1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Você está perdendo seu tempo.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
Quem é o homem pra quem trabalha?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Mesmo que eu soubesse o nome, não diria.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
O cara é do mal.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Suas bombas vão matar centenas.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Mandaram aquele jato
pra te levar de volta à Polônia.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Está preocupado com a sua namorada?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
Com o seu bebê?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Se quiser ver eles de novo,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
me ajuda a desarmar aquelas bombas.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Só tem um problema aí.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Sam?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Quem é?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
É a Olivia Thatcher.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
O que está fazendo aí?
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Temos falado com a Marsha.
17
00:01:47,191 --> 00:01:51,153
Sabemos que está preocupado.
Que está fazendo tudo isso por ela.
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Você falou com a Marsha?
19
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Sam. Sou eu.
20
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Sei que você deve estar
preocupado comigo, mas estou bem.
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Não deixa me usarem contra você.
22
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Não hoje.
23
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Meu Deus. Preciso desligar.
24
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Ela está segura?
25
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Estamos trabalhando nisso.
26
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
Só que não basta.
27
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Ela está dizendo
que não quer que você faça isso.
28
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Não, ela está se sacrificando,
coisa que não vou deixar rolar.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Mesmo que isso signifique
você se sacrificar?
30
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Vai ajudar
o assassino do seu filho a fugir.
31
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Tive que aceitar esse acordo.
32
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
Se quiser salvar esses passageiros,
33
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
a entrega precisa acontecer.
34
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
ANULAÇÃO DO CONTROLE
35
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
EM ESPERA - ARMADO
36
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}Levanto a cabeça só pra ver o céu
37
00:03:34,756 --> 00:03:37,466
{\an8}E quando a gente for, vai ser pra valer
38
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
{\an8}A gente vai dar trabalho
39
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}E um dia você vai ser
Exatamente quem você é
40
00:03:45,559 --> 00:03:48,311
{\an8}Fica de cabeça erguida
41
00:03:48,312 --> 00:03:51,106
{\an8}Beija o punho e toca o céu
42
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}Tarde demais pra impedir o mundo de morrer
43
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}Porque um dia
44
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}Todos nós vamos estar juntos nessa
45
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
SEQUESTRO
46
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Levando alguém pra passear?
47
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
O SO15 manteve ele fechado o dia todo.
48
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Linder, na escuta.
Estamos indo pra Britz-Süd.
49
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Um segundo.
50
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Sim. Tudo certo por aqui.
51
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Não sei o que é pior.
52
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
Você ter perdido o controle
ou você não ter percebido isso.
53
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
Vai acontecer em uma hora.
54
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
E os seus amigos escoceses?
55
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
O que tem eles?
56
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
A refém escapou deles.
57
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
Se ela não estiver em jogo, acabou tudo.
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Adivinha quem não recebe sua parte.
59
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Lang, precisamos ir.
- Tá.
60
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
Não é só a Marsha.
61
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
O namoradinho porco dela
está enfiando o focinho dele.
62
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Não pode respingar em mim.
63
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
A outra opção é eu explodir
o trem agora mesmo.
64
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Eliminar o Nelson.
65
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
O Nelson é metade do acordo.
66
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
Vai ter que me pagar metade.
67
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Não. É tudo ou nada.
68
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Bailey-Brown precisa estar no trem,
69
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
nem que você tenha que colocar ele lá.
70
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Vamos sair daqui ou não?
71
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Tudo certo?
72
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Que dia dos infernos.
73
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
O comboio está em movimento.
Deve chegar em 20 minutos.
74
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Vai ser isso mesmo?
75
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Entregar um prisioneiro ao vivo na TV.
76
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Vão ser crucificados.
77
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Até sabermos quem controla as bombas,
não temos escolha.
78
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Quantos reféns naquele trem?
79
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Resgatamos 54 pessoas.
80
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Ainda tem pelo menos mais 100 a bordo.
81
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Tá. Mas só porque a imprensa
quer um espetáculo
82
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
não quer dizer que vamos dar um.
83
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Vai pra lá.
84
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
INCIDENTE TERRORISTA NO U-BAHN
85
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Puta que pariu.
86
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Adeus, perímetro seguro!
87
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Eu disse à Bundespolizei
que precisávamos de uns 500m,
88
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
mas acho que todo mundo
quer testar a sorte hoje.
