1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 Добро си? 4 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 Колку е длабоко? 5 00:02:38,480 --> 00:02:39,840 Па, езеро е. 6 00:02:40,280 --> 00:02:44,320 Ќе мора да допливате назад влечејќи го душекот. 7 00:02:48,000 --> 00:02:49,720 Не можам... 8 00:02:51,840 --> 00:02:54,000 Не знам да пливам. 9 00:02:55,680 --> 00:02:57,960 Чекајте, ќе дојдам по вас. 10 00:03:26,600 --> 00:03:30,600 СРЕЌНИ ДЕНОВИ 11 00:03:44,200 --> 00:03:45,560 Фала. 12 00:03:46,160 --> 00:03:47,880 Не, овде сакам повеќе... 13 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 Малку е слабо, како... 14 00:03:51,920 --> 00:03:53,640 Карикирам, но... 15 00:03:54,240 --> 00:03:55,320 Посилно, повеќе. 16 00:03:57,000 --> 00:04:01,600 Да тргнеме од 25. такт, со пред-такт. 17 00:04:25,800 --> 00:04:26,880 Фала. 18 00:04:28,040 --> 00:04:32,400 Виолончела и контрабаси, малку сте премногу сентиментални. 19 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 Малку е предолго. 20 00:04:34,480 --> 00:04:38,040 Го сакам тоа пократко и поартикулирано. 21 00:04:38,720 --> 00:04:40,600 Нотите би требало да бидат појасни. 22 00:04:41,200 --> 00:04:45,320 Да тргнеме од почеток од тактот... 23 00:04:45,960 --> 00:04:47,160 49. 24 00:04:51,640 --> 00:04:53,760 Добар ден. -Вообичаената маса. 25 00:04:53,840 --> 00:04:55,280 Фала. 26 00:05:03,240 --> 00:05:06,600 - Ема, се сеќаваш на Густав Синклер? - Секако. Од Ланодие. 27 00:05:06,680 --> 00:05:08,000 Така е. 28 00:05:08,080 --> 00:05:10,800 Кариерата ви почна одлично. Импресивно. 29 00:05:10,880 --> 00:05:13,080 Фала. Многу сте љубезен. 30 00:05:13,160 --> 00:05:16,440 Тукушто разговаравме за тоа да направиме профил во весниците. 31 00:05:16,520 --> 00:05:19,720 Густав ја прифати мојата покана за недела. 32 00:05:19,800 --> 00:05:22,680 Можете да разговарате после концертот. -Добро, супер. 33 00:05:28,800 --> 00:05:30,360 Сивињи беше таму. 34 00:05:33,240 --> 00:05:34,560 Не кажа ништо. 35 00:05:34,640 --> 00:05:36,280 Не остана? -Не. 36 00:05:37,040 --> 00:05:39,720 Обично така останува десет минути и си заминува. 37 00:05:43,680 --> 00:05:45,440 Не знам што да кажам на тоа. 38 00:05:46,360 --> 00:05:49,400 Да не го интересираше, немаше да дојде. 39 00:05:49,480 --> 00:05:51,320 Ти само прави си го своето. 40 00:05:52,360 --> 00:05:54,560 Престојот наскоро ми истекува. 41 00:05:55,280 --> 00:05:56,680 Нема понуди. 42 00:05:57,160 --> 00:05:58,800 Ќе ги има. 43 00:05:59,200 --> 00:06:01,000 Мора да ги има. 44 00:06:01,760 --> 00:06:05,200 Работата секогаш ќе биде клучна. 45 00:06:07,480 --> 00:06:09,800 Затоа сакаше на ручек? 46 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 Па, да разговараме. 47 00:06:13,080 --> 00:06:17,040 Гледајќи како изеде се, мислев дека само сакаш добро да се најадеш. 48 00:06:18,080 --> 00:06:19,520 Само бев гладна. 49 00:06:20,000 --> 00:06:22,360 Ако ти требаат уште пари, кажи ми. 50 00:06:22,440 --> 00:06:24,360 Ајде, тато, добро сум. 51 00:06:26,160 --> 00:06:28,560 Извинете. Би можеле ли да ја намалите музиката? 52 00:06:28,640 --> 00:06:31,360 И пречи на ќерка ми. -Не, не треба. 53 00:06:31,440 --> 00:06:32,680 Само малку. 54 00:06:33,160 --> 00:06:36,040 - Ќе видам што можам да направам. - Не би требало да биде тешко. 55 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 Фала. 56 00:07:05,480 --> 00:07:09,000 {\an8}МАЈ, МОЦАРТ 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,280 Слушај, прави како и секогаш. 58 00:07:19,040 --> 00:07:20,240 Ќе биде добро. 59 00:07:24,840 --> 00:07:28,360 Настапуваше по цел Квебек последните месеци. 60 00:07:28,440 --> 00:07:33,320 Големо задоволство ни е да и посакаме добредојде во родниот Монтреал 61 00:07:33,600 --> 00:07:37,560 оваа вечер која сигурно ќе биде незаборавна. 62 00:10:04,160 --> 00:10:06,440 Фала, Ив. Фала за се. 63 00:10:06,520 --> 00:10:08,680 Уште не си завршила со нас. 64 00:10:08,760 --> 00:10:10,960 Немој, сешто ќе помислам. 65 00:10:12,280 --> 00:10:15,280 Ема! Извинете. Честитам. 66 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Може ли да разговараме кога ќе се одмориш? 67 00:10:17,640 --> 00:10:18,920 Пет минути. -Одлично. 68 00:10:19,000 --> 00:10:23,360 Само кратки прашања. Дали товарот на женственоста 69 00:10:23,440 --> 00:10:26,560 со оглед на недостаток на жените на големите сцени, 70 00:10:26,640 --> 00:10:29,160 ви тежи на вакви вечери? 71 00:10:29,240 --> 00:10:33,640 Сакам да кажам, дали го чувствуваш товарот на женственоста? 72 00:10:34,200 --> 00:10:36,080 Ќе размислам за тоа. -Да! 73 00:10:37,520 --> 00:10:40,040 Вал, новинарот ќе те воодушеви со прашањето. 74 00:10:40,120 --> 00:10:42,800 - Како обично? - Но изборот на зборовите... 75 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 Јас треба да ти ги водам односите со јавноста. 76 00:10:44,800 --> 00:10:47,280 Ќе биде позабавно од твојот свештеник. 77 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 Ќе биде одлично, Ем. 78 00:10:49,320 --> 00:10:50,360 Многу трогателно. 79 00:10:50,440 --> 00:10:52,160 Одиме кај мене. Дали си за? 80 00:10:52,880 --> 00:10:54,600 Да, само да проверам со Наел. 81 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 Наел? Нема да сака. 82 00:10:57,000 --> 00:10:58,720 Никогаш не доаѓа. -Само момент. 83 00:10:59,560 --> 00:11:00,800 Филип! 84 00:11:01,120 --> 00:11:03,400 Фала што дојде. Многу ми значи. 85 00:11:03,480 --> 00:11:06,520 Ме интересираше како ќе се справиш со твојот голем момент. 86 00:11:07,000 --> 00:11:09,680 Дојди во четврток. Треба да разговараме. 87 00:11:11,280 --> 00:11:12,520 Задоволна? 88 00:11:13,080 --> 00:11:15,840 А ти? -Јас сум секогаш задоволен агент. 89 00:11:15,920 --> 00:11:17,160 Да. 90 00:11:17,240 --> 00:11:19,520 Беше одлично. -Фала, мамо. 91 00:11:19,840 --> 00:11:21,920 Се разговараше за сцената претходно. 92 00:11:22,360 --> 00:11:24,440 Сивињи разговараше со управата. 93 00:11:24,520 --> 00:11:27,520 Сака да потпише со уште некој за постојано за следната сезона. 94 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 Сериозно? -Ив ми потврди. 95 00:11:30,240 --> 00:11:32,600 Одборот е загрижен за неговите ангажмани во странство. 96 00:11:33,120 --> 00:11:34,880 Неодржливо е без новите таленти. 97 00:11:34,960 --> 00:11:38,840 Мислам дека имам шанси. Сивињи сака да разговара оваа недела. -Добро. 98 00:11:38,880 --> 00:11:41,800 Но мора да разговараме за програмата за твојот карт бланш. 99 00:11:41,880 --> 00:11:44,800 - Тоа е пресвртен момент. - Не ја малтретирај вечерва. 100 00:11:44,880 --> 00:11:48,280 Сакав да видам пред одлуката какво ќе биде чувството после вечерва. 101 00:11:48,360 --> 00:11:50,560 Чувството е дека треба да биде уште подобро. 102 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 Треба да одиме. 103 00:11:56,920 --> 00:11:58,480 Тоа е добра вест. 104 00:12:00,680 --> 00:12:02,960 Чао. -Честитам уште еднаш. 105 00:12:04,600 --> 00:12:06,040 Добар ден. -Добар ден. 106 00:12:16,040 --> 00:12:17,840 Вечерва беше секси. 107 00:12:18,480 --> 00:12:19,880 Те молам, дојди. 108 00:12:20,600 --> 00:12:22,440 Замоли ја дадилката да остане. 109 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Меди е дадилката. 110 00:12:28,880 --> 00:12:31,360 Моите пријателки ќе помислат дека ги мразиш. 111 00:12:31,840 --> 00:12:34,680 Имам дете, Ема. Темпото ми е различно. 112 00:12:36,720 --> 00:12:38,560 А јас да дојдам кај вас? 113 00:12:39,000 --> 00:12:42,600 Не знам, доцна е. Малата се буди во 5 овие денови. 114 00:12:43,040 --> 00:12:44,400 Ајде. 115 00:12:44,880 --> 00:12:47,040 Малку да прославиме. 116 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Се обидуваш да ме заведеш? 117 00:12:52,200 --> 00:12:53,520 Дејствува ли? 118 00:12:55,400 --> 00:12:57,560 Добро, дојди за еден час. 119 00:14:22,440 --> 00:14:24,480 Што мислиш на првиот став? 120 00:14:25,000 --> 00:14:27,160 Беше поангажирано отколку на пробата? 121 00:14:27,240 --> 00:14:29,760 Да, беше супер. Бев многу горда. 122 00:14:30,600 --> 00:14:33,120 На пробата помислив: "По ѓаволите, никој не свири заедно." 123 00:14:33,200 --> 00:14:36,920 - Бев во паника. - Тоа е нормално, се случува. 124 00:14:47,960 --> 00:14:49,720 Сакаш ли да видиш нешто чудно? 125 00:14:50,840 --> 00:14:52,440 Ако ја ставиш раката тука 126 00:14:53,240 --> 00:14:55,600 и ја оставиш тука... 127 00:14:56,480 --> 00:14:58,120 Би можела да се расплачам. 128 00:15:08,800 --> 00:15:11,200 Тоа ми се случи кај остеологот. 129 00:15:11,720 --> 00:15:14,600 Нели тоа е чудно? Да. 130 00:15:29,240 --> 00:15:30,880 Ќе те оставам да спиеш. 131 00:15:31,560 --> 00:15:33,800 Тие три часа што ти останаа. 