1
00:00:12,020 --> 00:00:17,020
كل شخص لديه نجمة في قلبه..
2
00:00:27,020 --> 00:00:30,020
أوه... آخر... نجم الرماية...
3
00:00:31,520 --> 00:00:33,020
هل قمت برغبة؟
4
00:00:35,020 --> 00:00:40,520
حسنًا... مامو تشان، أنك ستبقى بجانبي دائمًا.
5
00:00:42,020 --> 00:00:44,020
دعونا نعود إلى المنزل.
6
00:00:51,520 --> 00:00:54,520
مرة أخرى، زخات من النجوم...
7
00:00:55,020 --> 00:00:57,680
في الآونة الأخيرة، كانوا يحدث كل يوم.
8
00:01:03,820 --> 00:01:05,520
ما أجمل هذا النور...
9
00:01:06,020 --> 00:01:09,820
إنه ضوء كريستال القمر الفضي والكريستال الذهبي.
10
00:01:10,220 --> 00:01:14,820
إنه الضوء الأنسب للشخص الذي سيغزو المجرة...
أحد عشر
11
00:01:15,320 --> 00:01:19,020
كل هذا التألق... سيكون قريبا لي.
12
00:01:48,560 --> 00:01:51,770
غومين ني سوناو جاناكوتي
أنا آسف، من الصعب علي أن أقول ذلك
13
00:01:51,980 --> 00:01:54,980
يومي نو ناكا نارا إيرو
على الرغم من أنه من السهل أن أقول ذلك في أحلامي
14
00:01:55,440 --> 00:01:58,490
Shikoukairo وSunzen قصيرة
دائرة أفكاري على وشك الانهيار
15
00:01:58,740 --> 00:02:01,490
إيما سوجو أيتاييو
كما تعلم الآن، أريدك معي
16
00:02:02,200 --> 00:02:05,330
ناكيتاكو نارو يونا ضوء القمر
لقد جعلني أبكي تقريبًا، في ضوء القمر
17
00:02:05,310 --> 00:02:08,710
دنوا مو ديكيناي منتصف الليل
لا أستطيع حتى الاتصال بك لأنه منتصف الليل
18
00:02:08,960 --> 00:02:12,170
داتي جونجو دوشيو
ولكن قلبي صادق، ماذا يمكنني أن أفعل؟
19
00:02:12,250 --> 00:02:15,170
القلب وا مانجيكيو
قلبي عبارة عن مشهد
20
00:02:15,760 --> 00:02:22,470
تسوكي لا هيكاري ولا ميتشيبيكاري
ضوء القمر يرشدنا إلى وجهتنا عزيزي
21
00:02:22,640 --> 00:02:28,730
ناندو مو ميجوري أو
مرارًا وتكرارًا، سنجد بعضنا البعض
22
00:02:29,220 --> 00:02:32,520
سيزا نو ماتاتاكي كازو
إحصاء بريق الأبراج
23
00:02:32,690 --> 00:02:35,980
أوراناو كوي لا يوكو
يتنبأ لي بمستقبل هذه الرومانسية
24
00:02:36,020 --> 00:02:39,320
أوناجي كوني ني أوماريتانو
لقد ولدنا على نفس الكوكب
25
00:02:39,530 --> 00:02:42,450
الرومانسية المعجزة
هذه هي معجزة الرومانسية
26
00:02:43,020 --> 00:02:45,950
شينجيت إيرونو
أنا أؤمن به
27
00:02:46,370 --> 00:02:48,830
الرومانسية المعجزة
هذه هي معجزة الرومانسية
28
00:02:55,020 --> 00:02:56,020
أوه!
29
00:03:06,020 --> 00:03:09,020
البكاء لن يساعد.
30
00:03:12,020 --> 00:03:14,020
تشيبيوسا!
31
00:03:15,020 --> 00:03:16,520
صباح الخير!
32
00:03:18,020 --> 00:03:20,020
صباح الخير هوتارو!
33
00:03:21,020 --> 00:03:22,520
نحن نغادر!
34
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
وداعا وداعا!
35
00:03:25,020 --> 00:03:27,020
يعتني!
36
00:03:28,320 --> 00:03:32,020
إذن، كيوسكي ومومو...
واحد وعشرون
37
00:03:32,320 --> 00:03:34,820
- مستحيل! حقًا؟
- أوه حقًا!
38
00:03:34,820 --> 00:03:38,820
أنتما بالتأكيد قريبتان... تمسكان بأيديكما في هذه الساعة من الصباح...
39
00:03:40,520 --> 00:03:42,320
وأنت، ألا تفعل الشيء نفسه مع مامو تشان؟
40
00:03:45,020 --> 00:03:46,220
أوساجي، أيها الأحمق!
41
00:03:51,990 --> 00:03:53,330
صباح الخير!
42
00:03:53,470 --> 00:03:54,250
على نفس المنوال!
43
00:03:54,340 --> 00:03:57,740
صباح الخير يا أوساجي! اليوم هو يوم الكرة الطائرة في الجمباز!
44
00:03:59,360 --> 00:04:03,650
صباح الخير! لقد تذكرت أداء واجباتك في اللغة الإنجليزية والرياضيات، أليس كذلك؟
45
00:04:04,030 --> 00:04:04,520
أوه، أوه، أوه!
46
00:04:09,120 --> 00:04:11,820
أوه، أنا متعب جدا!
47
00:04:12,120 --> 00:04:14,320
أكره الاستيقاظ مبكرا جدا..
48
00:04:15,020 --> 00:04:17,020
صباح الخير، ميتشيرو سينباي!
49
00:04:17,820 --> 00:04:18,820
صباح الخير يا آنسة كايو سان!
50
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
صباح الخير!
51
00:04:22,020 --> 00:04:24,320
ميتشيرو... يبدو أنك تتمتع به.
52
00:04:24,400 --> 00:04:25,710
انها ممتعة جدا!
53
00:04:26,090 --> 00:04:31,350
بعد جولة حول العالم وتربية طفل،
هل مازلت مستمتعًا بالحياة المدرسية؟
54
00:04:32,020 --> 00:04:35,620
يمكننا أن نستمتع بشبابنا مرة أخرى!
55
00:04:36,020 --> 00:04:38,020
أوه، انها مثيرة جدا!
56
00:04:38,820 --> 00:04:41,520
وحتى سيتسونا أيضا..
57
00:04:42,520 --> 00:04:44,520
إنه أمر مؤلم، سأموت!
58
00:04:44,520 --> 00:04:47,320
لا تكن سخيفا! لقد تم الاعتناء بها بالفعل.
59
00:04:47,520 --> 00:04:49,020
الآن، عد إلى الفصل الدراسي.
60
00:04:49,520 --> 00:04:51,520
سيتسونا-سينسي!
61
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
أوه! المزيد من المرضى؟
62
00:04:53,620 --> 00:04:55,520
سيتسونا-سينسي!
63
00:04:56,020 --> 00:05:01,020
أخبرناهم أن سيتسونا-سينسي هي والدة هوتارو، وقد شعروا جميعًا بالغيرة!
64
00:05:11,320 --> 00:05:13,720
"هل نذهب إلى متجر التسجيلات بعد المدرسة؟ التوقيع: Mina-P"
65
00:05:16,020 --> 00:05:18,720
"لا أستطيع اليوم، لدي شيء مهم للغاية. آسف!"
66
00:05:21,320 --> 00:05:23,020
وقالت انها سوف تقول وداعا لمامو تشان؟
67
00:05:23,320 --> 00:05:28,020
هل كان اليوم؟ لا عجب أنها نظرت للأسفل هكذا...
68
00:05:28,520 --> 00:05:32,320
والأمر هو أن منحته الدراسية للدراسة في الولايات المتحدة جاءت فجأة ...
69
00:05:32,620 --> 00:05:37,820
أعتقد أن أوساجي يبالغ... ليس الأمر كما لو أنها لن تراه مرة أخرى أبدًا.
70
00:05:38,020 --> 00:05:41,960
شفقة! وهنا أردت أن أريها فيديو Three Lights الذي طلبته مسبقًا.
71
00:05:42,020 --> 00:05:43,420
فرقة آيدول مرة أخرى؟
72
00:05:44,220 --> 00:05:48,620
هذا صحيح! إنهم فرقة اللحظة! ثلاثة أضواء!
73
00:05:49,670 --> 00:05:51,500
ياتن كو، التي تبدو وكأنها فتاة جميلة!
74
00:05:51,670 --> 00:05:53,500
تايكي كو، ذكي وناضج!
75
00:05:53,670 --> 00:05:58,800
وسييا كو، أروعهم وأكثرهم شعبية!
76
00:05:58,840 --> 00:06:00,130
لقد ظهروا لأول مرة مؤخراً..
77
00:06:00,130 --> 00:06:03,140
... ولديهم بالفعل نادي المعجبين بهم!
78
00:06:03,140 --> 00:06:05,180
وبطبيعة الحال، كنت واحدا من الأوائل.
79
00:06:05,180 --> 00:06:07,060
أليسوا عظماء؟!
80
00:06:07,060 --> 00:06:11,360
لدي بالفعل مجلاتهم وأنا أشجعهم كل يوم.
81
00:06:12,440 --> 00:06:16,650
- أوه! لا أستطيع الانتظار حتى يقوموا بحفل موسيقي!
- أوه! لا أستطيع الانتظار حتى يقوموا بحفل موسيقي!
82
00:06:16,650 --> 00:06:19,360
- آه، هؤلاء الرجال!
- أنت تعرفهم، ميتشيرو؟!
83
00:06:19,360 --> 00:06:22,280
سيكون لديهم حفلهم الأول في مهرجان الموسيقى الدولي الرائع.
84
00:06:22,280 --> 00:06:25,990
ماذا؟! كيف حصلت على تلك المعلومات؟!
85
00:06:26,080 --> 00:06:29,910
ميتشيرو، أنت لست حتى في نادي المعجبين، ونحن لم نكن نعرف!
86
00:06:30,000 --> 00:06:34,020
ذلك لأن كلانا نشارك في مهرجان الموسيقى
87
00:06:34,520 --> 00:06:36,020
مستحيل!!
88
00:06:36,550 --> 00:06:44,600
حسنًا، ميتشيرو سيحضر لنا تذكرة! سنرى جميعًا الأضواء الثلاثة!
89
00:06:44,680 --> 00:06:46,520
مينا، أنت تتصرفين بغرابة شديدة...
90
00:06:47,020 --> 00:06:51,730
ما هو الخطأ في ذلك؟ لقد أنقذنا العالم بالفعل..
91
00:06:52,020 --> 00:06:56,110
علينا أن نستمتع بحياتنا كطلاب!
92
00:07:00,190 --> 00:07:01,820
- إذن إلى متى ستبقى هناك؟
93
00:07:02,020 --> 00:07:06,200
- سنة، ولكن ربما سأبقى لفترة أطول قليلا ...
94
00:07:07,290 --> 00:07:13,290
لقد اختاروا أطروحتك، وستكون قادرًا على الدراسة في جامعة هارفارد، مدرسة أحلامك...
95
00:07:13,370 --> 00:07:15,540
إنه لأمر مثير للإعجاب ما حققته، مامو تشان...
96
00:07:15,540 --> 00:07:19,800
يجب أن أكون أكثر سعادة من أجلك، ولكن...
97
00:07:22,880 --> 00:07:27,600
يا سخيفة، كانت نيتي أن أرسلك اليوم بابتسامة كبيرة.
98
00:07:30,180 --> 00:07:34,190
سأكتب لك رسالة وأرسل لك بريدًا إلكترونيًا يا الولايات المتحدة الأمريكية.
99
00:07:34,310 --> 00:07:38,150
من فضلك أرسل لي العديد من الرسائل أيضًا.
100
00:07:39,190 --> 00:07:44,070
سأكتب لك وأتصل بك كثيرًا، لذا...
101
00:07:46,160 --> 00:07:48,200
يرجى محاولة العودة من وقت لآخر.
102
00:07:48,200 --> 00:07:50,660
أعدك أنني سأفعل ذلك.
103
00:07:50,660 --> 00:07:56,250
"لقد بدأ الصعود إلى الطائرة المتجهة إلى الولايات المتحدة."
104
00:07:56,330 --> 00:07:59,050
الولايات المتحدة الأمريكية'...
105
00:08:00,130 --> 00:08:01,960
هدية لك.
106
00:08:01,960 --> 00:08:03,220
افتحه.
107
00:08:06,260 --> 00:08:10,390
مامو تشان، هذا...
108
00:08:10,470 --> 00:08:13,430
انا سعيد للغاية! شكرا لك، مامو تشان!
109
00:08:13,430 --> 00:08:16,450
هل يمكنني وضعه؟
110
00:08:26,430 --> 00:08:29,450
أحبك.
111
00:08:32,540 --> 00:08:35,240
الولايات المتحدة الأمريكية، عندما أعود، أريد منا...
112
00:09:06,320 --> 00:09:08,030
لقد فات الأوان.
113
00:09:08,030 --> 00:09:11,380
ثلاثة أضواء!
114
00:09:23,460 --> 00:09:27,970
إنها رائحة الأوسمانثوس الحلوة...
115
00:09:28,050 --> 00:09:32,510
نحن في شيناجاوا، وسنصل قريبًا إلى جوبان.
116
00:09:32,600 --> 00:09:35,350
أنا...يجب أن أنزل...
117
00:09:37,390 --> 00:09:41,060
انتظر! على الرغم من أننا أحضرناها، إلا أنها لم تشكرنا حتى.
118
00:09:41,150 --> 00:09:44,080
سيا، أبعدي يدك عن وجهي!
119
00:09:54,160 --> 00:09:56,790
أوساجي!
120
00:09:56,790 --> 00:10:01,020
كيف كنت بالأمس؟ هل أرسلت مامو بقبلة كبيرة؟
121
00:10:03,420 --> 00:10:06,090
أوساجي...؟
122
00:10:06,170 --> 00:10:11,590
أوه! لديك خاتم في إصبعك الأيسر!
هل أعطاها لك مامو؟!
123
00:10:11,680 --> 00:10:13,260
رائع! إنه لشيء رائع!
124
00:10:15,350 --> 00:10:20,060
نعم، أعطاني مامو تشان هذا الخاتم وركب الطائرة...
125
00:10:20,140 --> 00:10:23,900
ووصل بسلام إلى الولايات المتحدة..
126
00:10:25,900 --> 00:10:28,900
لذا، أفكر في العودة إلى القرن الثلاثين.
127
00:10:28,900 --> 00:10:31,620
ظهور الكريستال الوردي الخاص بي...
128
00:10:31,900 --> 00:10:33,620
ومجموعة جنود البحارة بقيادة سيريس...
129
00:10:33,700 --> 00:10:37,330
لقاء هيليوس...كل ذلك...
130
00:10:37,410 --> 00:10:39,040
أريد أن أذهب وأخبر أمي عن ذلك.
131
00:10:39,320 --> 00:10:47,210
بالطبع، علينا أن ننقل الأخبار، أيتها السيدة الصغيرة.
من المؤكد أن الملك والملكة قلقان.
132
00:10:47,300 --> 00:10:51,180
- يا لها من فكرة عظيمة.
- الملك والملكة سيكونان في غاية السعادة.
133
00:10:51,300 --> 00:10:55,180
إذًا ستعود إلى منزلك الحقيقي يا تشيبيوسا؟
يا للأسف...
134
00:10:56,260 --> 00:10:59,220
سأعود قريبا جدا، انتظرني!
135
00:11:06,220 --> 00:11:10,280
لقد رحل كل من مامورو وتشيبيوسا...
136
00:11:11,020 --> 00:11:13,410
سيكون الأمر حزينًا ووحيدًا بعض الشيء، أليس كذلك؟
137
00:11:13,490 --> 00:11:16,450
لا، كل شيء سيكون على ما يرام...
138
00:11:16,450 --> 00:11:22,540
سيعود تشيبيوسا ومامو تشان قبل أن نلاحظ ذلك...
139
00:11:22,620 --> 00:11:26,020
وأخبرني أنه سيعود من وقت لآخر.
140
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
أوساجي...؟
141
00:11:49,570 --> 00:11:52,570
هاروكا وميتشيرو... مذهلان!
142
00:11:56,650 --> 00:11:58,700
- ثلاثة أضواء!؟
- ثلاثة أضواء!؟
143
00:11:58,780 --> 00:12:01,790
لم يخبرونا أنهم سيؤدون معًا!
144
00:12:01,870 --> 00:12:05,290
هذه هي الأضواء الثلاثة... أحب موسيقى التكنو.
145
00:12:06,020 --> 00:12:10,020
- أنا أيضاً.
- أوه! لا يمكنك رؤية أي شيء من هنا!
146
00:12:11,420 --> 00:12:14,470
- أحسنت.
- شكراً جزيلاً!
147
00:12:16,510 --> 00:12:18,510
ميتشيرو كايو...
148
00:12:18,510 --> 00:12:23,430
- كان ذلك رائعا. أنا تيكي كو.
- وأنا ياتن كو.
149
00:12:23,520 --> 00:12:26,520
لدينا جميع الأقراص المدمجة ومقاطع الفيديو الخاصة بك.
150
00:12:27,020 --> 00:12:28,520
شكراً جزيلاً.
151
00:12:30,610 --> 00:12:32,400
أنا سييا كو.
152
00:12:32,400 --> 00:12:35,450
تعجبني الطريقة التي تجري بها، فهي مثل الريح.
153
00:12:35,450 --> 00:12:42,790
أعتقد أن لدينا الكثير من أوجه التشابه... مصافحة، من فضلك؟
154
00:12:44,870 --> 00:12:47,370
ثلاثة أضواء! أغنية أخيرة من فضلك!
155
00:12:47,370 --> 00:12:51,210
- هاروكا...؟
- نور النجوم...
156
00:12:51,300 --> 00:12:55,300
من هم...؟
157
00:12:59,390 --> 00:13:05,230
لقد وجدتهم! بذور النجمة النهائية...
158
00:13:05,230 --> 00:13:08,230
أصحاب بلورات البحارة.
159
00:13:08,270 --> 00:13:11,940
أستطيع أن أشعر بهم... أستطيع أن أشعر بهم!
160
00:13:12,020 --> 00:13:15,280
لا أستطيع أن أصدق ذلك! هناك 10 أصحاب مجتمعون هنا!
161
00:13:15,360 --> 00:13:19,910
جالاكسيا-سما ستكون سعيدة جدًا معي.
162
00:13:19,990 --> 00:13:24,540
أنا، الفأر الحديدي البحار، سوف آخذ بلورات البحارة الخاصة بهم!
163
00:13:29,630 --> 00:13:33,920
يرجى البقاء هادئا! توجه إلى المخارج!
164
00:13:36,010 --> 00:13:39,010
- ما هذا؟!
- ماذا يحدث هنا؟
165
00:13:39,050 --> 00:13:42,350
لقد وجدتك أخيرا. لن أسمح لك بالهروب!
166
00:13:43,390 --> 00:13:44,850
عدو؟!
167
00:13:46,520 --> 00:13:48,020
قوة كريستال فينوس!
168
00:13:48,850 --> 00:13:50,850
كريستال الزئبق!
169
00:13:51,320 --> 00:13:53,850
قوة كوكب المشتري الكريستالية!
170
00:13:54,520 --> 00:13:56,850
قوة كريستال المريخ!
171
00:13:57,020 --> 00:13:58,320
- ماكياج!
- ماكياج!
172
00:14:19,400 --> 00:14:25,430
قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج!
173
00:14:51,320 --> 00:14:53,020
بحار الزئبق الأبدي!
174
00:14:54,850 --> 00:14:56,850
بحار المريخ الأبدي!
175
00:14:57,820 --> 00:14:59,850
بحار الأبدية كوكب المشتري!
176
00:15:00,520 --> 00:15:02,850
بحار الأبدية فينوس!
177
00:15:03,500 --> 00:15:08,930
وأيضاً...! القمر بحار الأبدية! لقد وصلنا!
178
00:15:09,020 --> 00:15:12,310
كنت أنتظركم أيها الجنود البحارة.
179
00:15:13,310 --> 00:15:16,320
جلاكتيكا... أزمة!
180
00:15:22,020 --> 00:15:25,320
الفضاء... اضطراب!
181
00:15:30,310 --> 00:15:34,320
الغواصة الكمان المد!
182
00:15:45,310 --> 00:15:49,320
جحيم النجم الحساس!
183
00:16:01,360 --> 00:16:03,790
من هناك؟!
184
00:16:10,020 --> 00:16:13,020
هؤلاء الثلاثة...
185
00:16:23,210 --> 00:16:23,880
حلم...؟
186
00:16:26,680 --> 00:16:30,680
يجب أن يكون وقت العشاء في ماساتشوستس...
187
00:16:30,760 --> 00:16:33,150
انا ذاهب الآن!
188
00:16:39,230 --> 00:16:41,650
لا حروف...
189
00:16:41,730 --> 00:16:45,400
"سأكتب لك وأتصل بك ..."
190
00:16:48,570 --> 00:16:50,870
مامو تشان، هل أنت بخير؟
191
00:16:50,870 --> 00:17:00,710
لماذا لم ترسل لي أي رسائل أو اتصلت بي حتى الآن؟
سأكون غاضبة، هاه؟
192
00:17:40,790 --> 00:17:44,170
كل شيء جاهز! الأطباق نظيفة بالفعل.
193
00:17:44,170 --> 00:17:47,890
أعتقد أنني سأذهب إلى السوبر ماركت،
ماذا يجب أن أصنع لتناول العشاء اليوم؟
194
00:17:49,520 --> 00:17:53,900
وهذه الكأس... لمن تنتمي؟
195
00:17:58,980 --> 00:18:02,660
تشيبي...! تشيبي؟
196
00:18:09,740 --> 00:18:12,990
ويبدو أن عدواً جديداً قد ظهر..
197
00:18:13,080 --> 00:18:17,000
أطلقوا علينا جنود البحارة...
198
00:18:17,080 --> 00:18:20,460
وأيضا... حاملي بلورات البحارة.
199
00:18:20,800 --> 00:18:22,320
الفضاء واسع.
200
00:18:22,830 --> 00:18:24,530
هل جاءوا من كوكب آخر؟
201
00:18:24,780 --> 00:18:26,830
لكان ذلك احتمالا...
202
00:18:27,070 --> 00:18:32,180
بالإضافة إلى تلك الأضواء الثلاثة...
203
00:18:32,260 --> 00:18:36,810
لا أعرف لماذا أصبحوا آيدولز، لكن...
204
00:18:36,890 --> 00:18:38,230
إنهم ليسوا من النظام الشمسي.
205
00:18:38,230 --> 00:18:40,770
شعرت بتوهج النجوم عليهم.
206
00:18:45,620 --> 00:18:47,490
أنا الوطن!
207
00:18:49,110 --> 00:18:51,320
لمن تلك الأحذية؟
208
00:18:51,410 --> 00:18:54,660
- مرحباً!
- "... يأتي!"
209
00:18:57,410 --> 00:18:58,780
من هي تلك الفتاة؟!
210
00:18:59,150 --> 00:19:05,880
- لا تقل لي أنك نسيت أختك الصغيرة، تشيبي تشيبي!
- "... أخت صغيرة!"
211
00:19:11,320 --> 00:19:13,760
- أخت أوساجي الصغيرة؟!
212
00:19:13,840 --> 00:19:17,510
- لا يمكن أن يكون الأمر كذلك...
- هل يمكن أن تكون أخت تشيبيوسا الصغيرة؟
213
00:19:17,600 --> 00:19:21,440
- إذن، هذا سيجعلها ابنة أوساجي الثانية.
214
00:19:21,520 --> 00:19:24,440
وكيف يجب أن أعرف!
215
00:19:24,440 --> 00:19:27,440
أوه... إذن اسمك تشيبي تشيبي.
216
00:19:27,570 --> 00:19:28,910
"... اسمك هو!"
217
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
مهلا، لا تقلدني!
218
00:19:30,520 --> 00:19:31,420
"... قلدني!"
219
00:19:31,720 --> 00:19:33,020
وما بال هذا الشقي؟!
220
00:19:33,720 --> 00:19:35,020
"... هذا الشقي؟!"
221
00:19:36,490 --> 00:19:40,910
مهما سألتها، فهي تجيب دائمًا بهذه الطريقة.
222
00:19:41,320 --> 00:19:42,320
...أجب هكذا!
223
00:19:46,000 --> 00:19:50,880
بالطبع، إذا كانت أخت تشيبيوسا الصغيرة، فهذا يعني أنه سيكون لدي ابنة أخرى مع مامو تشان.
224
00:19:51,220 --> 00:19:52,220
أوساجي أنظر...
225
00:19:57,140 --> 00:20:00,020
هل تريد النوم معا؟
226
00:20:00,020 --> 00:20:05,690
ماذا...ماذا لديك هناك؟
227
00:20:05,770 --> 00:20:07,690
رائحتها طيبة!
228
00:20:08,300 --> 00:20:10,020
هل هو البخور؟ هل أحضرته من غرفة أمي وأبي؟
229
00:20:13,610 --> 00:20:20,300
آه هذه الرائحة... أين شممت ريحتها من قبل؟
230
00:20:33,340 --> 00:20:35,800
خطاب! من الولايات المتحدة؟!
231
00:20:35,800 --> 00:20:39,140
انها من مامو تشان! هاه؟
232
00:20:39,220 --> 00:20:42,140
بطاقة بريدية لغروب الشمس؟
233
00:20:42,140 --> 00:20:47,270
هذا كل شيء؟! لا يوجد اسم أو نص على البطاقة البريدية!
234
00:20:47,270 --> 00:20:52,020
أوه، مامو تشان لم يكتب لي أي شيء حتى...
235
00:20:52,220 --> 00:20:57,200
ولكن لا يزال، فإنه يجعلني سعيدا. لدي شعور بأن اليوم سيكون يوما جيدا، ها ها.
236
00:20:59,280 --> 00:21:01,080
لماذا هناك الكثير من الضجة؟
237
00:21:01,220 --> 00:21:04,080
USAGI! استمع لهذا!
238
00:21:05,160 --> 00:21:07,460
الأضواء الثلاثة لها...
239
00:21:07,460 --> 00:21:11,630
... نقل إلى مدرستنا!
240
00:21:12,710 --> 00:21:16,260
أنا تيكي كو. هواياتي هي البستنة والكمبيوتر.
241
00:21:16,260 --> 00:21:22,010
أنا ياتين كو! هوايتي هي التصوير الفوتوغرافي. سعيد بلقائك.
242
00:21:22,100 --> 00:21:25,690
أنا سييا كو. أخطط للانضمام إلى نادي كرة القدم الأمريكي.
243
00:21:25,920 --> 00:21:29,620
لا أستطيع أن أصدق ذلك! سيكون الثلاثة منهم...!
