1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Está a perder tempo.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
Para quem está a trabalhar?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Mesmo que soubesse o nome dele,
não lhe dizia.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Ele é diabólico.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
As bombas que fez
vão matar centenas de pessoas.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Mandaram o jato
para o levar de volta para a Polónia.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Está preocupado com a sua namorada?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
Com o bebé?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Se os quiser voltar a ver,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
ajude-me a desativar as bombas.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Há um problema.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Sam?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Quem fala?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
É a Olivia Thatcher.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Que faz aí?
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Falámos com a Marsha.
17
00:01:47,191 --> 00:01:51,153
Sabemos que está preocupado com ela
e que está a fazer tudo isto por ela.
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Falaram com a Marsha?
19
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Sam. Sou eu.
20
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Sei que vais estar preocupado comigo,
mas eu estou bem.
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Não deixes que me usem contra ti.
22
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Não hoje.
23
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Céus! Tenho de desligar.
24
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Ela está bem?
25
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Estamos a tratar disso.
26
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
Isso não chega.
27
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Ela disse que não quer que faça isto.
28
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Não. Não, ela está a sacrificar-se,
e não deixarei que o faça.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Mesmo que isso implique sacrificar-se?
30
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Está a ajudar
o assassino do seu filho a escapar.
31
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Foi o acordo que tive de fazer.
32
00:02:56,969 --> 00:03:01,223
E, se querem salvar estes passageiros,
a entrega tem de acontecer.
33
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
CONTROLO
34
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
AGUARDAR
ARMADO
35
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}Ergo a cabeça
Apenas o suficiente para ver o céu
36
00:03:34,756 --> 00:03:37,466
{\an8}E avançamos, sem abrandar
37
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
{\an8}Vamos dar luta
38
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}E um dia serás exatamente quem és
39
00:03:45,559 --> 00:03:48,311
{\an8}Ergue a cabeça
40
00:03:48,312 --> 00:03:51,106
{\an8}Beija o punho e toca no céu
41
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}É demasiado tarde
Para salvar o mundo da perdição
42
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}Um dia
43
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}Todos lá chegaremos
44
00:04:05,412 --> 00:04:08,207
{\an8}Sim, sim, sim
45
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
SEQUESTRO
46
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Vão levá-lo a passear?
47
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
O contraterrorismo
manteve-o fechado o dia todo.
48
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Linder, responda. Vamos para Britz-Süd.
49
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Um segundo.
50
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Sim. Tudo bem aqui.
51
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Não sei o que é pior.
52
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
Teres perdido o controlo
ou não te aperceberes disso.
53
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
Estará feito numa hora.
54
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Fala-me dos teus amigos escoceses.
55
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Que têm?
56
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
A refém escapou.
57
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
E, se ela não estiver envolvida,
acabou tudo.
58
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Adivinha quem não receberá a sua parte.
59
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Lang! Temos de ir.
- Sim.
60
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
Não é só a Marsha.
61
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
Agora, tenho o namorado dela
a enfiar o nariz onde não é chamado.
62
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Isto não pode ser ligado a mim.
63
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
A outra opção
é eu explodir já com o metro.
64
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Elimino o Nelson.
65
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
O Nelson é só metade do acordo.
66
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
Então, vai ter de me pagar metade.
67
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Não. É tudo ou nada.
68
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
O Bailey-Brown tem de estar naquele metro,
69
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
mesmo que isso implique
que tu mesmo o ponhas lá.
70
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Vamo-nos embora, ou não?
71
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Está tudo bem?
72
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Está a ser um dia em cheio.
73
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
A escolta vai a caminho. Vinte minutos.
74
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Vamos avançar?
75
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Vai entregar um prisioneiro em direto?
76
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Vai ser crucificada.
77
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Até sabermos quem controla
as bombas, não temos opção.
78
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Quantos reféns estão no metro?
79
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Salvámos 54 pessoas.
80
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Há, pelo menos, mais 100 a bordo.
81
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Certo.
Só porque a imprensa quer um espetáculo,
82
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
não significa que tenhamos de lhe dar um.
83
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Vá para lá.
84
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
INCIDENTE TERRORISTA NO METRO
85
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Merda.
86
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Lá se vai o perímetro de segurança!
87
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Disse à Bundespolizei que precisávamos,
pelo menos, de 500 metros,
88
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
mas parece que hoje
estão todos confiantes.