132 00:15:44,400 --> 00:15:49,040 Но ќе биде многу страшно ако спијам тука? 133 00:15:50,640 --> 00:15:53,280 Не, веќе поминаа осум месеци. 134 00:15:53,600 --> 00:15:56,000 Ги броиш? -Заборави. 135 00:16:04,840 --> 00:16:06,320 Добра ноќ. 136 00:17:02,720 --> 00:17:05,160 Немам многу време. Ја поместивме пробата. 137 00:17:05,240 --> 00:17:06,280 Слободно остани. 138 00:17:06,360 --> 00:17:09,560 Да, ме интересира твојот пристап кон вториот став. 139 00:17:09,640 --> 00:17:12,640 Толку многу го проучувавме на факултет така што имав ноќни мори. 140 00:17:12,720 --> 00:17:13,960 И во мое време. Смешно. 141 00:17:14,040 --> 00:17:16,840 Да, не треба да се ажурираат програмите на класична музика. 142 00:17:16,920 --> 00:17:21,160 Роберт, дојди после кај мене, треба да прилагодиме нешто технички. 143 00:17:25,160 --> 00:17:28,600 Од почетокот беше јасно дека си студентка за пример. 144 00:17:28,680 --> 00:17:32,280 Ретки се тие кои ја совладуваат техниката толку брзо. 145 00:17:32,360 --> 00:17:35,360 Ја читаш музиката со голема прецизност. 146 00:17:35,960 --> 00:17:39,640 Но најдобрите студенти знаат да бидат... 147 00:17:40,440 --> 00:17:43,320 Толку се опседнати со совршенство така што тоа може да биде, 148 00:17:43,400 --> 00:17:46,280 не знам, малку... Здодевно. 149 00:17:48,480 --> 00:17:51,640 Слушај, нема подобрување без искрена критика. 150 00:17:52,480 --> 00:17:55,560 Разбирам. Да, сакав да бидам добра, 151 00:17:55,640 --> 00:17:58,120 но првпат диригирав со симфониски оркестар. 152 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Ќе се обидам да бидам појасен. 153 00:18:00,520 --> 00:18:04,360 Ако сакаш да предизвикаш емоции, за да ја почувствувам музиката, 154 00:18:04,440 --> 00:18:07,000 мора и ти да го почувствуваш тоа. 155 00:18:07,480 --> 00:18:11,680 Инаку си како просечен актер 156 00:18:11,760 --> 00:18:13,080 кој само се преправа. 157 00:18:13,160 --> 00:18:15,080 Тој глуми емоции, не ги чувствува. 158 00:18:15,160 --> 00:18:17,080 Па не му веруваме. 159 00:18:17,160 --> 00:18:19,800 Добро е, но не е за Оскар. 160 00:18:20,040 --> 00:18:22,280 Добро, да, Оскар. 161 00:18:23,000 --> 00:18:25,840 Не размислувај премногу. Малку прекрши ги правилата. 162 00:18:26,520 --> 00:18:28,160 Добро? 163 00:18:35,560 --> 00:18:36,880 Здраво на сите. 164 00:18:37,480 --> 00:18:40,160 Ебате! Како да се изведе тоа во еден концерт? 165 00:18:40,240 --> 00:18:42,640 Со бирање на правата програма. 166 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 Да го направам твојот Шенберг? 167 00:18:45,240 --> 00:18:48,360 Ќе биде храбро. -Шенберг е предизвик. 168 00:18:48,760 --> 00:18:52,880 - Може да одбие дел од публиката. - И тоа е подобро од индиферентност. 169 00:18:52,960 --> 00:18:55,080 - Што сакаш да кажеш? - По ѓаволите, Ема! 170 00:18:55,160 --> 00:18:59,600 Мора ли да го оправдувам секој мој збор? -Господе. Извини. 171 00:19:00,560 --> 00:19:02,320 Мора да научиш да слушаш. 172 00:19:02,400 --> 00:19:05,000 Прифати совет од искусни луѓе. 173 00:19:06,280 --> 00:19:08,040 Зошто не одиш со лифтот? 174 00:19:08,120 --> 00:19:11,200 Мојот доктор сака еднаш дневно да одам по скалите. 175 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 По ѓаволите... 176 00:19:14,400 --> 00:19:16,720 Треба да извира од емоциите, а не... 177 00:19:16,800 --> 00:19:20,920 А гневот на Шенберг не е емоција? 178 00:19:23,840 --> 00:19:26,160 Што кажавме кога потпиша за мене? 179 00:19:26,240 --> 00:19:28,640 Сакаше да те третирам како сите останати. 180 00:19:28,720 --> 00:19:31,080 Да. -Тоа и го правам. 181 00:19:31,480 --> 00:19:35,200 Ако клиентите не ми веруваат, не можам да им помогнам. Сфаќаш? 182 00:19:35,880 --> 00:19:38,800 Сфаќам. Ќе размислам. 183 00:19:39,240 --> 00:19:40,680 Времето ти истекува. 184 00:19:42,960 --> 00:19:44,320 Ало? 185 00:19:48,440 --> 00:19:49,760 Добро, доаѓаме. 186 00:19:50,320 --> 00:19:51,760 Да, Ема е тука. 187 00:19:56,360 --> 00:19:58,080 Баба ти умрела. 188 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 Односно, мајка ми. 189 00:20:05,840 --> 00:20:07,120 Доаѓаш? 190 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Можам ли да го држам? 191 00:21:01,920 --> 00:21:03,520 Внимателно. 192 00:21:04,000 --> 00:21:06,320 Ема нема да знае што да прави со тоа. 193 00:21:21,440 --> 00:21:23,160 Мамо, каде е Морис? 194 00:21:27,280 --> 00:21:28,560 Нешто не е во ред? 195 00:21:33,200 --> 00:21:34,680 Морис умре. 196 00:21:36,840 --> 00:21:40,000 Што? -Дедо ти умре пред неколку месеци. 197 00:21:40,080 --> 00:21:41,960 Компликации од пневмонија. 198 00:21:42,840 --> 00:21:44,600 И не ми кажавте? 199 00:21:45,360 --> 00:21:47,240 Татко ти така сакаше. 200 00:21:53,040 --> 00:21:54,880 Не сакав да те повредам. 201 00:21:54,960 --> 00:21:57,760 Само сакав да ја почитувам одлуката на татко ти. 202 00:21:57,840 --> 00:22:00,360 Но тоа нема смисла! И ништо не ми кажа. 203 00:22:00,440 --> 00:22:03,840 Тоа беше негово семејство, а не мое. -Беше и мое семејство. 204 00:22:03,920 --> 00:22:06,560 Беше татко на татко ти, знаеш што сакам да кажам. 205 00:22:10,440 --> 00:22:12,200 Не те разбирам, мамо. 206 00:22:12,600 --> 00:22:15,280 Главно, реши го тоа со татко ти. 207 00:22:16,920 --> 00:22:20,880 Но размисли малку па потоа осудувај, зашто можеби... 208 00:22:21,800 --> 00:22:23,400 Можеби имал негови причини. 209 00:23:44,080 --> 00:23:46,200 Можеше да бидеш одлична пијанистка. 210 00:23:50,360 --> 00:23:52,000 Продолжи, те молам. 211 00:25:48,840 --> 00:25:50,520 Преуморен сум да возам. 212 00:25:51,960 --> 00:25:53,760 Утре ќе те однесам до Монтреал. 213 00:25:53,840 --> 00:25:56,440 Можам да одам со воз. -Не, остани. 214 00:25:56,520 --> 00:25:58,120 Така е полесно. 215 00:26:33,720 --> 00:26:34,800 Добро си? 216 00:26:35,800 --> 00:26:38,360 Не можам да спијам. -Ни јас. 217 00:26:40,720 --> 00:26:42,240 Мислиш на мајка ти? 218 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Не. 219 00:26:47,640 --> 00:26:49,080 Седни. 220 00:26:59,880 --> 00:27:02,600 Не сакам да размислувам за минатото. 221 00:27:04,120 --> 00:27:05,920 А знаеш ли зошто? 222 00:27:09,360 --> 00:27:12,320 Тоа само те забавува. 223 00:27:13,320 --> 00:27:15,160 Те омекнува. 224 00:27:16,200 --> 00:27:18,240 Те спречува да гледаш напред. 225 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Добро. 226 00:27:22,000 --> 00:27:25,280 Тоа што се случило вчера, 227 00:27:25,360 --> 00:27:28,560 пред десет минути или порано... 228 00:27:29,920 --> 00:27:31,520 Не ме интересира. 229 00:27:33,440 --> 00:27:36,040 Не треба ни ти да се заморуваш со тоа. 230 00:27:44,880 --> 00:27:48,560 Понекогаш сум загрижен за тебе. 231 00:27:51,920 --> 00:27:53,520 Ти за мене? 232 00:27:55,440 --> 00:27:57,840 Те обземаат чувствата. 233 00:27:59,800 --> 00:28:02,040 Ми се лутиш, и се лутиш на мајка ти. 234 00:28:02,120 --> 00:28:03,800 Во ред, добро. 235 00:28:05,640 --> 00:28:07,480 Но каква корист има од тоа? 236 00:28:08,320 --> 00:28:09,640 Кажи ми. 237 00:28:13,200 --> 00:28:15,120 Имаш прилика. 238 00:28:15,480 --> 00:28:17,560 Којашто отсекогаш ја чекавме. 239 00:28:18,280 --> 00:28:22,520 Не може да сечеме вени зашто родителите не ни биле доволно добри. 240 00:28:22,600 --> 00:28:25,240 - Не го кажав тоа. - Премногу си талентирана. 241 00:28:28,840 --> 00:28:31,520 А сум видел многу диригенти со годините. 242 00:28:40,960 --> 00:28:42,600 Шенберг. 243 00:28:45,280 --> 00:28:47,840 Знам, Ив, но го можам тоа. 244 00:28:50,160 --> 00:28:52,760 Инаку, која е целта на карт бланш? 245 00:28:54,760 --> 00:28:57,800 Мислам дека не треба да сметаме дека публиката е глупава. 246 00:29:00,600 --> 00:29:03,640 Фала за довербата. Чао. 247 00:29:12,520 --> 00:29:14,040 О, госпоѓо! 248 00:29:19,840 --> 00:29:21,600 Има интересно темпо. 249 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 Лудо е драматичен. 250 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Го чуваме споменот за неа. 251 00:30:39,960 --> 00:30:44,080 Важно е да се запомни дека смртта не го разорува семејството. 252 00:31:31,960 --> 00:31:33,680 Па, тоа е храбро. 253 00:31:33,760 --> 00:31:36,040 Интересно, сите го кажуваат тоа. 254 00:31:36,960 --> 00:31:40,520 Обично Шенберг го изведуваат тие со поголемо искуство. 255 00:31:40,800 --> 00:31:42,760 Тоа ми го кажуваш ти со твоите четири седи влакна? 256 00:31:43,400 --> 00:31:45,840 Сум работела со многу диригенти. 257 00:31:45,920 --> 00:31:48,800 Да, така е, имаш право. 258 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 Нема да те одвратам од тоа. 259 00:31:50,880 --> 00:31:53,160 Не? -Не, го кажувам само за тебе. -Добро. 260 00:31:53,920 --> 00:31:56,120 Мислам дека храброста се исплаќа. 261 00:31:56,920 --> 00:31:58,600 Звучиш како твојот агент. 262 00:31:59,480 --> 00:32:01,560 Не, тоа е мое мислење. 