1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 Stai perdendo tempo. 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,648 Chi è l'uomo per cui stai lavorando? 3 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 Anche se sapessi il suo nome, non te lo direi. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,492 Quell'uomo è il male. 5 00:00:35,911 --> 00:00:38,288 Le tue bombe uccideranno centinaia di persone. 6 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Hanno mandato quell'aereo per riportarti in Polonia. 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,721 Sei preoccupato per la tua ragazza? 8 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 E tuo figlio? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Se vuoi rivederli, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 aiutami a disinnescare quelle bombe. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,238 C'è un solo problema. 12 00:01:26,712 --> 00:01:27,629 Sam? 13 00:01:34,928 --> 00:01:35,846 Chi è? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 Sono Olivia Thatcher. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Che ci fai lì? 16 00:01:43,520 --> 00:01:44,938 Abbiamo sentito Marsha. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,816 Sappiamo che sei preoccupato per lei. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 Sappiamo che stai facendo tutto questo per lei. 19 00:01:55,616 --> 00:01:58,911 Siete stati in contatto con Marsha? 20 00:02:06,168 --> 00:02:07,127 Sam. 21 00:02:08,252 --> 00:02:09,170 Sono io. 22 00:02:10,088 --> 00:02:13,175 So che sei molto preoccupato per me, ma sto bene. 23 00:02:13,800 --> 00:02:16,511 Non lasciare che mi usino contro di te. 24 00:02:16,512 --> 00:02:17,596 Non oggi. 25 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Oddio. Devo andare. 26 00:02:28,690 --> 00:02:29,608 È al sicuro? 27 00:02:33,946 --> 00:02:34,863 Ci stiamo lavorando. 28 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 Non è sufficiente. 29 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 Sta dicendo che non vuole che tu lo faccia. 30 00:02:43,038 --> 00:02:46,707 No. No, si sta sacrificando, e non glielo permetterò. 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Anche se significa sacrificare te stesso? 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Stai aiutando l'assassino di tuo figlio a scappare. 33 00:02:54,508 --> 00:02:56,301 È l'accordo che ho dovuto fare. 34 00:02:56,969 --> 00:02:59,220 Se vuoi salvare questi passeggeri, 35 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 allora lo scambio deve andare avanti. 36 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 COMANDO PRINCIPALE 37 00:04:35,567 --> 00:04:37,528 Porti qualcuno a fare due passi? 38 00:04:38,320 --> 00:04:40,447 L'SO15 lo ha trattenuto tutto il giorno. 39 00:05:41,425 --> 00:05:42,301 Linder, rispondi. 40 00:05:44,469 --> 00:05:45,846 Siamo diretti a Britz-Süd. 41 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Solo un secondo. 42 00:05:50,392 --> 00:05:52,102 Sì. Qui è tutto a posto. 43 00:05:53,395 --> 00:05:55,062 Non sono sicuro di cosa sia peggio. 44 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 Il fatto che tu abbia perso il controllo o il fatto che tu non te ne renda conto. 45 00:05:58,901 --> 00:06:00,235 Sarà fatto entro un'ora. 46 00:06:01,445 --> 00:06:03,155 Parlami dei tuoi amici scozzesi. 47 00:06:03,947 --> 00:06:04,948 Cosa mi dici di loro? 48 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 L'ostaggio si è dileguato. 49 00:06:08,035 --> 00:06:10,454 E se non possiamo usarla, è la fine. 50 00:06:10,829 --> 00:06:12,914 Indovina chi non riceverà la sua parte. 51 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Lang. 52 00:06:14,124 --> 00:06:15,584 - Dobbiamo andare. - Sì, sì. 53 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 Non è solo Marsha. 54 00:06:19,880 --> 00:06:22,966 Ora c'è il suo fidanzatino, quel maialino, che si intromette. 55 00:06:23,258 --> 00:06:25,344 Questo non deve ricadere su di me. 56 00:06:26,595 --> 00:06:29,347 Beh, l'altra opzione è che faccio saltare il treno adesso. 57 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Faccio fuori Nelson. 58 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 Nelson è solo metà dell'accordo. 59 00:06:33,602 --> 00:06:35,520 Allora dovrai pagarmi solo la metà. 60 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 No. O tutto o niente. 61 00:06:38,190 --> 00:06:40,274 Bailey-Brown deve essere su quel treno, 62 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 anche se significa che dovrai portarcelo tu stesso. 63 00:06:48,033 --> 00:06:49,868 Ce ne andiamo o no? 64 00:07:14,309 --> 00:07:15,477 Tutto bene? 65 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Che giornataccia. 