89
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Espero que gostem de ter público.
90
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
A distração é boa.
91
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Vamos entrar no metro por trás
e inspecionar os explosivos por baixo.
92
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
Tenho más notícias quanto a isso.
93
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
Interroguei quem fez as bombas.
94
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Têm um mecanismo de anti-adulteração?
95
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
O único capaz de impedir isto
é quem tiver o gatilho.
96
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Que fim do mundo…
97
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
98
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Mais uns minutos e saímos do túnel.
99
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Leve-nos ao entreposto, Otto.
100
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
E isto acabará para si.
101
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Mas não para si.
102
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Não.
103
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Não para mim.
104
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsun, Seacat-1.
Atualize posição e tempo.
105
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacat-1, fala do Nightsun.
A chegar à zona alvo.
106
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Combustível mantém-se nos 30 minutos.
107
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
Sem sinais de vida.
108
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Podemos dar outra volta?
109
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Certo. Vou começar a alargar o perímetro.
110
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Temos algo?
111
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Identificaram a sequestradora.
112
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Chama-se Mona Hakimi.
113
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Uma médica de combate treinada
pelas forças especiais marroquinas.
114
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Talvez não queira ver a próxima parte.
115
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Inserimos o nome dela
em várias bases de dados,
116
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
mas ainda não encontrámos nada…
117
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Espere.
118
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
A tatuagem.
119
00:11:32,568 --> 00:11:34,235
O Sam esteve com ela no bar.
120
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Em que bar?
121
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
No Foxhole?
122
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Sim.
É popular entre veteranos do exército.
123
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
O Sam queria que encontrássemos isso.
124
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
Queria que soubéssemos
quem o estava a tramar.
125
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Foi inteligente.
126
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Mas, infelizmente…
127
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
Sim.
128
00:12:03,015 --> 00:12:04,850
Ela não nos pode dizer
para quem trabalhava.
129
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Não, mas isto é bom.
Estamos mais próximos. Continuem.
130
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
Sr. Diehl, então?
131
00:12:09,813 --> 00:12:11,607
Qual é a última posição do metro?
132
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
ESTAÇÃO DE BERGMANNSTRASSE
133
00:12:28,582 --> 00:12:29,874
Boa noite.
134
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Parece que perdi a animação toda.
135
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
Está à espera para fechar?
136
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
A polícia ainda lá está.
137
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Que esperam encontrar?
138
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Ao que parece, desapareceu alguém.
139
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Um pouco descuidado, não?
140
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Com licença.
141
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
A mensagem da Marsha não fez diferença.
142
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
A Winter e o Sam pareciam focados
em tirar os passageiros do metro,
143
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
fosse como fosse.
144
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
E estão ambos preparados
para pôr o Bailey-Brown no metro,
145
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
apesar de ninguém saber
quem está a puxar os cordelinhos.
146
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Há uma coisa.
147
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Os responsáveis por isto são mercenários.
148
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Ex-militares?
149
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Parece que sim.
150
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
E conheceram-se todos aqui, em Berlim.
151
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
É alguém infiltrado.
152
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
A cinco minutos do entreposto.
153
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Entendido.
154
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Bem, esperemos que o metro chegue a horas.
155
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Vamos. Espera.
156
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
Temos de a encontrar antes deles.
157
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
Ela não voltará a arriscar
ir para terreno elevado.
158
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
E, em breve, vão ter de reabastecer.
159
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Parece que mais alguém descobriu.
160
00:13:59,882 --> 00:14:02,593
- Ele não está satisfeito.
- Vamos encontrá-la.
161
00:14:03,594 --> 00:14:05,762
Se ela quiser ser encontrada,
há de se entregar.
162
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Diz-lhe que se acalme de uma vez.
163
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Queres dizer-lhe isso?
- Vamos.
164
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Nada aqui.
165
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Pare.
166
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Vejam por baixo do veículo.
167
00:14:31,079 --> 00:14:33,414
Raios! Disse-lhe que ficasse lá.
168
00:14:33,415 --> 00:14:34,790
Se calhar, não pôde.
169
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Diz-lhes que continuem à procura, sim?
170
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Certo. Vou ver se consigo falar com ela.
171
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Mesmo que guiássemos a noite toda,
só lá chegaríamos de manhã.
172
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
A nossa melhor hipótese
de travar isto está aqui.
173
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Vamos.
174
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
PROVA
DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA
175
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
Falei com o Peter Faber.
176
00:15:11,537 --> 00:15:12,788
Acha que há alguém infiltrado.
177
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Talvez seja quem o Sam nos queria mostrar.
178
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
"A testemunha disse que o homem
parecia um agente britânico."
179
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Se o Faber acha que há alguém infiltrado,
180
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
talvez seja um dos homens dele.
181
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Estamos em direto
no entreposto do metro de Britz-Süd,
182
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
onde a situação
parece estar a ficar mais tensa…
183
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
Estamos a ver um metro da U5,
184
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
que se crê ser o que foi sequestrado hoje.
185
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
O que acontecerá a seguir
é a grande questão…
186
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Bem…
187
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Já não há volta a dar.
188
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Desligue as luzes.
Não quero que vejam para dentro do metro.
189
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Ouçam.
190
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Vou desligar as luzes
para vossa segurança.
191
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Estamos quase a chegar.
192
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Mas têm de ouvir as minhas instruções,
193
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
porque ninguém está a salvo
194
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
até terem saído todos do metro.
195
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Professor, vamos sair, certo?
196
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Sim. Ouviram-no.
197
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Vamos ter de manter a calma.
198
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Sei que estão há muito tempo neste metro,
199
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
mas chegámos ao fim da linha.
200
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
E juro pela minha vida que vão todos sair.
201
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Vão mesmo.
202
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Certo.
- Isto é por nossa causa?
203
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Malta, chegámos.
204
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Unidades,
mantenham um perímetro de segurança.
205
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Entendido.
206
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
E quando saírem todos…
207
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
… que vai acontecer?
208
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Acho que vou descobrir.
209
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
E que lhes vou dizer?
210
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Vai dizer-lhes a verdade.
211
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Que foi obrigado a fazê-lo.
212
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Não me obrigaram a fazer isto.
213
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Pagaram-me.
214
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Eu aceitei o dinheiro.
215
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Gostava de não o ter feito,
mas não o quero.
216
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
217
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Salvou vidas.
218
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Não é o que sinto.
219
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Clara, chegámos.
220
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Estamos a ver-vos, Sam.
221
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Têm novidades da Marsha?
222
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Lamento, Sam.
223
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Vinte minutos de combustível.
224
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Ela pode estar em qualquer lugar.
Vamos ter de cancelar a busca em breve.
225
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Vamos dar a volta mais uma vez.
226
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Ele não usa os telefonemas semanais.
227
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Não é estúpido.
228
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Recebeu alguma visita?
229
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Podem ver os registos,
mas ele não é popular.
230
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Não arranja problemas.
231
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
É um caso triste, na minha opinião.
232
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Tretas!
Ele anda a falar com alguém. Só pode.
233
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
Escapou-vos.
234
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
Este sítio é muito seguro.
235
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Há câmaras em todo o lado,
incluindo nas celas.
236
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Para não dizer que o pessoal dela
pôs escutas na maioria delas.
237
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Se nos escapou algo,
também vos escapou a vocês.
238
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Onde foi ele?
239
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
Foi fazer exercício.
240
00:20:01,451 --> 00:20:04,121
Sabe bem as regras.
Gosta de dar os passos diários.
241
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
Foi lá para fora assim que voltou?
242
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
Basicamente, sim.
243
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Esperem.
244
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Estica os braços.
245
00:20:29,271 --> 00:20:30,855
Poupe-me, Greggsy.
246
00:20:30,856 --> 00:20:32,107
Sabes como é.
247
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Que é isto?
248
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
É a aliança da minha mãe
no fio do meu irmão.
249
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Vai mesmo tirar-me isso?
- Vai lá.
250
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Pois, bem me pareceu.
- Vai.
251
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Acabou.
252
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Já chega.
253
00:21:28,080 --> 00:21:29,456
As pessoas que trabalham para mim…
254
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
Eu decido quando já chega.
255
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
… com reféns chegou agora
256
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
ao entreposto de Britz-Süd,
a sudeste da cidade.
257
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
De momento,
ainda não há informações confirmadas
258
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
quanto ao perpetrador,
ao motivo ou às exigências
259
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
ou, mais importante de tudo,
ao estado de quem está a bordo.