263 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Добро. 264 00:32:03,760 --> 00:32:05,840 И мој избор. -Да, да. 265 00:32:08,000 --> 00:32:11,160 Добро, мора да одам. Денес ќе одам порано по Жад. 266 00:32:22,480 --> 00:32:24,840 Те сакам. -И јас тебе. 267 00:33:00,880 --> 00:33:05,800 Треба да ја најдеме болката во "Пелеас и Мелизанда" од Шенберг, 268 00:33:05,880 --> 00:33:09,240 гневот што го задржуваме во себе. 269 00:33:09,320 --> 00:33:14,120 Мислам дека луѓето во публиката ќе чувствуваат како им се смирува гневот. 270 00:33:14,200 --> 00:33:17,160 Можеби нема така да изгледа кога ќе дојдат свечено облечени, 271 00:33:17,240 --> 00:33:19,240 но мислам дека Шенберг е таков. 272 00:33:19,320 --> 00:33:22,400 Му се обраќа на делот од нас кој се плаши, 273 00:33:22,480 --> 00:33:23,760 на делот кој е... 274 00:33:24,520 --> 00:33:25,560 Насилен. 275 00:33:25,960 --> 00:33:29,440 Денес сакаме да се обидеме нешто. 276 00:33:29,520 --> 00:33:31,080 Не запишувајте премногу. 277 00:33:31,160 --> 00:33:34,080 Ќе останеме во моментот и ќе ги средиме деталите подоцна. 278 00:33:34,160 --> 00:33:36,920 Да се фрлиме веднаш на став 62. 279 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 Убаво зборуваше, паметно. 280 00:34:48,040 --> 00:34:49,640 Фала. 281 00:34:49,720 --> 00:34:53,280 Но, Ема, каде е во тебе насилството? 282 00:34:54,040 --> 00:34:55,520 Каде е твојот гнев? 283 00:34:57,840 --> 00:34:59,360 Размисли за тоа. 284 00:35:39,880 --> 00:35:43,920 Добро. Обиди се двапати да се поклониш на почетокот. 285 00:35:53,840 --> 00:35:57,480 Исто така, само помалку нагласено и посуптилно. 286 00:36:08,880 --> 00:36:13,160 Да, дејствува. -Не, мора да се фокусираме. 287 00:36:15,320 --> 00:36:16,320 Добро си? 288 00:36:17,440 --> 00:36:18,680 Да. 289 00:36:19,080 --> 00:36:20,480 Сериозно? 290 00:36:22,040 --> 00:36:23,320 Не, туку... 291 00:36:25,280 --> 00:36:27,920 Веројатно само сакам да ме запознаеш со син ти. 292 00:36:28,480 --> 00:36:29,840 Уште не сме подготвени. 293 00:36:29,920 --> 00:36:32,680 Ти и син ти или ти и твојот бивш? 294 00:36:33,560 --> 00:36:34,840 И едниот и другиот. 295 00:36:36,680 --> 00:36:38,680 Значи, ти треба одобрување од бившиот. 296 00:36:38,760 --> 00:36:41,120 Не мора да се оправдувам. 297 00:36:41,640 --> 00:36:44,400 Не ме сфаќаш сериозно. Тоа е лудо. 298 00:36:44,480 --> 00:36:46,040 Не е така. 299 00:36:46,120 --> 00:36:49,280 Очигледно не мислиш дека ќе бидам добра за син ти. 300 00:36:50,240 --> 00:36:52,880 Искрено, кога почнавме да се гледаме 301 00:36:53,320 --> 00:36:55,200 мислев дека не ти е гајле за син ми. 302 00:36:56,920 --> 00:37:00,160 Тоа е. Претпоставуваш дека не сакам семејство. 303 00:37:00,240 --> 00:37:04,320 Не, но кариерата ти е многу важна. -Тоа значи дека не можам да бидам мајка? 304 00:37:04,400 --> 00:37:07,240 Не кажав... -Добрите мајки се препознаваат. 305 00:37:07,320 --> 00:37:11,560 - Го мразам тоа застарено мислење. - Колку си драматична! 306 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Јас драматична? -Смени го тонот. 307 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 Извини. 308 00:37:22,280 --> 00:37:24,840 Не требаше да го кажам тоа. 309 00:37:26,520 --> 00:37:27,800 Само... 310 00:37:28,400 --> 00:37:32,560 Сакам да почувствувам дека веруваш во нас. 311 00:37:33,040 --> 00:37:35,200 Инаку, каде води ова? 312 00:37:46,120 --> 00:37:48,040 Еј. -Здраво! 313 00:37:48,120 --> 00:37:50,520 Извинете, имам многу работа. -Не грижи се. 314 00:37:50,800 --> 00:37:52,600 Среќен роденден. -Фала. 315 00:37:52,680 --> 00:37:55,280 Мојата девојка го нарача секој десерт од менито, 316 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 така што има за сите. 317 00:37:57,280 --> 00:37:59,640 - Роденден ми е. - Не можам долго да останам. 318 00:37:59,720 --> 00:38:02,560 Моцарт нема генијално да те инспирира среде ноќ. 319 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 Доаѓаш во вистински момент. 320 00:38:03,720 --> 00:38:07,840 Штотуку сакавме да ја играме супер генијалната игра на Вал. 321 00:38:07,920 --> 00:38:12,320 Блазе си ми! -Добро, подготвени? -Да. 322 00:38:12,880 --> 00:38:14,920 Што е салата? 323 00:38:15,880 --> 00:38:18,920 Мора да објасниш, инаку губиме играч. 324 00:38:19,800 --> 00:38:22,000 Значи, ако прашам што е салата, 325 00:38:22,080 --> 00:38:25,000 треба да се наведат три својства на салатата 326 00:38:25,080 --> 00:38:26,160 и тоа одредени. 327 00:38:26,240 --> 00:38:29,240 А победникот добива претплата на "Гудфуд"? 328 00:38:29,320 --> 00:38:32,560 - Ќе добиеш вечна почит од Вал. - Тоа го играте во владата? 329 00:38:32,640 --> 00:38:36,160 Зашто ако играте, загрижена сум. -Добро, ајде. 330 00:38:37,040 --> 00:38:42,120 - Па, тоа е зеленчук, ладен е. - Не, има и салата од тестенини. 331 00:38:42,200 --> 00:38:45,080 Да, овошна салата. -Каква игра е тоа? 332 00:38:45,160 --> 00:38:47,720 Ќе ги потрошам дваесеттите 333 00:38:47,800 --> 00:38:51,400 на игри за салата. Доста ми е од тоа. 334 00:38:53,040 --> 00:38:55,520 Немој. На мојата девојка ќе и биде чудно тоа. 335 00:38:56,080 --> 00:38:59,960 Кажи и дека три години ни беа доволно. Нема опасност. 336 00:39:03,560 --> 00:39:05,760 Здраво. Јас сум Ема. 337 00:39:06,240 --> 00:39:08,760 Мило ми е. Џес, пријателка на Деб. 338 00:39:08,840 --> 00:39:10,280 Бивша. 339 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Фала. 340 00:39:18,440 --> 00:39:20,760 Ти правам услуга само овој пат. 341 00:39:20,840 --> 00:39:23,880 Знам. Убаво од тебе. 342 00:39:34,080 --> 00:39:35,840 Извини. -Спиј. 343 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Не. 344 00:39:40,560 --> 00:39:43,080 Беше добро, но недоволно урамнотежено. 345 00:39:43,160 --> 00:39:47,320 Сакам совршена рамнотежа помеѓу хорните и фаготите, ве молам. 346 00:39:50,560 --> 00:39:52,440 Да продолжиме каде што застанавме. 347 00:40:13,040 --> 00:40:14,760 Тоа е подобро. 348 00:40:45,720 --> 00:40:47,560 Не сте на мојот ритам. 349 00:40:48,400 --> 00:40:50,760 Слушајте се едни со други, ве молам, 350 00:40:50,840 --> 00:40:55,000 гудачките, дрвените и лимените дувачки инструменти. Настојувам да сум појасна. 351 00:40:55,080 --> 00:40:58,000 Тогаш да почнеме повторно од 55. 352 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 Со мене! 353 00:41:44,000 --> 00:41:47,040 Како да го кажам ова? Слабо е. 354 00:41:47,880 --> 00:41:51,840 Ова дело мора да биде јасно, измачувачки. 355 00:41:52,640 --> 00:41:54,600 Не смее да биде слабо. 356 00:42:00,480 --> 00:42:04,600 Што е? -Преминот околу 62... 357 00:42:04,880 --> 00:42:07,080 Да. -Не го носиш. 358 00:42:07,880 --> 00:42:10,760 Ова се првите проби. Истражуваме. 359 00:42:10,840 --> 00:42:12,760 Мора да го поставиш тонот. 360 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Добро. 361 00:42:15,480 --> 00:42:16,800 Отсвири го преминот. 362 00:42:16,880 --> 00:42:18,960 Што? -Отсвири ми го преминот. 363 00:42:31,840 --> 00:42:33,800 Не треба ни да гледаш. 364 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 Престани! 365 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 Престани ти да дозволуваш се да ти пречи. Ајде! Ајде! 366 00:42:59,200 --> 00:43:00,440 Не. 367 00:43:03,160 --> 00:43:05,080 Не. Гледаш? 368 00:43:06,560 --> 00:43:08,800 Нема тежина, сила. Свириш како слабак. 369 00:43:08,880 --> 00:43:10,080 Ти отсвири. 370 00:43:10,560 --> 00:43:11,760 Смешно ти е тоа? 371 00:43:11,840 --> 00:43:14,520 Јас немав среќа некој да ми плати се. 372 00:43:14,600 --> 00:43:16,320 Не одев на часови по клавир. 373 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 Доволно силно? 374 00:43:49,080 --> 00:43:50,640 Здраво! -Здраво! 375 00:43:53,160 --> 00:43:56,520 Ова е Ема, пријателка од оркестарот. -Здраво. -Здраво. 376 00:43:58,120 --> 00:44:01,120 Фала. Не требаше. Добро си? 377 00:44:01,200 --> 00:44:03,280 Да. Важен ден, но мило ми е што дојдов. 378 00:44:03,360 --> 00:44:06,240 И нам ни е мило. Мислам дека тоа е паметно. 379 00:44:07,240 --> 00:44:11,800 - Можам ли да ти помогнам? - Не, немој. Вие двете забавувајте се. 380 00:44:13,480 --> 00:44:15,160 Што правиш ти? 381 00:44:15,240 --> 00:44:16,760 Во оркестарот? -Да. 382 00:44:17,320 --> 00:44:18,800 Диригирам. 383 00:44:19,760 --> 00:44:21,800 А свириш ли и ти виолина? 384 00:44:21,880 --> 00:44:25,320 Мама свири на виолончело, душо. Виолина е тоа помалото. 385 00:44:25,400 --> 00:44:26,720 Знам... 386 00:44:26,800 --> 00:44:30,320 Свирам клавир, но не во оркестарот. -И многу е добра. 387 00:44:30,400 --> 00:44:33,480 Јас имам ксилофон. Јас сум ксилофонист. 388 00:44:33,560 --> 00:44:34,640 Да? 389 00:44:37,760 --> 00:44:40,200 Ќе ми отсвириш ли нешто? 