66 00:07:20,107 --> 00:07:23,694 La scorta è in movimento. Arrivo previsto tra 20 minuti. 67 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 Allora lo facciamo davvero? 68 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Consegniamo un detenuto in TV. 69 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 Verrete crocefissi. 70 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Finché non sappiamo chi controlla le bombe, non abbiamo scelta. 71 00:07:37,875 --> 00:07:39,501 Quanti ostaggi ci sono sul treno? 72 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 Abbiamo salvato 54 persone. 73 00:07:42,546 --> 00:07:44,798 Ce ne sono almeno altre 100 ancora a bordo. 74 00:07:46,466 --> 00:07:47,301 Ok. 75 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 Beh, solo perché la stampa vuole uno spettacolo 76 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 non significa che dobbiamo darglielo. 77 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Raggiungili. 78 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 ATTENTATO TERRORISTICO SULLA U-BAHN 79 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Cazzo. 80 00:08:45,442 --> 00:08:46,943 Addio al perimetro di sicurezza. 81 00:08:46,944 --> 00:08:50,446 Ho comunicato alla Polizia federale che ci servivano almeno 500 metri, 82 00:08:50,447 --> 00:08:54,117 ma a quanto pare oggi tutti vogliono tentare la sorte. 83 00:08:55,118 --> 00:08:56,578 Spero ti piaccia avere un pubblico. 84 00:08:57,663 --> 00:08:58,830 La distrazione va bene. 85 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Ci avvicineremo al treno dal retro, per ispezionare gli esplosivi da sotto. 86 00:09:03,335 --> 00:09:05,128 Ho brutte notizie a riguardo. 87 00:09:05,921 --> 00:09:07,339 Ho interrogato il dinamitardo. 88 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 È un circuito che collassa? 89 00:09:12,511 --> 00:09:16,139 L'unica persona che può fermarlo è chi tiene il grilletto. 90 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 Zona neutra. 91 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 92 00:09:56,972 --> 00:10:00,392 Ancora pochi minuti e saremo fuori dal tunnel. 93 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Tu portaci a quel deposito, Otto. 94 00:10:05,314 --> 00:10:06,607 E poi sarà finita per te. 95 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Ma non per te. 96 00:10:16,241 --> 00:10:17,117 No. 97 00:10:19,244 --> 00:10:20,162 Non per me. 98 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 Nightsun, qui Seacat-1, aggiorna posizione e autonomia. 99 00:10:45,395 --> 00:10:49,023 Seacat-1, qui Nightsun. In avvicinamento all'obiettivo. 100 00:10:49,024 --> 00:10:51,984 Autonomia residua: 3-0 minuti. 101 00:10:51,985 --> 00:10:53,111 Nessun segno di vita. 102 00:10:55,572 --> 00:10:56,822 Facciamo un altro giro? 103 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Ricevuto. Inizierò con una ricerca a spirale quadra da qui. 104 00:11:09,503 --> 00:11:10,462 C'è qualcosa? 105 00:11:11,547 --> 00:11:13,465 Hanno identificato la dirottatrice. 106 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Il suo vero nome è Mona Hakimi. 107 00:11:16,176 --> 00:11:19,220 Una soccorritrice militare, addestrata dalle forze speciali marocchine. 108 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Forse è meglio che non guardi la prossima parte. 109 00:11:23,392 --> 00:11:25,852 Stiamo cercando il suo nome in diversi database, 110 00:11:25,853 --> 00:11:27,854 ma finora non abbiamo trovato niente... 111 00:11:27,855 --> 00:11:28,772 Fermi. 112 00:11:30,524 --> 00:11:31,441 Quel tatuaggio. 113 00:11:32,568 --> 00:11:34,235 Era lei quella che Sam vedeva al bar. 114 00:11:34,236 --> 00:11:35,153 Quale bar? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,198 "Il Foxhole? " 116 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Sì. È un locale frequentato da veterani militari. 117 00:11:45,247 --> 00:11:47,373 Sam voleva che lo trovassimo. 118 00:11:47,374 --> 00:11:48,876 Voleva dirci chi l'ha incastrato. 119 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Mossa astuta. 120 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 Ma purtroppo... 121 00:12:01,388 --> 00:12:02,264 Già. 122 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Lei non può dirci per chi lavorava. 123 00:12:05,642 --> 00:12:08,477 No, ma è positivo. Ci stiamo avvicinando. Continuate a lavorarci. 124 00:12:08,478 --> 00:12:09,812 Diehl, a che punto siamo? 125 00:12:09,813 --> 00:12:11,356 Ultima posizione del treno? 126 00:12:28,498 --> 00:12:29,416 Buonasera. 127 00:12:30,000 --> 00:12:31,876 Mi sono perso tutto il divertimento. 128 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Mmh. 129 00:12:33,128 --> 00:12:34,213 Aspetti per chiudere? 130 00:12:34,922 --> 00:12:36,465 Di sotto c'è ancora la polizia. 