260
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
Contudo, estamos a ver muito movimento
261
00:21:58,193 --> 00:22:00,319
{\an8}enquanto a polícia
e as unidades especiais…
262
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}TERROR EM BERLIM
ENTREPOSTO DO METRO
263
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- O outro tipo?
- Não sei.
264
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Estava connosco em Bergmannstrasse,
mas não atende.
265
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Tudo bem. Nós tratamos disto.
266
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Vamos acabar com isto.
267
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Ele não vai a lado nenhum
até todos os reféns estarem em segurança.
268
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
Venham.
269
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Vamos.
270
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
Clara, tem alguma novidade?
271
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Onde está o John Bailey-Brown?
272
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
A polícia está a levá-lo agora
para o entreposto.
273
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Vão esperar fora do raio da explosão.
274
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Em posição.
275
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
É ele?
276
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Vou mandar os passageiros um a um.
277
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Obrigada, Sam.
278
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Quando o último refém for libertado,
mandamos o prisioneiro para o metro.
279
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Entendido.
280
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Esperemos que não chegue a isso.
281
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto.
282
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Vou precisar da sua ajuda, está bem?
283
00:23:42,297 --> 00:23:47,177
Antes de ir, mostre o caminho.
Garanta que os passageiros saem bem.
284
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Claro.
285
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
É a minha função.
286
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Fique bem.
287
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Certo. Um a um.
288
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Sigam o maquinista.
289
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Vão ter com a polícia.
Não parem nem voltem para trás.
290
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Acabou.
291
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Vão.
292
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
CONTROLO
AGUARDAR - ARMADO
293
00:25:01,210 --> 00:25:02,502
Certo. Um a um.
294
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Com calma, como eu disse.
295
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Vamos.
296
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Por aqui. Venham.
297
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Nesta direção.
Vão nesta direção, por favor.
298
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Sabe?
299
00:25:55,639 --> 00:25:58,182
- O quê?
- Preferia sair do metro
300
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
do que estar prestes a entrar.
301
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Aceito o que aí vier.
302
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Obrigado por me mostrar a estação.
303
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Sim. Está igual
a como a deixaram em outubro de 1986.
304
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
E que é ali?
305
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
É o meu antigo escritório.
306
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Agora só se usam computadores, não é?
307
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Nem me diga nada.
308
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Pode só…
309
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Acho que o encontrámos!
310
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Todas as unidades, agente morto. Repito…
311
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Sr. Frohms, venha comigo, por favor.
312
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Fica bem?
313
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
Continuem.
314
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
Que se passa?
315
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- Há um problema.
- Certo.
316
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Encontraram o seu colega.
317
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Que vai acontecer quando eu entrar ali?
318
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Alinha.
319
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
Alinho?
320
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
Com o quê? Não me disseste nada.
321
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Para onde vou?
- Cala-te e alinha.
322
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
Antes que cancelem tudo.
323
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
Que cancelem o quê?
324
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Também vem, certo?
325
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei.
326
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
Saia.
327
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
E o Nelson? Quais são os planos para ele?
328
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Que te importa isso?
- Nada.
329
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Mas como me vais proteger dele?
330
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Ele não está armado, pois não?
Portanto, descontrai.
331
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Não. Não entro naquele metro
até me contares tudo.
332
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Pode vir. Sou a última.
333
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Não, não posso.
334
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Não me estás a dizer nada.
335
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Não se preocupe. Eu defendo-o.
- Está a tornar-se ridículo.
336
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
Não estou preocupado comigo.
337
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
Que raio se passa?
338
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Não faças uma cena.
339
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Tenho de voltar para lá. Vá.
340
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam!
341
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Isto não é o que pensa.
- Otto, que faz aqui?
342
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Saia daqui.
- Não. Algo não está bem.
343
00:29:06,330 --> 00:29:07,456
Olhe para ele.
344
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Ele parece feliz por ir fugir?
345
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Não.
346
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Vamos.
347
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- Que se passa?
- Que faz ele aqui?
348
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Quem?
349
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
É com ele que temos falado.
350
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- O do detonador?
- Sim.
351
00:29:26,558 --> 00:29:27,767
Não acredito!
352
00:29:27,768 --> 00:29:30,478
Não. Isso é bom.
353
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
É bom porquê?
354
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Estou pronto para morrer,
mas o tipo do detonador não deve estar.
355
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
É o Lang. O Robert Lang.
356
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
O seu colega?
357
00:29:44,785 --> 00:29:47,328
Sim. Ele é ex-militar.