390 00:44:46,840 --> 00:44:48,760 Да ти покажам нешто? 391 00:44:52,520 --> 00:44:54,080 Ја знаеш ли оваа песна? 392 00:44:59,840 --> 00:45:02,760 - "О клер де ла лун". - Да. Ќе се обидеш ли? 393 00:45:11,640 --> 00:45:13,120 Не, премал е. 394 00:45:13,200 --> 00:45:16,440 Ви кажувам, момци, тоа е замка! 395 00:45:16,520 --> 00:45:19,160 Што е? Никогаш не сте виделе врата? 396 00:45:19,240 --> 00:45:23,080 Луси! Така не се поздравуваат непријателите... 397 00:45:40,080 --> 00:45:42,440 Зашто знам дека можеш да го поднесеш тоа. 398 00:45:45,160 --> 00:45:47,680 Можеби е премногу. Сакам премногу. 399 00:45:50,200 --> 00:45:52,080 Не... Не. 400 00:45:54,240 --> 00:45:56,880 Таткото секогаш го сака најдоброто за ќерката. 401 00:45:59,440 --> 00:46:02,520 - Изгледаш уморно. - И уморен сум. Работам без прекин. 402 00:46:02,600 --> 00:46:04,880 Не се сеќавам кога последен пат сум бил на одмор. 403 00:46:04,960 --> 00:46:06,240 Знам јас. Никогаш. 404 00:46:08,520 --> 00:46:10,760 Лесно е да стават сите останати на прво место. 405 00:46:19,440 --> 00:46:21,360 А со мајка ти... 406 00:46:22,480 --> 00:46:25,760 Не е лесно. -Што мислиш со тоа? 407 00:46:27,360 --> 00:46:29,600 Цело време е на часови по готвење, 408 00:46:29,680 --> 00:46:31,840 а не ни знам дали навистина оди таму. 409 00:46:33,560 --> 00:46:38,320 Или е нешто друго. Часови по јога или некоја друга глупост. 410 00:46:39,360 --> 00:46:42,520 Нели е добро да си посветува внимание? 411 00:46:42,600 --> 00:46:45,080 Не, мислам дека сака да ме испровоцира. 412 00:46:51,560 --> 00:46:53,880 Дали кажа нешто? -Што да каже? 413 00:46:54,200 --> 00:46:58,200 Ништо. Само ме интересира дали разговараш со неа. 414 00:46:58,280 --> 00:47:00,960 Па, понекогаш. Мајка ми е. 415 00:47:02,000 --> 00:47:03,560 Заборави. 416 00:47:04,040 --> 00:47:06,600 Само сум полн со грижи овие денови. 417 00:47:06,680 --> 00:47:09,120 И јас. Ме чека нешто важно. 418 00:47:09,920 --> 00:47:12,720 Да, кога веќе сме кај тоа... -Што? 419 00:47:13,640 --> 00:47:15,120 Градскиот оркестар е заинтересиран за Дидие. 420 00:47:16,440 --> 00:47:19,280 - Твојот Дидие? - Ги застапувам сите во агенцијата. 421 00:47:19,520 --> 00:47:21,440 Тебе и Дидие. 422 00:47:22,040 --> 00:47:24,720 Но сакам ти да го добиеш договорот. 423 00:47:25,320 --> 00:47:27,480 Знаевме дека ќе ги разгледуваат опциите. 424 00:47:27,840 --> 00:47:31,760 Само работи како и досега. Имаш предност во однос на Дидие. 425 00:47:32,200 --> 00:47:35,680 Ти диригираш карт бланш овој викенд, а не тој. 426 00:47:55,400 --> 00:47:57,280 Одлично, навистина одлично. 427 00:47:58,320 --> 00:48:03,600 Но кај Н тоа повеќе го гледам како лесен дожд. 428 00:48:03,880 --> 00:48:08,360 Есенски ден е, дождот тропка по лисјата. 429 00:48:09,000 --> 00:48:13,960 Да се обидеме така. Ова беше повеќе како тупот на слонови во пустина. 430 00:48:15,160 --> 00:48:16,880 Да почнеме од почеток од Н. 431 00:48:28,880 --> 00:48:30,760 Да, тоа е подобро! Одлично. 432 00:49:07,600 --> 00:49:10,960 Ема! Разбуди се, те молам. 433 00:49:11,640 --> 00:49:14,560 Мора да одиш, жал ми е. Не знаев дека толку многу ќе спиеме. 434 00:49:14,640 --> 00:49:17,280 Што е? Чудна си. 435 00:49:17,360 --> 00:49:19,640 Меди доаѓа во 10 часот. 436 00:49:20,520 --> 00:49:25,200 Тоа е за 20 минути. -Затоа сакам да побрзаш. -Добро. 437 00:49:25,920 --> 00:49:30,160 Во најлош случај, ќе се сретнеме. -Не, не го сакам тоа. 438 00:49:35,080 --> 00:49:36,680 Но му кажа за нас? 439 00:49:39,400 --> 00:49:41,000 Тоа не е нормално. 440 00:49:41,080 --> 00:49:43,600 Немам време сега да те убедувам. 441 00:49:44,240 --> 00:49:45,240 Добро. 442 00:49:48,840 --> 00:49:51,560 Слушај, Меди и јас одиме на терапија. 443 00:49:53,080 --> 00:49:54,360 Што? Од кога? 444 00:49:55,160 --> 00:49:56,720 Откако се разделивме. 445 00:49:56,800 --> 00:50:01,280 Мислевме дека така ќе ни биде полесно. 446 00:50:01,360 --> 00:50:03,080 Но најмногу заради Жад. 447 00:50:06,120 --> 00:50:09,080 Сега не е време да ти зборувам за тоа. 448 00:50:12,400 --> 00:50:16,680 - Зошто не ми кажа? - Не мора да ти кажувам се. 449 00:50:16,760 --> 00:50:20,880 Не се оди на терапија со месеци после разделување. 450 00:50:20,960 --> 00:50:22,880 Сигурно нешто друго е во прашање. 451 00:50:22,960 --> 00:50:24,680 Ти кажав, заради Жад е. 452 00:50:24,760 --> 00:50:28,760 Но сигурно разговарате и за други работи, како на пример, 453 00:50:28,840 --> 00:50:32,320 што отиде на лошо помеѓу вас двајцата и како да се поправи тоа. 454 00:50:32,400 --> 00:50:34,520 Разговараме за многу работи, но... 455 00:50:34,600 --> 00:50:37,800 Тоа е моја работа, добро? Ќе разговараме после. 456 00:50:41,280 --> 00:50:42,520 Го сакаш ли уште? 457 00:50:45,800 --> 00:50:48,520 Да, но не романтично. 458 00:50:49,120 --> 00:50:52,080 Повеќе како добар пријател. 459 00:50:52,480 --> 00:50:54,320 Не знам што да ти кажам. 460 00:50:54,400 --> 00:50:57,400 Но сигурно некогаш размислуваш за тоа да бидеш со него, 461 00:50:57,480 --> 00:50:59,720 двајца добри пријатели во иста куќа. 462 00:51:02,400 --> 00:51:05,320 Се прашував дали пријателската љубов ќе биде доволна. 463 00:51:05,440 --> 00:51:09,000 Добро, сега е се јасно. Ме лажеш. 464 00:51:09,080 --> 00:51:13,000 - Не те лажам! - Разговараше за тоа со него? 465 00:51:14,040 --> 00:51:15,480 Да, но со право. 466 00:51:15,560 --> 00:51:18,160 Што зборуваш? 467 00:51:18,240 --> 00:51:19,720 Се слушаш ли? 468 00:51:20,560 --> 00:51:23,040 Ми кажуваш бесмислици. 469 00:51:23,120 --> 00:51:25,480 Јас те чекам како будала. 470 00:51:25,560 --> 00:51:27,720 Изгледам како будала! 471 00:52:10,640 --> 00:52:14,080 Не можам да одам на проба растреперена. 472 00:52:14,880 --> 00:52:16,720 Не можам да влезам ваква. 473 00:52:17,240 --> 00:52:20,120 Не знам, Ема. Како веќе да не можеме да разговараме. 474 00:52:20,200 --> 00:52:21,800 Не можам да бидам искрена кон тебе. 475 00:52:23,240 --> 00:52:25,200 Мојата работа ми е се што имам. 476 00:52:26,200 --> 00:52:27,640 Не може да ми го одземеш тоа. 477 00:52:27,720 --> 00:52:30,720 Не можам веќе да се фокусирам. Не ми се допаѓа тоа. 478 00:52:31,720 --> 00:52:34,880 Нема шанси да ја добијам работата ако ни пропадне врската. 479 00:52:34,960 --> 00:52:38,080 Чекај. Слободно оди си. 480 00:52:38,480 --> 00:52:40,000 Не си врзана за мене. 481 00:52:40,640 --> 00:52:43,200 Нема заради мене да ја изгубиш работата. 482 00:52:44,080 --> 00:52:46,120 Најдобро е да раскинеме. 483 00:52:47,800 --> 00:52:49,520 Не! Не. 484 00:52:55,080 --> 00:52:56,520 Само момент. 485 00:52:58,400 --> 00:53:01,520 Ема, зошто упорно остануваш ако те боли? 486 00:53:10,200 --> 00:53:12,880 Не ме оставај. Не сега. 487 00:53:12,960 --> 00:53:14,560 Не те оставам. -Те молам. 488 00:53:14,640 --> 00:53:17,520 Сериозно. Те молам да не ме оставиш. 489 00:53:18,720 --> 00:53:20,160 Ми требаш. 490 00:53:22,320 --> 00:53:23,560 Не те оставам. 491 00:53:28,320 --> 00:53:32,040 {\an8}ЈУЛИ, ШЕНБЕРГ 492 00:53:57,760 --> 00:53:58,960 Се сеќаваш? 493 00:54:00,160 --> 00:54:02,200 Ова го правев кога беше мала. 494 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 До. 495 00:54:06,680 --> 00:54:07,880 Ла. 496 00:54:10,800 --> 00:54:11,960 Сол. 497 00:54:15,360 --> 00:54:17,000 Беше талентирана. 498 00:54:23,680 --> 00:54:25,720 Види каде сме сега. 499 00:58:00,760 --> 00:58:02,800 Слушај, знам. -Мора да разговараме. 500 00:58:03,440 --> 00:58:05,960 - Погрешно избрав. - Проблемот не е во Шенберг. 501 00:58:06,040 --> 00:58:08,120 Само не го изнесе до крај. 502 00:58:09,040 --> 00:58:11,880 - Сивињи ќе се согласи. - Треба да го очекуваме тоа. 503 00:58:26,360 --> 00:58:27,920 Две минути! 504 00:58:48,280 --> 00:58:51,080 Ема! Сакам да те запознам со некој. 505 00:58:51,600 --> 00:58:54,240 Елен, ова е Ема. 506 00:58:54,320 --> 00:58:56,040 Ема, ова е Елен Фушуа, 507 00:58:56,120 --> 00:58:59,520 нашата најдрага донаторка и голема пријателка на оркестарот. 508 00:58:59,600 --> 00:59:03,280 Од почетокот. -Така е. Скоро 40 години. 509 00:59:03,360 --> 00:59:06,600 Ема, задоволство ми е. 510 00:59:06,680 --> 00:59:09,800 Вашиот карт бланш беше интересен. 511 00:59:09,880 --> 00:59:14,000 Тежок и напорен, но интересен. 512 00:59:14,080 --> 00:59:17,480 Бевме напнати, благо кажано. 513 00:59:18,280 --> 00:59:20,360 Фала, љубезна сте. 514 00:59:20,440 --> 00:59:23,960 Композиторите како што е Шенберг знаат 515 00:59:24,280 --> 00:59:26,720 да предизвикаат љубопитство. 516 00:59:28,440 --> 00:59:29,440 Секако. 517 00:59:29,520 --> 00:59:34,840 Ќе им го објаснам тоа на пријателите кои, мора да признаам, се скептични. 518 00:59:35,760 --> 00:59:38,960 Во секој случај, вие сте шармантна млада дама. 519 00:59:39,040 --> 00:59:42,360 Треба да го покажете тој шарм на сцената. 