89
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Tomara que você curta plateia.
90
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
É bom ter uma distração.
91
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Vamos chegar por trás
pra inspecionar os explosivos.
92
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
Tenho más notícias.
93
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
Falei com o fabricante da bomba.
94
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
É um circuito de colapso?
95
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Só quem está segurando o gatilho
pode evitar a explosão.
96
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
É uma terra de ninguém.
97
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
98
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Só mais alguns minutos
até sairmos do túnel.
99
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Leva a gente até o pátio, Otto.
100
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
E aí deu pra você.
101
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Mas não pra você.
102
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Não.
103
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Não pra mim.
104
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsun, Seacat-1,
atualizem posição e autonomia.
105
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacat-1, aqui é Nightsun.
Aproximando-se da área-alvo.
106
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Combustível restante: 30 minutos.
107
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
Sem sinais de vida.
108
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Podemos dar a volta?
109
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Sim, iniciando varredura por quadrantes.
110
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Conseguimos alguma coisa?
111
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Identificaram a sequestradora.
112
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
O nome verdadeiro dela é Mona Hakimi.
113
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Médica de combate treinada
pelas forças marroquinas.
114
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Desviem o olhar na próxima parte.
115
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Estamos cruzando o nome dela
com vários bancos de dados,
116
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
mas até agora nada de…
117
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Espera.
118
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
A tatuagem.
119
00:11:32,568 --> 00:11:35,737
- Deve ser quem o Sam ia encontrar no bar.
- Que bar?
120
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
O Foxhole?
121
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Isso. É popular entre veteranos militares.
122
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
O Sam quis que achássemos isso.
123
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
Queria que soubéssemos quem armou pra ele.
124
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Foi esperto.
125
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Mas infelizmente…
126
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
É.
127
00:12:03,015 --> 00:12:04,850
Ela não pode dizer pra quem trabalhava.
128
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Mas isso é bom.
Estamos chegando perto. Continue.
129
00:12:08,562 --> 00:12:11,607
Sr. Diehl,
qual é a posição mais recente do trem?
130
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
ESTAÇÃO BERGMANNSTRASSE
131
00:12:28,582 --> 00:12:29,874
Boa noite.
132
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Parece que perdi a festa toda.
133
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
Esperando pra fechar?
134
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
A polícia ainda está aí.
135
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Esperam encontrar o quê?
136
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Parece que alguém sumiu.
137
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Um descuido, se quer saber.
138
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Com licença.
139
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
A mensagem da Marsha não mudou nada.
140
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
A Winter e o Sam estão focados
em tirar os passageiros do trem,
141
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
seja como for.
142
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
E estão dispostos
a pôr o Bailey-Brown naquele trem.
143
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Mesmo sem saberem quem é o mandante.
144
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Tem mais coisa aí.
145
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Tem mercenários por trás disso.
146
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Ex-militares?
147
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Parece que sim.
148
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
Todos se encontraram em Berlim.
149
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
É alguém de dentro.
150
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Estamos a 5min do pátio.
151
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Entendido.
152
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Bom, vamos torcer pro seu trem
chegar no horário.
153
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Vem. Por aqui.
154
00:13:47,327 --> 00:13:51,331
- Precisamos achar ela antes.
- Ela não vai mais pro terreno elevado.
155
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
Eles vão precisar reabastecer logo.
156
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
O outro lá descobriu, né?
157
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
E não está feliz.
158
00:14:01,425 --> 00:14:02,593
Vamos pegar ela.
159
00:14:03,594 --> 00:14:05,762
Se quiser ser achada,
ela vai dar bandeira.
160
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Manda ele baixar a bola.
161
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Que tal você dizer isso pra ele?
- Vem.
162
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Nada aqui.
163
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Para.
164
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Verifiquem embaixo do veículo.
165
00:14:31,079 --> 00:14:33,414
Porra. Eu disse pra ela não sair de lá.
166
00:14:33,415 --> 00:14:34,790
Deve ter sido a única opção.
167
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Manda continuarem procurando.
168
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Tá, vou tentar chegar até ela.
169
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Mesmo que dirigíssemos a noite toda,
não chegaríamos antes da manhã.
170
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Nossa melhor chance
de impedir isso está aqui.
171
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Vamos.
172
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
PROVA - DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA
173
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
Falei com o Peter Faber.
174
00:15:11,537 --> 00:15:12,788
Pra ele, é alguém de dentro.
175
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Vai ver o Sam tentou
nos conduzir até a pessoa.
176
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
"A testemunha descreveu o homem
como um tipo de oficial britânico."
177
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Se o Faber acredita
que é alguém de dentro,
178
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
talvez seja um colega dele.
179
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Estamos ao vivo aqui
no pátio do metrô Britz-Süd,
180
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
onde a situação parece se agravar…
181
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
Estamos vendo um trem da linha U-5.
182
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
Deve ser o mesmo sequestrado hoje cedo.
183
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
O que vai acontecer agora
é a grande questão…
184
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Bom,
185
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
não tem mais volta.
186
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Apaga as luzes.
Não quero que vejam aqui dentro.
187
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Atenção.
188
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Vou apagar as luzes
pra segurança de vocês.
189
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Estamos quase lá.
190
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Mas precisam seguir as minhas instruções.
191
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Porque absolutamente ninguém está seguro
192
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
até todos saírem deste trem.
193
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Profe, vamos sair mesmo?
194
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Vamos. Vocês ouviram.
195
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
É só manter a calma.
196
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Eu sei que vocês estão
neste trem faz muito tempo,
197
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
mas aqui é o fim da linha.
198
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
E eu juro pela minha vida, tá?
Juro que vocês vão descer.
199
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Vão de verdade.
200
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Beleza.
- Tudo isso é pra nós?
201
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Pessoal, é agora.
202
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Todas as unidades,
mantenham o perímetro de segurança.
203
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Entendido.
204
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
E quando todos saírem,
205
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
o que acontece?
206
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Vou acabar descobrindo.
207
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
E eu digo o quê?
208
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Diz a verdade.
209
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Que te obrigaram.
210
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Não me obrigaram.
211
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Me pagaram.
212
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Aceitei o dinheiro.
213
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Não devia ter aceitado
e agora nem quero mais.
214
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
215
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Você salvou vidas.
216
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Não sinto isso.
217
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Tá, Clara, é agora.
218
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Estamos te vendo, Sam.
219
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Alguma novidade sobre a Marsha?
220
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Lamento, Sam.
221
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Vinte minutos de combustível.
222
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Ela pode estar em qualquer lugar.
Vamos ter que abortar em breve.
223
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Vamos dar mais uma volta.
224
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Ele não usa as ligações semanais.
Nunca usou.
225
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Não é tão burro assim.
226
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Teve alguma visita?
227
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Pode conferir os registros,
mas ele não é popular.
228
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Fica na dele.
229
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
É meio triste até.
230
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Balela. Ele está falando com alguém.
Tem que estar.
231
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
Você que não viu.
232
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
Esse lugar é hermético.
233
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Tem câmeras em todo lugar,
inclusive nas celas.
234
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Sem contar que o pessoal dela
pôs escutas na maioria.
235
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Se a gente não viu algo,
vocês também não viram.
236
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Onde ele estava?
237
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
Voltou agora do treino.
238
00:20:01,451 --> 00:20:04,121
Ele conhece as regras. Gosta de caminhar.
239
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
Foi caminhar assim que voltou?
240
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
Quase isso, é.
241
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Espera.
242
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Braços abertos.
243
00:20:29,271 --> 00:20:30,855
Deixa disso, Greggsy.
244
00:20:30,856 --> 00:20:32,107
Sabe o procedimento.
245
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
O que é isso?
246
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
A aliança da minha mãe
na corrente do meu irmão.
247
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Vai mesmo tirar isso de mim?
- Vai lá.
248
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- É, achei que não.
- Pode ir.
249
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Chega.
250
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Acabou pra mim.
251
00:21:28,080 --> 00:21:29,456
Quem trabalha pra mim…
252
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
Eu decido quando acabou.
253
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
…o trem com reféns chegou agora
254
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
ao pátio Britz-Süd, no sudeste da cidade.
255
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
Até o momento,
não há informações confirmadas
256
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
sobre o autor, o motivo ou as exigências
257
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
e, mais importante,
nem sobre o estado das pessoas a bordo.
258
00:21:55,232 --> 00:22:00,319
{\an8}No entanto, vemos muita movimentação,
com polícia e especialistas no local…
259
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}GRANDE OPERAÇÃO
NO PÁTIO DO U-BAHN
260
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- Cadê o outro?
