1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Stai perdendo tempo.
2
00:00:20,812 --> 00:00:22,648
Chi è l'uomo per cui stai lavorando?
3
00:00:26,777 --> 00:00:29,238
Anche se sapessi il suo nome,
non te lo direi.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,492
Quell'uomo è il male.
5
00:00:35,911 --> 00:00:38,288
Le tue bombe uccideranno centinaia
di persone.
6
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Hanno mandato quell'aereo
per riportarti in Polonia.
7
00:00:53,178 --> 00:00:54,721
Sei preoccupato per la tua ragazza?
8
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
E tuo figlio?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Se vuoi rivederli,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
aiutami a disinnescare quelle bombe.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
C'è un solo problema.
12
00:01:26,712 --> 00:01:27,629
Sam?
13
00:01:34,928 --> 00:01:35,846
Chi è?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
Sono Olivia Thatcher.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Che ci fai lì?
16
00:01:43,520 --> 00:01:44,938
Abbiamo sentito Marsha.
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,816
Sappiamo che sei preoccupato per lei.
18
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
Sappiamo che stai facendo tutto questo
per lei.
19
00:01:55,616 --> 00:01:58,911
Siete stati in contatto con Marsha?
20
00:02:06,168 --> 00:02:07,127
Sam.
21
00:02:08,252 --> 00:02:09,170
Sono io.
22
00:02:10,088 --> 00:02:13,175
So che sei molto preoccupato per me,
ma sto bene.
23
00:02:13,800 --> 00:02:16,511
Non lasciare che mi usino contro di te.
24
00:02:16,512 --> 00:02:17,596
Non oggi.
25
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Oddio. Devo andare.
26
00:02:28,690 --> 00:02:29,608
È al sicuro?
27
00:02:33,946 --> 00:02:34,863
Ci stiamo lavorando.
28
00:02:35,364 --> 00:02:36,490
Non è sufficiente.
29
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Sta dicendo che non vuole
che tu lo faccia.
30
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
No. No, si sta sacrificando,
e non glielo permetterò.
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Anche se significa sacrificare te stesso?
32
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Stai aiutando l'assassino
di tuo figlio a scappare.
33
00:02:54,508 --> 00:02:56,301
È l'accordo che ho dovuto fare.
34
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
Se vuoi salvare questi passeggeri,
35
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
allora lo scambio deve andare avanti.
36
00:03:17,781 --> 00:03:19,491
COMANDO PRINCIPALE
37
00:04:35,567 --> 00:04:37,528
Porti qualcuno a fare due passi?
38
00:04:38,320 --> 00:04:40,447
L'SO15 lo ha trattenuto tutto il giorno.
39
00:05:41,425 --> 00:05:42,301
Linder, rispondi.
40
00:05:44,469 --> 00:05:45,846
Siamo diretti a Britz-Süd.
41
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Solo un secondo.
42
00:05:50,392 --> 00:05:52,102
Sì. Qui è tutto a posto.
43
00:05:53,395 --> 00:05:55,062
Non sono sicuro di cosa sia peggio.
44
00:05:55,063 --> 00:05:58,609
Il fatto che tu abbia perso il controllo
o il fatto che tu non te ne renda conto.
45
00:05:58,901 --> 00:06:00,235
Sarà fatto entro un'ora.
46
00:06:01,445 --> 00:06:03,155
Parlami dei tuoi amici scozzesi.
47
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
Cosa mi dici di loro?
48
00:06:05,365 --> 00:06:07,075
L'ostaggio si è dileguato.
49
00:06:08,035 --> 00:06:10,454
E se non possiamo usarla, è la fine.
50
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Indovina chi non riceverà la sua parte.
51
00:06:12,915 --> 00:06:13,749
Lang.
52
00:06:14,124 --> 00:06:15,584
- Dobbiamo andare.
- Sì, sì.
53
00:06:17,711 --> 00:06:19,087
Non è solo Marsha.
54
00:06:19,880 --> 00:06:22,966
Ora c'è il suo fidanzatino, quel maialino,
che si intromette.
55
00:06:23,258 --> 00:06:25,344
Questo non deve ricadere su di me.
56
00:06:26,595 --> 00:06:29,347
Beh, l'altra opzione
è che faccio saltare il treno adesso.
57
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Faccio fuori Nelson.