520 00:59:42,440 --> 00:59:45,760 Насмевката понекогаш многу значи. 521 00:59:45,840 --> 00:59:48,160 Добра вечер, Елен. Изгледате волшебно. 522 00:59:48,240 --> 00:59:49,480 О, ти! 523 00:59:56,440 --> 00:59:58,080 Си избрала тешко дело. 524 00:59:58,160 --> 00:59:59,720 И тоа добро. 525 00:59:59,800 --> 01:00:03,160 Не сосема. -Не сум експерт, но ми се допадна. 526 01:00:04,040 --> 01:00:05,080 Да одиме оттука? 527 01:00:05,160 --> 01:00:08,200 Со задоволство, но мора уште со многумина да се ракувам. 528 01:00:08,280 --> 01:00:10,200 Добро, ние одиме. 529 01:00:10,280 --> 01:00:13,240 Атмосферата е чудна. Имам впечаток дека сите гласаат за конзервативците. 530 01:00:15,760 --> 01:00:17,320 Чао! -Чао. 531 01:00:24,360 --> 01:00:25,520 Среќно. 532 01:00:28,720 --> 01:00:31,760 Ќе го поправам тоа некако. Ќе разговараме. 533 01:00:31,840 --> 01:00:33,360 Што ти значи "поправам"? 534 01:00:33,600 --> 01:00:36,320 Ќе најдеме начин. решение секогаш постои. 535 01:00:37,440 --> 01:00:39,080 Погрешно избрав. 536 01:00:40,480 --> 01:00:43,320 Како тоа? -Требаше да си го послушам инстинктот. 537 01:00:43,760 --> 01:00:45,320 Значи, јас сум виновен. 538 01:00:46,080 --> 01:00:47,680 Не, но знаеш да бидеш уверлив. 539 01:00:48,520 --> 01:00:50,680 Преземи малку одговорност. 540 01:00:55,760 --> 01:00:58,240 Каде беше тој гнев претходно? 541 01:01:17,240 --> 01:01:19,160 Зошто не ми кажа за Морис? 542 01:01:23,440 --> 01:01:24,880 Сериозна си? 543 01:01:25,960 --> 01:01:27,200 Зошто? 544 01:01:29,120 --> 01:01:31,640 Навистина сакаш сега да разговараш за тоа? 545 01:01:32,680 --> 01:01:33,960 Да, сакам. 546 01:01:35,280 --> 01:01:37,800 Не отидов на погребот. Не знам зошто би одела ти. 547 01:01:39,440 --> 01:01:42,600 Си одлучил во мое име. -Така е. 548 01:01:45,800 --> 01:01:48,320 Ако толку си го мразел, зошто ништо не кажа? 549 01:01:48,400 --> 01:01:50,960 Ме остави да се гледам со него. -Ебате... 550 01:01:53,320 --> 01:01:56,200 Твојот Морис ја тепаше жена му... 551 01:01:56,280 --> 01:01:58,800 Беше лудак кој тепаше секого. 552 01:01:58,880 --> 01:02:02,040 Дали требаше да спречам да имаш дедо? 553 01:02:02,120 --> 01:02:03,920 Не, би го сакала тоа. 554 01:02:04,000 --> 01:02:07,440 Знаев да се справувам со него. Задоволна? -Забави, те молам. 555 01:02:07,520 --> 01:02:10,320 Мора секогаш да ги отвораш старите рани. 556 01:02:10,400 --> 01:02:12,880 Уште мора и да се оправдувам! 557 01:02:12,960 --> 01:02:15,920 Не беше доволно што ме убиваше од тепање. 558 01:02:16,000 --> 01:02:18,960 Сега ме тераш да зборувам за тоа како пијавица! 559 01:02:19,040 --> 01:02:22,880 - Така е, проклета пијавица! - Извини, жал ми е. 560 01:02:22,960 --> 01:02:25,840 - Забави, те молам. - На крајот за тепаше Роз. 561 01:02:25,920 --> 01:02:27,920 Сигурно не го знаеше тоа. 562 01:02:28,000 --> 01:02:31,320 Ќе ја турнеше на подот и ја тепаше и неа! 563 01:02:31,400 --> 01:02:34,320 Го исфрлија, го исфрлија од домот! 564 01:02:34,400 --> 01:02:35,680 Ме слушаш ли? 565 01:02:35,760 --> 01:02:38,040 Ќе ме оставиш ли сега на мир? 566 01:02:38,120 --> 01:02:42,120 Добро, извини. Глупава сум. -Да, глупачка си. 567 01:03:26,280 --> 01:03:28,000 Што се случува? 568 01:03:28,640 --> 01:03:30,480 Ми треба Патрик. 569 01:03:30,560 --> 01:03:32,200 Два часот наутро е. 570 01:03:32,720 --> 01:03:34,080 Знам. 571 01:03:36,440 --> 01:03:39,160 Што е? Спиев. 572 01:03:39,240 --> 01:03:43,640 - Сакам да разговарам со тебе. - Сега? Не можеш да чекаш до изутрина? 573 01:03:46,840 --> 01:03:48,480 Само момент. 574 01:03:56,000 --> 01:03:57,520 Што е тоа во мене... 575 01:03:58,160 --> 01:03:59,920 За да не ме сакаш? 576 01:04:01,400 --> 01:04:04,960 - Дали си на дроги, Ема? - Не се дрогирам. 577 01:04:05,480 --> 01:04:07,280 Ме интересира. Јас... 578 01:04:08,840 --> 01:04:10,520 Не чувствувам... 579 01:04:11,280 --> 01:04:12,920 Дека ме сакаш. 580 01:04:14,560 --> 01:04:16,280 Дали е зашто си неспособен? 581 01:04:17,800 --> 01:04:20,800 Сакам да кажеш дека е зашто си неспособен. 582 01:04:22,360 --> 01:04:25,720 Смири се. Нема смисла да плачеш. Обиди се да бидеш зрела. 583 01:04:25,800 --> 01:04:27,920 Зошто да не плачам? 584 01:04:28,600 --> 01:04:30,240 Можеби ти треба помош. 585 01:04:30,320 --> 01:04:33,240 За што? -По ѓаволите, Ема... 586 01:04:33,320 --> 01:04:35,200 Побарај помош, заради сите нас. 587 01:04:35,280 --> 01:04:37,240 Еби се! 588 01:04:37,320 --> 01:04:40,680 - Ме слушаш ли? Еби се! - Ќе спуштам слушалка. 589 01:04:40,760 --> 01:04:43,800 Не се мешај во моите работи! -Чао. 590 01:05:02,600 --> 01:05:06,040 Тоа сакаме да го правиме на крајот од престојот. 591 01:05:06,120 --> 01:05:08,720 Да, да видиме што си стекнала 592 01:05:08,800 --> 01:05:11,880 и што мислиш дека можеме да подобриме. 593 01:05:12,720 --> 01:05:15,200 Да. Па, тоа беше... 594 01:05:16,280 --> 01:05:18,880 Многу поучно искуство. 595 01:05:18,960 --> 01:05:22,360 Не, ние ќе почнеме први. 596 01:05:22,440 --> 01:05:24,960 Имаме да кажеме многу одлични работи. 597 01:05:25,040 --> 01:05:27,720 И неколку забелешки во овие неколку месеци, 598 01:05:27,800 --> 01:05:30,720 најмногу за да ти помогнеме за иднината. -Добро. 599 01:05:31,320 --> 01:05:34,960 Прво, сметаме дека беше многу ригорозна и достоинствена. 600 01:05:35,800 --> 01:05:40,360 Мислам дека музичарите многу ја ценеа твојата посветеност и професионалност. 601 01:05:40,440 --> 01:05:44,280 Многумина кажаа дека на пробите си пристапувала со голем интелект. 602 01:05:44,920 --> 01:05:49,840 Лично сметам дека беше со многу ладна глава, а тоа не е лесно. 603 01:05:50,480 --> 01:05:55,560 Но, верувај ми, тоа е нормално за твојата возраст, 604 01:05:56,080 --> 01:05:58,920 сакаме да те охрабриме да заземеш повеќе простор. 605 01:05:59,880 --> 01:06:02,960 И можеби да научиш да се забавуваш. 606 01:06:04,000 --> 01:06:09,440 Да не размислуваш премногу и вистински да комуницираш со музичарите. 607 01:06:10,680 --> 01:06:14,040 Но како што кажав, сите сме воодушевени од твојата 608 01:06:14,120 --> 01:06:16,800 одлучност, страст, острина... 609 01:06:31,320 --> 01:06:32,600 Не донесовме одлука. 610 01:06:32,680 --> 01:06:35,520 Не сакам да кажам дека е завршено, зашто уште не знаеме, 611 01:06:35,600 --> 01:06:38,080 но мислам дека треба да почнеш да разгледуваш други можности. 612 01:06:38,160 --> 01:06:41,080 Можам да ти ветам дека ќе разговарам со моите контакти. 613 01:06:42,720 --> 01:06:45,960 Љубезен сте. Да, а јас ќе се снајдам. 614 01:06:46,040 --> 01:06:47,720 Но добро, фала. 615 01:06:47,800 --> 01:06:50,640 Ова беше одлична прилика. 616 01:06:59,320 --> 01:07:01,360 Треба да бидеш повеќе самоуверена. 617 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Не ми недостасува самоувереноста. 618 01:07:06,920 --> 01:07:09,400 Мислам дека ги трогна луѓето. 619 01:07:09,480 --> 01:07:10,840 Мене ме трогна. 620 01:07:14,000 --> 01:07:15,040 Тоа не е исто. 621 01:07:16,160 --> 01:07:17,560 Да, исто е. 622 01:07:17,640 --> 01:07:20,560 Кога ќе те погледнам во очи го чувствувам тоа што го чувствуваш и ти. 623 01:07:22,760 --> 01:07:25,120 Штета што и свртев грб на публиката. 624 01:07:27,600 --> 01:07:30,880 Но се сврте кон нас, музичарите. 625 01:07:49,880 --> 01:07:52,800 Здраво! Нешто не е во ред? 626 01:07:52,880 --> 01:07:54,640 Малку сме тажни. 627 01:07:54,720 --> 01:07:57,400 Можеш ли да го чуваш малку? Неговиот педагог сака да разговараме. 628 01:07:57,480 --> 01:07:59,160 Нема проблем. 629 01:08:01,800 --> 01:08:04,200 Сакаш ли да ми кажеш? -Не. -Добро. 630 01:08:04,880 --> 01:08:08,080 Сакаш ли сладолед? 631 01:08:08,160 --> 01:08:12,440 Пред вечера? -Да, тоа е лудо. 632 01:08:12,520 --> 01:08:13,880 Но... 633 01:08:14,880 --> 01:08:16,280 Нема врска. 634 01:08:16,360 --> 01:08:18,640 И јас мислам дека нема врска. 635 01:08:19,920 --> 01:08:21,880 Но не смееме да и кажеме на мама. 636 01:08:22,280 --> 01:08:24,800 Можеби треба и нејзе да и земеме еден. 637 01:08:24,880 --> 01:08:28,000 Никогаш не си купува себе си. 638 01:08:28,080 --> 01:08:29,840 Вели: "Само еден гриз." 639 01:08:29,920 --> 01:08:32,880 Тогаш ќе изеде многу и го нема веќе. 640 01:08:33,840 --> 01:08:36,800 Гледаш? Затоа треба и нејзе да и земеме еден. 641 01:08:41,920 --> 01:08:43,800 И мене сега ми е подобро. 642 01:08:43,880 --> 01:08:45,640 И ти си тажна? 643 01:08:46,320 --> 01:08:47,720 Понекогаш. 644 01:08:50,320 --> 01:08:51,960 Да ти кажам една тајна? 645 01:08:53,640 --> 01:08:55,040 Да. 646 01:08:55,120 --> 01:08:57,520 Понекогаш и возрасните се тажни. 647 01:08:58,680 --> 01:09:00,640 Па тогаш јадат сладолед? 648 01:09:01,800 --> 01:09:03,880 Дома имам три вида. 649 01:09:07,280 --> 01:09:09,680 Имате сладолед! -Само за тебе. 650 01:09:09,760 --> 01:09:11,200 Фала. 651 01:09:11,280 --> 01:09:14,320 Што зедовте? -За мене ванила и чоколадо. 