131 00:12:38,550 --> 00:12:40,219 Cosa si aspettano di trovare? 132 00:12:40,928 --> 00:12:42,888 A quanto pare, è scomparso qualcuno. 133 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Un po' sbadati, se chiedi a me. 134 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 Scusami. 135 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Il messaggio di Marsha non ha cambiato niente. 136 00:12:53,857 --> 00:12:57,569 Sia Winter che Sam sembrano decisi a far scendere i passeggeri dal treno, 137 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 a ogni costo. 138 00:12:59,571 --> 00:13:02,406 Ed entrambi sono pronti a far salire Bailey-Brown su quel treno. 139 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Anche se nessuno sa chi muove i fili. 140 00:13:04,993 --> 00:13:05,827 C'è dell'altro. 141 00:13:06,745 --> 00:13:09,205 I responsabili sono dei mercenari. 142 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Ex militari? 143 00:13:10,457 --> 00:13:11,416 A quanto pare. 144 00:13:12,459 --> 00:13:14,378 E si sono incontrati tutti qui, a Berlino. 145 00:13:15,504 --> 00:13:16,964 Qualcuno all'interno. 146 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Siamo a cinque minuti dal deposito. 147 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Ricevuto. 148 00:13:29,810 --> 00:13:33,355 Speriamo che il tuo treno sia in orario. 149 00:13:41,363 --> 00:13:44,157 Forza. Qui. 150 00:13:47,244 --> 00:13:49,287 Dobbiamo trovarla prima di loro. 151 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 Non rischierà più di salire. 152 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 E tra non molto dovranno fare rifornimento. 153 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Qualcun altro l'ha scoperto. 154 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 È scontento. 155 00:14:01,425 --> 00:14:02,467 La prenderemo. 156 00:14:03,552 --> 00:14:05,762 Se vuole essere trovata, alla fine si arrenderà. 157 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 Digli di darsi una calmata. 158 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Oh, vuoi dirglielo tu? - Dai. 159 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Niente qui. 160 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stop. 161 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Controllate il lato del veicolo. 162 00:14:31,496 --> 00:14:33,497 Cazzo. Le avevo detto di non muoversi. 163 00:14:33,498 --> 00:14:34,790 Forse non aveva scelta. 164 00:14:34,791 --> 00:14:36,418 Digli di continuare a cercare, ok? 165 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 Va bene, vedo se riesco a contattarla. 166 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Anche se guidassimo tutta la notte, arriveremmo domattina. 167 00:14:45,260 --> 00:14:48,305 Il modo migliore per bloccare l'operazione è stare qui. 168 00:14:49,681 --> 00:14:50,516 Forza. 169 00:15:07,449 --> 00:15:08,991 PROVE - TESTIMONIANZA 170 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 Ho parlato con Peter Faber. 171 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 Crede che ci sia una talpa. 172 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Potrebbe essere lui quello che Sam voleva farci trovare. 173 00:15:17,501 --> 00:15:21,922 "Il testimone lo ha descritto come un agente britannico. " 174 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 Se Faber crede che ci sia un infiltrato, 175 00:15:26,677 --> 00:15:28,846 forse è uno dei suoi. 176 00:15:31,056 --> 00:15:35,142 Siamo in diretta qui al deposito della U-Bahn di Britz-Süd, 177 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 dove la situazione peggiora... 178 00:15:37,771 --> 00:15:39,939 È in arrivo un treno U5, 179 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 si pensa sia quello dirottato stamattina. 180 00:15:43,151 --> 00:15:45,863 Il suo destino resta incerto... 181 00:16:08,343 --> 00:16:09,303 Beh... 182 00:16:10,637 --> 00:16:12,014 ormai non si torna indietro. 183 00:16:17,603 --> 00:16:20,564 Perfetto, spegni le luci. Non voglio che vedano dentro. 184 00:16:22,733 --> 00:16:23,942 Ascoltate. 185 00:16:25,360 --> 00:16:29,281 Spegnerò le luci per la vostra sicurezza. 186 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Ora, ci siamo quasi. 187 00:16:35,996 --> 00:16:38,207 Ma dovete seguire le mie istruzioni. 188 00:16:38,916 --> 00:16:42,126 Perché nessuno sarà al sicuro, 189 00:16:42,127 --> 00:16:45,004 finché non sarete tutti scesi da questo treno. 190 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Allora, scendiamo, vero? 191 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Sì, sì. L'hai sentito. 192 00:16:49,968 --> 00:16:51,636 Dobbiamo solo stare calmi. 193 00:16:51,637 --> 00:16:55,056 Adesso, so che siete su questo treno da tanto, 194 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 ma questo è il capolinea. 