58
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
Nelson è solo metà dell'accordo.
59
00:06:33,602 --> 00:06:35,520
Allora dovrai pagarmi solo la metà.
60
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
No. O tutto o niente.
61
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Bailey-Brown deve essere su quel treno,
62
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
anche se significa
che dovrai portarcelo tu stesso.
63
00:06:48,033 --> 00:06:49,868
Ce ne andiamo o no?
64
00:07:14,309 --> 00:07:15,477
Tutto bene?
65
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Che giornataccia.
66
00:07:20,107 --> 00:07:23,694
La scorta è in movimento.
Arrivo previsto tra 20 minuti.
67
00:07:25,654 --> 00:07:26,947
Allora lo facciamo davvero?
68
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Consegniamo un detenuto in TV.
69
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Verrete crocefissi.
70
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Finché non sappiamo chi controlla
le bombe, non abbiamo scelta.
71
00:07:37,875 --> 00:07:39,501
Quanti ostaggi ci sono sul treno?
72
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Abbiamo salvato 54 persone.
73
00:07:42,546 --> 00:07:44,798
Ce ne sono almeno altre 100 ancora
a bordo.
74
00:07:46,466 --> 00:07:47,301
Ok.
75
00:07:47,968 --> 00:07:49,845
Beh, solo perché la stampa vuole
uno spettacolo
76
00:07:50,137 --> 00:07:51,930
non significa che dobbiamo darglielo.
77
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Raggiungili.
78
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
ATTENTATO TERRORISTICO SULLA U-BAHN
79
00:08:38,018 --> 00:08:39,895
Cazzo.
80
00:08:45,442 --> 00:08:46,943
Addio al perimetro di sicurezza.
81
00:08:46,944 --> 00:08:50,446
Ho comunicato alla Polizia federale
che ci servivano almeno 500 metri,
82
00:08:50,447 --> 00:08:54,117
ma a quanto pare oggi
tutti vogliono tentare la sorte.
83
00:08:55,118 --> 00:08:56,578
Spero ti piaccia avere un pubblico.
84
00:08:57,663 --> 00:08:58,830
La distrazione va bene.
85
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Ci avvicineremo al treno dal retro,
per ispezionare gli esplosivi da sotto.
86
00:09:03,335 --> 00:09:05,128
Ho brutte notizie a riguardo.
87
00:09:05,921 --> 00:09:07,339
Ho interrogato il dinamitardo.
88
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
È un circuito che collassa?
89
00:09:12,511 --> 00:09:16,139
L'unica persona che può fermarlo
è chi tiene il grilletto.
90
00:09:47,880 --> 00:09:49,256
Zona neutra.
91
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
92
00:09:56,972 --> 00:10:00,392
Ancora pochi minuti
e saremo fuori dal tunnel.
93
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Tu portaci a quel deposito, Otto.
94
00:10:05,314 --> 00:10:06,607
E poi sarà finita per te.
95
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Ma non per te.
96
00:10:16,241 --> 00:10:17,117
No.
97
00:10:19,244 --> 00:10:20,162
Non per me.
98
00:10:41,266 --> 00:10:45,103
Nightsun, qui Seacat-1,
aggiorna posizione e autonomia.
99
00:10:45,395 --> 00:10:49,023
Seacat-1, qui Nightsun.
In avvicinamento all'obiettivo.
100
00:10:49,024 --> 00:10:51,984
Autonomia residua: 3-0 minuti.
101
00:10:51,985 --> 00:10:53,111
Nessun segno di vita.
102
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Facciamo un altro giro?
103
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Ricevuto. Inizierò con una ricerca
a spirale quadra da qui.
104
00:11:09,503 --> 00:11:10,462
C'è qualcosa?
105
00:11:11,547 --> 00:11:13,465
Hanno identificato la dirottatrice.
106
00:11:13,841 --> 00:11:15,717
Il suo vero nome è Mona Hakimi.
107
00:11:16,176 --> 00:11:19,220
Una soccorritrice militare, addestrata
dalle forze speciali marocchine.
108
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Forse è meglio
che non guardi la prossima parte.
109
00:11:23,392 --> 00:11:25,852
Stiamo cercando il suo nome
in diversi database,
110
00:11:25,853 --> 00:11:27,854
ma finora non abbiamo trovato niente...
111
00:11:27,855 --> 00:11:28,772
Fermi.
112
00:11:30,524 --> 00:11:31,441
Quel tatuaggio.
113
00:11:32,568 --> 00:11:34,235
Era lei quella che Sam vedeva al bar.
114
00:11:34,236 --> 00:11:35,153
Quale bar?
115
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
"Il Foxhole? "
116
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Sì. È un locale frequentato
da veterani militari.
117
00:11:45,247 --> 00:11:47,373
Sam voleva che lo trovassimo.
118
00:11:47,374 --> 00:11:48,876
Voleva dirci chi l'ha incastrato.
119
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Mossa astuta.
120
00:11:59,928 --> 00:12:00,846
Ma purtroppo...
121
00:12:01,388 --> 00:12:02,264
Già.
122
00:12:02,931 --> 00:12:04,641
Lei non può dirci per chi lavorava.
123
00:12:05,642 --> 00:12:08,477
No, ma è positivo. Ci stiamo avvicinando.
Continuate a lavorarci.
124
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
Diehl, a che punto siamo?
125
00:12:09,813 --> 00:12:11,356
Ultima posizione del treno?
126
00:12:28,498 --> 00:12:29,416
Buonasera.
127
00:12:30,000 --> 00:12:31,876
Mi sono perso tutto il divertimento.
128
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
Mmh.
129
00:12:33,128 --> 00:12:34,213
Aspetti per chiudere?
130
00:12:34,922 --> 00:12:36,465
Di sotto c'è ancora la polizia.
131
00:12:38,550 --> 00:12:40,219
Cosa si aspettano di trovare?
132
00:12:40,928 --> 00:12:42,888
A quanto pare, è scomparso qualcuno.
133
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Un po' sbadati, se chiedi a me.
134
00:12:46,517 --> 00:12:47,351
Scusami.
135
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Il messaggio di Marsha
non ha cambiato niente.
136
00:12:53,857 --> 00:12:57,569
Sia Winter che Sam sembrano decisi
a far scendere i passeggeri dal treno,
137
00:12:58,153 --> 00:12:59,154
a ogni costo.
138
00:12:59,571 --> 00:13:02,406
Ed entrambi sono pronti
a far salire Bailey-Brown su quel treno.
139
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Anche se nessuno sa chi muove i fili.
140
00:13:04,993 --> 00:13:05,827
C'è dell'altro.
141
00:13:06,745 --> 00:13:09,205
I responsabili sono dei mercenari.
142
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Ex militari?
143
00:13:10,457 --> 00:13:11,416
A quanto pare.
144
00:13:12,459 --> 00:13:14,378
E si sono incontrati tutti qui, a Berlino.
145
00:13:15,504 --> 00:13:16,964
Qualcuno all'interno.
146
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Siamo a cinque minuti dal deposito.
147
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Ricevuto.
148
00:13:29,810 --> 00:13:33,355
Speriamo che il tuo treno sia in orario.
149
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
Forza. Qui.
150
00:13:47,244 --> 00:13:49,287
Dobbiamo trovarla prima di loro.
151
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
Non rischierà più di salire.
152
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
E tra non molto
dovranno fare rifornimento.
153
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Qualcun altro l'ha scoperto.
154
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
È scontento.
155
00:14:01,425 --> 00:14:02,467
La prenderemo.
156
00:14:03,552 --> 00:14:05,762
Se vuole essere trovata,
alla fine si arrenderà.
157
00:14:06,430 --> 00:14:08,348
Digli di darsi una calmata.
158
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Oh, vuoi dirglielo tu?
- Dai.
159
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Niente qui.
160
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Stop.
161
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Controllate il lato del veicolo.
162
00:14:31,496 --> 00:14:33,497
Cazzo. Le avevo detto di non muoversi.
163
00:14:33,498 --> 00:14:34,790
Forse non aveva scelta.
164
00:14:34,791 --> 00:14:36,418
Digli di continuare a cercare, ok?
165
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Va bene, vedo se riesco a contattarla.
166
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Anche se guidassimo tutta la notte,
arriveremmo domattina.
167
00:14:45,260 --> 00:14:48,305
Il modo migliore per bloccare l'operazione
è stare qui.
168
00:14:49,681 --> 00:14:50,516
Forza.
169
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
PROVE - TESTIMONIANZA
170
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
Ho parlato con Peter Faber.