652 01:09:14,400 --> 01:09:17,000 Вкусно! А за тебе? -Индиски ореви. 653 01:09:19,480 --> 01:09:20,960 Баш е убав! 654 01:09:34,520 --> 01:09:36,240 Добро, те плашам. 655 01:09:37,240 --> 01:09:39,600 Можеме ли да разговараме. 656 01:09:52,360 --> 01:09:53,800 Слушај... 657 01:09:54,880 --> 01:10:00,760 Можеби те одведов во правец за кој публиката не беше подготвена. 658 01:10:02,680 --> 01:10:05,400 Требаше да ти го кажам тоа после концертот. 659 01:10:07,320 --> 01:10:10,680 Ти беше добра. Тие едноставно не беа подготвени. 660 01:10:11,920 --> 01:10:13,920 Јас сум виновен, добро? 661 01:10:17,080 --> 01:10:19,400 Сакав да бидеш задоволен. 662 01:10:21,920 --> 01:10:24,960 - Можеме да направиме нешто. - Да потпишеме за Римуски? 663 01:10:25,040 --> 01:10:28,320 Не. Гостин диригент за Малер следниот месец... 664 01:10:28,400 --> 01:10:31,840 Кристоф. -Да, тој. Мора да откаже. 665 01:10:32,960 --> 01:10:36,920 Откажа за Малер. Оркестарот ќе го замени. 666 01:10:38,480 --> 01:10:41,360 Добро. Не знам... 667 01:10:43,000 --> 01:10:44,760 Да ме земеа предвид, 668 01:10:44,840 --> 01:10:46,960 би ми кажале на пост-мортем. 669 01:10:48,640 --> 01:10:50,240 Те познавам. 670 01:10:53,880 --> 01:10:55,880 Не го правиш ова за мене, 671 01:10:55,960 --> 01:10:57,720 туку за себе. 672 01:10:58,160 --> 01:11:00,640 Живееш за тоа од раѓање. 673 01:11:01,200 --> 01:11:02,760 Знам, бев тука. 674 01:11:04,520 --> 01:11:08,160 Ја сакаш работата? Оди кај Сивињи и наговори го. 675 01:11:08,640 --> 01:11:10,160 Јас ќе го средам другото. 676 01:11:12,960 --> 01:11:15,280 Добро, сега ќе те оставам на мир. 677 01:11:17,120 --> 01:11:18,960 Одмори се малку. 678 01:11:39,720 --> 01:11:41,800 Филип! -Да? 679 01:11:41,880 --> 01:11:43,800 Имаш ли момент? 680 01:11:44,280 --> 01:11:47,040 Се е во ред? Извини, во гужва сум. 681 01:11:47,120 --> 01:11:49,520 Не можев да дојдам на... -Во ред е. 682 01:11:49,920 --> 01:11:53,320 Ако сакаш да разговараме, можеме ли некој другпат? 683 01:11:53,400 --> 01:11:56,160 Слушнав за Кристоф, дека мора да откаже. 684 01:11:56,920 --> 01:11:59,240 Да, за жал. 685 01:11:59,320 --> 01:12:02,200 - Лични проблеми. - Јас можам да го изведам тоа. 686 01:12:02,920 --> 01:12:03,920 Малер? 687 01:12:04,000 --> 01:12:06,400 Најдобра сум за диригирање во толку краток рок. 688 01:12:06,480 --> 01:12:08,520 Штотуку ја одработив годината со оркестарот. 689 01:12:09,320 --> 01:12:13,040 Да, размислував за тоа, но сепак тоа е Малер. 690 01:12:13,120 --> 01:12:16,920 Се бара емоција, опсег, широчина. 691 01:12:17,880 --> 01:12:22,160 Не е... Мислам дека тоа не е за тебе. 692 01:12:22,600 --> 01:12:25,560 Не се согласуваш? Но ќе те имам на ум. 693 01:12:25,840 --> 01:12:27,160 Не, не се согласувам. 694 01:12:28,520 --> 01:12:29,800 Добро... 695 01:12:30,120 --> 01:12:32,560 Сигурно ќе имаш уште шанси да го докажеш тоа. 696 01:12:32,640 --> 01:12:34,440 Не е вистина тоа што го велиш, 697 01:12:35,200 --> 01:12:36,960 дека не чувствувам. 698 01:12:37,560 --> 01:12:39,200 Чувствувам многу нешта. 699 01:12:40,600 --> 01:12:42,760 И ги разбирам движењата на Малер. 700 01:12:43,320 --> 01:12:44,920 Затоа што ги живеам. 701 01:12:46,160 --> 01:12:48,680 Ме боли кога ги слушам. 702 01:12:51,000 --> 01:12:54,040 И мислам дека тоа значи нешто. 703 01:12:55,520 --> 01:12:57,680 Така што знам дека јас го можам тоа. 704 01:12:59,560 --> 01:13:01,120 Не сакаш да си играш со пријателите? 705 01:13:01,200 --> 01:13:05,400 - Да, но сакам да се дружам со тебе. - И јас сакам да се дружам со тебе. 706 01:13:05,480 --> 01:13:08,640 - Да одиме заедно? - Да. Ќе видиш, супер се. 707 01:13:08,720 --> 01:13:11,920 Јоан ми е најдобар пријател до градинка. 708 01:13:12,000 --> 01:13:15,880 - Но понекогаш викаме еден на друг. - Па, понекогаш се случуваат расправии. 709 01:13:16,480 --> 01:13:18,080 Понекогаш мама ми вели да дишам. 710 01:13:18,160 --> 01:13:21,280 Понекогаш дишам пребрзо па ми се врти во глава. 711 01:13:22,360 --> 01:13:24,680 Да, и мене ми се случува тоа. 712 01:13:27,520 --> 01:13:28,560 Здраво! 713 01:13:28,640 --> 01:13:30,640 Гледај како ја шутирам топката. 714 01:13:31,800 --> 01:13:35,080 Инсистираше да ти покаже. Добро, сега на спиење, Жад. 715 01:13:35,160 --> 01:13:36,360 Добра ноќ! 716 01:13:36,440 --> 01:13:38,680 Извини. Мислам дека ова ќе потрае. 717 01:13:38,760 --> 01:13:40,360 Нема врска. Можам да чекам. 718 01:13:42,480 --> 01:13:45,640 Мамо, може ли Ема да ми ја прочита оваа книга? 719 01:13:45,720 --> 01:13:48,040 Добро, но мора да ја замолиш, душо. 720 01:13:48,480 --> 01:13:53,080 Ема, можеш ли да ми ја прочиташ оваа книга? -Да, со задоволство! 721 01:13:53,640 --> 01:13:57,840 "Внимавај на нозете, се побуни скарабејот. 722 01:13:57,920 --> 01:14:00,200 Изгледаше многу лошо 723 01:14:00,280 --> 01:14:03,960 Нина малку го поттурна и му помогна да застане на нозе. 724 01:14:04,040 --> 01:14:07,560 'Фала', рече скарабејот и продолжи по својот пат. 725 01:14:07,640 --> 01:14:10,960 Нина погледна во небото и Мило исчезна. 726 01:14:11,040 --> 01:14:15,840 'Не! Одам дома да ја замолам Меме за помош.' 727 01:14:22,280 --> 01:14:26,280 'Меме!', викна Нина целата во очај. Меме е во кујната. 728 01:14:26,360 --> 01:14:30,480 Од рерната ги извади омилените колачи на Нина и Мило. 729 01:14:30,560 --> 01:14:33,840 'Меме! Мило исчезна!' 730 01:14:34,160 --> 01:14:37,960 Меме ја извлече својата енциклопедија на животни катастрофи. 731 01:14:39,840 --> 01:14:44,560 И така малиот Артур научи дека може да прави големи работи. 732 01:14:45,080 --> 01:14:48,240 Гордо ги доведе своите пријатели дома." 733 01:15:01,920 --> 01:15:03,800 Го добив Малер. 734 01:15:03,880 --> 01:15:05,160 Не. -Да. 735 01:15:05,240 --> 01:15:06,560 Сериозно? 736 01:15:09,840 --> 01:15:14,120 - Често сте во Монтреал? - Да, неколку пати годишно. 737 01:15:14,200 --> 01:15:16,560 Ги следиме клиентите колку можеме. 738 01:15:16,640 --> 01:15:18,600 Тоа спаѓа во вредностите на агенцијата. 739 01:15:18,680 --> 01:15:21,480 Нашите музичари патуваат често, па патуваме и ние. 740 01:15:21,560 --> 01:15:24,280 Лично, тоа многу ми се допаѓа. 741 01:15:24,440 --> 01:15:26,640 Имам бурен однос со Париз. 742 01:15:26,720 --> 01:15:29,480 Понекогаш го обожавам, а понекогаш ми треба простор. 743 01:15:29,560 --> 01:15:32,120 Да. Мене ми е малку потешко. 744 01:15:32,200 --> 01:15:35,120 Јас и жена ми го очекуваме второто дете. -Честитам! 745 01:15:35,200 --> 01:15:37,280 Фала. Пресреќни сме. 746 01:15:37,920 --> 01:15:41,000 Ема, сигурно и вие често патувате? 747 01:15:41,080 --> 01:15:44,520 Понекогаш. Добивам повеќе понуди од странство. 748 01:15:44,600 --> 01:15:47,840 Тоа ми помага полека да се ослободам од страв од летање. 749 01:15:47,920 --> 01:15:50,080 Сериозно? Зашто... -Исто така! 750 01:15:50,160 --> 01:15:51,520 И после 20 години 751 01:15:51,600 --> 01:15:54,760 се уште морам да се напијам нешто жестоко пред полетување. 752 01:15:54,840 --> 01:15:57,240 Лудо. -Значи, нема надеж? 753 01:15:57,320 --> 01:16:01,080 За мене, не. Се надевам дека вие ќе најдете поздраво решение. 754 01:16:01,160 --> 01:16:04,080 Го гледав вашиот настап во Гетеборг. 755 01:16:04,400 --> 01:16:06,640 Бевте извонредна. 756 01:16:06,720 --> 01:16:11,480 Бевте толку самоуверена, присутна, прецизна. Одлично. 757 01:16:11,560 --> 01:16:13,960 Ми беше прекрасно. 758 01:16:14,320 --> 01:16:16,160 Салата имаше одлична акустика. 759 01:16:16,240 --> 01:16:18,240 Тоа го сакаме за нашите клиенти. 760 01:16:18,320 --> 01:16:22,160 Сакаме да најдат повеќе такви можности во странство. 761 01:16:22,520 --> 01:16:25,800 Едукации, настапи како гостувачки диригенти... -Добро. 762 01:16:26,600 --> 01:16:28,760 Не го намалуваме значењето на татко ви. 763 01:16:28,840 --> 01:16:32,720 Знам дека направи одлични работи за младите, надежни музичари. 764 01:16:32,800 --> 01:16:35,120 Сигурни и вие многу му должите. 765 01:16:35,200 --> 01:16:37,560 Да, секако. 766 01:16:37,640 --> 01:16:42,240 Да гледаме на тоа засега како на период на разгледување, и за вас и за нас. 767 01:16:42,320 --> 01:16:45,120 Состанокот беше прв чекор. 768 01:16:45,200 --> 01:16:47,080 Одлично, тоа ми одговара. 769 01:18:02,440 --> 01:18:04,200 Здраво. -Здраво. 770 01:18:10,920 --> 01:18:12,640 Добро спиеше? -Да. 771 01:18:32,200 --> 01:18:33,840 Еве. 772 01:18:35,600 --> 01:18:36,800 Готово. 773 01:18:37,920 --> 01:18:40,920 Како изгледам? -Како тигар. 774 01:18:41,000 --> 01:18:43,400 - А како изгледаме ние? - Како зајаци. 775 01:18:44,800 --> 01:18:47,360 Да. -Да, гледам. 776 01:18:51,080 --> 01:18:52,880 Уште малку? 