244
00:21:29,920 --> 00:21:31,620
- في نفس صفنا! محظوظ!
- في نفس صفنا! محظوظ!
245
00:21:36,450 --> 00:21:39,450
- من دواعي سروري.
- أوه، من دواعي سروري أيضا...
246
00:21:39,610 --> 00:21:42,520
أنا أوساجي تسوكينو، سعيد.
247
00:21:42,610 --> 00:21:45,620
وأنا ميناكو أينو! سعيد بلقائك!
248
00:21:53,220 --> 00:21:54,500
لكن...
249
00:21:54,590 --> 00:21:59,630
حسنًا، لقد تأخرنا. كنت أخشى أننا لن نتمكن من الاقتراب منهم.
2. 3. 4
250
00:21:59,720 --> 00:22:04,810
يجب أن يذهبوا إلى مدرسة خاصة، ماذا يفعلون في مدرسة عامة عادية مملة مثل هذه؟
251
00:22:04,890 --> 00:22:06,680
هل يمكن أن يكون... ليقترب منا؟
252
00:22:06,680 --> 00:22:11,060
وأين هو أوساجي؟
253
00:22:11,150 --> 00:22:16,070
على الشرفة، أكتب رسالة حب، مشغولة للغاية.
254
00:22:16,150 --> 00:22:21,320
"لقد أحببت بطاقتك البريدية، وقد وضعتها في دفتر ملاحظاتي مثل التعويذة."
255
00:22:21,530 --> 00:22:26,790
"عندما يكون لديك الوقت، أخبرني كيف حالك واتصل بي".
256
00:22:26,870 --> 00:22:31,540
دعونا نتوقف عن التظاهر بأننا طلاب، أنا متعب!
257
00:22:31,630 --> 00:22:33,960
التعلم ممتع أيضًا.
258
00:22:33,960 --> 00:22:36,320
لا أحد يرى الأمر بهذه الطريقة، تايكي...
259
00:22:37,880 --> 00:22:40,180
ما الذي تفعله هنا؟
260
00:22:40,180 --> 00:22:42,300
أوه! ثلاثة أضواء!
261
00:22:43,300 --> 00:22:46,940
"إلى عزيزي مامو تشان: لقد أحببت بطاقتك البريدية، شكرًا لك..."
262
00:22:47,300 --> 00:22:49,940
- لا! أعطها لي!
- أن الكتابة اليدوية فظيعة ...
263
00:22:50,020 --> 00:22:52,600
إنه عملي إذا كنت أمتلك خطًا قبيحًا أم لا!
264
00:22:52,600 --> 00:22:53,740
آسف، آسف!
265
00:22:54,320 --> 00:22:58,740
إنهما مختلفان بالتأكيد..
266
00:22:58,820 --> 00:23:02,950
حقا، إنهم مذهلون!
267
00:23:03,030 --> 00:23:04,990
هذا خاتم جميل.
268
00:23:04,990 --> 00:23:07,450
من أعطاها لك؟
269
00:23:07,450 --> 00:23:11,710
أنت أوساجي تسوكينو، أليس كذلك؟
270
00:23:11,790 --> 00:23:14,250
أين هو ذلك الشخص الآن؟
271
00:23:14,330 --> 00:23:15,500
مامو تشان الآن...
272
00:23:15,500 --> 00:23:21,930
...في الولايات المتحدة-
273
00:23:22,010 --> 00:23:24,770
رأسي.. يتقصف..
274
00:23:25,010 --> 00:23:27,770
ابق بعيدا! ماذا فعلت لها؟
275
00:23:28,850 --> 00:23:30,730
لا شئ.
276
00:23:33,810 --> 00:23:36,020
لا تقلق، أنا بخير. لقد شعرت بالدوار لثانية واحدة.
277
00:23:36,020 --> 00:23:39,110
كنا نتحدث فقط.
278
00:23:39,620 --> 00:23:41,320
لا نعرف ما الذي يخططون له.
279
00:23:42,200 --> 00:23:45,700
هل استخدم الثلاثة منهم نوعًا من القوة علي؟
280
00:23:45,780 --> 00:23:51,290
لا، كنت أفكر فقط في مامو تشان في أمريكا وبعد ذلك...
281
00:23:57,920 --> 00:23:59,460
أوه! لقد تفوق على عامي ميزونو!
282
00:24:12,430 --> 00:24:16,140
هل هؤلاء الأغبياء الثلاثة يحاولون استفزازنا؟!
283
00:24:16,140 --> 00:24:18,700
اهدأ، مهلا!
284
00:24:22,520 --> 00:24:27,670
هذا اللون المبتذلة! ألا ترى أنه لا يناسبك؟
285
00:24:27,780 --> 00:24:30,870
ياتن، أنت أيضًا عارضة أزياء، أليس كذلك؟
286
00:24:30,910 --> 00:24:32,830
ممكن تعلميني المكياج؟
287
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
هاروكا، أنا لا أعرف من أين جاء هؤلاء الثلاثة...!
288
00:24:37,120 --> 00:24:42,220
...ولكن يجب تدميرهم! لا أستطيع الوقوف عليهم!
289
00:24:43,080 --> 00:24:44,220
ميتشيرو... أنت تخيفني.
290
00:24:45,300 --> 00:24:47,020
وماكوتو؟
291
00:24:47,300 --> 00:24:52,550
انضم تايكي إلى نادي الحديقة ويعرف الكثير! لا يمكن أن يكون عاشق النباتات شخصًا سيئًا!
292
00:24:54,980 --> 00:24:58,730
من المستحيل أن يكونوا سيئين نظرًا لمدى لطفهم!
293
00:24:58,730 --> 00:25:01,150
أنتم يا رفاق ميؤوس منها، هاه؟
294
00:25:02,240 --> 00:25:06,240
بالطبع! نحن نفعل هذا للحفاظ على السلام.
295
00:25:06,450 --> 00:25:10,990
إذا ظهر العدو في حفلتهم، فعلينا أن نذهب إليهم جميعًا!
296
00:25:18,330 --> 00:25:21,340
التالي هو أول أغنية منفردة من Three Lights.
297
00:25:21,550 --> 00:25:24,340
"إلى الشهاب." يرجى الاستماع إليها.
298
00:25:25,430 --> 00:25:29,720
"ابتسامتك الجميلة هي النجم الذي..."
299
00:25:29,720 --> 00:25:34,890
"...يشرق دائمًا في الأبدية..."
300
00:25:34,970 --> 00:25:40,570
"أنت أعظم كنز لي... (ضوء النجوم الأبدي)"
301
00:25:41,020 --> 00:25:48,570
"أنا أبحث دائمًا عن رائحتك ..."
302
00:25:49,660 --> 00:25:53,500
"...أين يمكن أن تكون الآن؟..."
303
00:25:53,660 --> 00:25:56,500
"أنت أميرتي..."
304
00:25:57,020 --> 00:25:58,500
- أوساجي؟
- "استمع لي"
305
00:25:59,580 --> 00:26:04,210
-أقسم أن أعيننا قد تقابلت للتو..
- "(الإجابة بالنسبة لي) الآن..."
306
00:26:04,300 --> 00:26:07,680
ايه الاغنيه الحزينه...
307
00:26:17,770 --> 00:26:22,190
خطاب آخر! مامو تشان!
308
00:26:24,270 --> 00:26:28,110
هذه المرة... بطاقة بريدية للنجوم.
309
00:26:30,200 --> 00:26:35,200
يوجد في وسطها نجمة برتقالية... أي واحدة يمكن أن تكون؟
310
00:26:35,300 --> 00:26:38,460
إنه قمر صناعي.
311
00:26:44,500 --> 00:26:47,510
رائع! انظروا كم هو لامع!
312
00:26:47,550 --> 00:26:49,550
هل تحب النجوم؟
313
00:26:50,550 --> 00:26:51,340
نعم، أنا أحبهم.
314
00:26:53,640 --> 00:26:56,560
هل أتيت إلى هنا للهروب من الزحام والضجيج مرة أخرى؟
315
00:26:56,560 --> 00:26:59,730
- لا تفكر حتى في تركي!
- مينا-P، آسف!
316
00:27:01,730 --> 00:27:05,650
لم أعتقد أبدًا أن الآيدولز سيكون لديه وقت للذهاب إلى المدرسة، ألست مشغولًا حقًا؟
317
00:27:05,730 --> 00:27:09,820
لا توجد مشكلة... نحتاج فقط إلى أن نكون قادرين على الغناء.
318
00:27:09,900 --> 00:27:16,530
لدي شعور بأنني رأيتك في مكان آخر من قبل..
319
00:27:18,660 --> 00:27:23,670
سخيفة أوساجي! كيف حالك أن تطلب ذلك من شخص مشهور؟ بالطبع!
320
00:27:24,420 --> 00:27:30,630
أوم... لقد أحببت حقًا أغنيتك المنفردة الأولى.
321
00:27:30,720 --> 00:27:36,930
إنها أغنية حزينة ولكنها جميلة جدًا وتعيش في القلب.
322
00:27:37,010 --> 00:27:41,560
أنا سعيد جدًا لسماعك تقول ذلك.
323
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
نحن...
324
00:27:42,640 --> 00:27:47,400
لقد أصبحنا مغنيين لأننا أردنا أن نغني تلك الأغنية.
325
00:27:52,490 --> 00:28:04,620
"أنا أبحث دائمًا عن رائحتك ..."
326
00:28:05,300 --> 00:28:09,820
Seiya... لمن تغني تلك الأغنية؟
327
00:28:10,840 --> 00:28:17,350
"أنت أميرتي..."
328
00:28:19,430 --> 00:28:21,890
- ماذا كان هذا؟
- هذه القوة...
329
00:28:22,890 --> 00:28:26,980
"شعرت بقوة النجوم في هؤلاء الثلاثة..."
330
00:28:28,060 --> 00:28:30,690
لقد شعرت بذلك فقط...
331
00:28:30,690 --> 00:28:34,150
أستطيع أن أرى هالة النجوم التي تحيط به ...
332
00:28:34,240 --> 00:28:36,160
من أنت بالضبط؟
333
00:28:36,240 --> 00:28:40,910
- سييا، أنت أحمق!
- أنت تكشف عن قوتك!
334
00:28:40,910 --> 00:28:43,210
سوف يجدونك!
335
00:28:46,290 --> 00:28:49,090
أنا بحار الألومنيوم سيرين!
336
00:28:49,090 --> 00:28:52,090
بحار الألومنيوم سيرين؟
337
00:28:52,340 --> 00:28:56,220
موجة جلاكتيكا!
338
00:28:58,300 --> 00:29:01,620
ميركوري أكوا رابسودي!
339
00:29:02,020 --> 00:29:06,020
تطور كوكب المشتري أوك!
340
00:29:08,900 --> 00:29:10,940
ليس نصف سيئ!
341
00:29:10,940 --> 00:29:15,030
هل دعوتها؟! ابتعد عن Usagi وإلا سنقضي عليك!
342
00:29:15,110 --> 00:29:19,570
أنت مخطئ! إنهم ليسوا أعداءنا! هالة Seiya هي نفس هالةنا!
343
00:29:19,670 --> 00:29:23,790
إنهم يلمعون، محميون بالنجوم!
344
00:29:23,870 --> 00:29:28,020
قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج!
345
00:29:42,020 --> 00:29:43,520
الزئبق! كوكب المشتري!
346
00:29:46,020 --> 00:29:50,020
اضطراب الفضاء!
347
00:29:53,570 --> 00:29:55,540
- لم ينجح؟!
- فتيات!
348
00:29:56,020 --> 00:29:59,160
أنا أيضًا جندي بحار، حامل كريستال بحار!
349
00:29:59,420 --> 00:30:00,160
- ماذا؟!
- ماذا؟!
350
00:30:00,240 --> 00:30:03,240
لن أرتكب نفس خطأ الفأر الحديدي!
351
00:30:03,280 --> 00:30:06,020
سآخذ بلورات البحارة بسرعة وأعطيها إلى جالاكسيا-ساما!
352
00:30:07,020 --> 00:30:09,020
شهر العسل على ضوء النجوم... العلاج-!
353
00:30:15,420 --> 00:30:17,260
- كوكب المشتري!
- الزئبق!
354
00:30:21,340 --> 00:30:24,020
حصلت عليهم! بلورات البحارة ملكي!
355
00:30:24,260 --> 00:30:26,020
قوة النجم المقاتل!
356
00:30:26,260 --> 00:30:28,020
قوة صانع النجوم!
357
00:30:28,260 --> 00:30:30,510
قوة النجم المعالج!
358
00:30:31,020 --> 00:30:32,510
- ماكياج!
- ماكياج!
359
00:30:55,020 --> 00:30:59,710
نجم جدي... ليزر!
360
00:31:02,590 --> 00:31:06,190
نجم لطيف... الرحم!
361
00:31:09,270 --> 00:31:11,270
- أنتم الثلاثة...
- نكون...؟!
362
00:31:12,440 --> 00:31:17,150
نحن ثلاثة أضواء لا تقهر..
363
00:31:17,150 --> 00:31:22,110
بحار ستار فايتر. صانع بحار ستار. بحار ستار المعالج.
364
00:31:22,200 --> 00:31:26,500
بحار النجوم هنا!
365
00:31:34,580 --> 00:31:37,050
الزئبق! كوكب المشتري!
366
00:31:37,050 --> 00:31:38,630
بحار النجوم؟
367
00:31:39,020 --> 00:31:40,620
إنهم جنود البحارة؟! يجب أن تكون مزحة!
368
00:31:40,820 --> 00:31:45,140
هذا صحيح، أنت المسؤول عن هذا. أين أنت منهم؟! أعطهم مرة أخرى!
369
00:31:45,220 --> 00:31:47,930
عطارد...المشتري...
370
00:31:48,220 --> 00:31:49,930
انطلق منه يا بحار القمر!
371
00:31:49,930 --> 00:31:51,520
فينوس!
372
00:31:51,730 --> 00:31:56,270
لقد رأيت ذلك بأم عينيك: تفككت أجساد عطارد والمشتري.
373
00:31:56,270 --> 00:32:00,030
ومصدر الطاقة الموجود في صدورهم، كريستال البحار الخاص بهم، سُرق منهم.
374
00:32:00,110 --> 00:32:04,700
- جثثهم...تدمرت؟!
- "بلورات البحار"؟
375
00:32:04,780 --> 00:32:07,120
كريستال البحار، الذي يمكن تسميته "قلب" جندي البحار...
376
00:32:07,420 --> 00:32:09,020
.. أخذ منهم.
377
00:32:10,200 --> 00:32:12,020
بحار القمر، نحن...
378
00:32:12,400 --> 00:32:15,880
لا تقترب منها! إذا أردت المرور...
379
00:32:15,960 --> 00:32:18,090
...عليك أن تذهب فوق جثتي!
380
00:32:18,120 --> 00:32:20,020
من أنت حقا وما هي نواياك؟!
381
00:32:20,090 --> 00:32:23,090
نحن نفهم تماما ما تشعر به.
382
00:32:23,170 --> 00:32:27,930
ولكن... إذا واصلت فقدان أعصابك وأصبحت عاطفيًا كما أنت الآن...
383
00:32:27,970 --> 00:32:32,430
... إذًا لن تتمكن أبدًا من التغلب على Sailor Galaxia وShadow Galactica، اللذين تتحكم فيهما.
384
00:32:32,520 --> 00:32:35,520
"بحار جالاكسيا"؟ "الظل جلاكتيكا"؟
385
00:32:35,560 --> 00:32:41,530
ليس لديك وقت للقلق علينا بينما يهاجمونك بلا رحمة.
386
00:32:41,610 --> 00:32:44,200
يجب أن تقاتل من أجل الحقيقة! خلاف ذلك...
387
00:32:47,280 --> 00:32:54,370
انتظر! هل عطارد والمشتري حقا...!؟
388
00:32:54,460 --> 00:32:55,420
"أضواء النجوم البحارة"...
389
00:32:55,420 --> 00:32:59,880
كانت Three Lights مجموعة من جنود البحارة.
390
00:32:59,960 --> 00:33:02,710
سواء في حفلاتهم واليوم، الأعداء...
391
00:33:02,710 --> 00:33:05,720
...الذين هاجمونا عرفوا أنفسهم بأنهم جنود بحارة.
392
00:33:05,930 --> 00:33:10,010
ولديهم أيضًا كريستال البحار!
393
00:33:10,100 --> 00:33:13,100
ويخططون لأخذ ما لدينا منا.
394
00:33:13,100 --> 00:33:18,390
Sailor Galaxia، الذي يقود Shadow Galactica... هذا هو عدونا الجديد!
395
00:33:18,820 --> 00:33:22,070
إذن هذه المرة نحن نواجه جنود بحارة آخرين...
396
00:33:22,150 --> 00:33:27,700
Sailor Starlights... هل الثلاثة هم أعداءنا؟
397
00:33:27,780 --> 00:33:30,450
لا.... عندما تعرضت لهجوم من قبل Sailor Aluminium Seiren...
398
00:33:30,450 --> 00:33:33,160
الثلاثة منهم غطوا بالنسبة لي.
399
00:33:33,160 --> 00:33:36,080
كانوا يحاولون حمايتي..
400
00:33:36,080 --> 00:33:42,020
Shadow Galactica... أنا متأكد من أن عطارد والمشتري لا يزالان على قيد الحياة هناك! يجب علينا إنقاذهم.
401
00:33:42,120 --> 00:33:44,170
عطارد...المشتري...
402
00:33:44,260 --> 00:33:47,840
أنا متأكد من أنهم سحقوا أمامي.
403
00:33:47,930 --> 00:33:52,510
ما هو Shadow Galactica وكيف تمكنوا من غزونا بهذه السهولة؟!
404
00:33:53,020 --> 00:33:55,020
بعد Dead Moon، لم يظهر أي شيء على رادارنا!
405
00:33:55,620 --> 00:33:58,480
- منذ شهر، كان هناك نيزك عظيم...
- من ألفا القوس...
406
00:33:59,480 --> 00:34:02,980
ربما استخدمه الغزاة للدخول...
407
00:34:03,070 --> 00:34:05,780
... أو ربما استخدموا طريق الزمكان.
408
00:34:05,780 --> 00:34:10,820
لم تكن هناك تشوهات في الزمكان، وبالتالي فهي لم تأتي من بعد آخر.
409
00:34:10,910 --> 00:34:13,700
لذلك، هؤلاء الشهاب كانوا الغزاة.
410
00:34:13,700 --> 00:34:18,250
لقد وصلوا إلى كوكب الأرض مموهين كنجوم.
411
00:34:18,330 --> 00:34:21,330
حسنًا! سأمشي مع أوساجي إلى المنزل.
412
00:34:21,460 --> 00:34:25,960
إذا حدث أي شيء، يرجى الاتصال بي.
413
00:34:26,050 --> 00:34:29,050
سأستمر في مراقبة هذا الثلاثي.
414
00:34:29,050 --> 00:34:31,020
غدا سأحقق في الغزو
الطريق مع لونا والآخرين.
415
00:34:31,620 --> 00:34:36,890
مينا، غدًا سأتسلل إلى جوبان وسنواجه كلانا ثري لايت.
416
00:34:37,020 --> 00:34:38,520
- ماذا؟!
- ششش!
417
00:34:39,980 --> 00:34:43,560
دعونا نعرف ما إذا كان هؤلاء الثلاثة هم بالفعل جنود بحارة.
418
00:34:43,650 --> 00:34:50,400
وماذا سنفعل لو كانوا كذلك
العدو؟ ليس لدينا أي دليل...
419
00:34:50,400 --> 00:34:52,410
قد ينتهي بنا الأمر إلى قتال "الأضواء الثلاثة".
420
00:34:53,410 --> 00:34:59,040
لا يمكن أن يكون عطارد والمشتري قد ماتا! يجب أن يكونوا مع بلوراتهم في Shadow Galactica.
421
00:34:59,080 --> 00:35:04,170
يجب علينا استعادة بلوراتهم وإنقاذهم من ذلك المكان!
422
00:35:04,210 --> 00:35:07,630
وسوف نقوم بواجبنا في حماية أوساجي والكوكب.
423
00:35:09,720 --> 00:35:16,100
أشعر بثقل جسدي... وكأن الضباب أمامي وأخاف أن أتقدم للأمام.
424
00:35:16,180 --> 00:35:18,810
لماذا أشعر بهذا...؟
425
00:35:18,810 --> 00:35:22,190
أوه، لقد تذكرت للتو أن لدي خطوبة!
426
00:35:22,270 --> 00:35:25,520
لقد وافقت على مقابلة صديق مامو تشان...
427
00:35:25,610 --> 00:35:28,070
سأتصل بك إذا حدث أي شيء!
428
00:35:30,150 --> 00:35:33,070
أوه! رقم وعنوان Mamoru-senpai في الولايات المتحدة؟
429
00:35:33,070 --> 00:35:36,700
آسف، ليس لدي لهم!
430
00:35:36,780 --> 00:35:42,170
لم يتواصل معي. أعتقد أنك تلقيت رسائل أو شيء من هذا القبيل.
431
00:35:42,250 --> 00:35:45,500
-بالتأكيد-
- ولم يتصل بي.
432
00:35:45,500 --> 00:35:50,050
لقد تلقيت فقط بطاقات بريدية، بدون رسائل.
433
00:35:50,130 --> 00:35:55,470
ولا تحتوي على رسائل أو عناوين أو أرقام أو اسم المرسل.
434
00:35:55,550 --> 00:36:00,890
سأسأل بالتأكيد senpai الخاص بي في الصباح!
435
00:36:01,020 --> 00:36:03,350
شكرا لاتصالك بي، أسانوما.
436
00:36:03,440 --> 00:36:05,020
- (على الرحب والسعة! أنا...)
- أوساجي...
437
00:36:08,820 --> 00:36:13,200
لماذا أتصل بمنزله في طوكيو؟ بالطبع لن يجيب.
438
00:36:13,280 --> 00:36:16,620
أشعر وكأنني نسيت شيئاً مهماً جداً بالنسبة لي..
439
00:36:16,700 --> 00:36:20,790
ولكن في كل مرة أحاول أن أتذكرها..
440
00:36:20,870 --> 00:36:26,090
أخشى... أشعر أنه إذا واصلت المضي قدمًا، فسوف ينهار كل شيء.
441
00:36:32,170 --> 00:36:36,680
هل تحاول مواساتي يا تشيبي تشيبي؟
442
00:36:40,720 --> 00:36:43,730
مامو تشان، أريد أن أراك...
443
00:36:43,890 --> 00:36:48,900
أريد أن أعانقك وأسمعك تقول اسمي... مامو تشان...
444
00:36:49,020 --> 00:36:51,900
"قاتل حقًا! وإلا..."
445
00:36:52,020 --> 00:36:55,520
لا بد لي من سحب نفسي معا! لكن لدي شعور سيء..
446
00:36:56,070 --> 00:37:02,040
مامو تشان والفتيات لا يمكن استبدالهم بالنسبة لي، ولكن...
447
00:37:02,040 --> 00:37:05,020
.. هناك شيء يخبرني أن عطارد والمشتري ليسا على ما يرام ...
448
00:37:05,080 --> 00:37:08,020
...وأنا أشعر بنفس الشعور تجاه مامو تشان...
449
00:37:08,120 --> 00:37:09,520
احرص!
450
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
-سييا!
451
00:37:14,220 --> 00:37:17,840
أنت...ماذا أنت...؟
452
00:37:17,930 --> 00:37:20,470
جسدي لا يتحرك..
453
00:37:20,470 --> 00:37:23,220
هناك شيء على الرسالة...إنه...
454
00:37:23,720 --> 00:37:29,270
يجب أن تتذكر! إذا لم تكن قويا بما فيه الكفاية، فسوف تخسر هذه المعركة.
455
00:37:29,360 --> 00:37:33,620
تذكر ما حدث لعطارد والمشتري! وإلى مامورو الخاص بك أيضًا!
456
00:37:34,280 --> 00:37:37,210
مامو تشان ...
457
00:37:37,280 --> 00:37:39,210
لا! لا أريد أن أرى ما سيحدث بعد ذلك!
458
00:37:47,290 --> 00:37:48,420
الأمير!
459
00:37:49,020 --> 00:37:51,010
آسف...لم أقصد أن أسبب لك أي ألم...
460
00:37:56,090 --> 00:37:57,800
إنه...
461
00:37:57,800 --> 00:37:59,730
هذا هو بحار جالاكسيا.
462
00:38:03,520 --> 00:38:04,730
أوساجي!
463
00:38:11,770 --> 00:38:13,030
بحار جالاكسيا...
464
00:38:13,820 --> 00:38:17,110
"يجب أن تتذكر! تذكر مامورو الخاص بك!"
465
00:38:17,120 --> 00:38:18,220
كافٍ!
466
00:38:19,200 --> 00:38:20,740
صوته العميق...
467
00:38:20,740 --> 00:38:27,370
... يتردد صداها في رأسي. نظراته العميقة تذكرني...
468
00:38:27,460 --> 00:38:30,630
يبدو مثل... مامو تشان...
469
00:38:32,710 --> 00:38:36,590
لماذا تقلق بشأن تلك الفتاة؟
470
00:38:36,670 --> 00:38:38,220
لأنها تشبهها.
471
00:38:44,220 --> 00:38:46,770
رسالة من مامو تشان؟
472
00:38:46,850 --> 00:38:53,940
ولكن... هل هو حقا له؟ الرسائل ليس لها مرسل.
473
00:38:53,980 --> 00:38:58,530
مجرة؟ الظل... جلاكتيكا؟
474
00:38:59,610 --> 00:39:01,280
جالاكسيا سما...
475
00:39:01,280 --> 00:39:05,070
فشل Sailor Aluminium Seiren تمامًا مثل Iron Mouse...
476
00:39:06,370 --> 00:39:08,020
...أطلب عفوك.
477
00:39:08,200 --> 00:39:11,210
هذه هي مسؤوليتي كلها.
478
00:39:11,420 --> 00:39:17,710
ومع ذلك، أثني عليك لحصولك على بلورات بحار وإحضارهما لي.
479
00:39:18,800 --> 00:39:22,300
جالاكسيا-ساما، فقط انتظري اللحظة المناخية...
480
00:39:22,390 --> 00:39:25,180
...قبل أن تبدأ المعركة الحقيقية، سيكون لدينا كل بلورات البحارة.
481
00:39:26,820 --> 00:39:32,940
على الرغم من امتلاك هذه البلورات التي لا تقهر، إلا أنهم ما زالوا متمسكين ببذورهم النجمية الهشة.
482
00:39:33,020 --> 00:39:37,110
سيدة جالاكسي، أنا الثالث في بحارة الرسوم المتحركة.
483
00:39:37,190 --> 00:39:45,030
اسمح لي، يا بحار يقود الغراب، أن أسحب بحار القمر إلى المسرح الجميل.