171
00:15:11,537 --> 00:15:12,788
Crede che ci sia una talpa.
172
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Potrebbe essere lui quello
che Sam voleva farci trovare.
173
00:15:17,501 --> 00:15:21,922
"Il testimone lo ha descritto
come un agente britannico. "
174
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Se Faber crede che ci sia un infiltrato,
175
00:15:26,677 --> 00:15:28,846
forse è uno dei suoi.
176
00:15:31,056 --> 00:15:35,142
Siamo in diretta qui al deposito
della U-Bahn di Britz-Süd,
177
00:15:35,143 --> 00:15:37,563
dove la situazione peggiora...
178
00:15:37,771 --> 00:15:39,939
È in arrivo un treno U5,
179
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
si pensa sia quello dirottato stamattina.
180
00:15:43,151 --> 00:15:45,863
Il suo destino resta incerto...
181
00:16:08,343 --> 00:16:09,303
Beh...
182
00:16:10,637 --> 00:16:12,014
ormai non si torna indietro.
183
00:16:17,603 --> 00:16:20,564
Perfetto, spegni le luci.
Non voglio che vedano dentro.
184
00:16:22,733 --> 00:16:23,942
Ascoltate.
185
00:16:25,360 --> 00:16:29,281
Spegnerò le luci per la vostra sicurezza.
186
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Ora, ci siamo quasi.
187
00:16:35,996 --> 00:16:38,207
Ma dovete seguire le mie istruzioni.
188
00:16:38,916 --> 00:16:42,126
Perché nessuno sarà al sicuro,
189
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
finché non sarete tutti scesi
da questo treno.
190
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Allora, scendiamo, vero?
191
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Sì, sì. L'hai sentito.
192
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Dobbiamo solo stare calmi.
193
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Adesso, so che siete
su questo treno da tanto,
194
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
ma questo è il capolinea.
195
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
E lo giuro sulla mia vita, ok?
Scenderete tutti.
196
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Sarà così.
197
00:17:14,076 --> 00:17:15,910
- Ok.
- Sono tutti qui per noi?
198
00:17:15,911 --> 00:17:17,246
Ehi, ragazzi, ci siamo.
199
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
A tutte le unità,
mantenete il perimetro di sicurezza.
200
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Ricevuto.
201
00:17:41,562 --> 00:17:42,938
E quando saranno scesi tutti...
202
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
che succederà?
203
00:17:46,400 --> 00:17:47,860
Credo che lo scoprirò.
204
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
E che cosa gli dico?
205
00:17:53,115 --> 00:17:54,283
Tu di' la verità.
206
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Che sei stato costretto a farlo.
207
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Non mi hanno costretto a farlo.
208
00:18:01,248 --> 00:18:02,332
Mi hanno pagato.
209
00:18:03,083 --> 00:18:04,209
Ho preso i soldi.
210
00:18:05,836 --> 00:18:09,380
Vorrei non averlo fatto, ma non li voglio.
211
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
212
00:18:11,508 --> 00:18:12,634
Hai salvato delle vite.
213
00:18:16,346 --> 00:18:17,973
Non sembra proprio.
214
00:18:26,773 --> 00:18:28,150
Ok, Clara, ci siamo.
215
00:18:31,403 --> 00:18:32,487
Vi vediamo, Sam.
216
00:18:34,573 --> 00:18:36,074
Avete aggiornamenti su Marsha?
217
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Mi dispiace, Sam.
218
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Venti minuti all'autonomia minima.
219
00:19:01,266 --> 00:19:02,351
Potrebbe essere ovunque.
220
00:19:03,769 --> 00:19:05,521
Dovremo sospendere le ricerche presto.
221
00:19:05,938 --> 00:19:07,481
Faremo un altro giro.
222
00:19:23,413 --> 00:19:25,624
Non fa le telefonate settimanali.
Non le ha mai fatte.
223
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Non è così stupido.
224
00:19:28,085 --> 00:19:29,127
Ha ricevuto visite?
225
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Può controllare i registri,
ma non ha molti amici.
226
00:19:32,714 --> 00:19:33,715
Evita i guai.
227
00:19:34,716 --> 00:19:36,050
È un caso triste, a mio parere.
228
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Stronzate. Sta parlando con qualcuno.
Deve per forza.