777 01:19:00,680 --> 01:19:02,400 Фала. -Да видиме. 778 01:19:02,840 --> 01:19:05,880 Убаво е. Браво! -Последниот пат... 779 01:19:07,080 --> 01:19:09,000 Тогаш, Ив, планираш ли одмор? 780 01:19:09,080 --> 01:19:11,440 Знаеш како е. Се обидуваме, но... 781 01:19:15,000 --> 01:19:17,520 Значи, прифаќаме? Може ли да го сметам ова за решено? 782 01:19:17,600 --> 01:19:19,600 Да, немаме време за зафрканција. 783 01:19:19,680 --> 01:19:22,560 Ќе го добиете договорот до четврток, во ред? 784 01:19:22,640 --> 01:19:23,640 Здраво. -Здраво. 785 01:19:23,720 --> 01:19:26,160 Ема, сигурно сакаш веднаш да се фрлиш на работа? 786 01:19:26,240 --> 01:19:29,240 Веќе почнав. -Одлично. 787 01:19:29,440 --> 01:19:30,760 Ив... 788 01:19:31,640 --> 01:19:33,320 Ќе ти кажам искрено. 789 01:19:35,120 --> 01:19:36,320 Што е? 790 01:19:36,400 --> 01:19:39,520 Ќе ти бидеме резерва за случај на потреба. -Резерва? 791 01:19:40,080 --> 01:19:43,600 Можевме да им ја дадеме работата на десетина врвни диригенти. 792 01:19:43,680 --> 01:19:45,560 Ти треба жена во прв план. 793 01:19:46,400 --> 01:19:48,560 Ти одговара да ја имаш Ема во џеб. 794 01:19:48,640 --> 01:19:51,280 - И може ли да бидеме искрени? - Не мора да го кажеш тоа. 795 01:19:51,360 --> 01:19:54,160 Никој не игра никаква игра. Не сме веќе во '90-тите. 796 01:19:54,240 --> 01:19:59,280 Добро. Тогаш сакам да слушна дека сериозно ја сметаш за таа работа. 797 01:19:59,360 --> 01:20:01,080 Инаку рацете ни се врзани. 798 01:20:01,520 --> 01:20:05,560 Доволно е талентирана да разгледа и други. Знаеме дека има понуди. 799 01:20:07,560 --> 01:20:09,200 Само повели. 800 01:20:10,360 --> 01:20:11,880 Знаеш ли што значи тоа? 801 01:20:11,960 --> 01:20:14,360 Многу труд следниот месец. Мора да биде над се. 802 01:20:14,440 --> 01:20:16,120 Не мора да ми го кажуваш тоа. 803 01:20:17,440 --> 01:20:18,720 Опушти се, Ема. 804 01:20:18,800 --> 01:20:20,920 Ив ја знае таа игра. Не е ништо лично. 805 01:20:21,000 --> 01:20:23,440 Не сакам да мисли дека разгледувам други. 806 01:20:23,520 --> 01:20:25,720 Тука сум да создадам притисок. 807 01:20:25,800 --> 01:20:27,760 Тоа нема да влијае на вашиот однос. 808 01:20:27,840 --> 01:20:30,360 Се сретнав со Агенцијата ПМТ. 809 01:20:42,600 --> 01:20:44,080 Од пристојност, се надевам. 810 01:20:44,480 --> 01:20:47,040 Не. Ме сакаат. 811 01:20:49,680 --> 01:20:51,800 Блефираш. -Не. 812 01:20:54,280 --> 01:20:57,600 Потпиша за нив? -Уште не. 813 01:20:59,480 --> 01:21:01,960 Значи, ми го кажуваш тоа без гаранција? 814 01:21:02,040 --> 01:21:05,080 Или си проклето самоуверена или проклето наивна. 815 01:21:06,760 --> 01:21:10,200 За тебе сум само клиент. Секогаш можам да го раскинам договорот. 816 01:21:16,600 --> 01:21:18,960 Зборуваш глупости! 817 01:22:00,520 --> 01:22:01,880 Одиме? 818 01:22:07,800 --> 01:22:10,760 Не виде? -Мислам дека не. 819 01:22:10,840 --> 01:22:12,440 Си го живееме нашиот живот. 820 01:22:12,520 --> 01:22:14,720 Во најлош случај, ќе го сретнеме. 821 01:22:14,800 --> 01:22:16,200 Ќе бидам дискретна. 822 01:22:16,680 --> 01:22:18,880 Тоа премногу би го вознемирило. 823 01:22:20,480 --> 01:22:22,480 Не го сакам тоа. Мислам дека не е добро. 824 01:22:36,440 --> 01:22:40,040 - Здраво! Излегуваш? - Да, имам работилница. 825 01:22:40,120 --> 01:22:42,840 Но влези. -Не, не сакам да ти пречам. 826 01:22:42,920 --> 01:22:45,040 Не, влези, имам време. -Добро. 827 01:22:45,120 --> 01:22:49,040 Знаеш што? Оди. Ќе разговараме подоцна. 828 01:22:49,600 --> 01:22:51,200 Сакаш да останеш овде? 829 01:22:51,600 --> 01:22:55,560 Па... Можам ли? -Да, секако. 830 01:22:55,640 --> 01:22:59,160 Се е во ред, мамо? Тој те прати? 831 01:22:59,840 --> 01:23:04,400 Не е лесно со сета таа драма помеѓу вас. 832 01:23:05,320 --> 01:23:06,640 Полошо е. 833 01:23:06,720 --> 01:23:10,360 Тоа го погодува, а јас ги трпам последиците, повторно. 834 01:23:10,440 --> 01:23:13,800 Како мислиш, ги трпиш последиците? -Тој пламнува. 835 01:23:13,880 --> 01:23:15,720 Знаеш каков е. 836 01:23:19,200 --> 01:23:21,280 Извини, не сакав да се случи тоа. 837 01:23:21,360 --> 01:23:24,200 Не, не си ти виновна. 838 01:23:24,720 --> 01:23:28,560 Само ми треба да здивнам една вечер. Одамна не се случило тоа. 839 01:23:28,920 --> 01:23:31,440 И му помагам на татко ти со агенцијата. 840 01:23:31,520 --> 01:23:35,320 Во метеж се. Немам време ни за мојата настава. 841 01:23:38,280 --> 01:23:41,000 Добро, преноќи. Слободна сум. 842 01:23:41,080 --> 01:23:43,560 Ќе се вратам веднаш после работа. 843 01:23:44,160 --> 01:23:46,240 Добро. -Добро. -Може така. 844 01:23:46,320 --> 01:23:47,400 Да? -Да. 845 01:23:47,480 --> 01:23:50,880 Може ли да се искапам? -Секако. 846 01:23:50,960 --> 01:23:53,920 Се гледаме. -Да, се гледаме. 847 01:23:58,560 --> 01:23:59,680 Фала. 848 01:24:05,840 --> 01:24:07,480 Во ред ти е да спиеш овде? 849 01:24:07,560 --> 01:24:12,160 Дали тоа ќе ти донесе додатни проблеми? -Не, ќе биде добро. 850 01:24:15,200 --> 01:24:18,600 Знае ли тој дека си овде? -Добро сум. 851 01:24:22,400 --> 01:24:24,040 Можеби малку претерав. 852 01:24:24,600 --> 01:24:26,280 Не сакав да те загрижам. 853 01:24:35,160 --> 01:24:36,520 Имаш право. 854 01:24:36,600 --> 01:24:38,480 Но заглавив во тоа. 855 01:24:38,560 --> 01:24:40,320 Не, вистина е. 856 01:24:40,920 --> 01:24:43,480 Годината беше многу тешка. 857 01:24:45,240 --> 01:24:46,760 Одмор... 858 01:24:49,680 --> 01:24:52,280 Не сакам ни јас да се лажам себе си, знаеш? 859 01:24:52,720 --> 01:24:54,320 Ќе бидеш добро? 860 01:24:56,960 --> 01:24:59,320 Не сакам да не можеш да спиеш. 861 01:24:59,400 --> 01:25:03,400 Патрик... Ме плашиш кога зборуваш така. 862 01:25:04,200 --> 01:25:07,080 Нема да те оставам. 863 01:25:07,600 --> 01:25:09,440 Ми треба малку простор. 864 01:25:22,640 --> 01:25:24,320 Здраво. -Здраво! 865 01:25:29,160 --> 01:25:31,240 Си заминуваш? -Да. 866 01:25:32,640 --> 01:25:35,880 - Нема да појадуваш? - Не, фала. Не сум гладна. 867 01:25:35,960 --> 01:25:39,040 Добро. -Не сум навикната да не бидам дома. 868 01:25:39,120 --> 01:25:42,480 - Му се враќам на мојот живот. - Нема проблеми. 869 01:25:42,560 --> 01:25:45,000 Не спиев добро. -Не? 870 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 Вашата расправија ги погодува сите. 871 01:25:50,760 --> 01:25:52,200 Не го гледаш тоа? 872 01:25:55,160 --> 01:25:56,680 Слушај... 873 01:25:57,720 --> 01:26:02,320 Само мислам дека повеќе не можам да работам со него. Тоа е се. 874 01:26:02,720 --> 01:26:04,360 Па разговарајте. 875 01:26:04,880 --> 01:26:06,320 Татко ти... 876 01:26:07,160 --> 01:26:08,520 Страда. 877 01:26:10,240 --> 01:26:12,640 Слушај го Малер, мамо. Сите страдаат. 878 01:26:12,720 --> 01:26:16,120 Мразам кога го правиш тоа. Не ги знам вашите композитори. 879 01:26:16,200 --> 01:26:18,840 Вие двајца секогаш го имавте тоа свое, 880 01:26:18,920 --> 01:26:21,560 а јас сум само будала надвор од тоа. 881 01:26:22,280 --> 01:26:24,280 Нема да дозволам да не разведеш. 882 01:26:24,680 --> 01:26:28,200 - Добро, и што ќе направиш? - Сакам да бидам среќна. 883 01:26:28,280 --> 01:26:31,040 Наскоро полнам 60. Веројатно имам право на среќа? 884 01:26:31,120 --> 01:26:32,680 Дали реков дека немаш? 885 01:26:33,240 --> 01:26:35,040 Не сакам повеќе расправии. 886 01:26:35,120 --> 01:26:36,680 Закопајте ја воената секира, те молам. 887 01:26:36,760 --> 01:26:39,320 Тој те врти против мене? Што рече синоќа? 888 01:26:40,440 --> 01:26:43,360 Сега морам да мислам на себе. 889 01:26:43,440 --> 01:26:45,440 Предолго мислев на другите. 890 01:26:45,920 --> 01:26:48,920 Ќе ме оставиш да бидам среќна во среќно семејство. 891 01:26:49,000 --> 01:26:50,680 Кажи му го тоа нему. 892 01:26:56,920 --> 01:27:00,360 Дај му шанса. Го можеш ли тоа? 893 01:27:00,880 --> 01:27:02,520 Тоа се вика растење. 894 01:27:04,960 --> 01:27:06,840 Не знам што да кажам, мамо. 895 01:27:09,000 --> 01:27:11,480 Нема смисла да се копа по минатото. 896 01:27:12,400 --> 01:27:14,760 Тоа носи само болка. 897 01:27:16,480 --> 01:27:18,880 Се слушаш ли себе си? 898 01:27:18,960 --> 01:27:21,800 Дали си тука? Разбуди се! 899 01:27:42,720 --> 01:27:46,160 Само го брани она што го има. Тоа е нагонски. 900 01:27:47,320 --> 01:27:49,720 Не мислиш дека јас сум себична? 901 01:27:49,800 --> 01:27:52,040 Не, напротив. 902 01:27:53,280 --> 01:27:55,920 Само се обидувам да ја разберам мајка ти. 903 01:28:00,080 --> 01:28:02,440 Имам чувство дека те мачам со мои проблеми. 904 01:28:03,080 --> 01:28:05,960 Не, извини, не е тоа. 905 01:28:07,640 --> 01:28:09,320 Неделата ми беше стресна. 