- Não sei.
261
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Estava com a gente na Bergmannstrasse.
Não responde.
262
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Calma. A gente dá conta.
263
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Vamos encerrar isso.
264
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Ele não vai a lugar algum
até todos os reféns estarem seguros.
265
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
Vem comigo.
266
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Anda.
267
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
Clara, alguma atualização?
268
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Cadê o John Bailey-Brown?
269
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
A polícia está levando ele para o pátio.
270
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Vão esperar fora do raio de explosão.
271
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Em posição.
272
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
É ele?
273
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Tá, vou liberar os passageiros
um por um pra vocês.
274
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Obrigada, Sam.
275
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Assim que o último refém for liberado,
mandaremos o prisioneiro pro trem.
276
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Entendido.
277
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Vamos torcer pra não precisar.
278
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto.
279
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Vou precisar da sua ajuda.
280
00:23:42,297 --> 00:23:45,008
Ao sair, indica o caminho
281
00:23:45,634 --> 00:23:47,177
e faz todos descerem em segurança.
282
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Claro.
283
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
É o meu trabalho.
284
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Se cuida.
285
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Tá, um a um.
286
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Sigam o maquinista.
287
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Caminhem direto até a polícia.
Não parem nem olhem pra trás.
288
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Acabou.
289
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Vão.
290
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
ANULAÇÃO DO CONTROLE
EM ESPERA - ARMADO
291
00:25:01,210 --> 00:25:02,502
Certo, um por um.
292
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Bem devagar, como eu disse.
293
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Vamos lá.
294
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Por aqui. Desçam, vamos lá…
295
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Sigam nessa direção.
Por favor, nessa direção.
296
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Vou te dizer…
297
00:25:55,639 --> 00:25:58,182
- O quê?
- Eu preferiria descer daquele trem
298
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
do que entrar nele.
299
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Bom, vou aceitar o que vier.
300
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Agradeço por me mostrar o lugar.
301
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
É, está exatamente como vocês deixaram
em outubro de 86.
302
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
E o que tem ali dentro?
303
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
Meu antigo local de comando.
304
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Agora é tudo por computador, né?
305
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Nem me fala.
306
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Será que pode…
307
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Acho que encontramos ele!
308
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Todas as unidades.
Policial abatido. Repito…
309
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Sr. Frohms. Vem comigo, por favor.
310
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Vai ficar bem?
311
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
Continuem.
312
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
O que foi?
313
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- Tem um problema…
- Tá.
314
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Encontraram seu colega.
315
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Como é que fica quando eu entrar lá?
316
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Só entra no jogo.
317
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
"Entra no jogo"?
318
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
Que jogo? Você nem me disse nada.
319
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Aonde estou indo?
- Só cala a boca e vai.
320
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
Antes que cancelem tudo.
321
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
Como assim, cancelem?
322
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Você vem também, né?
323
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei,
324
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
vai lá.
325
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
E o Nelson? Qual é o plano pra ele, hein?
326
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Você se importa?
- Não me importo.
327
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Mas como você vai me proteger dele?
328
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Bom, ele não está armado, tá?
Então relaxa.
329
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Não entro nesse trem
até você jogar limpo comigo.
330
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Vem. Eu sou a última.
331
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Não, não posso.
332
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Ainda não me deram respostas.
333
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Fica tranquilo, vou falar bem de você.
- Isso virou piada.
334
00:28:43,557 --> 00:28:46,476
- Não estou preocupado comigo.
- Que merda é essa?
335
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Não faz escândalo.
336
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Tenho que voltar. Vai.
337
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam. Sam!
338
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Não é o que está pensando.
- Por que voltou?
339
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Sai daqui.
- Tem alguma coisa errada.
340
00:29:06,330 --> 00:29:07,456
Olha pra ele.
341
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Ele parece feliz em fugir?
342
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Não.
343
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Vem.
344
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- O que é isso?
- Por que ele está aqui?
345
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Quem?
346
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
Aquele é o cara do rádio.
347
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- O cara do detonador?
- É.
348
00:29:26,558 --> 00:29:27,767
Que merda é essa?
349
00:29:27,768 --> 00:29:30,478
Não. Isso é bom.
350
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Por que é bom?
351
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Estou preparado pra morrer,
mas o cara do detonador não.
352
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
É o Lang. Robert Lang.
353
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
Seu colega?