229
00:19:39,388 --> 00:19:40,514
Ma vi è sfuggito.
230
00:19:43,684 --> 00:19:45,018
Questo posto è blindato.
231
00:19:45,686 --> 00:19:47,937
Sorveglianza video ovunque,
comprese le celle.
232
00:19:47,938 --> 00:19:51,400
Inoltre, i suoi hanno messo delle cimici
in quasi tutte le celle.
233
00:19:51,733 --> 00:19:54,403
Quindi, se ci è sfuggito qualcosa,
è sfuggito anche a voi.
234
00:19:57,614 --> 00:19:58,824
Dov'è stato?
235
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
È rientrato dall'allenamento.
236
00:20:01,577 --> 00:20:04,121
Conosce bene le regole.
Gli piace camminare.
237
00:20:04,913 --> 00:20:06,707
È uscito non appena è tornato?
238
00:20:07,499 --> 00:20:08,375
Praticamente sì.
239
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Aspettate.
240
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Braccia tese.
241
00:20:29,271 --> 00:20:30,855
Datti pace, Greggsy.
242
00:20:30,856 --> 00:20:31,857
Conosci la procedura.
243
00:20:56,924 --> 00:20:58,050
Cos'è questo?
244
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
La fede nuziale di mia madre
sulla catena di mio fratello.
245
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Vuoi davvero togliermela?
- Vai.
246
00:21:10,979 --> 00:21:12,773
- Già, lo immaginavo.
- Vai.
247
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Basta.
248
00:21:24,743 --> 00:21:25,661
Ho chiuso.
249
00:21:28,038 --> 00:21:29,456
Quelli che lavorano per me...
250
00:21:30,541 --> 00:21:32,125
chiudono quando lo dico io.
251
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
...gli ostaggi sono appena arrivati
252
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
al deposito Britz-Süd,
nella zona sud-est della città.
253
00:21:44,471 --> 00:21:47,641
Al momento, non ci sono ancora
informazioni confermate
254
00:21:47,850 --> 00:21:51,102
riguardo al dirottatore,
al movente o alle richieste...
255
00:21:51,103 --> 00:21:55,189
né, cosa più importante, alle condizioni
delle persone trattenute a bordo.
256
00:21:55,190 --> 00:21:58,192
Tuttavia, stiamo assistendo
a un grande fermento,
257
00:21:58,193 --> 00:22:01,989
{\an8}con la polizia e le unità speciali
sul posto...
258
00:22:19,715 --> 00:22:21,258
- Dov'è l'altro uomo?
- Non lo so.
259
00:22:21,800 --> 00:22:23,759
Era con noi a Bergmannstrasse.
Ma non risponde.
260
00:22:23,760 --> 00:22:26,053
Senti, tranquillo. Possiamo gestirla.
261
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Facciamola finita.
262
00:22:28,098 --> 00:22:31,727
Non si muoverà di qui
finché gli ostaggi non saranno al sicuro.
263
00:22:32,853 --> 00:22:33,978
Seguitemi.
264
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Veloce.
265
00:22:47,075 --> 00:22:48,410
Clara, hai aggiornamenti?
266
00:22:48,911 --> 00:22:50,204
Dov'è John Bailey-Brown?
267
00:22:51,830 --> 00:22:54,249
La polizia lo sta portando
ora al deposito.
268
00:22:54,750 --> 00:22:57,127
Aspetteranno fuori
dal raggio dell'esplosione.
269
00:23:01,423 --> 00:23:02,424
Siamo in posizione.
270
00:23:06,762 --> 00:23:07,596
È lui?
271
00:23:15,395 --> 00:23:18,357
Bene, faccio scendere
i passeggeri a uno a uno.
272
00:23:25,572 --> 00:23:26,406
Grazie, Sam.
273
00:23:27,991 --> 00:23:31,328
Una volta liberato l'ultimo ostaggio,
faremo salire il prigioniero sul treno.
274
00:23:32,329 --> 00:23:33,330
Ricevuto.
275
00:23:33,539 --> 00:23:35,332
Speriamo che non si arrivi a tanto.
276
00:23:37,000 --> 00:23:37,835
Otto.
277
00:23:38,836 --> 00:23:40,128
Mi servirà il tuo aiuto, ok?
278
00:23:42,214 --> 00:23:44,675
Prima di andare, fai strada agli altri.