358
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Teve acesso a tudo.
359
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Estava perfeitamente colocado para gerir
a operação debaixo do meu nariz.
360
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
O Sam deve ter estado com ele.
361
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
E acredite.
Ele não tem medo de sujar as mãos.
362
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Certo. Sabe onde ele está?
- Onde acha?
363
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Céus!
364
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
É ele.
365
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Não. Algo se passa.
366
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Que estás…
367
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Que estás a fazer?
- É pelo melhor.
368
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
369
00:30:39,047 --> 00:30:41,133
Tira-me isto, Lang! Que estás a fazer?
370
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Lang, que estás a fazer?
371
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Que está o Sam a fazer?
372
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Está a ser inteligente.
373
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Se o Lang tiver o detonador,
o Sam sabe que ele não explodirá o metro.
374
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
Pensava que tinhas tudo controlado, Lang.
375
00:31:26,845 --> 00:31:28,972
Aonde vamos? Onde está o Nelson?
376
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Só pode estar num sítio.
377
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Mentiste-me! Que se passa?
378
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Tira-me isto, Lang!
379
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Espera! Que estás a fazer?
380
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Raios!
381
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Filho da mãe!
382
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Filho da mãe!
383
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Onde está ele?
384
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Não sei.
385
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
Foi um truque inteligente,
mas vou voltar a perguntar.
386
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Onde está ele?
387
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Acertaste à primeira.
388
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Vá lá! Mostra o que vales.
389
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Não. Pensava que tinhas melhor pontaria.
390
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Tenta outra vez.
391
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Céus!
392
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Muito bem. Vamos tentar de outra forma.
393
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
CONTROLO
AGUARDAR - ARMADO
394
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Acho que não és capaz, Lang.
395
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
E sei o que dirias.
396
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Vais matar a Marsha.
397
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Uma mensagem, é o que basta.
398
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
É por isso que tenho uma proposta.
399
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Vá lá.
400
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Merda!
401
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Isso mesmo. Com calma.
402
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Queres-nos aos dois mortos.
403
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Eu percebo.
404
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Acredita. Não tenho razões
para o querer manter vivo.
405
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
É o mínimo que ele merece
pelo que aconteceu ao Kai.
406
00:34:53,177 --> 00:34:54,178
Céus!
407
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
Quem raio é o Kai?
408
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
O Kai é o meu filho!
409
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
O meu filho! Tu mataste-o!
410
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Sabes bem quem é o Kai.
411
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
Foi isso que ele te fez pensar?
412
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Foi a única forma que arranjámos
de fazeres o que queríamos.
413
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Se fosse a ti, não faria isso.
414
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
A menos que queiras perder a Marsha.
415
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Vai-te lixar!
416
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Certo.
417
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Diz lá. Qual é a tua proposta?
418
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Mata-nos aos dois.
419
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Foge sem dar nas vistas.
420
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
E deixa a Marsha viver.
421
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
É só o que peço.
422
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Lamento.
423
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Vá lá.
- Não gosto muito dessa proposta.
424
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}ACABA COM ISSO
425
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Foi o que pensei que dirias.
426
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
427
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, vá!
428
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Sam!
429
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Merda.
430
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Temos de sair daqui.
431
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
- Veem aquilo?
- Afirmativo, à uma hora.
432
00:37:02,306 --> 00:37:03,348
Deve ser ela.
433
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Conseguimos aterrar lá?
- Vamos descobrir.
434
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Acabou.
435
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
É o que significa, certo?
Detonaram a bomba.
436
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
A que distância está daqui?
437
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
A cerca de cinco minutos a pé.
438
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
Porquê?
439
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia.
440
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
Não é seguro.
441
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Peter, sou eu. Vou agora para a Catedral.
442
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Na capital alemã,
há relatos de uma explosão
443
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
e fumo visível
vindo do sistema metropolitano.
444
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Testemunhas na rua
mencionaram uma explosão
445
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
que se ouviu e sentiu.
446
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
Apesar de a fonte exata
ainda não ter sido confirmada,
447
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
parece provável…
448
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Os reféns foram libertados,
449
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
mas ainda estavam pessoas no metro
450
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
quando ele voltou para o túnel.
451
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
… chegando a pontos-chave…
452
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Ainda não foram divulgados pormenores
quanto ao que levou exatamente…
453
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Tu não me ligas, eu é que te ligo.