195 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 E lo giuro sulla mia vita, ok? Scenderete tutti. 196 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Sarà così. 197 00:17:14,076 --> 00:17:15,910 - Ok. - Sono tutti qui per noi? 198 00:17:15,911 --> 00:17:17,246 Ehi, ragazzi, ci siamo. 199 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 A tutte le unità, mantenete il perimetro di sicurezza. 200 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Ricevuto. 201 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 E quando saranno scesi tutti... 202 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 che succederà? 203 00:17:46,400 --> 00:17:47,860 Credo che lo scoprirò. 204 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 E che cosa gli dico? 205 00:17:53,115 --> 00:17:54,283 Tu di' la verità. 206 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 Che sei stato costretto a farlo. 207 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 Non mi hanno costretto a farlo. 208 00:18:01,248 --> 00:18:02,332 Mi hanno pagato. 209 00:18:03,083 --> 00:18:04,209 Ho preso i soldi. 210 00:18:05,836 --> 00:18:09,380 Vorrei non averlo fatto, ma non li voglio. 211 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 212 00:18:11,508 --> 00:18:12,634 Hai salvato delle vite. 213 00:18:16,346 --> 00:18:17,973 Non sembra proprio. 214 00:18:26,773 --> 00:18:28,150 Ok, Clara, ci siamo. 215 00:18:31,403 --> 00:18:32,487 Vi vediamo, Sam. 216 00:18:34,573 --> 00:18:36,074 Avete aggiornamenti su Marsha? 217 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Mi dispiace, Sam. 218 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Venti minuti all'autonomia minima. 219 00:19:01,266 --> 00:19:02,351 Potrebbe essere ovunque. 220 00:19:03,769 --> 00:19:05,521 Dovremo sospendere le ricerche presto. 221 00:19:05,938 --> 00:19:07,481 Faremo un altro giro. 222 00:19:23,413 --> 00:19:25,624 Non fa le telefonate settimanali. Non le ha mai fatte. 223 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Non è così stupido. 224 00:19:28,085 --> 00:19:29,127 Ha ricevuto visite? 225 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Può controllare i registri, ma non ha molti amici. 226 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Evita i guai. 227 00:19:34,716 --> 00:19:36,050 È un caso triste, a mio parere. 228 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Stronzate. Sta parlando con qualcuno. Deve per forza. 229 00:19:39,388 --> 00:19:40,514 Ma vi è sfuggito. 230 00:19:43,684 --> 00:19:45,018 Questo posto è blindato. 231 00:19:45,686 --> 00:19:47,937 Sorveglianza video ovunque, comprese le celle. 232 00:19:47,938 --> 00:19:51,400 Inoltre, i suoi hanno messo delle cimici in quasi tutte le celle. 233 00:19:51,733 --> 00:19:54,403 Quindi, se ci è sfuggito qualcosa, è sfuggito anche a voi. 234 00:19:57,614 --> 00:19:58,824 Dov'è stato? 235 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 È rientrato dall'allenamento. 236 00:20:01,577 --> 00:20:04,121 Conosce bene le regole. Gli piace camminare. 237 00:20:04,913 --> 00:20:06,707 È uscito non appena è tornato? 238 00:20:07,499 --> 00:20:08,375 Praticamente sì. 239 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Aspettate. 240 00:20:28,187 --> 00:20:29,270 Braccia tese. 241 00:20:29,271 --> 00:20:30,855 Datti pace, Greggsy. 242 00:20:30,856 --> 00:20:31,857 Conosci la procedura. 243 00:20:56,924 --> 00:20:58,050 Cos'è questo? 244 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 La fede nuziale di mia madre sulla catena di mio fratello. 245 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - Vuoi davvero togliermela? - Vai. 246 00:21:10,979 --> 00:21:12,773 - Già, lo immaginavo. - Vai. 247 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Basta. 248 00:21:24,743 --> 00:21:25,661 Ho chiuso. 249 00:21:28,038 --> 00:21:29,456 Quelli che lavorano per me... 250 00:21:30,541 --> 00:21:32,125 chiudono quando lo dico io. 251 00:21:38,799 --> 00:21:41,175 ...gli ostaggi sono appena arrivati 252 00:21:41,176 --> 00:21:44,470 al deposito Britz-Süd, nella zona sud-est della città. 253 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 Al momento, non ci sono ancora informazioni confermate 254 00:21:47,850 --> 00:21:51,102 riguardo al dirottatore, al movente o alle richieste... 255 00:21:51,103 --> 00:21:55,189 né, cosa più importante, alle condizioni delle persone trattenute a bordo. 256 00:21:55,190 --> 00:21:58,192 Tuttavia, stiamo assistendo a un grande fermento, 257 00:21:58,193 --> 00:22:01,989 {\an8}con la polizia e le unità speciali sul posto... 258 00:22:19,715 --> 00:22:21,258 - Dov'è l'altro uomo? - Non lo so. 259 00:22:21,800 --> 00:22:23,759 Era con noi a Bergmannstrasse. Ma non risponde. 260 00:22:23,760 --> 00:22:26,053 Senti, tranquillo. Possiamo gestirla. 