484
00:39:45,120 --> 00:39:48,120
ربما... لن نتمكن من إيقافه بعد الآن.
485
00:39:48,160 --> 00:39:51,710
هوتارو...
486
00:39:51,790 --> 00:39:55,540
ري... أنظر إليك! انها حقا تناسبك.
487
00:39:55,630 --> 00:39:58,630
- أين هو أوساجي؟
- تناول الغداء مع نارو والآخرين.
488
00:39:58,800 --> 00:40:00,390
لا تزال لديها القوة للتظاهر بأنها بخير.
489
00:40:01,390 --> 00:40:03,390
وأين تلك الأصنام؟
490
00:40:06,470 --> 00:40:07,970
وما هذا؟
491
00:40:08,020 --> 00:40:11,970
ملاحظاتي السرية للغاية حول Three Lights! لدي كل شيء، من كلمات أغانيهم إلى طولهم.
492
00:40:12,520 --> 00:40:18,310
كل يوم ما عدا الأربعاء، يتناول الثلاثة الغداء على الشرفة الرئيسية! إنها معلومات سرية!
493
00:40:18,920 --> 00:40:21,070
لذلك، دعونا نذهب إلى هناك!
494
00:40:21,150 --> 00:40:24,820
- هاه؟
- لا! لماذا لا يوجد أحد هنا؟!
495
00:40:24,820 --> 00:40:29,540
حسنًا، لقد بدأت استراحة الغداء للتو، فلننتظر...
496
00:40:29,660 --> 00:40:34,040
لكني جائعة! تعال بسرعة، أريد أن أتناول الغداء!
497
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
أتمنى...
498
00:40:35,220 --> 00:40:37,220
...لقد اخترت مدرسة جوبان الثانوية أيضًا...
499
00:40:37,250 --> 00:40:40,020
...حتى أتمكن من مشاركة الحياة المدرسية معك.
500
00:40:40,820 --> 00:40:43,020
ماذا؟ لماذا تقول ذلك؟
501
00:40:44,970 --> 00:40:48,510
كشف التارو الصباحي عن هذه البطاقة لي.
502
00:40:48,600 --> 00:40:49,920
"موت"؟
503
00:40:50,600 --> 00:40:53,920
الآن أفهم... أن هذه المعركة ليست مثل المعارك الأخرى.
504
00:40:54,100 --> 00:40:56,020
لدي شعور بأننا لن نتمكن من العودة من هذا.
505
00:40:56,100 --> 00:40:57,020
قف.
506
00:40:57,320 --> 00:41:04,610
لقد وعدنا بأننا سننقذ الفتيات مهما كلف الأمر، وسنهزم العدو.
507
00:41:04,700 --> 00:41:07,990
نحن نحمي أحبائنا دائمًا، ولن يكون الأمر مختلفًا هذه المرة.
508
00:41:08,070 --> 00:41:12,420
سنخرج بالتأكيد من هذا على قيد الحياة.
509
00:41:13,160 --> 00:41:18,540
إذن يمكننا العودة إلى الحياة في المدرسة الثانوية! هذه المرة أقسم أنني سأحصل على صديق!
510
00:41:18,630 --> 00:41:23,210
بعد كل شيء، قبل المدرسة الثانوية لم يكن لدينا الوقت لأي من ذلك.
511
00:41:23,300 --> 00:41:25,760
ولكن بعد ذلك سيكون لدي صديق وسيم مثل الأضواء الثلاثة!
512
00:41:25,760 --> 00:41:28,890
وأيضا صديق احتياطي!
513
00:41:28,930 --> 00:41:33,060
اذهبا في مواعيد مريحة، وقما بأشياء رومانسية كزوجين، واستمتعا بحياة طبيعية!
514
00:41:33,140 --> 00:41:35,020
بعد كل شيء، هذا هو حلم كل فتاة في سن المراهقة!
515
00:41:35,520 --> 00:41:36,900
ايه الكذاب...
516
00:41:38,020 --> 00:41:41,320
...لأنه في قلوبكم...
517
00:41:41,520 --> 00:41:45,320
لديك بالفعل شخص مميز، وكلكم تعيشون من أجل هذا الشخص.
518
00:41:46,990 --> 00:41:50,490
لا يمكننا إخفاء ذلك. أنت على حق.
519
00:41:50,530 --> 00:41:55,020
منذ زمن طويل، قررت أن أهدي حياتي لشخص واحد.
520
00:41:55,370 --> 00:41:56,830
مينا...
521
00:41:57,920 --> 00:42:03,710
هذا صحيح. ولهذا السبب لا نحتاج إلى الرجال.
522
00:42:03,800 --> 00:42:05,510
هل هناك مشكلة في ذلك؟
523
00:42:06,020 --> 00:42:08,020
هذا أشبه بما يجب أن يكون عليه جندي البحار الحقيقي.
524
00:42:08,020 --> 00:42:09,820
وماذا عنك؟!
525
00:42:10,020 --> 00:42:12,220
ماذا ستفعل لو كنا مهزلة؟
526
00:42:12,850 --> 00:42:15,460
حسنا، سوف نعتبركم أعداء!
527
00:42:16,020 --> 00:42:18,140
قوة كريستال فينوس!
528
00:42:18,140 --> 00:42:20,020
قوة كريستال المريخ!
529
00:42:20,270 --> 00:42:22,020
- ماكياج!
- ماكياج!
530
00:42:23,360 --> 00:42:26,610
لا نريد القتال بدون سبب.
531
00:42:26,650 --> 00:42:29,530
نريد فقط أن نعرف هوياتكم الحقيقية.
532
00:42:29,530 --> 00:42:32,120
إذا كنت تعتبر نفسك جنديًا بحارًا، فافعل نفس ما فعلناه.
533
00:42:32,120 --> 00:42:35,040
تبين لنا التحول الخاص بك! حسنا، تفضل!
534
00:42:36,820 --> 00:42:38,020
قوة النجم المقاتل!
535
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
قوة صانع النجوم!
536
00:42:40,020 --> 00:42:41,820
قوة النجم المعالج!
537
00:42:42,020 --> 00:42:43,510
- ماكياج!
- ماكياج!
538
00:42:46,520 --> 00:42:49,880
أستطيع أن أشعر بقوة النجوم!
539
00:42:49,880 --> 00:42:52,220
بلا شك، لديهم بلورات بنفس القوة التي لدينا...
540
00:42:53,220 --> 00:42:58,600
...إنه نفس "المكياج" الذي نقوم به باستخدام "القوة الكريستالية" الخاصة بنا.
541
00:42:58,680 --> 00:43:03,610
لا نحن ولا الأعداء كاذبون يزيّفون الاسم.
542
00:43:03,690 --> 00:43:08,070
- ولكن، إذا كانوا جنود بحارة حقيقيين...
- ...من أين أتوا؟
543
00:43:08,820 --> 00:43:11,070
بحار المريخ...
544
00:43:11,110 --> 00:43:15,160
هذه هي البطاقة التي تتبع الموت.
545
00:43:15,240 --> 00:43:18,660
الطريق اللبني؟
546
00:43:19,520 --> 00:43:24,460
Sailor Starlights... هل هناك بحارة آخرون في هذه المجرة غيرنا؟
547
00:43:26,590 --> 00:43:29,130
يا له من تيار مهدد للطاقة...!
548
00:43:29,130 --> 00:43:33,100
اتجاه الحصان...إنه يتجه نحو معبد هيكاوا!
549
00:43:35,180 --> 00:43:38,930
لقد تعرفت على الفور على ضوء بذور نجمك.
550
00:43:39,020 --> 00:43:43,360
لماذا لا تظهر نفسك في وقت واحد؟
551
00:43:45,440 --> 00:43:47,440
لم أراك منذ وقت طويل...فوبوس ودييموس.
552
00:43:48,440 --> 00:43:49,860
- الرصاص الغراب!
- الرصاص الغراب!
553
00:43:50,860 --> 00:43:56,740
لقد تم اختيارك من قبل أميرة كوكب المريخ، صاحبة النور السامي...
554
00:43:56,830 --> 00:44:03,000
لقد كنت محظوظًا بما فيه الكفاية لتكون رفاقها، وتم منحك نفس اللقب والكوكب الذي حصلت عليه.
555
00:44:03,500 --> 00:44:09,840
في الماضي، تدربنا جميعًا معًا وكان لدينا نفس الحلم. جميع الكائنات في المجرة لديها بذرة نجمية....
556
00:44:09,920 --> 00:44:15,260
ومنهم... البذور المختارة التي تمتلك كريستالات البحار ولقب الجندي البحار.
557
00:44:15,550 --> 00:44:20,020
لكن الأمور تغيرت! الآن، أنا بحار الرصاص كرو، جندي بحار!
558
00:44:20,100 --> 00:44:23,650
- أنت، جندي بحار؟!
- أنت، جندي بحار؟!
559
00:44:23,650 --> 00:44:27,650
- الجندي البحار الوحيد على كوكبنا هو حاميه، البحار كورونيس!
- الجندي البحار الوحيد على كوكبنا هو حاميه، البحار كورونيس!
560
00:44:27,860 --> 00:44:31,820
جلاكتيكا تورنادو!
561
00:44:33,820 --> 00:44:36,240
تلك القوة هي...
562
00:44:36,320 --> 00:44:37,490
هذا هو الحال!
563
00:44:37,490 --> 00:44:41,790
لقد منحتني جالاكسيا-ساما قوة كريستال البحار!
564
00:44:41,870 --> 00:44:45,290
ومقابل بلورات ال
جنود البحارة في النظام الشمسي...
565
00:44:45,500 --> 00:44:48,960
سيكون لدي كوكبي الخاص وسأصبح جنديًا بحارًا حقيقيًا!
566
00:44:49,000 --> 00:44:53,820
أنا بحار أقسم الولاء لجالاكسيا-ساما! أنا بحار الرسوم المتحركة!
567
00:44:54,420 --> 00:44:58,550
لقد خنت كوكبنا الأصلي، كورونيس، والناس الذين يعيشون عليه، والبحار كورونيس، فخرنا؟!
568
00:44:58,640 --> 00:45:02,520
شعبنا وكوكبنا لم يعد موجودا!
ولا بحار كورونيس!
569
00:45:07,560 --> 00:45:09,020
فوبوس! ديموس!
570
00:45:09,560 --> 00:45:12,520
قناص لهب المريخ!
571
00:45:20,520 --> 00:45:21,520
المريخ!
572
00:45:22,020 --> 00:45:26,320
ليس بهذه السرعة! أو سينتهي بها الأمر مثل فوبوس ودييموس.
573
00:45:29,500 --> 00:45:32,800
بحار القمر!
574
00:45:36,880 --> 00:45:39,760
هل أبدأ بأميرة النار؟
575
00:45:39,760 --> 00:45:41,920
أو ربما مع أميرة الجمال؟
576
00:45:42,020 --> 00:45:44,020
لا! أنت من سيدفع ثمن هذا!
577
00:45:46,730 --> 00:45:54,880
قبلة العلاج بشهر العسل على ضوء النجوم!
578
00:46:01,020 --> 00:46:02,880
- بحار القمر!
- بحار القمر!
579
00:46:18,970 --> 00:46:23,680
الزهرة...المريخ...المشتري...عطارد...
580
00:46:25,720 --> 00:46:26,650
مامو تشان...
581
00:46:30,740 --> 00:46:32,160
بحار القمر!
582
00:46:38,160 --> 00:46:44,200
- نخب للسيدة الصغيرة!
- أهلاً بعودتك أيتها الأميرة!
583
00:46:44,280 --> 00:46:50,120
- سيدة صغيرة، أنت بطلة هذه الحفلة والليلة.
- مرحباً بأميرتنا الصغيرة العزيزة.
584
00:46:50,210 --> 00:46:53,050
شكرا جزيلا لك يا أمي يا أبي!
585
00:46:55,520 --> 00:46:59,260
عاصفة؟ لكن الأمر كان واضحا منذ لحظات..
586
00:47:01,300 --> 00:47:05,970
السماء كانت غير مستقرة منذ أن وصلنا
عاد إلى القرن الثلاثين..
587
00:47:06,060 --> 00:47:10,390
يمين! لقد وعدت بأخذ هذه الزهور إلى بلوتو.
588
00:47:10,480 --> 00:47:13,980
يجب أن أسألها إذا حدث أي شيء...
589
00:47:14,020 --> 00:47:16,360
الوقت يتشوه؟
590
00:47:16,360 --> 00:47:19,280
وأيضاً... لقد تغير شيء ما في الماضي.
591
00:47:19,280 --> 00:47:23,070
إذا استمرت الأمور على هذا المنوال، فقد يتغير التاريخ.
592
00:47:23,160 --> 00:47:26,330
ماذا يحدث في الماضي؟
593
00:47:30,410 --> 00:47:32,290
التاريخ يمكن أن يتغير؟!
594
00:47:32,290 --> 00:47:35,460
هل يمكن أن يكون هناك شيء فظيع قد حدث
إلى بحار القمر والآخرين؟!
595
00:47:35,550 --> 00:47:38,010
أحتاج إلى العودة إلى الماضي.
596
00:47:40,010 --> 00:47:45,470
أيتها السيدة الصغيرة، لقد انتهى تدريبك. لقد قمت بالفعل
أعادت مفتاح الزمكان الخاص بك إلى بلوتو.
597
00:47:45,550 --> 00:47:50,060
الآن لديك الكثير لتتعلمه... هنا.
598
00:47:50,140 --> 00:47:54,270
- لكن...!
- لقد تأخر الوقت، اذهب للنوم الآن.
599
00:47:54,350 --> 00:47:56,350
نعم أمي...
600
00:47:57,020 --> 00:48:00,320
لا يمكن أن يكون... لا أستطيع العودة إلى الماضي بعد الآن؟
601
00:48:00,400 --> 00:48:03,070
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
602
00:48:03,070 --> 00:48:06,450
أحتاج إلى العودة... لجميع الفتيات!
603
00:48:06,490 --> 00:48:10,540
-سيدة صغيرة...
- أريد أن أعود!
604
00:48:10,620 --> 00:48:12,870
فلنعد إلى قلاعنا..
605
00:48:12,870 --> 00:48:16,250
ودعونا نضع درعا داخل النظام الشمسي.
606
00:48:16,340 --> 00:48:19,340
سوف نطلب المساعدة من حراس قوة البحارة لدينا.
607
00:48:19,460 --> 00:48:22,720
وهذا فقط سيمنع وصول المزيد من الغزاة.
608
00:48:22,800 --> 00:48:26,550
وأيضاً...يمكننا أن نطلب المساعدة من Starlights...
609
00:48:26,640 --> 00:48:29,260
ربما لديهم معلومات عن البحارة من جميع أنحاء المجرة.
610
00:48:29,260 --> 00:48:32,020
علينا أن نعرف ما الذي يحدث بالضبط.
611
00:48:32,020 --> 00:48:37,310
يبدو أننا لم نعد مؤهلين لهذه المعركة القادمة...
612
00:48:37,400 --> 00:48:41,490
لونا، أرتميس... يرجى الاعتناء بأميرتنا وهوتارو.
613
00:48:42,020 --> 00:48:43,490
كوني حذرة يا فتيات.
614
00:48:47,570 --> 00:48:52,160
ادخل! أنا متأكد من أنها سوف تستيقظ في لحظة.
615
00:48:52,250 --> 00:48:56,630
لا أعرف ماذا حدث لها، لقد فقدت وعيها فجأة...
616
00:49:01,710 --> 00:49:05,680
أوه، تشيبي تشيبي! لقد كنت هنا بالفعل. هل تريد الذهاب لتناول الطعام؟
617
00:49:06,020 --> 00:49:07,680
يأكل!
618
00:49:07,760 --> 00:49:10,020
تلك الفتاة...
619
00:49:16,100 --> 00:49:18,690
أتذكر...
620
00:49:18,690 --> 00:49:22,900
في المطار، مع مامو تشان... أمام عيني مباشرة....
621
00:49:22,990 --> 00:49:27,150
لم أكن أريد أن أصدق ذلك... لقد ختمت تلك الذكرى بنفسي...
622
00:49:28,990 --> 00:49:31,990
ضحكت بينما مامو تشان...
623
00:49:32,200 --> 00:49:35,670
والآن الزهرة والمريخ أيضاً... هل هي جالاكسيا؟
624
00:49:36,750 --> 00:49:40,750
هذا صحيح. إنها أقوى عدو لك حتى الآن.
625
00:49:40,840 --> 00:49:45,300
أين جالاكسيا الآن؟! هل هي أيضا جندية بحار؟!
626
00:49:45,340 --> 00:49:49,970
لماذا تهاجمنا إذا كانت عادلة
مثلنا؟! ما هو هدفها في قتالنا؟!
627
00:49:50,050 --> 00:49:54,810
ليس أنت فقط، إنها تهاجم البحارة
جنود المجرة بأكملها.
628
00:49:54,890 --> 00:49:59,650
ربما تحاول الصعود إلى قمة جنود البحارة في المجرة...
629
00:49:59,730 --> 00:50:06,030
-"إنها تهاجم جنود البحارة في المجرة بأكملها"؟
هل هناك المزيد من جنود البحارة في المجرة إلى جانبنا؟
630
00:50:06,110 --> 00:50:12,070
منزلنا وأميرتنا تعرضا للهجوم أيضًا من قبل جالاكسيا.
631
00:50:12,720 --> 00:50:15,250
إنهم يهاجموننا..
632
00:50:15,330 --> 00:50:18,540
أخبرني، ماذا حدث لجسد مامو تشان وفينوس والفتيات؟
633
00:50:18,540 --> 00:50:22,460
قلت تم تدميرهم...ماذا يعني؟
634
00:50:22,540 --> 00:50:26,010
الموت كبشر.
635
00:50:26,020 --> 00:50:29,010
دي... الموت...؟
636
00:50:29,050 --> 00:50:32,550
تم تدمير الجثة فقط يا بحار القمر...
637
00:50:32,640 --> 00:50:36,520
جميع جنود البحارة يقيمون ضمن القوة غير المعروفة لبلورة البحارة الخاصة بهم.
638
00:50:36,600 --> 00:50:40,310
كريستال البحار هو مظهر من مظاهر قوة مجهولة، ولن تختفي أبدًا!
639
00:50:40,400 --> 00:50:44,570
لهذا السبب، تهتم Sailor Galaxia فقط ببلورات Sailor!
640
00:50:44,650 --> 00:50:48,530
أنتم الثلاثة! وهذا يكفي لهذا اليوم..
641
00:50:48,530 --> 00:50:50,790
يرجى المغادرة.
642
00:50:59,870 --> 00:51:02,420
بحار القمر!
643
00:51:02,420 --> 00:51:06,300
جالاكسيا هناك.
644
00:51:06,380 --> 00:51:09,050
يبدو وكأنه نجم عملاق مشتعل... هل هذه مجرة درب التبانة؟
645
00:51:09,050 --> 00:51:14,430
مركز المجرة؟
646
00:51:14,510 --> 00:51:16,600
الرسائل التي كنت أتلقاها...
647
00:51:16,600 --> 00:51:21,480
لم يكن مامو تشان هو الذي أرسلهم إلي... لكن سيا؟
648
00:51:21,560 --> 00:51:26,270
أنا متأكد من أنني شممت للتو رائحة الأوسمانثوس الحلوة.
649
00:51:26,360 --> 00:51:28,940
وتلك المبخرة...
650
00:51:29,030 --> 00:51:30,750
لا شك.
651
00:51:30,820 --> 00:51:33,020
- سأسمي القائمة: أيكاوا!
- هنا!
652
00:51:33,820 --> 00:51:37,040
أينو!... أين أينو؟
653
00:51:37,820 --> 00:51:40,040
أوه، وقالت انها لا تستطيع أن تأتي اليوم!
654
00:51:40,250 --> 00:51:43,250
أوه، حسنا... إيدا!
655
00:51:43,250 --> 00:51:48,380
مينا-بي... ماكو، عامي، ري...
656
00:51:48,460 --> 00:51:51,020
أعلم أن الأمر متسرع بعض الشيء، لكن لدينا
طالب منقول جديد من ليبيا !
657
00:51:51,460 --> 00:51:53,460
أنا نيانكو سوزو! من دواعي سروري!
658
00:51:53,510 --> 00:51:57,430
"طالب جديد"...؟
659
00:52:00,020 --> 00:52:07,440
مهلا مهلا! تصفيفة الشعر تلك لطيفة جداً! علمني كيف أفعل ذلك في أحد هذه الأيام يا أوساجي، حسنًا؟
660
00:52:08,530 --> 00:52:10,820
- هاه؟ أوه نعم بالتأكيد!
- ولكن لماذا كل هذه الضجة...
661
00:52:10,820 --> 00:52:13,700
ألا تعلم؟ ثلاثة منهم أصنام، ثلاثة أضواء.
662
00:52:13,700 --> 00:52:15,450
لقد انتقلوا إلى مدرستنا مؤخرًا.
663
00:52:15,530 --> 00:52:20,580
سوزومي! نيانكو اسم لطيف! تحب القطط؟
664
00:52:22,660 --> 00:52:24,920
- سوزو...
- أنا أثق بالفتيات فقط!
665
00:52:24,920 --> 00:52:29,300
يمكنك الاتصال بي نيانكو!
666
00:52:34,260 --> 00:52:37,890
تلك الطالبة الجديدة تنبعث منها رائحة كائن فضائي...
667
00:52:37,890 --> 00:52:42,280
حسنا، شيء مضحك بالنسبة لنا أن نقول، أليس كذلك؟
668
00:52:42,890 --> 00:52:44,280
- ولكن قبل ذلك..
- نعم!
- تعال.
669
00:52:58,370 --> 00:52:59,950
كم حنين...
670
00:52:59,950 --> 00:53:04,080
لم أعتقد أبدًا أنني سأعود إلى قلعة شارون.
671
00:53:04,160 --> 00:53:07,000
ملكة صفاء الألفية الفضية..
672
00:53:07,000 --> 00:53:10,500
لقد منحتنا كلاً منا قلعة عندما ولدنا.
673
00:53:10,820 --> 00:53:14,510
- كنت أنتظرك يا أميرة بلوتو.
- الحارس بلوتو...
674
00:53:15,020 --> 00:53:17,720
الأميرة أورانوس على الانترنت. سوف أقوم بتوصيلك.
675
00:53:17,800 --> 00:53:20,350
بلوتو، يجب أن نستعد لإنشاء الدرع!
676
00:53:20,430 --> 00:53:23,400
انتظر لحظة، أريد أن أرى بيانات الشهاب!
677
00:53:23,430 --> 00:53:28,400
- النجوم؟
- تلك من برج القوس التي مرت عبر الأرض منذ أشهر.
678
00:53:28,480 --> 00:53:32,820
كل شهبها تتجاوز سرعة الإفلات من النظام الشمسي...
679
00:53:32,900 --> 00:53:37,530
قوة هذه النجوم... غير موجودة في هذا النظام الشمسي!
680
00:53:37,570 --> 00:53:42,490
هل من الممكن أنهم جاؤوا من نظام بين النجوم البعيد؟
681
00:53:42,580 --> 00:53:47,290
تقصد...لقد غزوا الأرض متنكرين بالشهب؟!
682
00:53:47,370 --> 00:53:51,710
إذًا، جنود Shadow Galactica... من أين أتوا؟
683
00:53:52,800 --> 00:53:55,650
من مجرة درب التبانة... يأتون من مجرة درب التبانة.
684
00:53:56,800 --> 00:53:57,650
من هناك؟!
685
00:53:59,800 --> 00:54:00,650
أميرة!
686
00:54:02,020 --> 00:54:03,650
الحارس بلوتو!
687
00:54:06,820 --> 00:54:07,650
بلوتو!
688
00:54:13,420 --> 00:54:14,820
هوتارو!
689
00:54:17,740 --> 00:54:23,490
"الموت كبشر".. الموت..
690
00:54:23,580 --> 00:54:26,540
مامو تشان ...
691
00:54:26,540 --> 00:54:29,460
عامي هو... ماكو هو...
692
00:54:30,020 --> 00:54:31,460
ري هي... مينا-بي هي...
693
00:54:32,420 --> 00:54:33,460
لا أستطيع أن أصدق ذلك...
694
00:54:34,420 --> 00:54:40,460
-"تم تدمير الجثة فقط... جميع الجنود البحارة يقيمون داخل الكريستال الخاص بهم."
695
00:54:41,460 --> 00:54:45,670
هل يأتي الموت هكذا... فجأة وبشكل غير متوقع؟
696
00:54:46,020 --> 00:54:47,930
انا خائف...
697
00:54:48,020 --> 00:54:52,690
.. مما يمكن أن يحدث.
698
00:54:55,770 --> 00:54:57,570
- لونا!
- كنت أشعر به..
699
00:54:57,650 --> 00:55:03,370
كيف يمكن أن يكون شخص ما هنا لديه نفس الطاقة مثلك ومثلي؟
700
00:55:06,450 --> 00:55:10,170
- أوساجي!
- نيانكو!
701
00:55:11,250 --> 00:55:14,630
مهلا... أود أن أذهب إلى منزلك اليوم.
702
00:55:14,710 --> 00:55:17,090
للحصول على المتعة وتناول بعض الدواجن لتناول العشاء.
703
00:55:17,090 --> 00:55:20,050
- انسى ذلك!
- لونا! أرتميس!
704
00:55:20,520 --> 00:55:23,100
اكشف عن هويتك أيها القط الغادر!
705
00:55:28,180 --> 00:55:32,730
أعطينا تلك المبخرة...
706
00:55:34,810 --> 00:55:37,030
تعال!
707
00:55:38,810 --> 00:55:40,030
لا! لا لا!
708
00:55:40,030 --> 00:55:42,030
لا بأس يا تشيبي تشيبي..
709
00:55:42,070 --> 00:55:45,450
إنهم أصدقائي الأعزاء.
710
00:55:50,620 --> 00:55:52,830
- أميرة!
- أميرة!
711
00:55:52,830 --> 00:55:57,800
لا أستطيع أن أصدق أنك كنت قريبًا جدًا ...
712
00:55:57,880 --> 00:56:02,170
كنا نبحث عنك طوال هذا الوقت، أيتها الأميرة.
713
00:56:02,920 --> 00:56:06,390
سيا، تايكي، ياتن...
714
00:56:06,470 --> 00:56:08,680
وأخيرا نلتقي مرة أخرى!
715
00:56:08,680 --> 00:56:11,020
كل هذا الوقت كنت أسمع...
716
00:56:11,020 --> 00:56:14,020
... صوت قلوبكم عندما غنيتم.
717
00:56:14,150 --> 00:56:17,480
حاولت عدة مرات أن أذهب إليك.
718
00:56:17,570 --> 00:56:22,110
لكن تعافي جسدي استغرق وقتًا أطول من المتوقع.
719
00:56:23,110 --> 00:56:26,410
كان تشيبي تشيبي هو الذي ساعدني كثيرًا.
720
00:56:26,490 --> 00:56:29,790
لقد أخبرتني أشياء كثيرة عنكم ثلاثاً...
721
00:56:29,870 --> 00:56:32,160
...وأيضا عن بحار القمر.
722
00:56:32,160 --> 00:56:34,490
طوال هذا الوقت كانت تحميني وتشجعني.
723
00:56:34,520 --> 00:56:37,490
- من أنت؟
- كنت أشعر به..
724
00:56:37,670 --> 00:56:40,380
...قوة الشفاء للنجم.
725
00:56:40,380 --> 00:56:43,220
أنت جندي بحار مثلنا، أليس كذلك، تشيبي تشيبي؟
726
00:56:45,380 --> 00:56:50,220
تشيبي-تشيبي قوة الكريستال! ماكياج!
727
00:56:54,820 --> 00:56:55,820
جندي بحار؟!
728
00:56:56,650 --> 00:56:59,280
- فها هم الخونة!
- ماذا؟!
729
00:57:00,360 --> 00:57:07,120
إن كنت أنا قطة خائنة... فأنت كذلك!
730
00:57:16,210 --> 00:57:18,170
لن تهرب!
731
00:57:18,170 --> 00:57:20,720
نيانكو؟! لا، إنها العدو!
732
00:57:21,170 --> 00:57:25,020
قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج!
733
00:57:28,020 --> 00:57:32,610
جلاكتيكا... دمية!
734
00:57:34,520 --> 00:57:35,610
بحار القمر!
735
00:57:40,690 --> 00:57:41,620
لا أستطيع التحرك!
736
00:57:41,920 --> 00:57:43,740
حسنًا! سأستغل هذه المناسبة وأقدم نفسي!
737
00:57:43,740 --> 00:57:46,290
أنا بحار تين نيانكو!
738
00:57:47,020 --> 00:57:52,290
كنت أعرف ذلك... أنت من كوكب ماو. كيف تجرؤ على استخدام اللقب المقدس لجندي البحار؟
739
00:57:52,370 --> 00:57:55,910
الكوكب ماو لديه أميرة واحدة فقط، بحار ماو!
740
00:57:55,910 --> 00:57:58,000
أنت تشوه اسمها!
741
00:57:58,080 --> 00:58:03,020
سكان ماو يحبون السلام، ولن يبيعوا أنفسهم أبدًا لكائنات أجنبية!
742
00:58:03,550 --> 00:58:08,760
أنتم لا تعرفون شيئًا، لأنكم خونة تخلوا عن الكوكب!
743
00:58:09,850 --> 00:58:14,850
كوكب ماو غير موجود! لقد دمرها Shadow Galactica!
744
00:58:14,890 --> 00:58:16,820
كيف يمكن ذلك؟ ماذا حدث؟
745
00:58:17,320 --> 00:58:21,480
اسكت! سأنجو من هذه المعركة..
746
00:58:21,480 --> 00:58:25,610
سأتخلص من هذه الأساور وسأحصل على جسم مثالي!
747
00:58:25,690 --> 00:58:30,920
ستعطيني جالاكسيا-ساما كريستالتي الخاصة وكوكبًا. سأصبح جنديًا بحارًا حقيقيًا!
748
00:58:31,120 --> 00:58:33,160
هل لونا وأرتميس كائنات فضائية من كوكب ماو؟
749
00:58:33,160 --> 00:58:38,120
هل تركوا كوكبهم الأصلي وجاءوا إلى هنا لمساعدتنا؟
750
00:58:38,210 --> 00:58:41,250
قف! نحن جميعا من نفس الكوكب!
751
00:58:41,250 --> 00:58:42,800
- ديانا!
- ديانا!
752
00:58:46,720 --> 00:58:49,800
أبي، أمي...
753
00:58:49,840 --> 00:58:52,270
- ديانا!
- ديانا...
754
00:58:55,350 --> 00:58:58,020
ديانا...أين أنت؟!
755
00:59:00,100 --> 00:59:01,780
ديانا...
756
00:59:01,820 --> 00:59:03,780
- وتلك العلامة؟!
- وتلك العلامة؟!
757
00:59:05,860 --> 00:59:07,420
نيانكو، افتح عينيك!
758
00:59:19,500 --> 00:59:21,590
لونا! أرتميس!
759
00:59:24,020 --> 00:59:30,020
يا شباب، انتظروا! إنه خطأي، جميعاً
ينتهي مثل هذا بسببي!
760
00:59:30,680 --> 00:59:34,970
يا له من أحمق! لقد اتهمت مباشرة في هجومي!
761
00:59:35,050 --> 00:59:36,140
نجم الليزر الخطير!
762
00:59:39,230 --> 00:59:42,480
أضواء النجوم و... تشيبي تشيبي؟!
763
00:59:44,020 --> 00:59:46,860
ما زالوا يتنفسون. تعال إلى منزلنا.!
764
00:59:52,950 --> 00:59:54,450
أنت...
765
00:59:56,020 --> 01:00:01,960
أنا أميرة مملكة تانكي، من كوكب كينموكو.
766
01:00:02,040 --> 01:00:04,580
أنا كاكيو.
767
01:00:04,580 --> 01:00:08,340
من فضلك اغفر فظاظتنا ومظهرنا.
768
01:00:08,420 --> 01:00:12,630
الثلاثة منهم هم جنود حراسة لنظام نجمة كينموكو.
769
01:00:12,720 --> 01:00:15,510
تشرفت بمعرفتك يا بحار القمر...
770
01:00:15,510 --> 01:00:20,060
أو بالأحرى، الملكة المستقبلية للألفية الفضية، الملكة الجديدة سيرينيتي.
771
01:00:20,520 --> 01:00:23,520
كيف تعرف من أنا؟
772
01:00:24,100 --> 01:00:27,610
جنود النظام الشمسي الأقوياء...
773
01:00:27,690 --> 01:00:31,360
...يحظى بإعجاب جنود البحارة في جميع أنحاء المجرة.
774
01:00:31,440 --> 01:00:35,160
عندما أمسكت بيد الأمير، تمكنا من رؤية صورة ملوك الأرض المستقبليين.
775
01:00:35,240 --> 01:00:40,290
لقد تجاوزت قوة ضوء هذا الكوكب الزمان والمكان وانتشرت في جميع أنحاء المجرة.
776
01:00:40,370 --> 01:00:46,090
لقد كانت رسالة من النظام الشمسي، بضوء قوي ودافئ لم أره من قبل.
777
01:00:48,170 --> 01:00:51,050
لقد أردت دائما... أن ألتقي بك.
778
01:00:54,130 --> 01:00:56,390
بذور نجومهم..
779
01:00:56,390 --> 01:01:00,350
...متطابقة عمليا مع تلك الموجودة في بلورات البحارة.
780
01:01:00,820 --> 01:01:02,190
ما زالوا يتنفسون، يا لها من راحة...
781
01:01:03,190 --> 01:01:11,480
أميرة، العدو هرب دون توجيه الضربة النهائية...يبدو أنه لم تتم السيطرة عليه بالكامل...
782
01:01:11,570 --> 01:01:16,160
بحار القمر، يرجى حفظ هذه المجرة.
783
01:01:16,240 --> 01:01:20,700
في هذه اللحظة، بحار جالاكسيا يهاجم كل جنود البحارة...
784
01:01:20,790 --> 01:01:23,200
... وهي تسرق بلورات البحارة الخاصة بهم.
785
01:01:23,200 --> 01:01:27,420
إنها تهاجم الناس وتدمر كواكبهم واحدًا تلو الآخر.
786
01:01:27,500 --> 01:01:29,210
ليس هذا فحسب، بل جالاكسيا...
787
01:01:29,210 --> 01:01:33,090
... كما أنها تستغل طموحات القوة لدى البعض
الشابات لمطاردتهن وجعلهن خادمات لها.
788
01:01:33,130 --> 01:01:39,220
لقد قامت ببناء إمبراطورية مخيفة تسمى Shadow Galactica.
789
01:01:39,300 --> 01:01:43,640
أولئك الذين هاجموك مؤخرًا لم يكونوا جنودًا بحارًا حقيقيين...
790
01:01:45,540 --> 01:01:50,710
لقد كانوا ضحايا لسيطرة جالاكسيا
بقوة الأساور.
791
01:01:51,390 --> 01:01:55,520
وبما أنهم ليسوا جنودا، فليس لديهم القدرة الكافية.
هلك الكثيرون تحت قوة الأساور.
792
01:01:57,420 --> 01:02:00,760
هل شاهد جنود البحارة في درب التبانة كواكبهم تدمرها المجرة؟
793
01:02:03,860 --> 01:02:06,500
بحار جالاكسيا هو...
794
01:02:07,040 --> 01:02:08,780
.. جندي الدمار .
795
01:02:10,000 --> 01:02:12,460
كل الكواكب التي تهاجمها...
796
01:02:12,460 --> 01:02:16,740
... ينتهي بها الأمر ميتة، لأنها تدمر كل شيء، حيًا أم لا.
797
01:02:16,990 --> 01:02:20,000
لقد كان ذلك الشخص أيضاً...أمام عيني...
798
01:02:25,220 --> 01:02:29,270
لكن الهجمات التي نفذتها حتى الآن...
799
01:02:29,350 --> 01:02:33,400
...كانوا فقط لاختبار قوتها حتى تتمكن من الوصول إلى هذا النظام الشمسي.
800
01:02:33,820 --> 01:02:37,400
أنا متأكد من أن الهدف النهائي لـ Galaxia هو أنت...
801
01:02:38,020 --> 01:02:40,740
لماذا انا؟
802
01:02:40,740 --> 01:02:46,200
لأنك حامل أقوى كريستال بحار في المجرة...
803
01:02:46,290 --> 01:02:50,250
... كريستال القمر الفضي. 、
804
01:02:50,290 --> 01:02:52,790
وجودك...!
805
01:02:52,790 --> 01:02:58,880
...والكريستال الفضي دمر التاريخ!
806
01:02:58,970 --> 01:03:01,970
كل شيء هو خطأي دائما..
807
01:03:02,180 --> 01:03:07,350
بسبب القوة التي أمتلكها... كل أحبائي يعانون من العواقب.
808
01:03:07,430 --> 01:03:10,440
أين تقع جالاكسيا؟
809
01:03:10,440 --> 01:03:17,520
لقد سرقت بلوراتهم لأحبائي... ويجب أن أستعيدهم.
810
01:03:17,570 --> 01:03:23,240
يجب أن أذهب... حيث جالاكسيا!
811
01:03:23,320 --> 01:03:25,490
حسنًا، سأرشدك.
812
01:03:25,490 --> 01:03:33,960
- أميرة...!
- أنت الوحيد الذي يستطيع إنقاذ هذه المجرة، بحار القمر.
813
01:03:34,040 --> 01:03:38,500
تقع المجرة في وسط مجرة درب التبانة.
814
01:03:48,560 --> 01:03:53,190
هناك العديد من النجوم في هذه المجرة إلى جانب النظام الشمسي، أليس كذلك؟
815
01:03:53,270 --> 01:04:01,020
النظام الشمسي هو مكان خاص جدا. عادة، تتوقف العديد من الزهور عن النمو وتموت.
816
01:04:01,240 --> 01:04:02,220
"ينمو"؟
817
01:04:02,840 --> 01:04:06,820
تنمو جميع الكواكب من بذور تسمى "بذور النجوم".
818
01:04:07,160 --> 01:04:12,540
وليس الكواكب فقط... كل ما فيه حياة ينمو من بذرة نجمية.
819
01:04:12,620 --> 01:04:18,250
وبالطبع، نحن الجنود البحارة ننمو أيضًا من بذرة نجمية.
820
01:04:18,800 --> 01:04:24,840
في بعض الأحيان تنمو بذور النجمة الخاصة، بلورات البحارة
ويتم إطلاقها نحو الكواكب المختارة.
821
01:04:25,220 --> 01:04:30,350
بمرور الوقت، يصبحون جنودًا حراسًا
الذين يحمون هذا الكوكب.
822
01:04:30,430 --> 01:04:35,520
أول من هاجمك كان الفأر الحديدي من
كوكب تشو، محمي بواسطة بحار تشو...
823
01:04:35,610 --> 01:04:41,030
بعد ذلك سيرين الألمنيوم من الكوكب
حورية البحر، محمية بواسطة بحار حورية البحر...
824
01:04:41,030 --> 01:04:43,410
كوكب كورونيس، بقلم بحار كورونيس...
825
01:04:43,520 --> 01:04:45,820
كوكب ماو، بقلم سيلور ماو...
826
01:04:46,420 --> 01:04:48,520
و في النظام الشمسي...
827
01:04:48,820 --> 01:04:52,820
عطارد محمي بواسطة Sailor Mercury؛
كوكب الزهرة محمي بواسطة بحار فينوس...
828
01:04:53,220 --> 01:04:58,220
المريخ محمي بواسطة بحار المريخ؛
كوكب المشتري محمي بواسطة بحار كوكب المشتري...
829
01:04:58,670 --> 01:05:00,460
و على الأرض...
830
01:05:00,460 --> 01:05:03,110
مامو تشان وأنا، معا.
831
01:05:17,320 --> 01:05:18,820
لا بأس...
832
01:05:19,190 --> 01:05:21,940
لن أبكي بعد الآن.
833
01:05:21,940 --> 01:05:25,610
معركة تنتظرني ضد Sailor Galaxia...
834
01:05:25,700 --> 01:05:28,990
هل عشت دائما...؟
835
01:05:29,080 --> 01:05:33,750
...تحمل مثل هذه الأجنحة الثقيلة على ظهرك؟
836
01:05:35,840 --> 01:05:38,340
بحار القمر...
837
01:05:39,840 --> 01:05:42,380
مهما كان القتال الذي ينتظرك في درب التبانة...
838
01:05:42,380 --> 01:05:45,680
سنبقى بجانبك وندعمك.
839
01:05:46,380 --> 01:05:48,680
شكراً جزيلاً...
840
01:05:48,760 --> 01:05:52,260
لو لم أكن جندياً بحاراً
841
01:05:52,260 --> 01:05:55,270
... ربما لم يكن لدي حلفاء على استعداد لمساعدتي ...
842
01:05:55,310 --> 01:05:58,230
... ربما لم أكن حتى لأقابل أصدقائي ...
843
01:05:58,480 --> 01:06:02,580
"إن كريستال البحار هو مظهر من مظاهر
قوة مجهولة، ولا تختفي أبدًا!"
844
01:06:02,660 --> 01:06:05,630
سيكون أمرًا رائعًا لو لم يختفي الجسد أبدًا.
845
01:06:16,710 --> 01:06:19,300
عليك فقط... أن تولد من جديد.
846
01:06:23,300 --> 01:06:26,140
- سآخذك إلى المنزل.
- لا تقلق...
847
01:06:27,300 --> 01:06:31,140
سوف نعود معًا، شكرًا لك!
848
01:06:32,220 --> 01:06:36,060
هناك اختلاف هائل بين حالتنا..
849
01:06:36,060 --> 01:06:39,280
إنه الحب المستحيل يا سييا...
850
01:06:47,360 --> 01:06:48,420
يتأرجح!
851
01:06:48,620 --> 01:06:51,860
يجب أن نعود قريبًا وإلا ستقلق أمي.
852
01:06:51,910 --> 01:06:54,000
لحظة واحدة!
853
01:06:56,080 --> 01:06:59,040
لكن يا لها من فتاة غريبة...
854
01:06:59,040 --> 01:07:03,630
...أنت لا تقول لي أي شيء أبدا.
855
01:07:03,710 --> 01:07:08,920
لكن منذ البداية كانت لطيفة جدًا معي،
وساعدتني عندما كنت في حاجة إليها..
856
01:07:09,010 --> 01:07:13,140
لقد فوجئت أنك جندي بحار، تشيبي تشيبي...
857
01:07:13,220 --> 01:07:17,850
من أي بلد حضرتك؟ من أنت؟
858
01:07:17,890 --> 01:07:20,640
أنا أنا.
859
01:07:20,640 --> 01:07:25,440
يا! لقد تهربت من السؤال مرة أخرى!
أجب بشكل صحيح، تشيبي تشيبي!
860
01:07:34,440 --> 01:07:35,630
من يمكن أن يكون...؟
861
01:07:46,710 --> 01:07:48,550
شكرًا لك.
862
01:07:48,550 --> 01:07:51,840
أنت دائمًا محاط بالعديد من الأصدقاء، أليس كذلك؟
863
01:07:52,930 --> 01:07:56,530
هل من الممكن أن ينجذبوا إليه
كريستال البحار الخاص بك مميز جدًا؟
864
01:08:03,020 --> 01:08:05,530
من هذا؟! الكثير من القوة!
865
01:08:12,570 --> 01:08:17,870
عاصفة؟! لم يسبق لي أن واجهت شخصًا بهذه القوة!
866
01:08:17,950 --> 01:08:21,620
"البحارة جالاكسيا... إنها جندية الدمار."
867
01:08:21,620 --> 01:08:23,090
هل يمكن أن تكون هي...؟!
868
01:08:28,020 --> 01:08:30,850
سيتم تدمير المدينة بأكملها!
869
01:08:31,020 --> 01:08:35,020
لكنني وحدي لن أتمكن من التغلب عليها! لن أتمكن من الوصول في الوقت المناسب!
870
01:08:35,930 --> 01:08:38,720
أورانوس، نبتون، بلوتو!
871
01:08:38,720 --> 01:08:42,770
يرد! من فضلك أقرضني قوتك!
872
01:08:46,860 --> 01:08:51,570
لا بد أن ذلك كان وهماً..
أنا متأكد من أن الثلاثة منهم في أمان.
873
01:08:51,650 --> 01:08:56,910
سأستعيد بلورات الجميع وأعيدها إلى وضعها الطبيعي.
874
01:08:56,990 --> 01:08:59,580
سنلتقي مرة أخرى في أقرب وقت ممكن...!
875
01:08:59,580 --> 01:09:03,040
...وسوف نحمي هذا الكوكب!
876
01:09:03,120 --> 01:09:05,330
هل أنت متأكد من ذلك؟
877
01:09:07,330 --> 01:09:11,210
هل تعتقد حقا أن أصدقائك سوف
استعادة جثثهم والانضمام إليكم؟
878
01:09:11,300 --> 01:09:17,890
لأننا دائما نقاتل معا، حتى في المستقبل...
879
01:09:17,970 --> 01:09:21,820
هل أنت متأكد من أن المستقبل الذي تعرفه سيأتي بالفعل؟
880
01:09:35,910 --> 01:09:38,910
ماذا جرى؟ هل كان ذلك؟
881
01:09:39,070 --> 01:09:42,220
لأنه إذا كان الأمر كذلك، فسوف أدمر هذا الكوكب على الفور.
882
01:10:01,310 --> 01:10:03,560
بحار القمر! تشيبي تشيبي!
883
01:10:06,640 --> 01:10:10,320
- كل شيء على ما يرام؟
- العدو هاجمك؟!
884
01:10:11,020 --> 01:10:12,020
لقد اختفوا...
885
01:10:13,400 --> 01:10:16,610
المدينة... عادت إلى طبيعتها!
886
01:10:16,700 --> 01:10:21,330
هذه القوة التجددية! فعلت حتى من دون التحول؟
887
01:10:21,410 --> 01:10:24,410
يمكنها القتال على نفس مستوى جالاكسيا...
888
01:10:24,500 --> 01:10:28,170
هل هذه هي قوة كريستال القمر الفضي؟
889
01:10:34,260 --> 01:10:36,380
هل تعلم أين تولد النجوم؟
890
01:10:37,020 --> 01:10:42,220
الأقوياء والضعفاء على السواء... نورهم
والقوة تأتي من نفس المكان.
891
01:10:42,300 --> 01:10:46,560
أين هذا؟! إذا كان بإمكاني الوصول إليه، فأنا
سيتحكم في النجوم كما أراه مناسبًا!
892
01:10:46,600 --> 01:10:51,600
إذا كنت تسيطر على النجوم، والكون
سيكون لي! سأقبل وداع حياتي الطبيعية!
893
01:10:54,110 --> 01:10:58,240
القمامة تبقى قمامة حتى تموت.
894
01:11:00,320 --> 01:11:04,700
أينما ذهبت، لا أرى سوى قمامة متواضعة ونجوم سيئة.
895
01:11:04,790 --> 01:11:09,500
وهذا ليس مناسبًا ليكون كوكبي أيضًا..
896
01:11:09,500 --> 01:11:13,250
أنا الذي أملك مثل هذه القوة...
897
01:11:13,340 --> 01:11:16,590
...أنا الذي اختارته الآلهة.
898
01:11:18,670 --> 01:11:20,800
يجب أن يكون هناك، في مكان ما...
899
01:11:20,800 --> 01:11:27,970
نجم ساطع ومناسب، سيجعلني أكثر قوة...
900
01:11:28,060 --> 01:11:32,560
أين تولد النجوم؟ بالطبع أعرف...
901
01:11:32,650 --> 01:11:38,860
في نفس مكان المجرة،
حيث تنبت بذور النجوم مثل الربيع...
902
01:11:39,030 --> 01:11:41,030
برج القوس صفر ستار.
903
01:11:41,110 --> 01:11:44,830
في وسط المجرة...
904
01:11:45,110 --> 01:11:50,830
تعالوا يا صغاري...
905
01:11:50,910 --> 01:11:55,130
هل تريد أن تعرف أين النجم الذي تبحث عنه؟
906
01:11:55,130 --> 01:11:59,050
أنا الفوضى وسأكشف لك الحقيقة كاملة..
907
01:12:04,140 --> 01:12:06,690
حلم...
908
01:12:08,140 --> 01:12:11,690
حلم ممل جداً منذ أن تجولت...
909
01:12:11,770 --> 01:12:14,480
...أبحث عن مكاني في الكون.
910
01:12:14,480 --> 01:12:17,440
قريبا، بحار القمر سيكون هنا...
911
01:12:17,570 --> 01:12:21,700
...تمامًا كما تم استدعائي إلى هنا بواسطة سيد الفوضى.
912
01:12:21,780 --> 01:12:23,320
أسرع يا بحار القمر...
913
01:12:24,320 --> 01:12:29,830
...حتى نتمكن من إطلاق العنان لقوانا الحقيقية.
914
01:12:29,910 --> 01:12:33,250
Galaxia-sama... أمامك، تين نيانكو من فريق Animamate.
915
01:12:33,330 --> 01:12:35,520
أتوسل إليك المغفرة، جالاكسيا-سما!
916
01:12:36,080 --> 01:12:40,590
من فضلك أعطني فرصة أخرى! واحد فقط!
917
01:12:40,630 --> 01:12:43,470
هل قطعت كل هذا الطريق فقط لتحرج نفسك أمامي؟
918
01:12:44,550 --> 01:12:47,820
سلة المهملات... لا يمكن أن تصبح نجما.
919
01:12:47,920 --> 01:12:48,820
جالاكسيا-ساما!
920
01:13:00,900 --> 01:13:03,240
أين أنا؟
921
01:13:06,020 --> 01:13:07,540
أصوات...الماء...؟
922
01:13:08,540 --> 01:13:13,620
هذا المكان هو نجم القوس الصفري، ومرجل المجرة...
923
01:13:15,710 --> 01:13:17,340
وهذا سيكون قبرك.
924
01:13:18,020 --> 01:13:19,340
أوساجي...
925
01:13:25,430 --> 01:13:28,140
اعتقدت أنها سوف تسحبني ...
926
01:13:28,140 --> 01:13:31,140
...إلى أعماق ذلك الظلام.
927
01:13:31,310 --> 01:13:36,730
"مرجل المجرة"؟ ماذا كان هذا؟
928
01:13:37,810 --> 01:13:42,150
تشيبي تشيبي... لقد أنقذتني، أليس كذلك؟
929
01:13:42,230 --> 01:13:44,450
كنت أشعر في كل الأوقات..
930
01:13:44,450 --> 01:13:49,580
يديك الناعمة الدافئة التي تمسك بيدي..
شكرا جزيلا لك، تشيبي تشيبي.
931
01:13:49,780 --> 01:13:53,660
أنتِ حقاً فتاة غريبة جداً
لكني أشعر أنني أستطيع أن أثق بك.
932
01:13:53,750 --> 01:13:59,630
هل يمكن أن يكون ذلك لأنك جندي بحار؟
رفيق آخر؟
933
01:14:00,020 --> 01:14:05,550
تشيبي تشيبي، ربما أنت ملاك أرسل من المستقبل لمساعدتي...
934
01:14:07,630 --> 01:14:09,850
نعم...
935
01:14:09,850 --> 01:14:13,640
عندما أستيقظ، أصدقائي يبحثون عني دائمًا.
936
01:14:13,720 --> 01:14:16,640
أنا سعيد لأنك آمن.
937
01:14:16,640 --> 01:14:20,270
مهما حدث يا رفاق
يخاطرون بحياتهم من أجل حمايتي..
938
01:14:20,360 --> 01:14:25,570
لا يهم إذا كان ذلك لأنني
حاملة كريستال القمر الفضي...
939
01:14:26,570 --> 01:14:28,610
بحار القمر...
940
01:14:29,020 --> 01:14:32,700
يجب أن أقبل... أن هذا هو ما أنا عليه.
941
01:14:32,780 --> 01:14:36,040
ولأنني كما أنا، هناك أشياء لا أستطيع القيام بها إلا أنا..
942
01:14:38,080 --> 01:14:42,750
ليس لدينا فقط قيمة في Sailor Crystal الخاص بنا...
943
01:14:42,840 --> 01:14:45,510
أجسادنا تحددنا أيضًا.
944
01:14:45,510 --> 01:14:48,840
بفضلهم، يمكننا أن نرى بعضنا البعض، ونتحدث مع بعضنا البعض...
945
01:14:48,930 --> 01:14:52,890
عندما نتكاتف، فإننا نعزز قوتنا.
946
01:14:52,970 --> 01:14:57,390
فقط مع هذا الجسد يمكن لقوانا أن تصبح واحدة.
947
01:14:58,480 --> 01:15:01,480
هذا ما يعنيه أن تكون جنديًا بحارًا.
948
01:15:01,610 --> 01:15:05,070
"هل تعتقد حقًا أن أصحابك سوف يستعيدون أجسادهم وينضمون إليك؟"
949
01:15:05,150 --> 01:15:10,070
"هل أنت متأكد من أن المستقبل الذي تعرفه سيأتي بالفعل؟"
950
01:15:11,160 --> 01:15:12,740
لدي الإيمان...
951
01:15:12,740 --> 01:15:15,020
.. أنهم لم يموتوا.
952
01:15:15,740 --> 01:15:18,420
وأن مستقبلنا سيصل حتماً.
953
01:15:18,660 --> 01:15:23,750
سأستخدم كل القوة التي أملكها لاستعادة السلام.
954
01:15:23,840 --> 01:15:25,880
لا أستطيع أن أفشل!
955
01:15:26,970 --> 01:15:31,430
بحار جالاكسيا... من أنت؟ لماذا بدأت هذه الحرب؟
956
01:15:34,510 --> 01:15:36,230
يجب أن أذهب في أسرع وقت ممكن...
957
01:15:38,310 --> 01:15:39,540
... إلى المكان الذي توجد فيه جالاكسيا!
958
01:15:41,430 --> 01:15:44,800
تسوكي نو هانايو كازي ني نوري
يا زهور القمر، اركبي الريح!
959
01:15:44,910 --> 01:15:48,460
كونو أوموي تودوكيتي هوشي
أريدك أن توصل هذه المشاعر!
960
01:15:48,550 --> 01:15:50,450
مونرايتفوراوازو
زهور ضوء القمر
961
01:15:50,540 --> 01:15:52,230
<ط> سوميرييرو
إنها بنفسجية
962
01:15:52,320 --> 01:15:56,040
يورو لا تيراسو دي تشيكاي لا قبلة
قبلة عهود على شرفة الليل
963
01:16:14,460 --> 01:16:21,780
أماي كوتوبا وتاكوسان أروكيدو
هناك الكثير من الكلمات الحلوة، ولكن
964
01:16:21,990 --> 01:16:28,940
"كودومودان" toka anata wa iudeshou
تقول أشياء مثل "أنت مجرد طفل"،
أليس كذلك؟
965
01:16:29,030 --> 01:16:32,670
Machigae tari wakatta furi
أنا أتظاهر بأنني أفهم أنني ارتكبت خطأ
966
01:16:32,760 --> 01:16:36,410
كيزوتسويتي وناميدا ناجاسو
أنا أتألم وأذرف الدموع
967
01:16:36,500 --> 01:16:40,120
Tachidomatte mo ima wa iiyo
حتى لو توقفت الآن، فلا بأس
968
01:16:40,210 --> 01:16:43,890
دعونا نقرع أجراس السلام مرة أخرى!
969
01:16:43,980 --> 01:16:47,560
تسوكي لا هانايو كازي ني ماي
زهور القمر، ترقص في مهب الريح!
970
01:16:47,650 --> 01:16:51,260
كونو لا يمكن أن يكون هوشي
أريدك أن تحقق هذه الرغبة!
971
01:16:51,350 --> 01:16:53,200
مونرايتفوراوازو
زهور ضوء القمر
972
01:16:53,290 --> 01:16:55,020
<ط> سوميرييرو
إنها بنفسجية
973
01:16:55,110 --> 01:16:58,660
يامي أو تيراشيتي ساكيهوكورو
إضاءة الظلام في إزهار كامل
974
01:16:58,750 --> 01:17:02,270
واتاشي إلى أناتا
أنا وأنت
975
01:17:02,510 --> 01:17:06,090
أوماريكاوارو باشو
سوف تولد من جديد في هذا المكان
976
01:17:06,180 --> 01:17:11,580
أوشييتي مستقبلي
أخبرني بمستقبلي!
977
01:17:24,680 --> 01:17:27,190
نايمونونيداري داتي واكاتيتا
أدركت أنني أسعى فقط من أجل الأشياء التي لا أملكها
978
01:17:27,270 --> 01:17:30,630
العرض التوضيحي ima wa taisetsuna nakama soshite aisuru hito ga iru
لكن الآن لدي أصدقائي الأعزاء والأشخاص الذين أحبهم
979
01:17:30,720 --> 01:17:33,780
داكارا مو أكيرامي تاري وا شيناي
لذلك لن أستسلم بعد الآن
980
01:17:33,870 --> 01:17:35,790
مينا إلى ميتاي ميراي جا أروكارا
لأن هناك مستقبل أريد رؤيته معكم جميعًا
981
01:17:35,870 --> 01:17:38,730
إيشو ني إيكو سا
هيا، لنذهب معًا!
982
01:17:55,980 --> 01:18:03,250
يوميمونوجاتاري مابوروشي لا أنت
إنها مثل قصة من حلم، وهم
983
01:18:03,340 --> 01:18:10,590
جينجيتسوداكارا إيتامي مو ميبوكووا
لكن الألم في مهده، لأنه حقيقي
984
01:18:10,680 --> 01:18:14,330
Unmei sae kaetemiseru
طالما أنني أكافح من أجل تغيير مصيري
985
01:18:14,420 --> 01:18:17,860
Ai wa mune no naka ni aruyo
الحب سيكون في قلبي
986
01:18:17,950 --> 01:18:21,630
كونكيو لا ناي جيشين دي ساي
حتى الثقة بالنفس التي لا أساس لها
987
01:18:21,720 --> 01:18:25,610
أنا وا كيراميكو دياموندو
أصبح الآن مثل الماس المتلألئ
988
01:18:27,580 --> 01:18:30,860
تسوكي نو هانايو كازي ني نوري
يا زهور القمر، اركبي الريح!
989
01:18:30,950 --> 01:18:34,610
كونو أوموي تودوكيتي هوشي
أريدك أن توصل هذه المشاعر!
990
01:18:34,700 --> 01:18:36,580
مونرايتفوراوازو
زهور ضوء القمر
991
01:18:36,670 --> 01:18:38,380
<ط> سوميرييرو
إنها بنفسجية
992
01:18:38,470 --> 01:18:42,000
يورو لا تيراسو دي تشيكاي لا قبلة
قبلة عهود على شرفة الليل
993
01:18:42,360 --> 01:18:45,590
تسوكي لا هانايو كازي ني ماي
زهور القمر، ترقص في مهب الريح!
994
01:18:45,680 --> 01:18:49,370
كونو لا يمكن أن يكون هوشي
أريدك أن تحقق هذه الرغبة!
995
01:18:49,500 --> 01:18:51,270
مونرايتفوراوازو
زهور ضوء القمر
996
01:18:51,360 --> 01:18:53,140
<ط> سوميرييرو
إنها بنفسجية
997
01:18:53,240 --> 01:18:56,690
يامي أو تيراشيتي ساكيهوكورو
قم بإلقاء الضوء على الظلام في إزهار كامل
998
01:18:57,050 --> 01:19:00,370
واتاشي إلى أناتا
أنا وأنت
999
01:19:00,740 --> 01:19:04,190
أوماريكاوارو باشو
سوف تولد من جديد في هذا المكان
1000
01:19:04,330 --> 01:19:07,820
Rinne no uchuu
عالم التناسخ
1001
01:19:07,910 --> 01:19:13,790
أخبرني بمستقبلي الجديد!
1002
01:19:39,470 --> 01:19:42,470
أسرع يا بحار القمر...
1003
01:19:42,550 --> 01:19:45,180
سأضربك أكثر فأكثر، وخذ
ابتعد عنك أكثر فأكثر..
1004
01:19:45,180 --> 01:19:48,180
حتى تترك وحيدا تماما.
1005
01:19:48,390 --> 01:19:52,940
وفي تلك اللحظة الأخيرة..
1006
01:19:53,020 --> 01:19:55,190
...سأقول لك الحقيقة كاملة.
1007
01:20:32,810 --> 01:20:34,980
صباح الخير يا أمي.
1008
01:20:34,980 --> 01:20:37,910
ماذا تفعل مستيقظا في وقت مبكر جدا؟!
1009
01:20:38,160 --> 01:20:41,410
مهلا يا أمي. هل يمكننا الحصول على قطتين أخريين؟
1010
01:20:41,670 --> 01:20:45,780
آه! ولهذا السبب استيقظت مبكراً، أليس كذلك؟
1011
01:20:45,870 --> 01:20:50,000
حسنًا، لكن من الأفضل أن تعتني بهم جميعًا. هل هم أصدقاء لونا؟
1012
01:20:50,080 --> 01:20:53,310
إنهم زوج وابنة لونا.
1013
01:20:55,250 --> 01:20:58,210
القطة الرمادية هي ديانا، ابنة لونا.
1014
01:20:58,300 --> 01:21:01,310
القطة البيضاء هي أرتميس، زوج لونا.
1015
01:21:02,140 --> 01:21:07,010
أرتميس هي في الواقع قطة مينا-بي، لكنها لا تستطيع الاعتناء به لفترة من الوقت...
1016
01:21:07,680 --> 01:21:09,180
لا مشكلة.
1017
01:21:09,180 --> 01:21:11,310
يا لها من راحة يا أمي.
1018
01:21:17,110 --> 01:21:19,710
اعتني بهم وقدم لهم الكثير من الطعام، حسنًا؟
1019
01:21:20,570 --> 01:21:22,110
انا ذاهب الآن!
1020
01:21:26,110 --> 01:21:26,810
ماما؟
1021
01:21:31,610 --> 01:21:33,620
انه غريب...
1022
01:21:33,620 --> 01:21:41,130
أشعر كما لو أن أوساجي... لن يعود إلى المنزل.
1023
01:21:41,130 --> 01:21:45,800
إذن الثلاثة منهم في قلاعهم؟
1024
01:21:45,840 --> 01:21:49,110
هوتارو أيضا! لقد طارت معهم!
1025
01:21:50,360 --> 01:21:52,710
أوه! الآن أنت تتحدث بشكل طبيعي، تشيبيكورو
1026
01:21:52,910 --> 01:21:56,610
إنه ليس تشيبيكورو! انها تشيبي تشيبي!
1027
01:21:57,020 --> 01:21:58,860
هل سبق لك أن ذهبت إلى قلاعهم؟
1028
01:21:59,240 --> 01:22:02,360
لا... لم يسبق لي أن ذهبت إلى الكواكب الأم.
1029
01:22:02,440 --> 01:22:06,510
لأن الفتيات كن دائماً... هنا لحمايتي.
1030
01:22:07,610 --> 01:22:10,510
أخشى أن شيئاً سيئاً قد حدث لهم..
1031
01:22:11,370 --> 01:22:15,010
كم من الوقت سيستغرقنا للوصول إلى النظام الشمسي الخارجي؟
1032
01:22:15,790 --> 01:22:18,610
أريد أن أرى الأربعة منهم في أقرب وقت ممكن.
1033
01:22:19,500 --> 01:22:22,500
نحن قريبون من نجومهم..
1034
01:22:22,630 --> 01:22:24,050
سأرشدك!
1035
01:22:25,100 --> 01:22:31,110
- قوة النجم المقاتل!
- صانع ستار باور!
- قوة النجم المعالج!
1036
01:22:31,690 --> 01:22:33,410
ماكياج!
1037
01:22:42,310 --> 01:22:45,790
تشيبي-تشيبي قوة الكريستال! ماكياج!
1038
01:22:52,840 --> 01:22:58,080
قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج!
1039
01:23:34,080 --> 01:23:34,920
أعطني يدك.
1040
01:23:37,710 --> 01:23:42,610
لا تقلق، سأحاول ألا أكون مصدر إزعاج لك.
1041
01:23:43,460 --> 01:23:46,210
لا تقل ذلك فأنت...
1042
01:23:46,210 --> 01:23:50,050
...أميرة. أنت تستحق أن يتم الاعتناء بك.
1043
01:23:50,130 --> 01:23:57,560
يجب حماية الأميرات حتى يصبحن أقوى.
1044
01:23:57,640 --> 01:24:01,070
- دعنا نذهب!
- نعم!
1045
01:24:13,160 --> 01:24:18,120
أورانوس! أورانوس! الحارس اورانوس!
1046
01:24:18,200 --> 01:24:19,550
لا يوجد أحد هنا...
1047
01:24:21,510 --> 01:24:22,110
أورانوس...؟
1048
01:24:24,630 --> 01:24:25,630
دعنا نذهب إلى نبتون.
1049
01:24:30,110 --> 01:24:33,710
نبتون! الجارديان نبتون!
1050
01:24:34,760 --> 01:24:39,020
لا يوجد أحد هنا أيضًا، تمامًا كما هو الحال في قلعة أورانوس.
1051
01:24:39,100 --> 01:24:41,610
هل من الممكن أن يكونوا الأربعة...؟
1052
01:24:47,110 --> 01:24:51,500
بلوتو! الحارس بلوتو! زحل!
1053
01:24:59,580 --> 01:25:01,630
الجدار الصامت!
1054
01:25:09,630 --> 01:25:14,080
صمت جلايف مفاجأة!
1055
01:25:31,860 --> 01:25:35,610
بلوتو... زحل... لا!
1056
01:25:35,700 --> 01:25:39,280
بحار القمر! إنه تسجيل.
1057
01:25:39,370 --> 01:25:42,580
المجرة حولت أورانوس ونبتون إلى غبار..
1058
01:25:42,660 --> 01:25:46,040
و بلوتو و زحل...
1059
01:25:46,080 --> 01:25:48,840
إذا كان ما تريده هو بلورتي...
1060
01:25:48,840 --> 01:25:52,080
يجب أن تبحث عني. لماذا يجب عليها مهاجمة الآخرين؟
1061
01:25:52,080 --> 01:25:54,800
لن أسامحها.
1062
01:25:54,880 --> 01:26:00,010
خذني إلى برج القوس صفر ستار.
1063
01:26:00,100 --> 01:26:04,180
بحار القمر، كيف تعرف نجم القوس الصفري؟
1064
01:26:04,270 --> 01:26:07,520
ذكرت لي جالاكسيا ذلك.
1065
01:26:07,560 --> 01:26:10,020
سأذهب إلى هناك قريبًا يا جالاكسيا...
1066
01:26:10,020 --> 01:26:11,490
إلى المكان الذي أنت فيه!
1067
01:26:14,410 --> 01:26:17,710
<ط> ماكيناي! أشيتا إي سيلور ييل
لن أستسلم أبدًا! للغد - بحار يصرخ
1068
01:26:17,690 --> 01:26:21,130
<ط> زيتاي! تسوكاميرو! بحار ستار
قطعاً! سوف قبض عليه! بحار ستار
1069
01:26:21,230 --> 01:26:28,350
صنع كونو تشيكاي تودوكي جينجا
أوصل هذا العهد إلى جميع أنحاء المجرة
1070
01:26:32,430 --> 01:26:37,520
أناتا جا كييتا سونو توكي كارا
منذ أن اختفيت
1071
01:26:38,270 --> 01:26:44,150
ساغاشي تسوزوكيرو تابي جا هاجيماتا
لقد بدأت رحلتي للعثور عليك
1072
01:26:45,780 --> 01:26:50,950
كيباندا تشيزو ني وا سوتينشيرو نو تينشي نو إي
كان هناك رسم تخطيطي لملاك على خريطة قديمة
1073
01:26:51,620 --> 01:26:57,920
يوبيساسو ساكي وا داكو نا كوروسومو جا ماترو
إنه يشير إلى الكولوسيوم المظلم الذي ينتظرنا
1074
01:26:58,420 --> 01:27:04,710
فوريرو موني ني وا أنو هاي نو هيميتسو نو كيسو
وقلبي يرتعش، أتذكر يوم قبلتنا السرية
1075
01:27:05,150 --> 01:27:11,180
دونا ني تسوراي سادامي دي مو
بغض النظر عن مدى قسوة المصير،
1076
01:27:11,430 --> 01:27:14,980
أويتسوزوكيرو كارا
سوف آتي من أجلك
1077
01:27:15,310 --> 01:27:18,560
كوكاي وا شيناي عيون البحارة
لن أندم أبدًا – عيون البحار
1078
01:27:18,650 --> 01:27:21,900
أناتا ني tsuiteku بحار الرياح
سأتبعك – بحار الرياح
1079
01:27:22,020 --> 01:27:28,570
كونو أوتا وا هوشي لا ميتشيشيروبي
هذه الأغنية هي دليل للنجوم
1080
01:27:28,810 --> 01:27:31,990
<ط> ماكيناي! أشيتا إي سيلور ييل
لن أستسلم أبدًا! للغد - بحار يصرخ
1081
01:27:32,110 --> 01:27:35,450
<ط> زيتاي! ميتسوكيرو يو! بحار ستار
قطعاً! سأجده! بحار ستار
1082
01:27:35,430 --> 01:27:43,130
Tenshi no hane de tobitatsu no
سأطير بأجنحة الملائكة هذه
1083
01:27:55,090 --> 01:28:00,080
تلك المجموعة من النجوم المكدسة هي
مركز المجرة، وفي الجزء الأوسط منها...
1084
01:28:02,890 --> 01:28:06,560
برج القوس النجم الصفري، حيث تولد النجوم.
1085
01:28:06,640 --> 01:28:08,270
"أين تولد النجوم"؟
1086
01:28:08,380 --> 01:28:13,280
جميع بذور النجوم في المجرة موجودة
تم إنشاؤها على القوس صفر ستار.
1087
01:28:14,310 --> 01:28:18,080
هذا هو المكان الذي تولد فيه جميع بذور النجوم؟
1088
01:28:19,360 --> 01:28:22,320
هل الأرض وكلنا ولدنا هناك؟
1089
01:28:22,320 --> 01:28:26,120
حقيقة وجود Shadow Galactica هناك تعني ذلك...
1090
01:28:26,200 --> 01:28:31,250
تهدف Galaxia إلى التحكم في نظام
ولادة وموت كل النجوم في المجرة.
1091
01:28:31,330 --> 01:28:34,330
من المحتمل جداً...
1092
01:28:34,420 --> 01:28:37,420
حسنًا، دعنا نطير مباشرة إلى برج القوس الصفري.
1093
01:28:37,500 --> 01:28:41,020
بالرغم من عدم وجود ضمان بأننا سنهبط بسلام...
1094
01:28:41,310 --> 01:28:46,260
نحن مستعدون. نحن نعلم أننا كذلك
السفر عبر منطقة مجهولة، الأميرة....
1095
01:28:46,350 --> 01:28:49,770
علاوة على ذلك، نحن في وسط مخبأ العدو.
1096
01:28:49,850 --> 01:28:53,940
- سنكون دائما...
- الغناء بالنسبة لك.
1097
01:28:54,020 --> 01:28:59,450
نحن على استعداد للتضحية بحياتنا من أجلك.
1098
01:29:04,530 --> 01:29:08,880
ضوء ضخم يقترب...أخشى...
1099
01:29:09,080 --> 01:29:10,410
لا تقلق.
1100
01:29:10,660 --> 01:29:14,080
سأكون مسؤولاً عن حمايتك.
1101
01:29:21,550 --> 01:29:23,850
هذا هو...
1102
01:29:28,930 --> 01:29:32,060
إنه باب برج القوس صفر ستار!
1103
01:29:36,150 --> 01:29:39,990
لسبب ما، جف حلقي..
1104
01:29:45,070 --> 01:29:49,450
أنا ليث، سيدة القارب في هذا البحر من الرمال.
1105
01:29:49,530 --> 01:29:52,960
ادخلوا أيها الأجانب..
1106
01:30:01,050 --> 01:30:03,470
الرمال تحولت إلى ماء!
1107
01:30:09,550 --> 01:30:13,810
الأميرة... تشيبي تشيبي... أضواء النجوم...
1108
01:30:17,680 --> 01:30:19,690
أنا...
1109
01:30:19,770 --> 01:30:23,070
متى وصلتم إلى هذا المكان؟
1110
01:30:27,160 --> 01:30:31,870
هل تلك القطط لك؟
1111
01:30:31,950 --> 01:30:34,710
قطتي...؟
1112
01:30:35,380 --> 01:30:38,590
عندما يكون لديك قطط وتموت، فهذا أمر محزن للغاية...
1113
01:30:38,880 --> 01:30:42,590
من الأفضل ألا يكون لديك أحد وأن تكون وحيدًا، ألا تعتقد ذلك؟
1114
01:30:43,080 --> 01:30:45,580
كن وحيدا...؟
1115
01:30:46,180 --> 01:30:49,680
لا... كوني وحيداً يجعلني أكثر حزناً...
1116
01:30:50,260 --> 01:30:55,310
أعتقد أن هذا هو السبب... لدي الكثير من الأصدقاء...
1117
01:30:55,390 --> 01:30:58,020
ثم لا يمكنك الوقوف بمفردك.
1118
01:30:58,100 --> 01:31:00,580
إذن أي نوع من الأصدقاء لديك؟
1119
01:31:01,380 --> 01:31:02,580
أي نوع من...؟
1120
01:31:03,360 --> 01:31:05,820
... هل لدي أصدقاء؟
1121
01:31:05,820 --> 01:31:11,910
لا أستطيع تذكر الكثير عن أصدقائي..
1122
01:31:11,990 --> 01:31:15,620
وهل لديك صديق؟
1123
01:31:15,700 --> 01:31:22,250
صديقي... من أعطاني هذا الخاتم؟
1124
01:31:22,340 --> 01:31:25,300
أنا...من أنا؟
1125
01:31:25,300 --> 01:31:28,180
لا أستطيع تذكر أي شيء...
1126
01:31:28,180 --> 01:31:31,550
الذكريات كشخص ليس لها قيمة كبيرة.
1127
01:31:31,640 --> 01:31:34,600
ولا جسمك. إنها مجرد حاوية.
1128
01:31:34,600 --> 01:31:39,150
ما له قيمة بالنسبة لنا... هي القوة!
1129
01:31:44,080 --> 01:31:45,580
ماما! أب!
1130
01:31:47,240 --> 01:31:49,070
سيدة صغيرة...
1131
01:31:49,070 --> 01:31:53,330
لم أر ديانا في أي مكان منذ أيام، أين هي؟
1132
01:31:53,410 --> 01:31:56,910
لونا! أرتميس! أجسادهم...!
1133
01:31:57,000 --> 01:32:01,370
لا يمكن أن يكون... لا يمكن أن تكون ديانا قد اختفت.
1134
01:32:01,460 --> 01:32:05,670
سيدة صغيرة، ذهبت ديانا إلى الماضي ل
التحقيق في شذوذ الزمكان.
1135
01:32:06,080 --> 01:32:07,670
إلى الماضي؟!
1136
01:32:08,760 --> 01:32:11,470
من فضلك اسمح لي بالعودة بالزمن مرة أخرى!
1137
01:32:13,470 --> 01:32:18,560
أريد أن أذهب وأساعد بحار القمر في العثور على السلام مرة أخرى!
1138
01:32:18,640 --> 01:32:22,020
لقد حدث شيء سيء لديانا...
1139
01:32:22,100 --> 01:32:25,020
أعرف ذلك..أشعر به..
1140
01:32:25,110 --> 01:32:27,610
ماذا يجري بحق الجحيم؟!
1141
01:32:27,610 --> 01:32:30,080
قل لي من فضلك! الأم!
1142
01:32:36,030 --> 01:32:39,040
الجميع! بلوراتهم تومض!
1143
01:32:39,080 --> 01:32:44,000
أب! بلوتو! أجسادهم تتلاشى..
1144
01:32:44,040 --> 01:32:47,050
هل يمكن أن يكون هناك تغيير في التاريخ؟
1145
01:32:47,210 --> 01:32:51,680
هل حياتهم في خطر في الماضي؟!
1146
01:32:51,760 --> 01:32:56,930
يجب أن أذهب إلى القرن العشرين! تماما كما
أمي تحمي القرن الثلاثين...
1147
01:32:56,970 --> 01:33:00,680
يجب أن أذهب لمساعدة بحار القمر، هذا واجبي!
1148
01:33:00,770 --> 01:33:03,770
جسدي يقول لي أن علي الرحيل..
1149
01:33:03,850 --> 01:33:11,080
قوة كريستال القمر الوردي! ماكياج!
1150
01:33:39,320 --> 01:33:43,080
البحار الأبدي تشيبي مون! هنا أنا!
1151
01:33:50,600 --> 01:33:51,880
أنت...!
1152
01:33:52,360 --> 01:33:53,360
بحار سيريس!
1153
01:33:53,580 --> 01:33:55,450
بحار بالاس!
1154
01:33:55,680 --> 01:33:57,880
بحار جونو!
1155
01:33:58,660 --> 01:34:00,660
بحار فيستا!
1156
01:34:00,860 --> 01:34:03,330
وصلت الرباعية البحارة!
1157
01:34:04,410 --> 01:34:06,080
سأرحل يا أمي!
1158
01:34:06,410 --> 01:34:08,710
يرجى حماية القرن الثلاثين!
1159
01:34:09,750 --> 01:34:14,590
تجاوز الزمان والمكان، إلى حافة المجرة.
1160
01:34:14,670 --> 01:34:16,080
حافة المجرة؟
1161
01:34:17,220 --> 01:34:22,940
يجب أن تذهب وترى بأم عينيك..
ماذا يحدث هناك.
1162
01:34:34,030 --> 01:34:39,200
كيف يمكنهم القتل بهذه السهولة؟
1163
01:34:39,240 --> 01:34:42,580
كلنا ولدنا لنعيش..
1164
01:34:42,780 --> 01:34:47,500
كل كائن حي يولد ليموت.
1165
01:34:48,080 --> 01:34:52,080
جلاكتيكا ميوسوتيس ألبستريس!
1166
01:34:59,430 --> 01:35:03,430
لماذا تحاول قتلي؟
1167
01:35:03,520 --> 01:35:08,520
لأنك أتيت إلى هنا لتخسر كل شيء.
اسمك وحياتك وكل شيء..
1168
01:35:09,680 --> 01:35:11,150
لا...انت مخطئ...
1169
01:35:11,230 --> 01:35:16,150
لدي العديد من الأصدقاء المهمين الذين لا أريد أن أخسرهم.
1170
01:35:16,240 --> 01:35:22,450
اسمي وحياتي... موجودان بسبب
أصدقائي، بسبب حبيبي.
1171
01:35:22,540 --> 01:35:29,000
هذا صحيح... أنا لست هنا لأخسر، أنا هنا لاستعادتهم.
1172
01:35:29,040 --> 01:35:31,420
في قاع نهر النسيان..
1173
01:35:31,420 --> 01:35:36,680
لا أحد يستطيع أن يضربني. وداعاً أيها البحار-!
1174
01:35:37,880 --> 01:35:39,170
توقف يا ليث!
1175
01:35:39,260 --> 01:35:41,050
منيموسين!
1176
01:35:41,050 --> 01:35:44,060
بحار القمر أصيب بالفعل بجروح بالغة!
1177
01:35:44,310 --> 01:35:49,100
الضربة الأخيرة يجب أن توجهها السيدة جالاكسيا!
1178
01:35:49,680 --> 01:35:58,320
بحار القمر... هذا الاسم... هذا صحيح!
1179
01:36:01,410 --> 01:36:03,200
أنا بحار القمر!
1180
01:36:03,200 --> 01:36:07,630
لقد جئت إلى هنا لاستعادة كل شيء!
1181
01:36:10,080 --> 01:36:11,630
فتيات!
1182
01:36:12,710 --> 01:36:14,720
تشيبي تشيبي!
1183
01:36:16,080 --> 01:36:19,720
استعادت ذكرياتها أثناء وجودها في
نهر النسيان؟ اللعنة عليها!
1184
01:36:20,080 --> 01:36:24,560
ليته! من فضلك توقف الآن!
1185
01:36:28,640 --> 01:36:30,980
هل ستخونني يا منموسين؟!
1186
01:36:30,980 --> 01:36:38,280
أنا فقط لا أريدك أن تؤذي جندي بحار مثلك، ولكن...
1187
01:36:41,360 --> 01:36:46,030
هذا هو ماء نهر ذكرياتي.
1188
01:36:46,120 --> 01:36:49,830
- هذا هو...
- أميرة!
1189
01:36:49,910 --> 01:36:53,090
بحار القمر... أين نحن؟
1190
01:36:56,170 --> 01:36:59,380
أنا لم آت إلى هنا لقتل بعضنا البعض.
1191
01:36:59,380 --> 01:37:02,630
جئت لاستعادة بلورات البحارة الخاصة بأصدقائي.
1192
01:37:02,720 --> 01:37:05,430
أين كل البلورات؟
1193
01:37:05,430 --> 01:37:07,560
إنهم ليسوا هنا.
1194
01:37:07,560 --> 01:37:14,270
هذا هو الخندق الخارجي الهائل الذي يعمل بمثابة حماية لـ Shadow Galactica. نهر الصحراء .
1195
01:37:14,310 --> 01:37:19,400
أنا حارس نهر النسيان.
بحار ليثي، من كوكب ليثي.
1196
01:37:19,400 --> 01:37:25,280
أنا حارس نهر الذكريات. البحار منيموسين من كوكب منيموسين.
1197
01:37:25,410 --> 01:37:29,680
بحار القمر، لن أسمح لك بالمغادرة من هنا حياً.
1198
01:37:29,680 --> 01:37:34,680
- ليته!
- أغمض عينيك إذا كنت لا تريد أن ترى، منيموسين!
1199
01:37:35,250 --> 01:37:41,550
هل نسيت بالفعل؟ أقسمنا أن نتبع جالاكسيا لنجد السلام والسعادة!
1200
01:37:42,550 --> 01:37:46,080
كواكبنا كانت صغيرة وفقيرة..
1201
01:37:46,680 --> 01:37:51,020
ودائما ما كانت الحروب تشن عليهم..
1202
01:37:54,060 --> 01:37:57,290
"لا بأس، سأحميك."
1203
01:38:10,370 --> 01:38:12,250
عندما ظهرت جالاكسيا فيهم..
1204
01:38:12,250 --> 01:38:18,920
... ضربهم الموت والصمت.
1205
01:38:19,000 --> 01:38:22,800
ولم يكن أمامنا خيار سوى خدمتها.
1206
01:38:24,840 --> 01:38:27,110
ولكن إذا نجونا من هذه الحرب...
1207
01:38:27,510 --> 01:38:29,350
وجالاكسيا تنتصر على كل شيء..
1208
01:38:30,430 --> 01:38:35,100
سيأتي مستقبل جديد لكلينا بالتأكيد هذه المرة.
1209
01:38:36,140 --> 01:38:40,900
سيأتي السلام والسعادة، لكن محارب الدمار لا يستطيع أن يمنحهما لك!
1210
01:38:40,980 --> 01:38:46,030
- ألا ترى؟!
- لقد قتلت جالاكسيا عددًا لا يحصى من الأشخاص!
1211
01:38:46,070 --> 01:38:52,540
ولا تترك في أعقابها إلا الموت والدمار!
1212
01:38:52,620 --> 01:38:56,410
وهل يستطيع Sailor Moon أن يضمن لنا مستقبلًا ينعم بالسلام والسعادة؟
1213
01:38:56,500 --> 01:39:00,170
مستقبل بلا حروب؟!
1214
01:39:00,250 --> 01:39:04,010
بحار القمر... قوتك هي ما يسبب الصراع!
1215
01:39:04,090 --> 01:39:07,090
طالما كنت موجودا، فإن المعركة لن تنتهي أبدا!
1216
01:39:07,180 --> 01:39:11,350
لذلك أنت عدونا!
1217
01:39:11,430 --> 01:39:15,140
أنا متأكد من أنه بغض النظر عمن سيفوز، فإن المستقبل سيكون هو نفسه.
1218
01:39:15,180 --> 01:39:17,600
لكن إذا وضعت حداً لهذه الحرب...
1219
01:39:17,600 --> 01:39:20,980
على الأقل سنحظى أنا ومينموسين بالسلام والسعادة.
1220
01:39:21,060 --> 01:39:25,570
إنه الشيء الوحيد الذي يهمني!
1221
01:39:25,650 --> 01:39:29,780
وإذا كان ذلك سينهي الحرب..
1222
01:39:29,860 --> 01:39:31,490
ثم اقتلني.
1223
01:39:33,580 --> 01:39:37,910
أنا أيضًا أريد إنهاء المعركة، ولهذا أنا هنا.
1224
01:39:37,910 --> 01:39:41,080
القتال لإنهاء الحرب..
1225
01:39:41,170 --> 01:39:47,380
هذه هي رغبة وواجب كل جندي بحار!
نحن جميعا نريد نفس الشيء.
1226
01:39:47,470 --> 01:39:50,350
بغض النظر عن نوع المستقبل الذي ينتظرنا.
1227
01:39:55,430 --> 01:39:57,730
من فضلك، غادر.
1228
01:39:57,730 --> 01:39:59,150
منيموسين!
1229
01:39:59,230 --> 01:40:06,070
حتى لو لم نهزمك، سواء أنت
مت هنا أم لا، الحرب لن تنتهي.
1230
01:40:06,080 --> 01:40:07,080
ليته!
1231
01:40:09,080 --> 01:40:11,080
إنهم أغبياء وعديم الفائدة!
1232
01:40:16,080 --> 01:40:19,080
- ليته!
- منيموسين!
1233
01:40:22,920 --> 01:40:25,080
ليته! منيموسين!
1234
01:40:29,840 --> 01:40:34,080
نجم الليزر الخطير!
1235
01:40:36,080 --> 01:40:41,080
نجم الرحم اللطيف!
1236
01:40:42,100 --> 01:40:46,260
جحيم النجم الحساس!
1237
01:41:06,420 --> 01:41:08,930
المعالج، صانع، مقاتل!
1238
01:41:08,930 --> 01:41:14,930
-الأميرة كاكيو!
- اتركه! أنا بحاجة لإنقاذ النجوم!
1239
01:41:20,020 --> 01:41:21,280
سوف نقوم دائما...
1240
01:41:21,380 --> 01:41:23,900
اغني لك...
1241
01:41:23,980 --> 01:41:27,320
نحن على استعداد للتضحية بحياتنا من أجلك.
1242
01:41:27,400 --> 01:41:30,860
لأننا بحار النجوم!
1243
01:41:32,860 --> 01:41:39,080
لا! صانع، فيجر! لا!
1244
01:41:43,410 --> 01:41:46,300
بلوراتهم!
1245
01:41:50,380 --> 01:41:53,840
تم تدمير الجثة فقط يا بحار القمر.
1246
01:41:53,880 --> 01:41:57,890
"فقط...أجسادهم..."
1247
01:41:57,970 --> 01:42:01,810
"جميع جنود البحارة يقيمون في المجهول
قوة كريستال البحار الخاص بهم."
1248
01:42:01,890 --> 01:42:05,940
"كريستالهم لن يختفي أبدًا..."
1249
01:42:06,020 --> 01:42:09,650
هذا صحيح، لن يختفوا أبدًا.
1250
01:42:09,730 --> 01:42:11,730
الأميرة كاكيو...
1251
01:42:11,730 --> 01:42:15,860
تعال! علينا أن نستعيد بلورات البحارة الخاصة بهم!
1252
01:42:15,950 --> 01:42:19,920
طالما أننا نستعيد بلوراتهم، فإن ثلاثتهم سيعودون.
1253
01:42:20,320 --> 01:42:23,500
بحار القمر...
1254
01:42:31,590 --> 01:42:32,340
ذلك الضوء هو...
1255
01:42:32,340 --> 01:42:34,340
قلعة!
1256
01:42:34,340 --> 01:42:37,720
يجب أن تكون جالاكسيا هناك..
1257
01:42:37,800 --> 01:42:40,220
لقد اختفى!
1258
01:42:40,220 --> 01:42:44,020
جالاكسيا، أنا متأكدة من أنك تتطلعين للقتال معنا...
1259
01:42:44,100 --> 01:42:46,730
أنا في المنزل!
1260
01:42:48,400 --> 01:42:53,570
بحار القمر، هل وصلت أخيرا إلى قصر جلاكتيكا؟
1261
01:42:53,650 --> 01:42:59,870
سيد جالاكسيا، نعتذر عن فشل ليثي ومنيموسين.
1262
01:42:59,950 --> 01:43:07,630
ها هي بلورات البحارة الخاصة بهم. نحن نعطي أيضا
أنتم بلورات Sailor Starlights.
1263
01:43:10,710 --> 01:43:12,960
إنها جميلة مهما نظرت إليها!
1264
01:43:12,960 --> 01:43:17,840
تألق بلورات البحارة من جميع أنحاء المجرة!
1265
01:43:17,840 --> 01:43:21,760
يبدو الأمر كما لو أن جنود البحارة يتنفسون في هذه الحديقة الكريستالية.
1266
01:43:21,850 --> 01:43:26,480
قوة الكريستال الذي جسده وعقله
تم تدميرها في الأصل لا يكاد يذكر.
1267
01:43:26,480 --> 01:43:31,110
إن قدرتهم على التألق بهذه الطريقة بفضل
قوة كريستال الصفير...
1268
01:43:31,190 --> 01:43:36,990
الذي ينتمي إلى ملكتنا، السيد جالاكسيا.
1269
01:43:37,070 --> 01:43:41,450
-قريبا سيكون لدي الأقوى
بحار كريستال في المجرة بين يدي.
1270
01:43:41,490 --> 01:43:46,750
عندما انضممت إلى برنامج Safer Crystal الخاص بي، والذي
أعظم قوة تدميرية..
1271
01:43:46,830 --> 01:43:54,210
مع كريستال القمر الفضي الخاص بـ Sailor Moon، والذي يتمتع بقدرة تجديد لا نهائية...
1272
01:43:54,300 --> 01:43:56,080
سوف أصبح لا يقهر.
1273
01:43:57,080 --> 01:43:59,080
و المجرة...
1274
01:43:59,550 --> 01:44:02,350
لا، الكون كله سيكون لي.
1275
01:44:02,350 --> 01:44:07,060
سوف نحصل لك على بلورات الناجين.
1276
01:44:07,140 --> 01:44:09,270
نتركها في أيدينا.
1277
01:44:11,310 --> 01:44:16,320
قلبي يتسارع...أخيراً حان الوقت...
1278
01:44:16,400 --> 01:44:18,440
بحار القمر...
1279
01:44:18,440 --> 01:44:21,660
وأخيرا، سوف نلتقي.
1280
01:44:25,750 --> 01:44:33,750
لقد حان الوقت لبدء قصة مجرية جديدة، حيث بدأت مصائرنا.
1281
01:44:36,840 --> 01:44:41,680
يا صاحب الجلالة، الفوضى، لقد وصلت اللحظة التي طال انتظارها.
1282
01:44:43,760 --> 01:44:45,720
لقد حان الوقت أخيرا...
1283
01:44:45,720 --> 01:44:49,080
لخلق عالم جديد.
1284
01:45:11,080 --> 01:45:13,180
هذا هو...
1285
01:45:20,080 --> 01:45:23,180
هذا هو المكان الذي تصل فيه قطع النجوم الميتة...
1286
01:45:23,180 --> 01:45:28,680
وهذه الفراشات هي آخر ما تبقى من نار النجوم.
1287
01:45:29,310 --> 01:45:36,860
موكب جنازة الفراشات التي تنتشر عبر المجرة لا تنتهي أبدًا.
1288
01:45:36,940 --> 01:45:42,190
هذه المقابر... من أضواء النجوم! لا يمكن أن يكون!
1289
01:45:42,280 --> 01:45:43,950
ألق نظرة.
1290
01:45:43,950 --> 01:45:48,830
وفي هذه الأراضي، تستمر نيران الحياة في الانطفاء.
1291
01:45:48,910 --> 01:45:53,220
أتساءل ما هو لون الفراشات هذه المرة؟
1292
01:46:01,300 --> 01:46:07,470
أشياء فقيرة! يبدو أنكم جميعاً ستكونون التاليين في موكب الجنازة!
1293
01:46:07,550 --> 01:46:13,020
أنا آخر أعضاء Sailor Animaments: Sailor Heavy Metal Papillon!
1294
01:46:13,100 --> 01:46:18,730
سأعطيك أجمل وأحزن جنازة!
1295
01:46:18,810 --> 01:46:21,280
سوف يموت المسيح المؤسف على المحك!
1296
01:46:21,280 --> 01:46:25,380
تعاني من عذاب النار!
1297
01:46:37,580 --> 01:46:42,380
السيدات الوردية قبلة تجميد!
1298
01:46:46,470 --> 01:46:52,980
أمازونيس الغابة السهم!
1299
01:46:57,060 --> 01:47:05,570
بحار سيريس! بحار بالاس! بحار جونو! بحار فيستا! بحار الرباعية!
1300
01:47:06,650 --> 01:47:10,040
والبحار الأبدي تشيبي مون أيضًا! نحن هنا!
1301
01:47:10,650 --> 01:47:13,040
- تشيبي مون!
- بحار القمر!
1302
01:47:13,120 --> 01:47:15,080
آسف للتأخير!
1303
01:47:15,080 --> 01:47:22,090
نحن أيضًا جنود بحارة في النظام الشمسي! لقد جئنا للمساعدة!
1304
01:47:22,170 --> 01:47:26,920
الكل سقط في القرن الثلاثين..
1305
01:47:27,010 --> 01:47:28,680
بلورات البحارة الخاصة بهم...
1306
01:47:28,680 --> 01:47:34,640
إنهم يلمعون كإشارة، وأجساد الجميع على وشك الاختفاء.
1307
01:47:34,680 --> 01:47:37,600
هاجمتهم البحارة جالاكسيا...
1308
01:47:37,600 --> 01:47:43,070
تم تدمير أجساد الجميع، وسرقت بلوراتهم.
1309
01:47:43,150 --> 01:47:48,650
ليس هم فقط، ولكن أيضًا جنود البحارة في المجرة بأكملها.
1310
01:47:48,740 --> 01:47:52,280
وفي القرن الثلاثين، حياتهم أيضًا...
1311
01:47:52,370 --> 01:47:57,250
"هل أنت متأكد من أن المستقبل سيأتي يوما ما؟"
1312
01:47:57,330 --> 01:47:59,120
سوف يأتي...
1313
01:47:59,120 --> 01:48:05,340
بالتأكيد سنبني مستقبلنا بأيدينا.
1314
01:48:05,420 --> 01:48:10,220
سأستعيد بالتأكيد بلورات الجميع.
1315
01:48:10,300 --> 01:48:16,230
وسأعيدهم بالتأكيد إلى طبيعتهم!
1316
01:48:17,310 --> 01:48:20,360
أنا سعيد لأنك وصلت بالسلامة، تشيبي مون...
1317
01:48:21,360 --> 01:48:24,440
ظننتك تقاتل على الأرض...
1318
01:48:24,440 --> 01:48:30,530
لكن الجميع رحلوا، ولونا وأرتميس وديانا...
1319
01:48:30,570 --> 01:48:33,950
لقد اختفوا أيضًا.
1320
01:48:33,990 --> 01:48:36,740
لونا وعائلتها...!
1321
01:48:36,740 --> 01:48:41,170
في اللحظة التي أدركنا فيها أنك كنت بالفعل في معقل العدو...
1322
01:48:41,250 --> 01:48:45,710
وفجأة ظهر شعاع من الضوء وأرشدنا.
1323
01:48:45,750 --> 01:48:47,250
في لحظة سمعنا صوتك..
1324
01:48:47,250 --> 01:48:50,260
لقد أرشدتنا، أليس كذلك؟
1325
01:48:50,260 --> 01:48:51,760
بحار القمر...
1326
01:48:51,760 --> 01:48:58,640
لا، لم يكن أنا. لقد جئت إلى هنا بإرشاد من الأميرة كاكيو.
1327
01:48:58,720 --> 01:49:03,770
ليس لدي هذه القوة أيضًا. ليس لدي القدرة على إدراك قوة بعيدة جدًا على الأرض ...
1328
01:49:03,850 --> 01:49:09,400
وحتى أقل القدرة على إحضاره إلى Sagittarius Zero Star، مركز المجرة.
1329
01:49:09,490 --> 01:49:14,240
أوه... إذن من يمكن أن يكون؟
1330
01:49:14,280 --> 01:49:17,080
وهذا الجندي الصغير؟
1331
01:49:17,080 --> 01:49:20,700
لديها تسريحة شعر خاصة جدا!
1332
01:49:20,700 --> 01:49:22,300
- هذا هو بحار تشيبي تشيبي!
1333
01:49:22,310 --> 01:49:23,710
- بحار تشيبي تشيبي؟!
1334
01:49:23,920 --> 01:49:27,290
نعم! صدق أو لا تصدق، إنها جندية قادرة جدًا!
1335
01:49:27,380 --> 01:49:29,960
بحار تشيبي تشيبي!
1336
01:49:29,960 --> 01:49:33,110
بالمناسبة، ألا ينبغي أن يكون "القمر" في نهاية اسمك؟
1337
01:49:34,590 --> 01:49:34,970
مثل تشيبيوسا ..
1338
01:49:34,980 --> 01:49:41,480
أعتقد أنها جاءت عبر الزمكان. ربما هي أختك، تشيبيوسا؟
1339
01:49:41,560 --> 01:49:44,400
أختي؟!
1340
01:49:44,480 --> 01:49:47,480
فهل هي الابنة الثانية للملكة الجديدة؟
1341
01:49:47,820 --> 01:49:49,940
الآن بعد أن نظرت إليها عن كثب، فهي مثلنا تمامًا.
1342
01:49:49,950 --> 01:49:54,820
اعتقدت أن كل ملكة في الألفية يمكن أن يكون لها ابنة واحدة فقط...
1343
01:49:54,950 --> 01:49:57,410
اعتقدت نفس الشيء ...
1344
01:49:57,480 --> 01:49:58,480
أنا أيضاً!
1345
01:49:58,950 --> 01:50:01,780
إنها ليست ابنتي الثانية؟ إذن...
1346
01:50:01,880 --> 01:50:04,780
يجب أن تكون ابنة تشيبيوسا!
1347
01:50:05,080 --> 01:50:08,080
ماذا؟! ابنتي؟!
1348
01:50:08,330 --> 01:50:11,300
لا أعلم، هي فقط لا تخبرنا بأي شيء
1349
01:50:11,300 --> 01:50:16,640
لا نعرف من هي ولا ما الذي جاءت من أجله.
1350
01:50:16,720 --> 01:50:20,720
لكننا نعلم أنها جندية بحارة مثلنا...
1351
01:50:20,810 --> 01:50:24,020
لقد قاتلت إلى جانبنا وساعدتنا كثيرًا.
1352
01:50:24,100 --> 01:50:28,270
ابنتي...؟ لا...
1353
01:50:28,360 --> 01:50:30,860
-هي ليست كذلك.
- سيدة صغيرة؟
1354
01:50:30,980 --> 01:50:33,860
أستطيع أن أقول أنها ليست كذلك.
1355
01:50:33,940 --> 01:50:40,410
لكن... هل يمكن أن تكون هذه الفتاة هي التي استدعتنا إلى مركز المجرة؟
1356
01:50:40,490 --> 01:50:44,960
لديها قوة لا تقدر بثمن، مثل بحار القمر ...
1357
01:50:45,040 --> 01:50:47,420
من أنت؟
1358
01:50:53,510 --> 01:50:56,510
إنها...قلعة جالاكسيا.
1359
01:50:56,550 --> 01:51:01,560
مرحبا بكم في حديقة النجوم لدينا!
1360
01:51:01,640 --> 01:51:03,990
نحن البستانيون النجوم!
1361
01:51:04,110 --> 01:51:07,190
- بحار فاي!
- بحار تشي!
1362
01:51:08,270 --> 01:51:12,270
أين بلورات ستارلايت؟! أعيدوهم لي!
1363
01:51:12,360 --> 01:51:16,490
وصلت بلورات Sailor الجديدة إلى Sagittarius Zero Star.
1364
01:51:16,570 --> 01:51:19,410
يجب علينا الحصول عليها.
1365
01:51:19,410 --> 01:51:24,080
البلورات الموجودة في حديقتنا ستكون سعيدة جدًا!
1366
01:51:24,160 --> 01:51:27,580
هل يمكن أن يكون ذلك... هل البلورات موجودة؟
1367
01:51:27,620 --> 01:51:31,500
بحار القمر، سأقاتل أيضًا.
1368
01:51:31,590 --> 01:51:34,130
أنا أيضًا جندي بحار.
1369
01:51:34,130 --> 01:51:38,400
قوة كينموكو ستار! ماكياج!
1370
01:51:49,400 --> 01:51:55,690
سيكون حارس كوكب كينموكو ستار، بحار كاكيو، خصمك!
1371
01:51:55,780 --> 01:52:01,200
المعالج، الصانع، المقاتل... أقرضني قوتك.
1372
01:52:01,280 --> 01:52:07,460
ستارلايتس رويال ستريت فلوش!
1373
01:52:13,540 --> 01:52:18,140
لقد اختفى! أين ذهبت بلورات Starlights؟
1374
01:52:21,220 --> 01:52:26,940
عاصفة ثلجية نباتية من جلاكتيكا!
1375
01:52:29,080 --> 01:52:33,280
عاصفة كينموكو فيوجن!
1376
01:52:35,080 --> 01:52:36,720
افعلها الآن يا بحار القمر!
1377
01:52:37,080 --> 01:52:42,080
قبلة العلاج بشهر العسل على ضوء النجوم!
1378
01:52:44,980 --> 01:52:47,080
- الأميرة كاكيو!
1379
01:52:54,080 --> 01:52:55,580
- أميرة!
1380
01:52:58,380 --> 01:53:00,080
الأميرة كاكيو!
1381
01:53:03,080 --> 01:53:05,080
- بحار القمر...
1382
01:53:05,800 --> 01:53:08,350
عندما تنتهي هذه المعركة...
1383
01:53:08,350 --> 01:53:11,270
هل سيأتي عالم جديد؟
1384
01:53:11,350 --> 01:53:16,270
عالم بلا حروب؟
1385
01:53:19,350 --> 01:53:23,740
رغم ذلك... لا يهم إذا لم تكن هناك حروب أخرى...
1386
01:53:24,880 --> 01:53:30,740
الشيء الوحيد الذي أريده هو أن أولد من جديد معكم جميعاً...
1387
01:53:31,830 --> 01:53:35,880
هل يمكن أن... يمكن أن أولد من جديد؟
1388
01:53:35,960 --> 01:53:38,050
- بالطبع.
1389
01:53:38,050 --> 01:53:42,050
نحن محاربون نحمل بلورات البحارة...
1390
01:53:42,130 --> 01:53:45,890
يمكننا أن نولد من جديد مرارا وتكرارا.
1391
01:53:45,970 --> 01:53:50,140
- هذا صحيح... بلورات البحارة...
1392
01:53:50,220 --> 01:53:55,080
...هم أملنا.
1393
01:53:57,080 --> 01:53:59,080
- كاكيو!
1394
01:54:02,030 --> 01:54:06,490
- إذا مت، ستنتهي كل المعارك والمعاناة عديمة الفائدة.
1395
01:54:06,570 --> 01:54:10,490
من أجل محافظنا - لا...
1396
01:54:10,580 --> 01:54:12,410
من أجل الكون!
1397
01:54:12,580 --> 01:54:14,410
تسليم كريستال القمر الفضي...
1398
01:54:14,410 --> 01:54:18,500
... إلى إمبراطوريتنا، Shadow Galactica!
1399
01:54:19,340 --> 01:54:24,550
- مهما ضحيت من أرواح..
1400
01:54:24,630 --> 01:54:28,390
وهذا لن ينهي الحرب.
1401
01:54:28,470 --> 01:54:31,520
لن أعطيك أي شيء!
1402
01:54:31,560 --> 01:54:36,350
بقوة كريستالتي... سأنهي هذه الحرب!
1403
01:54:36,440 --> 01:54:39,230
- "إنهم أملنا..."
1404
01:54:39,230 --> 01:54:40,940
بلورات البحارة...
1405
01:54:40,940 --> 01:54:43,160
لا ينبغي أن تستخدم للتدمير والحرب!
1406
01:54:43,940 --> 01:54:46,160
إنهم موجودون لتحقيق السلام والتجديد!
1407
01:54:46,940 --> 01:54:49,160
هذا ما أؤمن به!
1408
01:54:57,940 --> 01:54:59,160
بحار القمر!
1409
01:55:01,880 --> 01:55:02,880
كاكيو!
1410
01:55:10,850 --> 01:55:13,060
خصومك القادمون..
1411
01:55:13,060 --> 01:55:16,080
سوف نكون نحن، بحار القمر.
1412
01:55:23,580 --> 01:55:24,080
فينوس!
1413
01:55:24,580 --> 01:55:25,580
الزئبق!
1414
01:55:26,080 --> 01:55:27,080
المريخ!
1415
01:55:27,580 --> 01:55:28,580
أورانوس!
1416
01:55:29,080 --> 01:55:30,080
نبتون!
1417
01:55:30,580 --> 01:55:31,080
كوكب المشتري!
1418
01:55:31,580 --> 01:55:32,580
بلوتو!
1419
01:55:33,080 --> 01:55:34,080
زحل!
1420
01:55:35,880 --> 01:55:37,080
فتيات!
1421
01:55:50,080 --> 01:55:52,080
مامو تشان!
1422
01:55:55,080 --> 01:55:58,080
مامو تشان! فتيات!
1423
01:55:58,730 --> 01:56:00,080
إنه بحار القمر...
1424
01:56:00,730 --> 01:56:02,080
اقتلها.
1425
01:56:02,440 --> 01:56:06,900
وأحضر لي كريستالة القمر الفضي!.
1426
01:56:07,990 --> 01:56:08,950
المريخ...
1427
01:56:08,950 --> 01:56:11,490
سنكون الأول.
1428
01:56:11,490 --> 01:56:15,700
ميركوري أكوا رابسودي!
1429
01:56:15,790 --> 01:56:19,620
قناص لهب المريخ!
1430
01:56:23,080 --> 01:56:24,080
فتيات!
1431
01:56:28,170 --> 01:56:32,930
الجميع! يتم التحكم بهم بواسطة تلك الأساور!
1432
01:56:33,080 --> 01:56:35,080
إذا أزلناهم سيعودون إلى طبيعتهم
1433
01:56:35,080 --> 01:56:35,170
تشيبي تشيبي؟
إذا أزلناهم سيعودون إلى طبيعتهم
1434
01:56:35,170 --> 01:56:37,170
تشيبي تشيبي؟
1435
01:56:45,010 --> 01:56:46,360
البنات...!
1436
01:56:50,440 --> 01:56:52,320
هذه الرؤى...
1437
01:56:52,410 --> 01:56:55,740
لقد تحولوا إلى غبار في لحظة!
1438
01:56:55,830 --> 01:56:59,370
إذن هؤلاء الذين أمامنا..
1439
01:57:00,080 --> 01:57:02,370
سأكون التالي!
1440
01:57:03,080 --> 01:57:06,370
تطور كوكب المشتري أوك!
1441
01:57:09,450 --> 01:57:11,130
بحار القمر!
1442
01:57:11,220 --> 01:57:13,470
إنهم العدو!
1443
01:57:13,470 --> 01:57:16,080
إنها نسخ تم إنشاؤها بواسطة Galaxia!
1444
01:57:16,640 --> 01:57:18,640
العدو؟ لا يمكن أن يكون!
1445
01:57:18,720 --> 01:57:20,680
تلك القوى تنتمي إلى الفتيات...
1446
01:57:21,080 --> 01:57:22,880
إنهم على قيد الحياة!
1447
01:57:23,310 --> 01:57:27,730
هذا صحيح! لقد ولدنا من جديد!
1448
01:57:28,080 --> 01:57:32,760
كرونوس تايفون!
1449
01:57:36,080 --> 01:57:37,760
بحار القمر!
1450
01:57:38,080 --> 01:57:41,080
سيد جالاكسيا! أعطني قوتك!
1451
01:57:42,080 --> 01:57:47,080
اضطراب الفضاء غالاكتيكا!
1452
01:57:52,840 --> 01:57:54,080
تشيبي مون!
1453
01:57:55,080 --> 01:57:56,430
بحار القمر...
1454
01:57:56,470 --> 01:58:00,430
ليست الفتيات...
1455
01:58:00,580 --> 01:58:04,430
تذكر ذلك! تم سحق أجساد الفتيات بواسطة جالاكسيا.
1456
01:58:08,570 --> 01:58:13,320
ولكن الفتيات هناك! إنهم أمامنا، يقاتلون!
1457
01:58:13,400 --> 01:58:16,410
ذلك لأنهم ليسوا الفتيات الحقيقيات!
1458
01:58:16,620 --> 01:58:19,950
لقد تم إحياؤهم بقوة جالاكسيا...
1459
01:58:20,040 --> 01:58:23,500
لقد جاؤوا إلى هنا لقتلنا!
1460
01:58:23,580 --> 01:58:26,580
الآن حان دوري.
1461
01:58:26,670 --> 01:58:27,390
زحل!
1462
01:58:29,670 --> 01:58:34,390
مفاجأة جلاكتيكا جلايف!
1463
01:58:39,470 --> 01:58:42,470
أنتم كثيرون العمل أيها العصافير الصغيرة...
1464
01:58:42,640 --> 01:58:45,350
خصمك القادم سيكون أنا.
1465
01:58:46,640 --> 01:58:48,350
جلاكتيكا الكمان المد!
1466
01:58:58,350 --> 01:59:01,580
هذا ليس نبتون... تلك القوة التدميرية...
1467
01:59:04,450 --> 01:59:07,880
العقيق الجرم السماوي!
1468
01:59:09,960 --> 01:59:11,880
صمت جلايف!
1469
01:59:12,580 --> 01:59:15,080
- مدفع جلاكتيكا!
- مدفع جلاكتيكا!
1470
01:59:28,080 --> 01:59:29,080
تشيبي تشيبي!
1471
01:59:30,380 --> 01:59:32,440
فينوس...!
1472
01:59:32,520 --> 01:59:35,400
...الحب وصدمة الجلاكتيكا!
1473
01:59:47,080 --> 01:59:48,080
مامو تشان!
1474
01:59:49,500 --> 01:59:51,790
لا...إنه ليس مامو تشان.
1475
01:59:51,880 --> 01:59:54,470
تلك العيون.. تلك الأساور..
1476
01:59:58,550 --> 02:00:02,610
غالاكتيكا عاصفة!
1477
02:00:08,550 --> 02:00:09,610
عليك اللعنة!
1478
02:00:11,080 --> 02:00:12,080
فتيات!
1479
02:00:12,690 --> 02:00:14,610
يجب أن تكون هذه كذبة!
1480
02:00:14,610 --> 02:00:18,380
إذا قتلنا بعضنا البعض، فمن سيحمي الأرض؟
1481
02:00:18,580 --> 02:00:23,080
من سيحمي المجرة؟ ماذا سيحدث لمستقبلنا؟
1482
02:00:23,380 --> 02:00:28,120
افتح عينيك! إذا لم تقم بذلك، سينتهي كل شيء هنا!
1483
02:00:30,580 --> 02:00:37,080
قبلة العلاج بشهر العسل على ضوء النجوم!
1484
02:00:41,430 --> 02:00:45,890
هذه هي قوة "أقوى البلورات في المجرة"؟
1485
02:00:45,930 --> 02:00:48,810
إنه مجرد نسيم صغير!
1486
02:00:49,890 --> 02:00:51,080
لا أستطبع...
1487
02:00:51,730 --> 02:00:53,490
.. قتلهم ...
1488
02:01:02,570 --> 02:01:06,630
هجوم كوكب جلاكتيكا!
1489
02:01:18,710 --> 02:01:20,220
ها، هل فقدت أجنحتك؟
1490
02:01:20,300 --> 02:01:26,300
علينا أن نقاتل وإلا سينتهي كل شيء قبل أن نصل إلى جالاكسيا.
1491
02:01:26,390 --> 02:01:28,880
إذا لم أفعل شيئًا فسوف يقتلوننا!
1492
02:01:29,080 --> 02:01:30,080
- لا!
- لا!
1493
02:01:31,560 --> 02:01:34,080
هذه المعركة هي معركة بحار القمر، لهذا السبب...
1494
02:01:34,560 --> 02:01:39,080
مستقبل المجرة على المحك. يجب عليها أن تفعل ذلك...
1495
02:01:39,650 --> 02:01:40,650
لهذا السبب...
1496
02:01:40,860 --> 02:01:45,070
من فضلك، يجب أن تؤمن بـ Sailor Moon!
1497
02:01:45,160 --> 02:01:48,830
هذا صحيح، لا يمكننا أن ندع هذا ينتهي هنا بعد.
1498
02:01:49,910 --> 02:01:51,500
أعطها الضربة الأخيرة!
1499
02:01:53,580 --> 02:01:55,080
لا أستطيع الاستسلام الآن!
1500
02:02:02,340 --> 02:02:07,590
قوة كريستال القمر الفضي...!
1501
02:02:09,590 --> 02:02:13,410
...قبلة العلاج!
1502
02:02:54,450 --> 02:02:58,520
لقد كانت الغولمات الخاصة بي مصنوعة بشكل جيد للغاية، أليس كذلك؟
1503
02:02:58,610 --> 02:03:01,190
أنا بحار جندي الدمار، بحار جالاكسيا.
1504
02:03:01,190 --> 02:03:04,380
مرحبا بكم في قلعتي.
1505
02:03:04,980 --> 02:03:09,080
لقد وصلت أخيرًا...لقد أتيت إليك، أيتها البحارة جالاكسيا.
1506
02:03:10,080 --> 02:03:12,080
حتى عندما تكون مجروحة أو بدون جناح...
1507
02:03:12,620 --> 02:03:16,580
هل كراهيتك لي هي التي تبقيك بهذا الجمال والقوة؟
1508
02:03:17,960 --> 02:03:21,380
ليست الكراهية هي التي تملأني بالقوة...
1509
02:03:22,340 --> 02:03:24,300
إنه الإيمان بقوة الجندي البحار.
1510
02:03:26,380 --> 02:03:30,970
أنا أؤمن بهم لأنهم يمنحونني القوة دائمًا.
1511
02:03:31,050 --> 02:03:35,850
وأنا أؤمن بقوتي التي سمحت لي بالوصول إلى هنا.
1512
02:03:36,080 --> 02:03:40,270
"الشيء الوحيد الذي أريده هو أن أولد من جديد معكم جميعاً...".
1513
02:03:41,270 --> 02:03:43,570
سأنقذ أصدقائي بالتأكيد.
1514
02:03:43,650 --> 02:03:46,900
لأنني أعتقد أننا سنعيش معًا مرة أخرى.
1515
02:03:46,990 --> 02:03:50,240
لأنني أؤمن بالمستقبل الذي سنصنعه معًا!
1516
02:03:50,390 --> 02:03:52,240
الآن... أستطيع القتال.
1517
02:03:53,330 --> 02:03:55,720
مستقبل مع من تحب؟
1518
02:04:11,760 --> 02:04:14,350
قف! توقف، مامو تشان!
1519
02:04:19,440 --> 02:04:24,190
هذا الرجل وكل قوة المجرة كلها لي!
1520
02:04:24,270 --> 02:04:25,780
وإذا أردت إعادتهم ..
1521
02:04:26,080 --> 02:04:27,950
سيكون عليك قتالي!
1522
02:04:29,030 --> 02:04:29,980
سأقاتل!
1523
02:04:30,080 --> 02:04:33,140
سأظهر لك... أنني سأنهي هذا مرة واحدة وإلى الأبد!
1524
02:04:58,220 --> 02:04:59,680
جلاكتيكا...!
1525
02:05:01,270 --> 02:05:03,690
...تضخم اقتصادي!
1526
02:05:05,770 --> 02:05:15,050
قبلة العلاج بالطاقة الكريستالية الفضية!
1527
02:05:19,080 --> 02:05:20,080
بحار القمر!
1528
02:05:20,080 --> 02:05:21,080
جالاكسيا!
1529
02:05:27,130 --> 02:05:28,630
تشيبي تشيبي...
1530
02:05:28,630 --> 02:05:30,430
لقد كنت تعلم بالفعل عن هذه المعركة، أليس كذلك؟
1531
02:05:31,080 --> 02:05:37,770
سواء كنت أختي الصغيرة أو ابنتي، فهذا يعني أنه سيكون لدينا مستقبل، أليس كذلك؟!
1532
02:05:38,080 --> 02:05:41,770
سوف نفوز بهذه المعركة وننقذ الجميع، أليس كذلك؟!
1533
02:05:43,850 --> 02:05:47,530
تشيبي تشيبي... من أنت حقًا؟
1534
02:05:57,620 --> 02:06:02,540
لقد ولدت وحيدا على كوكب القمامة، حثالة مثل البقية.
1535
02:06:02,580 --> 02:06:05,040
كانت الأيام جحيماً..
1536
02:06:05,080 --> 02:06:07,080
كنت أتجول في عزلتي..
1537
02:06:07,380 --> 02:06:09,080
حتى ذات يوم...
1538
02:06:11,920 --> 02:06:14,930
لقد تم تنشيط قوى جندي البحار الخاص بي فجأة!
1539
02:06:15,180 --> 02:06:18,560
كانت تلك صحوتي.
1540
02:06:18,640 --> 02:06:21,640
لقد تم اختياري.
1541
02:06:21,850 --> 02:06:26,770
لكن... كونك جنديًا بحارًا عاديًا كان بمثابة المساواة مع هؤلاء الحثالة الآخرين.
1542
02:06:26,860 --> 02:06:31,400
كان علي أن أكون أقوى جندي على أقوى كوكب!
1543
02:06:31,440 --> 02:06:33,610
لقد بحثت عن واحد لفترة طويلة ...
1544
02:06:33,610 --> 02:06:36,820
النجمة التي كانت تستحقني..
1545
02:06:36,910 --> 02:06:41,830
حتى وجدت ذلك الكوكب الرائع!
1546
02:06:41,910 --> 02:06:46,120
ولكن للاستيلاء عليها، كنت بحاجة إلى أعظم قوة في المجرة.
1547
02:06:53,380 --> 02:06:55,590
قوة جندي بحار...
1548
02:06:55,590 --> 02:06:58,600
إنه موجود للدفاع عن السلام والعدالة في المجرة!
1549
02:06:58,600 --> 02:07:02,470
وأن نعتني بأصدقائنا وأحبائنا!
1550
02:07:02,560 --> 02:07:04,080
حب؟ الصداقة؟
1551
02:07:04,350 --> 02:07:07,350
فقط القمامة تتجمع بأعداد كبيرة!
1552
02:07:07,440 --> 02:07:12,110
الشيء الوحيد الذي يمكننا أن نؤمن به هو قوتنا.
1553
02:07:12,190 --> 02:07:15,820
في بلورات البحارة، مصدر الطاقة...
1554
02:07:16,080 --> 02:07:17,580
هذا كل شيء!
1555
02:07:18,580 --> 02:07:20,620
حتى المحاربين الذين سقطوا...
1556
02:07:20,700 --> 02:07:24,000
إذا كان لديك بلوراتها، فيمكنك إحيائها بسهولة.
1557
02:07:24,080 --> 02:07:26,790
وهم أيضاً هشّون جداً..
1558
02:07:26,790 --> 02:07:30,340
أنه يمكن كسرها بنفس السهولة.
1559
02:07:30,420 --> 02:07:32,840
يجب أن تعرف ذلك أيضًا.
1560
02:07:32,840 --> 02:07:36,470
كل ما تؤمن به ليس أكثر من وهم عابر!
1561
02:07:36,550 --> 02:07:39,970
هل تخطط حقًا لمواصلة الإيمان بهذا الهراء؟
1562
02:07:40,050 --> 02:07:43,720
في الحب والصداقة والمستقبل وتلك القمامة؟!
1563
02:07:43,810 --> 02:07:48,310
أنت، محارب الدمار، لا تستطيع أن تفهم ذلك!
1564
02:07:48,390 --> 02:07:52,230
الأصدقاء والأحباء...
1565
02:07:52,320 --> 02:07:57,360
أجسادهم وكلماتهم لها قوة هائلة!
1566
02:07:57,450 --> 02:08:00,950
السبب الذي دفعني إلى الوصول إلى هذا الحد هو أنني تمكنت من البقاء على قيد الحياة.
1567
02:08:00,990 --> 02:08:04,790
وكنت قادرا على القتال مثل جندي بحار ...
1568
02:08:04,870 --> 02:08:08,210
إنه بسبب رفاقي والشخص الذي أحبه!
1569
02:08:08,290 --> 02:08:10,080
هذا ما يعنيه أن تكون جنديًا بحارًا!
1570
02:08:19,080 --> 02:08:22,510
كيف يمكن أن يكون لديها أقوى كريستال في المجرة؟!
1571
02:08:22,600 --> 02:08:25,180
لماذا يحصل عليه بحار القمر؟!
1572
02:08:25,180 --> 02:08:29,100
لا بد لي من الاستيلاء على تلك السلطة مهما كان الأمر!
1573
02:08:29,190 --> 02:08:33,860
لهزيمة الفوضى والسيطرة على المجرة بأكملها!
1574
02:08:33,940 --> 02:08:38,370
أنا بحاجة إلى تلك القوة!
1575
02:08:46,450 --> 02:08:48,080
هذا هو...
1576
02:08:48,780 --> 02:08:53,460
المكان المقدس للنجوم...مرجل المجرة.
1577
02:08:53,540 --> 02:08:56,170
الأقوياء والضعفاء والقمامة والجنود البحارة...
1578
02:08:56,170 --> 02:09:01,260
هذا هو المكان الذي تولد فيه كل النجوم في المجرة.
1579
02:09:01,340 --> 02:09:03,760
"أين تولد النجوم"؟
1580
02:09:03,760 --> 02:09:08,890
هذا هو المكان الأكثر قدسية في المجرة؟
1581
02:09:08,980 --> 02:09:11,100
وهذا هو السيناريو الأنسب..
1582
02:09:11,100 --> 02:09:14,560
ليقف عليه آخر المختار.
1583
02:09:14,650 --> 02:09:18,990
هذا هو المكان الذي يولد فيه كل شيء، وحيث يموت كل شيء.
1584
02:09:21,070 --> 02:09:23,120
جلاكسيا ماذا أنتِ...؟!
1585
02:09:30,200 --> 02:09:32,790
مع هذا، كل بلورات البحارة...
1586
02:09:32,790 --> 02:09:37,000
لقد ذابوا واختفوا في البحر حيث ولدوا.
1587
02:09:37,090 --> 02:09:40,720
يا لها من عاطفة رائعة!
1588
02:09:40,800 --> 02:09:45,550
هذا المرجل هو أقوى نجم في الكون.
1589
02:09:45,640 --> 02:09:49,100
هل اختفت جميع بلورات الفتيات؟
1590
02:09:49,140 --> 02:09:55,560
لقد اعتقدت دائمًا أننا إذا استعدنا بلوراتهم، فسوف يعودون جميعًا إلى طبيعتهم ...
1591
02:09:55,650 --> 02:09:59,820
لقد كانوا أملي الأخير... بلورات الكل...
1592
02:10:00,080 --> 02:10:03,030
لن أسامحك...
1593
02:10:03,110 --> 02:10:06,830
لن أسامحك يا جالاكسيا!
1594
02:10:08,910 --> 02:10:13,580
هذا صحيح، واصل... ارفع المزيد من لهيب الغضب وعاصفة الكراهية.
1595
02:10:13,660 --> 02:10:16,670
أشعر بالوحدة، بحار القمر.
1596
02:10:16,750 --> 02:10:23,140
هذا الشعور سوف يوقظ القوة اللانهائية بداخلك.
1597
02:10:25,080 --> 02:10:26,580
مامو تشان!
1598
02:10:27,220 --> 02:10:32,140
وعندما تسمع الحقيقة التي ستكشفها لك الفوضى...
1599
02:10:32,230 --> 02:10:37,310
ستخرج قوتك عن نطاق السيطرة وستمسح الفوضى بنفسك.
1600
02:10:37,400 --> 02:10:40,190
وفي تلك اللحظة، أنا جالاكسيا...
1601
02:10:40,190 --> 02:10:43,430
... سوف يصبح صاحب المرجل!
1602
02:10:47,190 --> 02:10:49,080
بحار القمر...!
1603
02:10:51,080 --> 02:10:54,080
تشيبي مون... مامو تشان!
1604
02:11:00,080 --> 02:11:06,080
لا!
1605
02:11:11,510 --> 02:11:15,810
أنت أيضًا سوف تصبح طعامًا للفوضى، يا بحار القمر...
1606
02:11:15,890 --> 02:11:18,730
وداخل هذا المرجل..
1607
02:11:18,730 --> 02:11:21,230
انفجر بقوة وتخلص من الفوضى تمامًا!
1608
02:11:23,380 --> 02:11:24,580
جلاكتيكا...!
1609
02:11:25,380 --> 02:11:28,080
... الوتر الفائق!
1610
02:11:32,680 --> 02:11:33,080
لا يمكن أن يكون!
1611
02:11:39,160 --> 02:11:41,170
جلالة الملك الفوضى!
1612
02:11:41,250 --> 02:11:46,080
سأسلمك قريبًا إلى أقوى جندي، بحار القمر!
1613
02:11:47,080 --> 02:11:50,930
لقد حان وقتي أخيراً..
1614
02:11:50,970 --> 02:11:53,950
المجرة والمرجل سوف ينتميان لي!
1615
02:12:07,580 --> 02:12:09,080
يا هذا التوهج الأبيض..
1616
02:12:09,280 --> 02:12:13,280
أقوى ضوء في الكون..
1617
02:12:13,450 --> 02:12:16,080
... وأخيرا جاء نحوي!
1618
02:12:16,080 --> 02:12:16,370
أنا الفوضى.
... وأخيرا جاء نحوي!
1619
02:12:16,370 --> 02:12:17,880
أنا الفوضى.
1620
02:12:18,370 --> 02:12:20,290
الكائن الذي لا يمكن أن يكون نجما...
1621
02:12:20,370 --> 02:12:24,080
ومن يسيطر على كل نجوم الظلام في المرجل!
1622
02:12:24,380 --> 02:12:25,380
فوضى؟!
1623
02:12:25,630 --> 02:12:28,930
أيتها السيدة الشابة، لقد ورثت من هذا المرجل قوة ضوء جميلة.
1624
02:12:28,930 --> 02:12:32,800
وأخواتك المولودين من نفس البحر..
1625
02:12:32,890 --> 02:12:35,560
نجوم الظلام الشريرة...
1626
02:12:35,560 --> 02:12:40,020
لقد جعلتهم يختفون بيديك.
1627
02:12:40,580 --> 02:12:44,520
"الأخوات"؟ "نجوم الظلام الشرير"؟
1628
02:12:44,520 --> 02:12:47,320
مجرة تبعث قوة الضوء.
1629
02:12:47,320 --> 02:12:52,320
شخصيات الشر...
1630
02:12:52,580 --> 02:12:57,500
التي تجولت في المجرة بحثاً عن قوة الضوء...
1631
02:12:57,580 --> 02:13:01,460
أولئك الذين جعلتهم يختفون...
1632
02:13:01,540 --> 02:13:04,540
لقد كانوا جميعًا جزءًا مني.
1633
02:13:04,540 --> 02:13:07,420
كل الأعداء الذين قاتلتهم من قبل...
1634
02:13:07,420 --> 02:13:10,840
هل كل أخواتي ولدوا في نفس المكان؟
1635
02:13:10,930 --> 02:13:15,300
لقد كان قدرك أن تأتي إلى هنا. حيث يوجد النور، هناك الظلام.
1636
02:13:15,300 --> 02:13:18,930
الظلام يدعو للنور والنور يدعو للظلمة..
1637
02:13:19,020 --> 02:13:24,190
من المفترض أن نجذب بعضنا البعض، لأن...
1638
02:13:24,190 --> 02:13:27,690
في البداية كنا جميعا واحدا..
1639
02:13:27,780 --> 02:13:31,580
والآن حان الوقت ليجتمع النور والظلام معًا مرة أخرى.
1640
02:13:32,780 --> 02:13:37,080
بحار القمر، أقوى محارب في المجرة...
1641
02:13:37,490 --> 02:13:40,330
أعطني قوتك الآن!
1642
02:13:40,480 --> 02:13:44,080
لقد حان الوقت لتحقيق أمنيتي التي طال انتظارها!
1643
02:13:48,250 --> 02:13:50,420
لماذا أنقذتني؟!
1644
02:13:50,420 --> 02:13:51,220
جالاكسيا...
1645
02:13:51,420 --> 02:13:53,080
انتهي مني!
1646
02:13:55,260 --> 02:13:58,080
الفوضى لم تأخذني في الاعتبار أبدًا.
1647
02:14:00,060 --> 02:14:04,060
لا أستطيع التغلب على كائن كبير جدًا ...
1648
02:14:04,150 --> 02:14:07,080
ولم يكن هذا مكاني في الكون أيضًا!
1649
02:14:10,780 --> 02:14:12,780
مددت يدي إليك..
1650
02:14:13,080 --> 02:14:17,330
... لأنني رأيت وحدتي تنعكس فيك.
1651
02:14:17,410 --> 02:14:20,080
لأنني لا أريد أن أخسر المزيد من رفاقي.
1652
02:14:20,410 --> 02:14:24,420
أنا عدوك! هذه هي الحرب!
1653
02:14:24,420 --> 02:14:28,460
لا...لا أستطيع الاستمرار في القتال بعد الآن...
1654
02:14:31,550 --> 02:14:35,130
...لأن كل أحبابي اختفوا.
1655
02:14:35,220 --> 02:14:38,930
لم أحارب قط من أجل الحب والعدالة..
1656
02:14:38,970 --> 02:14:41,970
لقد حاربت دائمًا من أجل أحبائي.
1657
02:14:42,180 --> 02:14:46,400
ولكن... لقد ذهب كل شيء الآن.
1658
02:14:46,480 --> 02:14:48,610
لقد فقدت أغلى الأشياء بالنسبة لي..
1659
02:14:48,610 --> 02:14:56,410
ليس لدي أي شيء. إذن ما الذي يجب أن أقاتل من أجله ومن أجل من؟
1660
02:14:56,490 --> 02:14:59,280
لا أحد منا يستطيع الاستمرار في القتال.
1661
02:14:59,280 --> 02:15:03,250
لقد اختفى جميع جنود البحارة...
1662
02:15:03,330 --> 02:15:07,580
هذه نهاية الحرب.
1663
02:15:07,670 --> 02:15:10,920
"نهاية الحرب"؟
1664
02:15:11,000 --> 02:15:15,670
وهذا ما أردته أكثر..
1665
02:15:15,760 --> 02:15:16,760
لا...
1666
02:15:16,890 --> 02:15:20,890
الحرب لن تنتهي، بل ستستمر إلى الأبد.
1667
02:15:20,890 --> 02:15:26,060
لذا، بيديك، هذه المرة إلى الأبد، أنهي المعركة الآن.
1668
02:15:26,140 --> 02:15:29,150
لإنقاذ مستقبل المجرة.
1669
02:15:29,310 --> 02:15:33,650
بحار القمر، مع قوتك الأخيرة...
1670
02:15:33,730 --> 02:15:38,740
القضاء على الفوضى والمرجل وإنهاء الحرب.
1671
02:15:38,820 --> 02:15:43,700
كل من الفوضى والمرجل، تشيبي تشيبي؟
1672
02:15:43,790 --> 02:15:47,790
أصبحت الفوضى الآن واحدة مع المرجل.
1673
02:15:47,870 --> 02:15:52,130
لإنهاء الأمر بالكامل، يجب عليك تدمير المرجل.
1674
02:15:53,130 --> 02:15:55,840
لكن...
1675
02:15:55,840 --> 02:16:01,010
إذا اختفى المرجل، فلن يولد المزيد من النجوم...
1676
02:16:01,100 --> 02:16:04,560
ويوما ما، سوف تختفي المجرة!
1677
02:16:05,560 --> 02:16:07,080
لكن، إذا لم تفعل...
1678
02:16:07,770 --> 02:16:10,480
ستستمر قصة المعركة والمعاناة هذه إلى الأبد.
1679
02:16:10,680 --> 02:16:13,150
إنها مسؤوليتك، لا يمكنك إنكار ذلك!
1680
02:16:13,230 --> 02:16:20,820
إذا لم تفعل ذلك الآن، فسوف تندم عليه في النهاية، بحار القمر!
1681
02:16:20,910 --> 02:16:23,410
"طالما أن النجوم تستمر في الولادة"...
1682
02:16:23,410 --> 02:16:26,080
"الحرب لن تنتهي"؟
1683
02:16:27,250 --> 02:16:31,540
"الظلمة تدعو النور والنور يدعو الظلمة"...
1684
02:16:31,630 --> 02:16:34,630
هل هذه إرادة المجرة؟
1685
02:16:34,630 --> 02:16:39,260
لإنهاء الحرب، هل علينا أن نجعل كل شيء يختفي؟
1686
02:16:41,340 --> 02:16:44,810
هذه المرة...
1687
02:16:44,890 --> 02:16:47,350
هل سأكون أنا من يمسك منجل الدمار؟
1688
02:16:47,350 --> 02:16:50,730
لا يمكن مساعدته...
1689
02:16:50,810 --> 02:16:54,520
إنها الطريقة الوحيدة لإحلال السلام في المجرة.
1690
02:16:54,610 --> 02:16:57,700
هذا هو كل ما يمكننا القيام به.
1691
02:17:01,780 --> 02:17:05,330
ولكن، حتى لو اختفت هذه المجرة...
1692
02:17:05,410 --> 02:17:10,120
من المؤكد أن مرجلًا جديدًا سيظهر في مكان آخر.
1693
02:17:10,210 --> 02:17:13,580
المستقبل بدأ...
1694
02:17:13,680 --> 02:17:16,880
...ومن الممكن أيضًا أن يولد النور والظلام.
1695
02:17:16,920 --> 02:17:20,890
المعركة لن تنتهي بهذه السهولة..
1696
02:17:23,580 --> 02:17:24,580
انه غريب...
1697
02:17:24,970 --> 02:17:30,270
يبدو أن هناك... كلمات مثل هذه بداخلي مرة أخرى.
1698
02:17:30,380 --> 02:17:36,440
هذا صحيح... سيستمر دائمًا ولادة مستقبل جديد.
1699
02:17:36,480 --> 02:17:39,490
وبعد ذلك سيكون هناك نور وظلام..
1700
02:17:39,530 --> 02:17:45,570
الحرب والأمل، الحياة والموت، السعادة والحزن..
1701
02:17:45,660 --> 02:17:48,910
أنا متأكد أنه سيكون هناك كل ذلك..
1702
02:17:48,990 --> 02:17:53,080
لأن هذا ما يجعل الكون!
1703
02:17:56,080 --> 02:17:58,090
بحار القمر...
1704
02:17:58,090 --> 02:18:02,560
هل تؤمن حتى بالمستقبل البعيد للكون؟
1705
02:18:03,430 --> 02:18:08,260
هل أنت سينشي الذي يحتضن كل شيء؟
1706
02:18:08,350 --> 02:18:12,100
واخيرا...لقد وجدت نجمتي...
1707
02:18:12,180 --> 02:18:17,060
...ولكن لا أستطيع الوصول إليه.
1708
02:18:17,580 --> 02:18:19,580
لكني أتساءل...
1709
02:18:20,380 --> 02:18:27,740
...إذا كان هذا النجم سيستمر في التألق إلى الأبد في الكون.
1710
02:18:30,740 --> 02:18:32,290
تشيبي تشيبي...
1711
02:18:33,330 --> 02:18:36,250
لن أستسلم.
1712
02:18:36,250 --> 02:18:40,880
لأنهم علموني شيئا واحدا..
1713
02:18:40,960 --> 02:18:45,930
في نهاية كل معركة هناك أمل ومستقبل.
1714
02:18:46,010 --> 02:18:49,010
سأقوم بإنشاء...
1715
02:18:49,180 --> 02:18:52,180
.. المستقبل معهم
1716
02:18:52,350 --> 02:18:57,980
لذا من فضلك... لا تنسى الأمل والمستقبل.
1717
02:18:58,060 --> 02:19:04,610
صدق... أن نجم أملنا لن يختفي أبداً.
1718
02:19:04,700 --> 02:19:09,200
طالما استمرت النجوم في السطوع، سنكون بخير.
1719
02:19:09,240 --> 02:19:12,160
نحن لن نخسر.
1720
02:19:30,160 --> 02:19:32,890
تشيبي تشيبي؟
1721
02:19:32,970 --> 02:19:37,810
أنت على حق، لن نخسر...
1722
02:19:37,900 --> 02:19:40,310
...لأننا...
1723
02:19:40,310 --> 02:19:44,080
جنود البحارة.
1724
02:19:45,780 --> 02:19:50,830
بحار القمر، هذا المرجل سيكون قبرك!
1725
02:19:51,080 --> 02:19:55,920
الفوضى، أقوى نجم في الكون، يولد الآن!
1726
02:20:00,080 --> 02:20:01,840
فوضى...
1727
02:20:02,080 --> 02:20:03,080
الملكة ميتاليا...
1728
02:20:03,880 --> 02:20:04,880
شبح الموت...
1729
02:20:05,780 --> 02:20:06,580
فرعون 90...
1730
02:20:08,080 --> 02:20:09,080
نهيلينيا...
1731
02:20:09,840 --> 02:20:12,890
وأيضا...جالاكسيا...
1732
02:20:12,970 --> 02:20:15,100
أفهم الآن...
1733
02:20:15,100 --> 02:20:19,940
لماذا كنتم جميعاً تبحثون عن قوتي.
1734
02:20:20,020 --> 02:20:25,080
إنه نفس السبب الذي يجعلني أبحث عن حب حياتي وأصدقائي.
1735
02:20:25,320 --> 02:20:27,570
إنه نفس الشعور.
1736
02:20:27,650 --> 02:20:31,700
في أعماقنا كلنا نجوم وحيدون..
1737
02:20:31,740 --> 02:20:35,450
لهذا السبب نبحث عن الآخرين ونريد أن نكون واحدًا معهم.
1738
02:20:36,080 --> 02:20:37,080
"كن واحدًا"...
1739
02:20:37,540 --> 02:20:40,680
هذه هي طريقتنا الأصلية.
1740
02:20:41,290 --> 02:20:44,590
لذلك أنا الآن...
1741
02:20:44,670 --> 02:20:48,050
أنا قادم لك!
1742
02:20:48,130 --> 02:20:50,970
سأحتضنك داخل هذا المرجل..
1743
02:20:50,970 --> 02:20:53,080
لإنقاذ كل شيء!
1744
02:20:55,060 --> 02:20:56,770
"احفظ كل شيء"...
1745
02:20:56,770 --> 02:20:59,080
لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك...
1746
02:20:59,180 --> 02:21:01,770
لكن...!
1747
02:21:01,850 --> 02:21:04,690
"سنكون دائما معا ..."
1748
02:21:04,690 --> 02:21:07,190
"القتال دون تردد."
1749
02:21:07,190 --> 02:21:08,990
"عندما نكون معًا ..."
1750
02:21:08,990 --> 02:21:10,580
"... هناك أمل وولادة جديدة."
1751
02:21:11,580 --> 02:21:16,080
"بلورات البحارة هي أملنا."
1752
02:21:17,080 --> 02:21:19,460
"أملنا..."
1753
02:21:19,540 --> 02:21:21,590
مهما حدث لن أستسلم..!
1754
02:21:22,080 --> 02:21:24,080
سأظل على أمل..!
1755
02:21:24,580 --> 02:21:26,080
بلورات بحار...
1756
02:21:26,080 --> 02:21:29,080
الجنود البحارة الذين ينامون داخل المرجل...
1757
02:21:29,580 --> 02:21:35,080
وأيضاً... الرفاق المنتشرين في أنحاء المجرة...
1758
02:21:36,080 --> 02:21:37,720
لو سمحت...
1759
02:21:37,810 --> 02:21:40,650
من فضلك أقرضني قوتك!
1760
02:21:46,690 --> 02:21:48,690
هناك من يدعو لنا...
1761
02:21:48,690 --> 02:21:54,870
هل تطلب قوتنا... بحار القمر؟!
1762
02:21:54,950 --> 02:22:02,580
كريستال القمر الفضي القوة الأبدية!
1763
02:22:03,670 --> 02:22:07,500
هل تحاول تدمير جسدي؟! قف!
1764
02:22:22,500 --> 02:22:26,080
أوه... أستطيع أن أشعر بقوة الجميع...
1765
02:22:26,500 --> 02:22:29,080
الانتظار لي...
1766
02:22:37,240 --> 02:22:42,250
رائع! ما هذا السيل من الضوء؟
1767
02:22:43,330 --> 02:22:47,210
البلورات التي سرقتها جالاكسيا...
1768
02:22:47,290 --> 02:22:52,380
تعود بلورات جنود البحارة إلى شكلها الأصلي...
1769
02:22:52,460 --> 02:22:56,060
...ويعودون إلى كواكبهم.
1770
02:22:59,080 --> 02:23:01,080
تشيبي تشيبي؟
1771
02:23:02,140 --> 02:23:06,730
إنهم بذور النجوم المولودة حديثًا من المرجل...
1772
02:23:06,810 --> 02:23:09,690
ولكن بحلول الوقت الذي وصلوا فيه إلى وجهتهم النهائية ...
1773
02:23:09,690 --> 02:23:13,690
سيكونون قد نما بالفعل واستعادوا شكلهم القديم.
1774
02:23:13,780 --> 02:23:18,740
هل ضحت Sailor Moon بنفسها باستخدام قوة Silver Moon Crystal؟
1775
02:23:18,780 --> 02:23:21,580
لا، هذه القوة المتجددة...
1776
02:23:21,580 --> 02:23:27,080
كان ذلك ممكنا لأن كل البلورات الموجودة في المجرة تجمعت وأصبحت واحدة.
1777
02:23:27,170 --> 02:23:31,670
هذه هي القوة المطلقة لبلورة الكون: قوة لامدا.
1778
02:23:31,710 --> 02:23:34,720
- "كريستال الكون؟"
- "قوة لامدا؟"
1779
02:23:34,920 --> 02:23:37,510
من أنت؟
1780
02:23:37,920 --> 02:23:40,510
أنا بحار الكون.
1781
02:23:40,600 --> 02:23:45,470
مستحيل! هل أنت... الإصدار المستقبلي من Sailor Moon؟!
1782
02:23:56,780 --> 02:24:00,530
بحار الكون! أين أميرتنا؟
1783
02:24:01,610 --> 02:24:02,660
كن هادئا...
1784
02:24:02,660 --> 02:24:03,580
لقد ولدت أميرتك من جديد، مع كل الآخرين.
- كن هادئا...
1785
02:24:03,580 --> 02:24:08,750
لقد ولدت أميرتك من جديد، مع كل الآخرين.
1786
02:24:08,830 --> 02:24:11,250
عاجلاً أم آجلاً سوف تتسلق تيار الضوء هذا ...
1787
02:24:11,250 --> 02:24:15,170
...وسوف تعود سالمة إلى القرن الثلاثين.
1788
02:24:15,260 --> 02:24:20,720
هذا هو المكان الذي تولد فيه النجوم، وحيث تعود في النهاية.
1789
02:24:20,760 --> 02:24:23,080
الفوضى، مصدر كل أعدائنا، كانت هنا...
1790
02:24:23,160 --> 02:24:27,310
تم دمج بحار القمر معه في محاولة لاستيعابه...
1791
02:24:27,390 --> 02:24:31,400
وكلاهما ذاب في البحر البدائي داخل المرجل.
1792
02:24:31,480 --> 02:24:34,440
بفضل قوة بحار القمر...
1793
02:24:34,520 --> 02:24:36,490
...المرجل والمجرة...
1794
02:24:36,490 --> 02:24:39,080
.. استعادوا شكلهم الأصلي.
1795
02:24:40,580 --> 02:24:42,080
لكن لا يزال...
1796
02:24:42,410 --> 02:24:46,160
ولم يكن من الممكن القضاء على الفوضى بالكامل.
1797
02:24:46,240 --> 02:24:49,000
أنا قادم من المستقبل البعيد..
1798
02:24:49,000 --> 02:24:52,000
لقد تركت كل شيء وهربت إلى هنا.
1799
02:24:52,250 --> 02:24:55,250
أنا مجرد جبان.
1800
02:24:55,420 --> 02:24:58,880
مجازر ستتكرر إلى الأبد في المستقبل..
1801
02:24:58,970 --> 02:25:02,550
معركة طويلة ومؤلمة مع بحار الفوضى...
1802
02:25:02,640 --> 02:25:04,270
بحار الفوضى؟!
1803
02:25:04,580 --> 02:25:07,270
هل ستتكرر الفوضى في المستقبل؟
1804
02:25:08,350 --> 02:25:13,060
فوضى البحار قوية ويصعب هزيمتها.
1805
02:25:13,150 --> 02:25:17,570
استمرت المعركة لفترة طويلة.
1806
02:25:17,650 --> 02:25:22,410
الأضرار التي لحقت والثمن المدفوع كان باهظا للغاية.
1807
02:25:22,490 --> 02:25:24,780
لم أعد أستطيع أن أفهم...
1808
02:25:24,780 --> 02:25:27,660
...ما كانت تقاتل من أجله...
1809
02:25:27,660 --> 02:25:30,830
ما هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله؟...
1810
02:25:30,910 --> 02:25:35,170
"ماذا علي أن أفعل؟"
1811
02:25:35,250 --> 02:25:39,130
كلما شككت أو شعرت بالضياع..
1812
02:25:39,210 --> 02:25:41,880
...تذكرت هذه المعركة التي خضتها هنا.
1813
02:25:41,970 --> 02:25:48,470
ظللت أفكر أنها إذا دمرت المرجل، فإن المعركة...
1814
02:25:48,560 --> 02:25:51,350
..كان من الممكن تجنبه.
1815
02:25:51,350 --> 02:25:55,110
لقد ندمت على ذلك مرات عديدة لدرجة أنني قررت المجيء إلى هنا.
1816
02:25:55,190 --> 02:25:57,820
لقد عبرت الزمان والمكان.
1817
02:25:57,820 --> 02:26:01,780
رغم أنني أفقد طاقتي وذكرياتي تتلاشى..
1818
02:26:01,860 --> 02:26:05,570
...لقد تمكنت من الوصول إلى هنا...
1819
02:26:05,660 --> 02:26:08,410
.. للمحاولة مرة أخرى هذه المرة.
1820
02:26:08,410 --> 02:26:13,080
كنت أحاول أن أجعل نفسي القديمة تختار الطريق الصحيح...
1821
02:26:13,880 --> 02:26:16,790
...ولكن الآن فهمت.
1822
02:26:16,880 --> 02:26:20,380
الطريق الذي اخترته لم يكن الطريق الخطأ.
1823
02:26:20,460 --> 02:26:25,090
لا أحد يستطيع أن يمحو المكان الذي تولد فيه النجوم.
1824
02:26:25,180 --> 02:26:30,220
ولأنه موجود هنا، يمكننا الاستمرار في العيش.
1825
02:26:30,310 --> 02:26:37,770
يمكنني أن أحاول كل ذلك مرة أخرى... لن أهرب بعد الآن.
1826
02:26:37,860 --> 02:26:44,570
يمكنني المضي قدمًا الآن، لأن Sailor Moon أعطاني قوة كبيرة.
1827
02:26:44,650 --> 02:26:47,660
قوة الشجاعة في التخلي عن كل شيء...
1828
02:26:47,660 --> 02:26:51,290
...وقوة الشجاعة لقبول كل شيء.
1829
02:26:51,370 --> 02:26:53,460
لقد نسيت...
1830
02:26:53,460 --> 02:26:57,210
... تلك القوة التي لا تقهر.
1831
02:26:57,290 --> 02:26:58,960
في اللحظة...
1832
02:26:58,960 --> 02:27:04,260
مظهر Sailor Moon هو مظهر Sailor Cosmos الحقيقي.
1833
02:27:04,340 --> 02:27:08,760
عندما أحصل على الشجاعة للتخلي عن كل شيء...
1834
02:27:08,800 --> 02:27:10,890
ثم مثلها تماماً..
1835
02:27:10,890 --> 02:27:16,650
وذلك عندما سأصبح بحارًا كوزموسًا حقيقيًا.
1836
02:27:16,730 --> 02:27:20,440
تعال! أنت أيضاً يجب أن تعود..
1837
02:27:20,520 --> 02:27:24,740
...إلى الشخص الذي عليك حمايته.
1838
02:27:41,830 --> 02:27:44,710
كم دافئة...
1839
02:27:44,800 --> 02:27:48,350
هذه الرائحة مألوفة بالنسبة لي..
1840
02:27:50,880 --> 02:27:52,350
أنا...
1841
02:27:56,430 --> 02:27:58,610
أنا على قيد الحياة؟
1842
02:27:59,430 --> 02:28:02,610
كنت أحاول التفاف الفوضى.
1843
02:28:02,690 --> 02:28:04,570
وفي تلك اللحظة...
1844
02:28:04,580 --> 02:28:07,080
هل تم طردي؟
1845
02:28:07,650 --> 02:28:09,660
أين أنا؟
1846
02:28:10,080 --> 02:28:14,080
هل اختفوا جميعا؟
1847
02:28:14,870 --> 02:28:16,080
الولايات المتحدة الأمريكية...
1848
02:28:30,080 --> 02:28:31,580
-USAGI!
-USAGI!
1849
02:28:32,420 --> 02:28:35,080
فتيات!
1850
02:28:40,730 --> 02:28:44,440
كل ذلك بفضل قوتك يا أمريكا.
1851
02:28:44,520 --> 02:28:45,580
أوساجي...
1852
02:28:46,080 --> 02:28:48,880
لا بد أنك شعرت بالوحدة الشديدة، أنا آسف لأنني لم أحميك...
1853
02:28:50,080 --> 02:28:52,080
ري...مينا-بي...
1854
02:28:52,880 --> 02:28:54,620
أردنا رؤيتك...
1855
02:28:54,700 --> 02:28:57,000
يا لها من راحة...
1856
02:28:57,000 --> 02:28:59,580
هاروكا... ميتشيرو...
1857
02:29:00,290 --> 02:29:02,960
لم تتوقف عن دعوتنا...
1858
02:29:03,290 --> 02:29:05,960
ومنحتنا الكثير من القوة..
1859
02:29:06,290 --> 02:29:08,960
شكرا لك أوساجي...
1860
02:29:09,080 --> 02:29:10,960
شكراً جزيلاً...
1861
02:29:11,050 --> 02:29:13,380
سيتسونا ... هوتارو ...
1862
02:29:13,380 --> 02:29:13,720
ماكو.. امي..
سيتسونا ... هوتارو ...
1863
02:29:13,720 --> 02:29:16,080
ماكو.. امي..
1864
02:29:16,580 --> 02:29:17,580
أوساجي!
1865
02:29:21,080 --> 02:29:23,080
تشيبيوسا!
1866
02:29:24,080 --> 02:29:25,880
سأنتظرك في القرن الثلاثين!
1867
02:29:26,280 --> 02:29:28,080
تشيبيوسا!
1868
02:29:39,040 --> 02:29:40,540
لم أتوقف عن الإيمان أبداً..
1869
02:29:40,540 --> 02:29:44,290
كنت على يقين من أننا سوف نلتقي مرة أخرى.
1870
02:29:44,380 --> 02:29:50,010
والحمد لله أننا أصبحنا واحداً، وتوافقت أفكارنا..
1871
02:29:51,010 --> 02:29:57,140
...الآن تم لم شملنا مرة أخرى، أليس كذلك؟
1872
02:29:59,220 --> 02:30:02,230
يا له من توهج قوي!
1873
02:30:02,270 --> 02:30:07,190
إنه لأمر مدهش أنه يمكنك الاحتفاظ بالشكل المثالي داخل المرجل!
1874
02:30:07,270 --> 02:30:11,080
نحن داخل المرجل؟
1875
02:30:11,490 --> 02:30:13,490
هذا هو الحال.
1876
02:30:13,570 --> 02:30:15,080
أنت...
1877
02:30:15,080 --> 02:30:15,120
- أنا حارس الكون...
- أنت...
1878
02:30:15,120 --> 02:30:18,120
- أنا حارس الكون...
1879
02:30:18,200 --> 02:30:21,620
...حامي بذور الكون.
1880
02:30:21,710 --> 02:30:23,920
منذ وقت طويل...
1881
02:30:23,920 --> 02:30:27,290
كان هناك نجم ساطع أتى إلى هنا، في شكل مثالي مثلك تمامًا،
1882
02:30:27,380 --> 02:30:32,300
تعانق قذيفة نجم صغير.
1883
02:30:32,380 --> 02:30:36,800
ذلك النجم كان له نفس اللمعان القوي مثل نجمك...
1884
02:30:36,890 --> 02:30:40,180
... بحار القمر.
1885
02:30:40,270 --> 02:30:43,520
لذا، حقيقة أنك أتيت لي...
1886
02:30:43,520 --> 02:30:48,440
يعني أنك ألقيت بنفسك في بحر المرجل البدائي.
1887
02:30:48,520 --> 02:30:53,860
هل هذا يعني أنك تريد أن تبدأ حياتك كنجم جديد؟
1888
02:30:53,950 --> 02:31:01,740
أم تفضل مغادرة هذا المكان بشكلك الحالي؟
1889
02:31:04,660 --> 02:31:09,290
نريد أن نستمر في العيش معًا هكذا إلى الأبد.
1890
02:31:09,380 --> 02:31:13,010
أريد الاستمرار في خلق المستقبل مع الجميع.
1891
02:31:13,090 --> 02:31:19,020
أريد أن أعيش هذه الحياة مهما كانت صعبة!
1892
02:31:23,080 --> 02:31:27,020
حارس الكون! ماذا حدث للفوضى؟!
1893
02:31:30,110 --> 02:31:33,990
ذاب جوهر الفوضى في البحر البدائي.
1894
02:31:34,070 --> 02:31:37,950
إنها صغيرة جدًا، ولا يمكنني حتى العثور عليها الآن.
1895
02:31:38,030 --> 02:31:42,330
ولكن... ربما سيولد من جديد في يوم من الأيام.
1896
02:31:42,410 --> 02:31:46,620
هنا تولد النجوم
1897
02:31:46,710 --> 02:31:52,950
لأن هذا هو المكان الذي تنشأ فيه الاحتمالات.
1898
02:32:21,030 --> 02:32:26,640
"كل شخص لديه نجمة في قلبه."
1899
02:32:46,680 --> 02:32:49,440
إنه مؤلم!
1900
02:32:49,440 --> 02:32:53,230
ماذا تفعل هناك، أوساجي-البكم؟ هل تم منعك من الدخول وأنت ترتدي الملابس الشتوية؟
1901
02:32:53,310 --> 02:32:56,490
أشارك روح الأسرة في الرغبة في الحصول على أخت أفضل.
1902
02:32:58,880 --> 02:33:00,490
شينغو...
1903
02:33:01,570 --> 02:33:02,490
ما خطبك؟
1904
02:33:02,490 --> 02:33:04,160
هل تشعر بتوعك؟
1905
02:33:05,080 --> 02:33:06,580
هيه، لا شيء!
1906
02:33:07,250 --> 02:33:10,790
شينغو... أوساجي، ماذا تفعل هناك؟
1907
02:33:10,870 --> 02:33:13,710
أنتما الإثنان، نحن جاهزان لتناول العشاء!
1908
02:33:13,710 --> 02:33:18,550
أب! ماما!
1909
02:33:18,550 --> 02:33:20,470
-أوساجي، أسرع وادخل!
1910
02:33:20,470 --> 02:33:22,470
نعم!
1911
02:33:22,880 --> 02:33:23,890
لونا!
1912
02:33:25,880 --> 02:33:27,080
أوساجي، مرحباً.
1913
02:33:28,980 --> 02:33:30,680
أنا في المنزل الآن!
1914
02:37:36,390 --> 02:37:41,810
- صباح الخير...
- صباح الخير، مامو تشان.
1915
02:37:41,890 --> 02:37:46,020
أشعر وكأنني حلمت حلماً طويلاً جداً..
1916
02:37:46,110 --> 02:37:47,900
وماذا كان الأمر؟
1917
02:37:47,900 --> 02:37:50,450
حسنًا ، كان الأمر يتعلق بـ ... أوه ...
1918
02:37:56,490 --> 02:37:59,500
لقد نسيت بالفعل.
1919
02:37:59,620 --> 02:38:00,790
يا مامو تشان...
1920
02:38:00,790 --> 02:38:04,750
قل لي تلك الكلمات مرة أخرى.
1921
02:38:04,790 --> 02:38:08,010
لقد أخبرتك بالفعل حوالي خمسين مرة!
1922
02:38:08,080 --> 02:38:09,580
ثم مرة واحدة فقط ...
1923
02:38:10,090 --> 02:38:13,260
حسناً، مرة أخيرة...
1924
02:38:13,340 --> 02:38:18,010
دعونا نتزوج، الولايات المتحدة الأمريكية.
1925
02:38:31,820 --> 02:38:33,080
ماذا جرى؟
1926
02:38:33,570 --> 02:38:35,780
كنت أشعر، في هذه اللحظة...
1927
02:38:36,870 --> 02:38:40,080
وكأن نجماً ولد بداخلي.
1928
02:38:40,580 --> 02:38:43,660
قريبا ابنتنا، سينشي جديد...
1929
02:38:43,750 --> 02:38:46,080
سوف تولد وسنراها.
1930
02:38:46,080 --> 02:38:49,750
مامو تشان، هل تعتقد...؟
1931
02:38:49,840 --> 02:38:56,380
...أننا سنواصل حماية الكوكب معًا حتى نقوم بواجبنا؟
1932
02:38:57,470 --> 02:38:59,780
بالطبع. أنا متأكد.
1933
02:39:00,370 --> 02:39:03,350
وسنعيش معًا إلى الأبد؟
1934
02:39:03,390 --> 02:39:06,400
أقسم.
1935
02:39:06,520 --> 02:39:10,270
سنكون معا إلى الأبد.
1936
02:39:10,360 --> 02:39:13,360
وأعدك أيضاً...
1937
02:39:13,360 --> 02:39:16,870
سأحميك دائما.
1938
02:39:19,950 --> 02:39:25,340
وأيضاً... سنستمر في حماية أحبائنا.
1939
02:39:29,420 --> 02:39:31,080
مامو تشان!
1940
02:39:32,080 --> 02:39:34,090
أما أنا يوما ما..
1941
02:39:34,170 --> 02:39:36,970
...أنا أيضاً سوف أختفي.
1942
02:39:36,970 --> 02:39:39,970
سيولد جنود بحارة جدد...
1943
02:39:39,970 --> 02:39:44,520
لكن حتى لو وُلدت نجوم جديدة، واحداً تلو الآخر...
1944
02:39:44,600 --> 02:39:46,940
بحار القمر...
1945
02:39:46,940 --> 02:39:48,860
أنا متأكد أنك...
1946
02:39:48,860 --> 02:39:52,980
سوف تستمر إلى الأبد.
1947
02:39:53,070 --> 02:39:58,820
ستظلين دائما النجمة الأجمل والأشراقة..