279
00:23:45,634 --> 00:23:47,177
Fai scendere i passeggeri sani e salvi.
280
00:23:49,179 --> 00:23:50,180
Certo.
281
00:23:57,479 --> 00:23:58,480
È il mio lavoro.
282
00:24:03,944 --> 00:24:04,903
Abbi cura di te.
283
00:24:25,632 --> 00:24:27,134
Va bene, uno alla volta.
284
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Seguite il macchinista.
285
00:24:30,470 --> 00:24:33,932
Andate dritti dalla polizia.
Non fermatevi, non voltatevi.
286
00:24:36,560 --> 00:24:37,436
È finita.
287
00:24:38,687 --> 00:24:39,605
Andate.
288
00:24:59,041 --> 00:25:01,042
COMANDO PRINCIPALE
289
00:25:01,043 --> 00:25:02,418
Ok, uno alla volta.
290
00:25:02,419 --> 00:25:04,546
Piano e con calma, come ho detto.
291
00:25:06,256 --> 00:25:07,090
Forza.
292
00:25:16,225 --> 00:25:18,936
Ok, da questa parte. Venite.
293
00:25:24,858 --> 00:25:28,403
Andate da questa parte.
Da questa parte, per favore.
294
00:25:54,179 --> 00:25:55,555
Ti dico una cosa...
295
00:25:55,556 --> 00:25:58,182
- Ovvero?
- Vorrei scendere da quel treno
296
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
piuttosto che salirci.
297
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Sì, affronterò qualsiasi cosa accada.
298
00:26:06,191 --> 00:26:08,151
Ti ringrazio per avermi accompagnato.
299
00:26:09,236 --> 00:26:10,070
Sì,
300
00:26:10,571 --> 00:26:13,824
è esattamente come l'hai lasciata
nell'ottobre dell'86.
301
00:26:17,953 --> 00:26:19,121
E cosa c'è qui dentro?
302
00:26:19,746 --> 00:26:21,582
Quello era il mio vecchio settore.
303
00:26:27,337 --> 00:26:29,131
Adesso sono tutti computer, vero?
304
00:26:30,257 --> 00:26:31,550
A chi lo dici.
305
00:26:39,683 --> 00:26:41,018
Potresti...
306
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Penso che l'abbiamo trovato!
307
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
A tutte le unità. Agente a terra.
Ripeto...
308
00:27:11,465 --> 00:27:13,342
Sig. Frohms. Mi segua, per favore.
309
00:27:16,094 --> 00:27:16,929
Tutto ok qui?
310
00:27:30,859 --> 00:27:32,026
Non fermatevi.
311
00:27:32,027 --> 00:27:33,529
Che succede?
312
00:27:34,279 --> 00:27:36,239
- C'è un problema...
- Ok.
313
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Hanno trovato il suo collega.
314
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
Allora, qual è l'accordo,
una volta che sono lì?
315
00:27:41,703 --> 00:27:42,787
Vai e basta.
316
00:27:42,788 --> 00:27:43,955
"Vai e basta? "
317
00:27:43,956 --> 00:27:45,540
Vado e poi? Non mi hai detto niente.
318
00:27:45,541 --> 00:27:48,417
- Dove vado?
- Taci e sta' al gioco.
319
00:27:48,418 --> 00:27:51,588
- Prima che stacchino la spina.
- Cosa intendi con staccare la spina?
320
00:27:59,346 --> 00:28:00,806
Vieni anche tu, vero?
321
00:28:01,139 --> 00:28:02,057
Mei,
322
00:28:03,976 --> 00:28:04,852
vai.
323
00:28:12,776 --> 00:28:15,529
E Nelson? Quali sono i piani per lui, eh?
324
00:28:15,946 --> 00:28:17,906
- Perché ti interessa?
- Non mi interessa.
325
00:28:18,699 --> 00:28:20,908
Ma come mi proteggerai da lui?
326
00:28:20,909 --> 00:28:23,620
Non è armato, ok? Quindi rilassati.
327
00:28:24,037 --> 00:28:27,040
No. Non salgo su quel treno
finché non mi dici la verità.
328
00:28:32,754 --> 00:28:35,632
- Forza. Sono l'ultima.
- No, non posso.
329
00:28:37,176 --> 00:28:38,969
Non mi hai ancora dato una risposta.
330
00:28:39,595 --> 00:28:42,848
- Non preoccuparti, garantisco io per te.
- Sta diventando ridicolo.
331
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
Non sono preoccupato per me.
332
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
Che sta succedendo?
333
00:28:47,269 --> 00:28:49,104
Non dare spettacolo.
334
00:28:49,354 --> 00:28:51,148
Devo tornare indietro. Vai.
335
00:28:58,697 --> 00:29:00,240
Sam. Sam!
336
00:29:01,491 --> 00:29:03,784
- Non è come pensi.
- Otto, cosa ci fai qui?
337
00:29:03,785 --> 00:29:06,246
- Vai via da qui.
- No. Qualcosa non torna.
338
00:29:06,455 --> 00:29:07,414
Guardalo.
339
00:29:10,042 --> 00:29:11,668
Sembra felice di scappare?
340
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
No.
341
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Andiamo.
342
00:29:16,632 --> 00:29:18,926
- Cos'è questa storia?
- Cosa ci fa qui?
343
00:29:19,718 --> 00:29:20,594
Chi?
344
00:29:21,762 --> 00:29:23,222
È il tizio con cui stavamo parlando.
345
00:29:23,805 --> 00:29:25,557
- Il tizio con il detonatore?
- Sì.
346
00:29:26,475 --> 00:29:27,684
Oh, cazzo.
347
00:29:28,018 --> 00:29:30,478
No, no, no. È positivo.
348
00:29:30,479 --> 00:29:31,396
Perché è positivo?
349
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Io sono pronto a morire,
ma il tizio con il detonatore no.
350
00:29:41,240 --> 00:29:43,075
È Lang. Robert Lang.
351
00:29:43,534 --> 00:29:44,784
Il tuo collega?
352
00:29:44,785 --> 00:29:46,828
Sì. È un ex militare.
353
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Ha avuto accesso a tutto.
354
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Al posto perfetto
per agire sotto il mio naso, cazzo.
355
00:29:52,543 --> 00:29:54,001
Deve essere chi ha incontrato Sam.
356
00:29:54,002 --> 00:29:57,630
E fidati, non ha paura
di sporcarsi le mani.
357
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Ok. Sai dov'è?
- Dove credi che sia?
358
00:30:03,387 --> 00:30:04,638
Oddio.
359
00:30:08,433 --> 00:30:09,351
È lui.
360
00:30:21,196 --> 00:30:23,240
No, no, no. Non mi convince.
361
00:30:28,787 --> 00:30:30,329
Aspetta... Che cazzo stai...
362
00:30:30,330 --> 00:30:32,791
- Cosa stai... Cosa fai?
- È la cosa migliore.
363
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
364
00:30:38,964 --> 00:30:40,924
Liberami, Lang! Che stai facendo?
365
00:30:41,758 --> 00:30:43,051
Lang, cosa stai facendo?
366
00:31:03,197 --> 00:31:04,573
Cosa sta facendo Sam?
367
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Sta agendo con astuzia.
368
00:31:11,163 --> 00:31:13,290
Se Lang è l'esecutore,
369
00:31:13,707 --> 00:31:15,792
Sam sa che non si farà esplodere
col treno.
370
00:31:24,510 --> 00:31:26,261
Credevo fossi tu al comando qui, Lang!
371
00:31:26,803 --> 00:31:28,972
Dove stiamo andando? Dov'è Nelson?
372
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
C'è solo un posto in cui può stare.
373
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Mi hai mentito! Cos'è questa storia?
374
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Liberami, Lang!
375
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Aspetta! Cosa stai facendo?
376
00:32:17,145 --> 00:32:18,063
Oddio!
377
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Stronzo!
378
00:32:26,196 --> 00:32:27,197
Stronzo!
379
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Dov'è?
380
00:32:40,669 --> 00:32:41,545
Non lo so.
381
00:32:41,879 --> 00:32:42,963
Bello scherzetto,
382
00:32:44,423 --> 00:32:45,799
ma te lo chiederò di nuovo.
383
00:32:49,553 --> 00:32:50,721
Dov'è?
384
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Avevi ragione la prima volta.
385
00:33:01,565 --> 00:33:02,524
Allora, dai.
386
00:33:03,275 --> 00:33:04,651
Che cosa hai in mente?
387
00:33:13,952 --> 00:33:16,371
No. Credevo potessi fare di meglio.