354
00:29:44,785 --> 00:29:47,328
É. Ex-militar.
355
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Teve acesso a tudo.
356
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Perfeitamente posicionado
pra tocar tudo debaixo do meu nariz.
357
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
Vai ver foi o contato do Sam.
358
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
Vai por mim,
ele não tem medo de sujar as mãos.
359
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Bom, sabe onde ele está?
- Onde você acha?
360
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Meu Deus.
361
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
É ele.
362
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Não. Isso está cheirando mal.
363
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Que está fazendo, porra…
364
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Que está fazendo?
- É pro bem de todos.
365
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
366
00:30:39,047 --> 00:30:41,133
Me solta, Lang! O que está fazendo?
367
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Lang, o que é isso?
368
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
O que o Sam está fazendo?
369
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Está sendo esperto.
370
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
O Sam sabe que o Lang
não vai explodir o trem com ele dentro.
371
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
Achei que estivesse no comando, Lang.
372
00:31:26,845 --> 00:31:28,972
Aonde estamos indo? Cadê o Nelson?
373
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Só tem um lugar pra ele estar…
374
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Você mentiu pra mim! O que é isso?
375
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Me tira disso, Lang!
376
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Espera! O que é isso?
377
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Deus!
378
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Seu cuzão!
379
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Seu cuzão!
380
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Cadê ele?
381
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Não sei.
382
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
Foi um truque bonito,
mas vou perguntar de novo.
383
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Cadê ele?
384
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Acertou da primeira vez.
385
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Vai logo. Mostra do que você é capaz.
386
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Não. Achei que atirasse melhor que isso.
387
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Tenta de novo.
388
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Poxa.
389
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Tá, vamos fazer de outro jeito.
390
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
ANULAÇÃO DO CONTROLE
EM ESPERA - ARMADO
391
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Não tem essa coragem, Lang.
392
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Já sei o que vai dizer.
393
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Vai matar a Marsha.
394
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Uma mensagem. Só preciso disso.
395
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Por isso proponho um acordo.
396
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Vai…
397
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Merda.
398
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Isso. Bem devagar.
399
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Quer matar nós dois.
400
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Tá. Eu entendo.
401
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Vai por mim,
não tenho motivo pra querer ele vivo.
402
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
É o mínimo que ele merece
pelo que aconteceu com o Kai.
403
00:34:53,177 --> 00:34:54,178
Caramba.
404
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
Quem é Kai, cacete?
405
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
O Kai é meu filho!
406
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
Meu filho! Você matou ele!
407
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Você sabe quem é o Kai.
408
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
Foi isso que ele fez você pensar?
409
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Só assim pra você fazer
o que nós queríamos.
410
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Não faria isso se fosse você.
411
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Ou quer perder a Marsha?
412
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Vai se foder!
413
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Tá.
414
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Vai, qual é o acordo?
415
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Mata nós dois.
416
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Você sai na surdina.
417
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Só deixa a Marsha viver.
418
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
É só o que eu peço.
419
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Sinto muito.
420
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Vai.
- Não basta pra mim.
421
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}DÁ UM FIM
422
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Achei que ia dizer isso.
423
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
424
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, sai! Sai!
425
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Sam!
426
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Merda.
427
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
A gente precisa sair.
428
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
- Pessoal, estão vendo?
- Afirmativo, à frente.
429
00:37:02,306 --> 00:37:03,348
Deve ser ela.
430
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Dá pra chegar?
- Vamos descobrir.
431
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Acabou.
432
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
É o que quer dizer, né? Eles detonaram.
433
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Isso é longe daqui?
434
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
Uns cinco minutos a pé.
435
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
Por quê?
436
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia,
437
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
não é seguro.
438
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Peter, sou eu. Estou indo pra Catedral.
439
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Na capital alemã,
há relatos de uma explosão
440
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
e de fumaça visível subindo
de áreas do sistema subterrâneo.
441
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Testemunhas na superfície
relataram uma forte explosão
442
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
que pôde ser ouvida e sentida.
443
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
A origem exata ainda não foi confirmada,
444
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
mas é provável que…
445
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Os reféns foram libertados,
446
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
mas havia pessoas ainda a bordo do trem
447
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
quando ele voltou para o túnel.
448
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
…chegando a pontos de acesso-chave…
449
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Ainda não foram divulgados detalhes
sobre o que especificamente motivou…
450
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Você não liga. Eu ligo.
Sabe como funciona.
451
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Acabou. Estão mortos.
452
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Os dois?
453
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Sim.
454
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
Bom, isso é bom. Qual é o problema?
455
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Sabem que fui eu.
456
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Preciso de uma saída,
vai ter que me pagar mais.
457
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Talvez queiram ouvir isso.
458
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Aumenta o volume.
459
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Já era, Lang. Não pode mudar o acordo.
460
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Está gravando isso?
461
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Agora estou.
462
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
A Cheapside é minha agora. Estou no topo.
463
00:40:22,005 --> 00:40:23,590
Não podem encostar em mim.
464
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Por minha causa.
465
00:40:25,259 --> 00:40:27,176
Se ambos estão mortos como pedi,
466
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
vai receber o combinado
da grana da Kingdom.
467
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Você está bem?
468
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Estou, vamos. Lang!
469
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Quem é esse? O que está acontecendo?
470
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Vai.
- Obrigado.
471
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Pegamos ele.
472
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Ainda não temos
respostas claras neste momento.
473
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
E os serviços de emergência
seguem focados em estabilizar a situação.
474
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Lang!
475
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Lang!
476
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Suspeitos a pé,
seguindo para leste ao longo do rio.
477
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Aqui.
- Ei, vamos lá.
478
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Afaste-se da propriedade.
479
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Oficiais armados estão a caminho.
480
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Vão!
481
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
De joelhos!
482
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Mãos atrás da cabeça!
483
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Vocês dois.
484
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
Dois suspeitos identificados.
485
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
Entendido.
486
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Estão se entregando.
Aguardem atualização sobre a vítima.
487
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Tá bom!
488
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Acabou, Robert!
489
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
De joelhos!
490
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
De joelhos!
491
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Para de se mexer, ou a gente atira!
492
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Eu não atenderia se fosse você.
493
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Sabe quem é?
494
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Tenho uma boa noção.
495
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Sabe que ele nunca vai parar.
496
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Só sobrou eu.
497
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Último aviso!
Se você se mexer de novo, a gente atira!
498
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Não!
499
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Estamos vendo movimento
dentro do chalé. Aguardem.
500
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Cenas terríveis
nas ruas de Berlim esta noite.
501
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Mas um aparente fim da crise,
com a polícia alemã informando
502
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}que os responsáveis
foram presos ou mortos.
503
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Se afasta da porta!
504
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Vem!
505
00:44:47,855 --> 00:44:51,066
No chão! Mãos atrás das costas!
506
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Anda!
- Anda!
507
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
O Sam está vivo, e a Marsha também.
508
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Tudo o que você conseguiu
foi destruir a própria família.
509
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Volta aqui!
510
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Eu vou te matar!
511
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Sabe quem eu sou agora?
512
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
Sabe quem eu sou agora?
513
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
Eu nunca mais vou beber.
514
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Disse isso em Praga.
515
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Ótimo. Agora vamos de ônibus.
516
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Vamos pra casa, George.
517
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Todos os reféns estão seguros.
518
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Obrigada, chanceler.
519
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Muita gente esteve envolvida.
520
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Com licença,
ainda há muito trabalho a fazer.
521
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
Certo, pessoal.
522
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
A rede voltou a funcionar.
523
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Vai ser uma noite longa.
524
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Srta. Berger.
525
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Vai pra casa dormir um pouco.
526
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
Está tudo certo, tenho café fresco.
527
00:46:50,143 --> 00:46:51,311
Seu turno acabou.
528
00:46:52,312 --> 00:46:54,147
Meu turno acabou faz oito horas!
529
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Muito obrigado.
530
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
A obsessão me cegou.
531
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
A nós dois.
532
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
533
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia.
534
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
É. Só vim te devolver um item extraviado.
535
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Talvez queira ligar pra ela.
536
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Ela está segura?
537
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Está.
538
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Obrigado.
539
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Sam?
540
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Oi.
541
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Sou eu.
542
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Sou eu, sim.
543
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
Se eu estiver no meio da multidão
544
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
Chama o meu nome, chama alto
545
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
Não fala com estranhos
546
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
Mulher, me chama
547
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
Balança o braço no ar
548
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Me avisa que você está aí
549
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
Se estiver em dúvida, mulher, me chama
550
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Legendas: Valmir Martins