906 01:28:09,400 --> 01:28:13,400 Не сакав да го спомнувам тоа зашто минуваш низ сето ова. 907 01:28:13,480 --> 01:28:16,840 Ако немаш простор за разговор, тоа нема да оди. 908 01:28:20,520 --> 01:28:23,400 Малку сум вознемирена зашто и кажав на братучетка ми. 909 01:28:23,480 --> 01:28:24,760 За нас? 910 01:28:25,800 --> 01:28:29,560 Бев среќна. Сакав некому да му го кажам тоа. 911 01:28:30,680 --> 01:28:34,760 Доста ми е од криење. -Разбирам. 912 01:28:36,480 --> 01:28:39,640 Малку ме обесхрабри. -Како? 913 01:28:39,720 --> 01:28:42,840 Таа е супер. Не е проблемот во неа. Само... 914 01:28:44,200 --> 01:28:46,840 Само сум од различна околина. Различно размислуваме. 915 01:28:47,720 --> 01:28:49,360 Затоа што сум жена? 916 01:28:50,880 --> 01:28:53,440 Нејзе не и е гајле. Не е тоа, само... 917 01:28:54,560 --> 01:28:57,560 Понекогаш заборавам дека за моето семејство тоа ќе биде пекол. 918 01:28:58,120 --> 01:28:59,840 Тие се добри луѓе. 919 01:29:00,880 --> 01:29:02,400 Само... 920 01:29:03,640 --> 01:29:05,760 За нив тоа треба да биде помеѓу маж и жена. 921 01:29:06,840 --> 01:29:08,160 Тоа е се. 922 01:29:13,320 --> 01:29:15,240 Ќе го земеш ранецот, душо? 923 01:29:19,320 --> 01:29:21,200 Пријатно, мамо! -Пријатен ден. 924 01:29:21,280 --> 01:29:22,880 Пријатно, малечок. 925 01:29:36,640 --> 01:29:39,160 Сакам да ти покажам нешто во близина. 926 01:29:39,240 --> 01:29:41,840 Имаш ли малку време? -Да. 927 01:29:44,520 --> 01:29:47,400 Не ми се допаѓа баш мојот стан. Изгледа како... 928 01:29:48,280 --> 01:29:50,200 Не се чувствувам како дома. 929 01:29:51,680 --> 01:29:53,480 Добро. Бараш нешто во близина? 930 01:29:54,160 --> 01:29:55,200 Да. 931 01:29:56,800 --> 01:30:00,000 Мислам дека тоа би не зближило уште повеќе. 932 01:30:01,360 --> 01:30:02,520 Да. 933 01:30:03,360 --> 01:30:06,400 А за некој месец ти и Жад можете да се вселите. 934 01:30:06,480 --> 01:30:08,240 Изгледа огромно. 935 01:30:08,840 --> 01:30:13,720 Мислам дека ќе можам да си го дозволам, особено ако ме вработат во оркестарот. 936 01:30:14,840 --> 01:30:16,640 Не треба многу реновирање. 937 01:30:17,960 --> 01:30:20,120 Извини, не можам сега да размислувам за тоа. 938 01:30:20,200 --> 01:30:23,080 Јасно. Не сега. 939 01:30:23,520 --> 01:30:25,800 Прво би живеела таму сама, а потоа... 940 01:30:25,880 --> 01:30:28,320 Не. -Што е? Не разбирам. 941 01:30:28,400 --> 01:30:31,840 - Воопшто не ме слушаш. - Не, барам решенија. 942 01:30:31,920 --> 01:30:34,200 Не, мислиш само на она што ти сакаш. 943 01:30:34,280 --> 01:30:36,360 Јас не го сакам тоа, не сега. 944 01:30:36,440 --> 01:30:39,320 Не знам веќе како да ти кажам, не сум подготвена. 945 01:30:39,400 --> 01:30:40,800 Ако не си задоволна, оди си. 946 01:30:41,800 --> 01:30:44,640 Секогаш ми велиш да си одам. Доста ми е од тоа. 947 01:30:44,720 --> 01:30:47,360 Да, доста ти е од тоа. Ете ти го одговорот. 948 01:30:48,360 --> 01:30:49,680 Не, престани! 949 01:30:50,480 --> 01:30:51,960 Сакаш да ми помогнеш? -Да. 950 01:30:52,040 --> 01:30:53,480 Остави ме да дишам. 951 01:30:53,560 --> 01:30:57,080 Дај ми време да тргнам понатаму. Дај ми време! 952 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 Извини. 953 01:31:00,080 --> 01:31:03,960 - Имаш право, не размислив. - Не, Ема. 954 01:31:04,040 --> 01:31:05,960 Премногу е тешко. 955 01:31:06,040 --> 01:31:09,960 Преголем притисок ми создаваат Меди, моето семејство... 956 01:31:11,680 --> 01:31:14,520 Дури и те запознав со Жад! Се дружиш со него. 957 01:31:14,600 --> 01:31:17,200 Тоа не ти е доволно уверливо? 958 01:31:17,280 --> 01:31:20,320 Имам син, добро? Морам да мислам на него. 959 01:31:20,400 --> 01:31:22,920 Ова е драматично. Можеме ли, те молам... 960 01:31:23,000 --> 01:31:25,760 Што ме молиш? Не сакаш да те оставам? 961 01:31:26,000 --> 01:31:28,840 - Не можам да те спасам, Ема. - Не го барам тоа од тебе. 962 01:31:28,920 --> 01:31:30,960 Требаше да се слушам самата себе. 963 01:31:32,240 --> 01:31:34,520 Наоѓам рамнотежа со Меди. 964 01:31:34,600 --> 01:31:36,800 Не можам да го отфрлам сето тоа. Жал ми е. 965 01:31:38,680 --> 01:31:41,680 Наел, чекај! Можеме ли мирно да разговараме, те молам? 966 01:31:49,880 --> 01:31:51,720 Ми требате вие двајца. 967 01:31:52,320 --> 01:31:54,240 Во тоа е проблемот, Ема. 968 01:31:54,320 --> 01:31:55,800 Го гледаш ли тоа? 969 01:33:23,160 --> 01:33:26,840 {\an8}СЕПТЕМВРИ, МАЛЕР 970 01:34:12,400 --> 01:34:14,040 Не ми треба тоа. 971 01:40:25,560 --> 01:40:27,920 Ми беше тешко последните недели. 972 01:40:28,480 --> 01:40:30,520 Претпоставувам дека и тебе. 973 01:40:31,480 --> 01:40:33,840 Да, дефинитивно. 974 01:40:34,400 --> 01:40:37,120 Испаничив. Зборував избрзано. 975 01:40:40,680 --> 01:40:42,920 Со право го кажа сето тоа. 976 01:40:44,120 --> 01:40:45,640 Имаше право. 977 01:40:49,440 --> 01:40:51,280 Фала што ми кажа. 978 01:40:54,560 --> 01:40:57,320 Ми замеруваш ли што не можам да дадам повеќе? 979 01:40:59,720 --> 01:41:01,600 Даваш многу. 980 01:41:08,640 --> 01:41:10,880 Жад не престанува да те спомнува. 981 01:41:11,400 --> 01:41:12,800 Те обожава. 982 01:41:18,200 --> 01:41:19,960 И јас го сакам него. 983 01:41:27,000 --> 01:41:29,960 Беше одлична! Скоро заборавивме дека си жена. 984 01:41:30,040 --> 01:41:31,520 Фала, баш си љубезна. 985 01:41:31,600 --> 01:41:34,400 Следниот пат изведи нешто бунтовно. 986 01:41:34,480 --> 01:41:36,960 Бунтовно? -Да, би можела да облечеш нешто во боја. 987 01:41:37,040 --> 01:41:40,280 Да, како Хилари! Секоја вечер друга боја на виножитото. 988 01:41:40,360 --> 01:41:42,640 И розов лак за нокти? -Да! 989 01:41:44,880 --> 01:41:47,920 Нема долго. Татко ти е во кола. 990 01:41:48,480 --> 01:41:50,040 Па, честитам. 991 01:41:52,080 --> 01:41:54,880 Оди да славиш. Заслужи. 992 01:41:55,960 --> 01:41:57,240 Мамо... 993 01:41:57,720 --> 01:42:01,440 Тука сум ако ти требам. 994 01:42:41,480 --> 01:42:43,960 Дојде да ми кажеш дека потпиша за Французите. 995 01:42:44,680 --> 01:42:47,000 Не мораше да возиш до овде за тоа. 996 01:42:48,640 --> 01:42:50,640 Ќе потпишам оваа недела, да. 997 01:42:52,160 --> 01:42:53,560 Мило ми е за тебе. 998 01:42:55,120 --> 01:42:57,960 Не заборавај да ми заблагодариш кога ќе бидеш со оркестарот. 999 01:42:59,920 --> 01:43:01,680 Можам веднаш. 1000 01:43:02,240 --> 01:43:03,240 Фала ти. 1001 01:43:10,280 --> 01:43:13,440 Можеби не бев совршен, но никогаш не сум те удрил. 1002 01:43:13,520 --> 01:43:14,840 Знам. 1003 01:43:15,720 --> 01:43:18,520 Никогаш не сум кренал рака на тебе. 1004 01:43:19,480 --> 01:43:20,920 На никого. 1005 01:43:22,560 --> 01:43:25,200 Бев груб, но никогаш не го знаеше тоа. 1006 01:43:31,560 --> 01:43:35,320 Жал ми е поради тоа што го преживеа. 1007 01:43:40,280 --> 01:43:42,320 Не можеш да знаеш што морав да направам. 1008 01:43:44,120 --> 01:43:46,520 Но целиот живот чекав удар. 1009 01:43:50,840 --> 01:43:53,240 И не можеш да ми простиш. 1010 01:44:00,960 --> 01:44:02,680 Треба да се оддалечам... 1011 01:44:03,800 --> 01:44:06,080 Да се оддалечам од тебе. 1012 01:44:10,720 --> 01:44:13,320 Прави како сакаш. Тоа веќе не е мој проблем. 1013 01:44:16,440 --> 01:44:18,480 Сакам да ти кажам нешто. 1014 01:44:21,600 --> 01:44:23,200 Чувствувам љубов кон тебе. 1015 01:44:25,120 --> 01:44:27,520 Ја покажуваш на чуден начин. 1016 01:44:27,600 --> 01:44:29,320 Го доби она што го сакаше. 1017 01:44:31,840 --> 01:44:33,160 Те сакам. 1018 01:44:37,520 --> 01:44:39,040 Добро, Ема. 1019 01:45:45,720 --> 01:45:47,080 Јас сум Пенелопе. 1020 01:45:47,160 --> 01:45:50,240 На брзина ќе го поминам наставниот план, 1021 01:45:50,320 --> 01:45:52,800 но прво претставете ни се 1022 01:45:52,880 --> 01:45:55,200 и кажете зошто сте овде. 1023 01:45:58,480 --> 01:46:00,320 Се занимавам со ова две години. 1024 01:46:00,400 --> 01:46:03,360 Навикната сум да работам со возрасни кои се плашат од вода. 1025 01:46:03,440 --> 01:46:05,040 Најчесто тоа е во прашање. 1026 01:46:05,120 --> 01:46:08,680 Прво ќе научиме да лебдиме. 1027 01:46:08,760 --> 01:46:12,520 Со телото направете облик на ѕвезда. Едноставно само препуштете се. 1028 01:46:12,600 --> 01:46:15,240 Важно е да не се извиткува грбот. 1029 01:46:15,320 --> 01:46:17,880 И нормално е ушите да ви се во вода. 1030 01:46:17,960 --> 01:46:19,560 Ќе ви покажам. 1031 01:46:24,960 --> 01:46:27,160 Вака. Обидете се. 1032 01:46:39,480 --> 01:46:40,800 Одлично! 1033 01:48:22,240 --> 01:48:25,120 {\an8}НА МОИТЕ ДЕЦА 1034 01:49:43,800 --> 01:49:45,120 Браво, сите. 1035 01:49:46,800 --> 01:49:50,160 Ќе продолжиме така што секако ќе ги фатиме нијансите за остатокот. 1036 01:49:50,240 --> 01:49:52,480 Но денес сме баш инспирирани. 1037 01:49:52,560 --> 01:49:56,640 Баш сме енергични. Мислам дека Ејми Бич не инспирира. 1038 01:49:56,720 --> 01:49:59,000 Тогаш да продолжиме. Одлично ви оди. 1039 01:50:12,000 --> 01:50:15,000 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС