse qualities. 648 01:21:59,521 --> 01:22:01,221 Hey, you. Throw him out. 649 01:22:03,123 --> 01:22:04,358 He's bad luck. 650 01:22:04,458 --> 01:22:06,393 - It's that beggar again. - Throw him out. 651 01:22:09,196 --> 01:22:10,832 Who let him back in? 652 01:22:10,931 --> 01:22:13,400 - Throw him out. - Out! 653 01:22:13,500 --> 01:22:14,636 Throw him out. 654 01:22:14,736 --> 01:22:15,703 Leave him! 655 01:22:16,871 --> 01:22:18,573 He's my guest. 656 01:22:20,007 --> 01:22:21,341 In my house. 657 01:22:21,442 --> 01:22:22,976 In your house? 658 01:22:39,226 --> 01:22:40,862 In fact, 659 01:22:40,961 --> 01:22:42,463 I cannot choose. 660 01:22:44,164 --> 01:22:47,034 The choice will be in your hands. 661 01:23:11,358 --> 01:23:12,560 This bow 662 01:23:13,928 --> 01:23:17,097 was a childhood gift to my husband. 663 01:23:17,197 --> 01:23:20,200 He was able to make an arrow fly through 12 axes 664 01:23:20,300 --> 01:23:22,503 without touching any one of them. 665 01:23:30,477 --> 01:23:33,480 The one amongst you who can string the bow 666 01:23:33,581 --> 01:23:36,083 and shoot the arrow through the axes, 667 01:23:36,183 --> 01:23:38,151 that man will be my husband 668 01:23:38,853 --> 01:23:40,320 and king of Ithaca. 669 01:23:40,420 --> 01:23:42,657 - But it's impossible! - Enough! 670 01:23:42,757 --> 01:23:44,091 Circus tricks! 671 01:23:44,191 --> 01:23:46,193 Why marry someone because he can do that? 672 01:23:46,293 --> 01:23:48,095 What if nobody can do it? 673 01:23:48,195 --> 01:23:50,163 Odysseus could. 674 01:23:51,231 --> 01:23:54,702 Would my new husband choose to be a lesser man? 675 01:23:58,840 --> 01:24:00,374 I'll try. 676 01:24:04,077 --> 01:24:05,345 Go on. 677 01:24:29,037 --> 01:24:30,939 Come on! Come on! 678 01:24:31,039 --> 01:24:32,807 Come on! 679 01:24:34,408 --> 01:24:36,243 You're stringing it the wrong way. 680 01:24:56,163 --> 01:24:58,231 Go on! 681 01:24:59,333 --> 01:25:00,802 A bit more. 682 01:25:01,234 --> 01:25:02,737 He can't do it. 683 01:25:12,680 --> 01:25:13,781 Let's see it. 684 01:25:16,149 --> 01:25:18,086 Come on! 685 01:25:18,185 --> 01:25:19,821 Come on! 686 01:25:19,921 --> 01:25:21,055 Let's see it. 687 01:25:21,154 --> 01:25:22,356 Come on! 688 01:25:43,645 --> 01:25:46,146 What are you waiting for, Antinous? 689 01:25:46,848 --> 01:25:48,382 Too scared to try? 690 01:26:17,177 --> 01:26:18,746 This is another trick. 691 01:26:25,185 --> 01:26:27,287 She planned it this way. 692 01:26:27,387 --> 01:26:29,423 We will not be her fools anymore. 693 01:26:29,524 --> 01:26:30,490 Yes! 694 01:26:30,591 --> 01:26:32,627 That bow hasn't been used for years. 695 01:26:32,727 --> 01:26:34,529 Even Odysseus couldn't bend it. 696 01:26:34,629 --> 01:26:35,863 Yes! 697 01:26:35,963 --> 01:26:36,931 It can't be done! 698 01:26:37,031 --> 01:26:38,231 That's right! 699 01:26:38,331 --> 01:26:40,068 -Shame on you! -Lies! 700 01:26:40,168 --> 01:26:41,368 Tricks! 