261 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Facciamola finita. 262 00:22:28,098 --> 00:22:31,727 Non si muoverà di qui finché gli ostaggi non saranno al sicuro. 263 00:22:32,853 --> 00:22:33,978 Seguitemi. 264 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Veloce. 265 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 Clara, hai aggiornamenti? 266 00:22:48,911 --> 00:22:50,204 Dov'è John Bailey-Brown? 267 00:22:51,830 --> 00:22:54,249 La polizia lo sta portando ora al deposito. 268 00:22:54,750 --> 00:22:57,127 Aspetteranno fuori dal raggio dell'esplosione. 269 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 Siamo in posizione. 270 00:23:06,762 --> 00:23:07,596 È lui? 271 00:23:15,395 --> 00:23:18,357 Bene, faccio scendere i passeggeri a uno a uno. 272 00:23:25,572 --> 00:23:26,406 Grazie, Sam. 273 00:23:27,991 --> 00:23:31,328 Una volta liberato l'ultimo ostaggio, faremo salire il prigioniero sul treno. 274 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Ricevuto. 275 00:23:33,539 --> 00:23:35,332 Speriamo che non si arrivi a tanto. 276 00:23:37,000 --> 00:23:37,835 Otto. 277 00:23:38,836 --> 00:23:40,128 Mi servirà il tuo aiuto, ok? 278 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Prima di andare, fai strada agli altri. 279 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Fai scendere i passeggeri sani e salvi. 280 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Certo. 281 00:23:57,479 --> 00:23:58,480 È il mio lavoro. 282 00:24:03,944 --> 00:24:04,903 Abbi cura di te. 283 00:24:25,632 --> 00:24:27,134 Va bene, uno alla volta. 284 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Seguite il macchinista. 285 00:24:30,470 --> 00:24:33,932 Andate dritti dalla polizia. Non fermatevi, non voltatevi. 286 00:24:36,560 --> 00:24:37,436 È finita. 287 00:24:38,687 --> 00:24:39,605 Andate. 288 00:24:59,041 --> 00:25:01,042 COMANDO PRINCIPALE 289 00:25:01,043 --> 00:25:02,418 Ok, uno alla volta. 290 00:25:02,419 --> 00:25:04,546 Piano e con calma, come ho detto. 291 00:25:06,256 --> 00:25:07,090 Forza. 292 00:25:16,225 --> 00:25:18,936 Ok, da questa parte. Venite. 293 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 Andate da questa parte. Da questa parte, per favore. 294 00:25:54,179 --> 00:25:55,555 Ti dico una cosa... 295 00:25:55,556 --> 00:25:58,182 - Ovvero? - Vorrei scendere da quel treno 296 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 piuttosto che salirci. 297 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Sì, affronterò qualsiasi cosa accada. 298 00:26:06,191 --> 00:26:08,151 Ti ringrazio per avermi accompagnato. 299 00:26:09,236 --> 00:26:10,070 Sì, 300 00:26:10,571 --> 00:26:13,824 è esattamente come l'hai lasciata nell'ottobre dell'86. 301 00:26:17,953 --> 00:26:19,121 E cosa c'è qui dentro? 302 00:26:19,746 --> 00:26:21,582 Quello era il mio vecchio settore. 303 00:26:27,337 --> 00:26:29,131 Adesso sono tutti computer, vero? 304 00:26:30,257 --> 00:26:31,550 A chi lo dici. 305 00:26:39,683 --> 00:26:41,018 Potresti... 306 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Penso che l'abbiamo trovato! 307 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 A tutte le unità. Agente a terra. Ripeto... 308 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Sig. Frohms. Mi segua, per favore. 309 00:27:16,094 --> 00:27:16,929 Tutto ok qui? 310 00:27:30,859 --> 00:27:32,026 Non fermatevi. 311 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 Che succede? 312 00:27:34,279 --> 00:27:36,239 - C'è un problema... - Ok. 313 00:27:36,240 --> 00:27:37,990 Hanno trovato il suo collega. 314 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 Allora, qual è l'accordo, una volta che sono lì? 315 00:27:41,703 --> 00:27:42,787 Vai e basta. 316 00:27:42,788 --> 00:27:43,955 "Vai e basta? " 317 00:27:43,956 --> 00:27:45,540 Vado e poi? Non mi hai detto niente. 318 00:27:45,541 --> 00:27:48,417 - Dove vado? - Taci e sta' al gioco. 319 00:27:48,418 --> 00:27:51,588 - Prima che stacchino la spina. - Cosa intendi con staccare la spina? 320 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 Vieni anche tu, vero? 321 00:28:01,139 --> 00:28:02,057 Mei, 322 00:28:03,976 --> 00:28:04,852 vai. 323 00:28:12,776 --> 00:28:15,529 E Nelson? Quali sono i piani per lui, eh? 324 00:28:15,946 --> 00:28:17,906 - Perché ti interessa? - Non mi interessa. 325 00:28:18,699 --> 00:28:20,908 Ma come mi proteggerai da lui? 326 00:28:20,909 --> 00:28:23,620 Non è armato, ok? Quindi rilassati. 327 00:28:24,037 --> 00:28:27,040 No. Non salgo su quel treno finché non mi dici la verità. 328 00:28:32,754 --> 00:28:35,632 - Forza. Sono l'ultima. - No, non posso. 329 00:28:37,176 --> 00:28:38,969 Non mi hai ancora dato una risposta. 330 00:28:39,595 --> 00:28:42,848 - Non preoccuparti, garantisco io per te. - Sta diventando ridicolo. 331 00:28:43,557 --> 00:28:45,141 Non sono preoccupato per me. 332 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 Che sta succedendo? 333 00:28:47,269 --> 00:28:49,104 Non dare spettacolo. 334 00:28:49,354 --> 00:28:51,148 Devo tornare indietro. Vai. 335 00:28:58,697 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 336 00:29:01,491 --> 00:29:03,784 - Non è come pensi. - Otto, cosa ci fai qui? 337 00:29:03,785 --> 00:29:06,246 - Vai via da qui. - No. Qualcosa non torna. 338 00:29:06,455 --> 00:29:07,414 Guardalo. 339 00:29:10,042 --> 00:29:11,668 Sembra felice di scappare? 340 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 No. 341 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Andiamo. 342 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Cos'è questa storia? - Cosa ci fa qui? 343 00:29:19,718 --> 00:29:20,594 Chi? 344 00:29:21,762 --> 00:29:23,222 È il tizio con cui stavamo parlando. 345 00:29:23,805 --> 00:29:25,557 - Il tizio con il detonatore? - Sì. 346 00:29:26,475 --> 00:29:27,684 Oh, cazzo. 347 00:29:28,018 --> 00:29:30,478 No, no, no. È positivo. 348 00:29:30,479 --> 00:29:31,396 Perché è positivo? 349 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Io sono pronto a morire, ma il tizio con il detonatore no. 350 00:29:41,240 --> 00:29:43,075 È Lang. Robert Lang. 351 00:29:43,534 --> 00:29:44,784 Il tuo collega? 352 00:29:44,785 --> 00:29:46,828 Sì. È un ex militare. 353 00:29:47,329 --> 00:29:48,788 Ha avuto accesso a tutto. 354 00:29:48,789 --> 00:29:52,542 Al posto perfetto per agire sotto il mio naso, cazzo. 355 00:29:52,543 --> 00:29:54,001 Deve essere chi ha incontrato Sam. 356 00:29:54,002 --> 00:29:57,630 E fidati, non ha paura di sporcarsi le mani. 357 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Ok. Sai dov'è? - Dove credi che sia? 358 00:30:03,387 --> 00:30:04,638 Oddio. 359 00:30:08,433 --> 00:30:09,351 È lui. 360 00:30:21,196 --> 00:30:23,240 No, no, no. Non mi convince. 361 00:30:28,787 --> 00:30:30,329 Aspetta... Che cazzo stai... 362 00:30:30,330 --> 00:30:32,791 - Cosa stai... Cosa fai? - È la cosa migliore. 363 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Nelson! 364 00:30:38,964 --> 00:30:40,924 Liberami, Lang! Che stai facendo? 365 00:30:41,758 --> 00:30:43,051 Lang, cosa stai facendo? 366 00:31:03,197 --> 00:31:04,573 Cosa sta facendo Sam? 367 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Sta agendo con astuzia. 368 00:31:11,163 --> 00:31:13,290 Se Lang è l'esecutore, 369 00:31:13,707 --> 00:31:15,792 Sam sa che non si farà esplodere col treno. 370 00:31:24,510 --> 00:31:26,261 Credevo fossi tu al comando qui, Lang! 371 00:31:26,803 --> 00:31:28,972 Dove stiamo andando? Dov'è Nelson? 372 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 C'è solo un posto in cui può stare. 373 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 Mi hai mentito! Cos'è questa storia? 374 00:32:12,266 --> 00:32:13,975 Liberami, Lang! 375 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Aspetta! Cosa stai facendo? 376 00:32:17,145 --> 00:32:18,063 Oddio! 377 00:32:20,357 --> 00:32:21,733 Stronzo! 378 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Stronzo! 379 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Dov'è? 380 00:32:40,669 --> 00:32:41,545 Non lo so. 381 00:32:41,879 --> 00:32:42,963 Bello scherzetto, 382 00:32:44,423 --> 00:32:45,799 ma te lo chiederò di nuovo. 383 00:32:49,553 --> 00:32:50,721 Dov'è? 384 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 Avevi ragione la prima volta. 385 00:33:01,565 --> 00:33:02,524 Allora, dai. 386 00:33:03,275 --> 00:33:04,651 Che cosa hai in mente? 387 00:33:13,952 --> 00:33:16,371 No. Credevo potessi fare di meglio. 388 00:33:17,915 --> 00:33:18,999 Riprova. 389 00:33:27,049 --> 00:33:28,217 Oh, cavolo. 390 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Ok. Proviamo a farlo diversamente. 391 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 COMANDO PRINCIPALE 392 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Non credo tu ne sia capace, Lang. 393 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 E so cosa dirai. 394 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Ucciderai Marsha. 395 00:33:48,737 --> 00:33:50,697 Basta un messaggio, tutto qui. 396 00:33:52,533 --> 00:33:54,326 Ecco perché voglio farti una proposta. 397 00:34:19,643 --> 00:34:21,395 Dai, dai... 398 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Cazzo. 399 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Così, lentamente. 400 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Vuoi entrambi morti. 401 00:34:42,875 --> 00:34:44,126 Ok, ho capito. 402 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 Ma fidati, non ho alcun motivo per volerlo tenere in vita. 403 00:34:49,464 --> 00:34:52,092 È il minimo che si merita per quello che è successo a Kai. 404 00:34:53,092 --> 00:34:54,136 Cristo Santo. 405 00:34:54,553 --> 00:34:55,804 Chi cazzo è Kai? 406 00:34:56,013 --> 00:34:57,556 Kai è mio figlio! 407 00:34:59,600 --> 00:35:01,268 Mio figlio! Tu lo hai ucciso! 408 00:35:04,813 --> 00:35:05,898 Sai chi è Kai. 409 00:35:06,440 --> 00:35:08,400 È questo che ti ha fatto credere? 410 00:35:18,368 --> 00:35:21,120 Era l'unico modo per farti fare quello che volevamo. 411 00:35:21,121 --> 00:35:22,873 Non lo farei, se fossi in te. 412 00:35:24,166 --> 00:35:26,168 A meno che tu non voglia perdere Marsha. 413 00:35:28,212 --> 00:35:29,213 Vaffanculo! 414 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 Ok. 415 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Allora, avanti, qual è l'accordo? 416 00:36:03,622 --> 00:36:04,914 Uccidi entrambi. 417 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 Te ne vai tranquillamente. 418 00:36:07,584 --> 00:36:08,919 Lascia vivere Marsha. 419 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 Non chiedo altro. 420 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Mi dispiace. 421 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Andiamo. - Ma non fa al caso mio. 422 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 {\an8}Uccidetela 423 00:36:25,227 --> 00:36:26,728 Immaginavo avresti risposto così. 424 00:36:39,783 --> 00:36:41,033 Sam! 425 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, vai! Vai. 426 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Sam! 427 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Cazzo. 428 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Dobbiamo uscire. 429 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 - Ragazzi, lo vedete? - Confermato, a ore 13. 430 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Dev'essere lei. 431 00:37:04,099 --> 00:37:06,894 - Ce la facciamo? - Scopriamolo. 432 00:38:11,917 --> 00:38:12,793 È finita. 433 00:38:15,337 --> 00:38:16,838 È questo che significa, giusto? 434 00:38:16,839 --> 00:38:17,714 Sono saltati in aria. 435 00:38:24,429 --> 00:38:26,223 Quanto è lontano da qui? 436 00:38:29,142 --> 00:38:30,811 Circa cinque minuti a piedi. 437 00:38:32,062 --> 00:38:32,896 Perché? 438 00:38:34,189 --> 00:38:35,274 Olivia... 439 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 non è sicuro. 440 00:38:44,199 --> 00:38:47,536 Peter, sono io. Sto andando verso la Cattedrale. 441 00:38:54,001 --> 00:38:58,462 {\an8}Nella capitale tedesca, giungono segnalazioni di un'esplosione 442 00:38:58,463 --> 00:39:03,467 e fumo visibile che si alza da alcuni tratti della metropolitana. 443 00:39:03,468 --> 00:39:06,929 Testimoni in superficie riferiscono di un forte boato, 444 00:39:06,930 --> 00:39:08,931 udito e avvertito distintamente. 445 00:39:08,932 --> 00:39:11,767 Mentre l'origine esatta resta incerta, 446 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 sembra probabile che... 447 00:39:21,778 --> 00:39:23,738 Gli ostaggi sono stati liberati, 448 00:39:23,739 --> 00:39:26,782 ma diverse persone erano ancora a bordo del treno 449 00:39:26,783 --> 00:39:28,327 quando è rientrato nel tunnel. 450 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 ...in arrivo agli snodi principali... 451 00:39:38,837 --> 00:39:43,049 Ancora nessun dettaglio su cosa abbia causato esattamente... 452 00:39:43,050 --> 00:39:45,052 Tu non mi chiami. Ti chiamo io. Lo sai bene. 453 00:39:45,427 --> 00:39:46,345 È fatta. 454 00:39:47,554 --> 00:39:48,472 Sono morti. 455 00:39:49,014 --> 00:39:49,973 Entrambi? 456 00:39:50,307 --> 00:39:51,225 Sì. 457 00:39:52,017 --> 00:39:52,935 Beh, ottimo. 458 00:39:54,102 --> 00:39:56,104 - Qual è il problema? - Sanno che sono io. 459 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Ho bisogno di una via d'uscita e dovrai pagarmi di più. 460 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 Forse vi conviene sentire questo. 461 00:40:11,370 --> 00:40:12,412 Alza il volume. 462 00:40:13,914 --> 00:40:16,332 Quel che è stato è stato, Lang. Non puoi cambiare i termini. 463 00:40:16,333 --> 00:40:17,708 Stai registrando? 464 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Ora sì. 465 00:40:19,086 --> 00:40:21,421 La Cheapside ora è mia. Sono il re. 466 00:40:22,214 --> 00:40:23,549 Non possono toccarmi. 467 00:40:24,174 --> 00:40:25,174 Sì, grazie a me. 468 00:40:25,175 --> 00:40:27,176 Se sono morti entrambi, come ho richiesto, 469 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 avrai la tua parte dei soldi della Kingdom, come d'accordo. 470 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 - Stai bene? - Sì, andiamo. 471 00:40:35,060 --> 00:40:35,894 Lang! 472 00:40:36,478 --> 00:40:37,896 - Lang! - Chi è? 473 00:40:38,605 --> 00:40:39,439 Cosa succede? 474 00:40:51,827 --> 00:40:52,995 - Vai. - Grazie. 475 00:41:02,754 --> 00:41:03,714 È nostro. 