Sabes como funciona.
454
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Está feito. Estão mortos.
455
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Os dois?
456
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Sim.
457
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
Ótimo. Qual é o problema?
458
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Sabem que sou eu.
459
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Preciso de fugir,
e vai ter de me pagar mais.
460
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Deviam ouvir isto.
461
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Aumente o som.
462
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Está feito, Lang. Já não podes mudar nada.
463
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Está a gravar isto?
464
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Agora, já estou.
465
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
A Cheapside é a minha firma.
Eu é que mando.
466
00:40:22,005 --> 00:40:23,590
Não me podem tocar.
467
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Graças a mim.
468
00:40:25,259 --> 00:40:27,176
Se estão os dois mortos, como eu pedi,
469
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
receberás a tua parte do dinheiro
do Kingdom, como combinámos.
470
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Está bem?
471
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Sim, vamos. Lang!
472
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Quem está aí? Que se passa?
473
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Vá.
- Obrigado.
474
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Apanhámo-lo.
475
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
De momento, ainda não há respostas claras,
476
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
e os serviços de emergência
estão a tentar resolver a situação.
477
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Lang!
478
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Lang!
479
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Suspeitos a pé,
a seguir para leste ao longo do rio.
480
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Aqui!
- Vamos.
481
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Afastem-se da propriedade.
482
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Agentes armados vão a caminho.
483
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Vão!
484
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
De joelhos!
485
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Mãos atrás da cabeça!
486
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Os dois!
487
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
Dois suspeitos identificados.
488
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
Entendido.
489
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Estão a render-se.
Aguardem por informações da vítima.
490
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Pronto!
491
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Acabou tudo, Robert!
492
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
De joelhos!
493
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
De joelhos!
494
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Não se mexa ou disparamos!
495
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Se fosse a ti, não atendia.
496
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Sabes quem é?
497
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Tenho uma ideia.
498
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Então, sabes que ele nunca irá parar.
499
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Só sobro eu.
500
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Último aviso!
Volte a mexer-se e disparamos!
501
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Não! Não!
502
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Vemos movimento na cabana. Aguardem.
503
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Uma cena terrível nas ruas de Berlim,
esta noite.
504
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Mas a crise parece ter terminado,
tendo a polícia alemã relatado
505
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}que os perpetradores
foram detidos ou mortos.
506
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Afaste-se da porta!
507
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Vamos lá!
508
00:44:47,855 --> 00:44:51,066
No chão! Mãos atrás das costas!
509
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Já!
- Já!
510
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
O Sam está vivo, e a Marsha também.
511
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Tudo o que conseguiu
foi destruir a sua própria família.
512
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Volte aqui!
513
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Eu mato-o!
514
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Sabe quem eu sou?
515
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
Sabe quem eu sou?
516
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
Nunca mais volto a beber.
517
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Disseste isso em Praga.
518
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Boa. Agora, vamos para um autocarro.
519
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Vamos para casa, George.
520
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Os reféns estão bem.
521
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Obrigada, chanceler.
522
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Houve muita gente envolvida.
523
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Se me dá licença,
ainda há muito trabalho para fazer.
524
00:46:34,336 --> 00:46:37,381
Muito bem, pessoal.
A rede voltou a funcionar.
525
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Pode ser uma longa noite.
526
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Mna. Berger?
527
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Vai para casa descansar.
528
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
Tudo bem. Tenho aqui café.
529
00:46:50,143 --> 00:46:51,311
O teu turno acabou.
530
00:46:52,312 --> 00:46:54,147
O meu turno acabou há oito horas.
531
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Agradeço-te imenso.
532
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Fiquei cego pela obsessão.
533
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
Já somos dois.
534
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
535
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia.
536
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Sim. Vim só trazer-lhe uma coisa.
537
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Achei que lhe ia querer telefonar.
538
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Ela está bem?
539
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Sim.
540
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Obrigado.
541
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Sam?
542
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Sim.
543
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Estou aqui, sim.
544
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Estou aqui.
545
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
Se eu estiver no meio da multidão
546
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
Chama por mim, chama bem alto
547
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
Não recorras a estranhos
548
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
Mulher, chama por mim
549
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
Acena com o braço
550
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Mostra-me que estás aí
551
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
Na dúvida
Mulher, chama por mim
552
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Legendas: Lara Kahrel