701 01:26:42,603 --> 01:26:43,403 Lies! 702 01:26:43,503 --> 01:26:44,572 We won't be her fools anymore. 703 01:26:44,672 --> 01:26:46,874 - That's right. - It's impossible! 704 01:26:49,777 --> 01:26:50,945 Lying bitch! 705 01:26:51,045 --> 01:26:52,647 I will do it then! 706 01:26:55,049 --> 01:26:56,517 He wants to fuck his mother! 707 01:26:59,319 --> 01:27:01,989 I want to see him fuck his mother! 708 01:27:02,090 --> 01:27:03,891 All right! Give it a go then! 709 01:27:09,329 --> 01:27:11,632 - Go on then! - Give him the bow. 710 01:27:21,642 --> 01:27:22,877 Enough of this farce. 711 01:27:22,977 --> 01:27:24,746 We've wasted too much time. 712 01:27:25,780 --> 01:27:27,215 - The men will choose. - Yes! 713 01:27:27,314 --> 01:27:28,281 Right. 714 01:27:28,381 --> 01:27:30,317 Yeah. Forget the bow! 715 01:27:30,417 --> 01:27:32,987 If the gentlemen are finished, 716 01:27:35,556 --> 01:27:37,525 I thought I might try. 717 01:27:37,625 --> 01:27:40,260 It's not every day you get the chance 718 01:27:40,360 --> 01:27:42,930 to try the bow of Odysseus. 719 01:27:53,708 --> 01:27:54,742 My queen. 720 01:27:56,611 --> 01:27:59,947 Can the bow make a man of a beggar? 721 01:28:00,047 --> 01:28:02,517 Get back to your place. 722 01:28:11,159 --> 01:28:13,360 What does the queen think? 723 01:28:17,131 --> 01:28:18,431 Give the man the bow. 724 01:28:27,074 --> 01:28:29,544 Give your father the bow. 725 01:30:05,640 --> 01:30:07,608 Look at the old soldier. 726 01:33:05,152 --> 01:33:07,288 Is this what you wanted? 727 01:33:07,922 --> 01:33:10,257 Well done, old soldier. 728 01:33:10,357 --> 01:33:12,561 Now leave, before you come to regret your skill. 729 01:33:12,660 --> 01:33:14,762 Yes, take your luck elsewhere. 730 01:33:38,786 --> 01:33:40,488 Old man, put down the bow. 731 01:33:43,558 --> 01:33:45,025 - He's gone mad. - Rush him! 732 01:33:47,261 --> 01:33:48,295 Go! Now! 733 01:33:49,564 --> 01:33:51,665 Go! Go! 734 01:33:53,234 --> 01:33:54,235 Get down! 735 01:34:07,549 --> 01:34:09,049 You! Out! 736 01:34:14,623 --> 01:34:15,856 Out! 737 01:34:16,525 --> 01:34:18,325 Go! Shut the door! 738 01:34:20,794 --> 01:34:24,031 We have to rush him together! 739 01:34:50,024 --> 01:34:52,893 He's mad. He thinks he can kill us all. 740 01:34:52,993 --> 01:34:55,829 - He'll pick us off one by one. - Stranger... 741 01:34:56,463 --> 01:34:57,765 Lower your bow. 742 01:34:58,667 --> 01:35:00,100 If you are Odysseus, 743 01:35:00,201 --> 01:35:02,303 no-one can blame you for your anger. 744 01:35:02,403 --> 01:35:05,773 We have been reckless in your home and land. 745 01:35:05,873 --> 01:35:07,474 But one man drove us. 746 01:35:07,576 --> 01:35:09,376 Antinous! 747 01:35:09,476 --> 01:35:12,681 -Yes! Yes! It was him! -It was all his fault. 748 01:35:12,780 --> 01:35:14,481 He wanted to kill Telemachus. 749 01:35:14,583 --> 01:35:15,883 It was him! Not us! 750 01:35:16,551 --> 01:35:17,818 It was him! 751 01:35:38,673 --> 01:35:40,474 Odysseus, you know I've been... 752 01:35:59,694 --> 01:36:01,061 He's out of arrows. 753 01:36:02,664 --> 01:36:03,864 Father! 754 01:37:01,523 --> 01:37:03,525 Kill me now. 755 01:37:04,759 --> 01:37:05,993 Please. 756 01:37:53,474 --> 01:37:54,609 My queen. 757 01:37:56,910 --> 01:37:58,912 Is this the love you wanted? 758 01:38:05,553 --> 01:38:08,188 If she had been mine, I never would have left her. 759 01:38:21,870 --> 01:38:23,437 It could have been so different. 760 01:38:46,059 --> 01:38:47,428 No! 761 01:38:49,898 --> 01:38:51,098 Don't. 762 01:39:00,007 --> 01:39:01,543 No! 763 01:40:35,502 --> 01:40:36,804 Why the tears? 764 01:40:37,772 --> 01:40:39,541 Your husband is back. 765 01:40:41,009 --> 01:40:42,610 Your son is saved. 766 01:40:44,144 --> 01:40:46,179 That is not my son. 767 01:40:51,653 --> 01:40:53,086 A slaughterhouse. 768 01:40:57,257 --> 01:41:00,093 After all these years, holding on to peace. 769 01:41:00,728 --> 01:41:02,195 That was no peace. 770 01:41:05,232 --> 01:41:07,234 There was no other way. 771 01:41:17,377 --> 01:41:18,513 Queen. 772 01:41:19,146 --> 01:41:21,549 Your son wishes to speak with you. 773 01:41:32,092 --> 01:41:33,595 Telemachus, don't. 774 01:41:34,696 --> 01:41:35,730 Mother... 775 01:41:37,565 --> 01:41:38,800 I need to go. 776 01:42:19,807 --> 01:42:20,808 Go to her. 777 01:42:47,602 --> 01:42:49,837 You have lost us our son. 778 01:42:52,305 --> 01:42:56,443 When he finds out who he is, he will return. 779 01:42:58,146 --> 01:42:59,446 So wise. 780 01:43:01,582 --> 01:43:03,751 How can you bear to see him go? 781 01:43:12,026 --> 01:43:13,393 So much blood. 782 01:43:15,563 --> 01:43:16,531 Yes. 783 01:43:21,669 --> 01:43:23,303 So many years. 784 01:43:27,709 --> 01:43:28,676 Why? 785 01:43:39,987 --> 01:43:41,556 Would you still love 786 01:43:43,057 --> 01:43:44,892 the man I had become? 787 01:43:49,362 --> 01:43:50,732 I couldn't return. 788 01:44:01,843 --> 01:44:02,910 Forgive me. 789 01:44:07,648 --> 01:44:08,683 Forgive me. 790 01:44:23,097 --> 01:44:24,732 This is not our bed. 791 01:45:32,200 --> 01:45:33,701 When did you seal it? 792 01:45:35,069 --> 01:45:36,503 When you left me. 793 01:46:23,784 --> 01:46:25,553 There is so much I do not know. 794 01:46:29,223 --> 01:46:31,058 You do not want to know. 795 01:46:33,127 --> 01:46:35,029 I need to understand. 796 01:46:37,430 --> 01:46:39,399 You cannot understand. 797 01:46:41,102 --> 01:46:42,703 I cannot understand. 798 01:46:50,378 --> 01:46:51,579 We will. 799 01:46:56,050 --> 01:46:58,552 Your past will be my past. 800 01:47:00,354 --> 01:47:01,856 And mine, yours. 801 01:47:04,959 --> 01:47:06,426 Better to forget. 802 01:47:09,297 --> 01:47:10,798 We will remember. 803 01:47:13,134 --> 01:47:15,703 And we will forget together. 804 01:47:20,408 --> 01:47:21,976 And then we'll live. 805 01:47:29,150 --> 01:47:30,584 And we'll grow old. 806 01:47:32,086 --> 01:47:33,187 Friends, again. 807 01:47:35,356 --> 01:47:36,590 Together.