476 00:41:06,758 --> 00:41:09,594 Al momento, non ci sono ancora risposte chiare. 477 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 E i soccorsi restano impegnati a stabilizzare la situazione. 478 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Lang! 479 00:41:26,236 --> 00:41:27,112 Lang! 480 00:41:38,081 --> 00:41:41,168 Sospettati a piedi, si dirigono verso est lungo il fiume. 481 00:41:42,419 --> 00:41:44,421 - Qui. - Ehi, andiamo. 482 00:42:08,070 --> 00:42:10,489 Allontanatevi dalla casa. 483 00:42:12,157 --> 00:42:14,826 Gli agenti armati stanno arrivando. 484 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 In ginocchio! 485 00:42:30,509 --> 00:42:31,635 Mani dietro la testa! 486 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Tutti e due. 487 00:42:36,431 --> 00:42:37,891 Due sospettati identificati. 488 00:42:38,559 --> 00:42:39,725 Ricevuto. 489 00:42:39,726 --> 00:42:43,021 Si stanno arrendendo. In attesa di novità sulla vittima. 490 00:42:48,360 --> 00:42:49,945 D'accordo, d'accordo! 491 00:42:57,536 --> 00:42:59,246 È finita, Robert! 492 00:43:00,789 --> 00:43:02,207 In ginocchio! 493 00:43:03,500 --> 00:43:04,626 In ginocchio! 494 00:43:09,631 --> 00:43:10,841 Non ti muovere! 495 00:43:11,466 --> 00:43:12,467 O spariamo! 496 00:43:14,094 --> 00:43:15,762 Non risponderei, se fossi in te. 497 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Sai chi è? 498 00:43:20,809 --> 00:43:22,144 Ho un'idea piuttosto chiara. 499 00:43:24,605 --> 00:43:26,273 Quindi sai che non si fermerà mai. 500 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Sono l'unico rimasto. 501 00:43:40,037 --> 00:43:43,832 Ultimo avvertimento. Un'altra mossa e spariamo! 502 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 No, no, no! 503 00:44:07,856 --> 00:44:10,734 Vediamo dei movimenti all'interno della baita. Stand by. 504 00:44:29,294 --> 00:44:32,630 {\an8}Scene forti sulle strade di Berlino stasera. 505 00:44:32,631 --> 00:44:36,551 {\an8}Ma la crisi sembra essere finita, con la polizia tedesca che comunica 506 00:44:36,552 --> 00:44:38,678 {\an8}che tutti i responsabili sono stati arrestati o uccisi. 507 00:44:38,679 --> 00:44:40,097 Allontanati dalla porta! 508 00:44:43,600 --> 00:44:45,352 Venite! 509 00:44:47,855 --> 00:44:48,938 Giù, a terra! 510 00:44:48,939 --> 00:44:51,108 A terra! Metti le mani dietro la schiena! 511 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 - Avanti! - Avanti! 512 00:45:12,212 --> 00:45:15,007 Sam è vivo e anche Marsha. 513 00:45:16,967 --> 00:45:21,305 L'unica cosa che hai ottenuto è distruggere la tua famiglia. 514 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 Torna qui! Torna qui! 515 00:45:29,688 --> 00:45:32,149 Ti ucciderò! Ti ucciderò! 516 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 Lo sai chi sono, ora? 517 00:45:35,110 --> 00:45:36,570 Lo sai chi sono, ora? 518 00:45:41,533 --> 00:45:43,993 Non toccherò più alcol. 519 00:45:43,994 --> 00:45:45,287 Lo hai già detto a Praga. 520 00:45:50,792 --> 00:45:53,044 Fantastico. E ora prendiamo un autobus. 521 00:45:53,045 --> 00:45:54,338 Torniamo a casa, George. 522 00:46:16,860 --> 00:46:18,487 Gli ostaggi sono al sicuro. 523 00:46:19,947 --> 00:46:21,949 Grazie, signor Cancelliere. 524 00:46:22,282 --> 00:46:24,451 Beh, c'erano molte persone coinvolte. 525 00:46:27,829 --> 00:46:31,250 Se vuole scusarmi, ho ancora del lavoro da fare. 526 00:46:34,211 --> 00:46:35,586 Bene, tutti. 527 00:46:35,587 --> 00:46:37,089 La rete è di nuovo in funzione. 528 00:46:37,923 --> 00:46:39,591 Si prospetta una notte lunga. 529 00:46:41,552 --> 00:46:42,469 Signorina Berger. 530 00:46:45,138 --> 00:46:47,974 Vai a casa, riposa un po'. 531 00:46:47,975 --> 00:46:50,017 Sto bene, ho del caffè appena fatto. 532 00:46:50,018 --> 00:46:51,311 Il tuo turno è finito. 533 00:46:52,187 --> 00:46:54,147 Il mio turno è finito otto ore fa! 534 00:46:57,943 --> 00:46:58,902 Grazie. 535 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Era accecato dall'ossessione. 536 00:48:01,590 --> 00:48:02,674 Come te e me. 537 00:48:08,972 --> 00:48:09,973 Sam? 538 00:48:11,517 --> 00:48:12,351 Olivia. 539 00:48:13,352 --> 00:48:16,146 Sono qui solo per restituire un oggetto smarrito. 540 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 Ho pensato che volessi chiamarla. 541 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 È al sicuro? 542 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Sì. 543 00:48:35,666 --> 00:48:36,500 Grazie. 544 00:48:47,678 --> 00:48:48,803 Sam? 545 00:48:48,804 --> 00:48:49,763 Sì. 546 00:48:51,765 --> 00:48:52,975 Sono qui, sì. 547 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Sono proprio qui. 548 00:49:19,710 --> 00:49:22,628 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 549 00:49:22,629 --> 00:49:25,465 DUBBING BROTHERS