388
00:33:17,915 --> 00:33:18,999
Riprova.
389
00:33:27,049 --> 00:33:28,217
Oh, cavolo.
390
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Ok. Proviamo a farlo diversamente.
391
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
COMANDO PRINCIPALE
392
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Non credo tu ne sia capace, Lang.
393
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
E so cosa dirai.
394
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Ucciderai Marsha.
395
00:33:48,737 --> 00:33:50,697
Basta un messaggio, tutto qui.
396
00:33:52,533 --> 00:33:54,326
Ecco perché voglio farti una proposta.
397
00:34:19,643 --> 00:34:21,395
Dai, dai...
398
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Cazzo.
399
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Così, lentamente.
400
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Vuoi entrambi morti.
401
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Ok, ho capito.
402
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Ma fidati, non ho alcun motivo
per volerlo tenere in vita.
403
00:34:49,464 --> 00:34:52,092
È il minimo che si merita
per quello che è successo a Kai.
404
00:34:53,092 --> 00:34:54,136
Cristo Santo.
405
00:34:54,553 --> 00:34:55,804
Chi cazzo è Kai?
406
00:34:56,013 --> 00:34:57,556
Kai è mio figlio!
407
00:34:59,600 --> 00:35:01,268
Mio figlio! Tu lo hai ucciso!
408
00:35:04,813 --> 00:35:05,898
Sai chi è Kai.
409
00:35:06,440 --> 00:35:08,400
È questo che ti ha fatto credere?
410
00:35:18,368 --> 00:35:21,120
Era l'unico modo per farti fare quello
che volevamo.
411
00:35:21,121 --> 00:35:22,873
Non lo farei, se fossi in te.
412
00:35:24,166 --> 00:35:26,168
A meno che tu non voglia perdere Marsha.
413
00:35:28,212 --> 00:35:29,213
Vaffanculo!
414
00:35:54,154 --> 00:35:55,113
Ok.
415
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Allora, avanti, qual è l'accordo?
416
00:36:03,622 --> 00:36:04,914
Uccidi entrambi.
417
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Te ne vai tranquillamente.
418
00:36:07,584 --> 00:36:08,919
Lascia vivere Marsha.
419
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
Non chiedo altro.
420
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Mi dispiace.
421
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Andiamo.
- Ma non fa al caso mio.
422
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}Uccidetela
423
00:36:25,227 --> 00:36:26,728
Immaginavo avresti risposto così.
424
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
425
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, vai! Vai.
426
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Sam!
427
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Cazzo.
428
00:36:51,879 --> 00:36:52,880
Dobbiamo uscire.
429
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
- Ragazzi, lo vedete?
- Confermato, a ore 13.
430
00:37:02,306 --> 00:37:03,348
Dev'essere lei.
431
00:37:04,099 --> 00:37:06,894
- Ce la facciamo?
- Scopriamolo.
432
00:38:11,917 --> 00:38:12,793
È finita.
433
00:38:15,337 --> 00:38:16,838
È questo che significa, giusto?
434
00:38:16,839 --> 00:38:17,714
Sono saltati in aria.
435
00:38:24,429 --> 00:38:26,223
Quanto è lontano da qui?
436
00:38:29,142 --> 00:38:30,811
Circa cinque minuti a piedi.
437
00:38:32,062 --> 00:38:32,896
Perché?
438
00:38:34,189 --> 00:38:35,274
Olivia...
439
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
non è sicuro.
440
00:38:44,199 --> 00:38:47,536
Peter, sono io.
Sto andando verso la Cattedrale.
441
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Nella capitale tedesca,
giungono segnalazioni di un'esplosione
442
00:38:58,463 --> 00:39:03,467
e fumo visibile che si alza
da alcuni tratti della metropolitana.
443
00:39:03,468 --> 00:39:06,929
Testimoni in superficie riferiscono
di un forte boato,
444
00:39:06,930 --> 00:39:08,931
udito e avvertito distintamente.
445
00:39:08,932 --> 00:39:11,767
Mentre l'origine esatta resta incerta,
446
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
sembra probabile che...
447
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Gli ostaggi sono stati liberati,
448
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
ma diverse persone erano ancora
a bordo del treno
449
00:39:26,783 --> 00:39:28,327
quando è rientrato nel tunnel.
450
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
...in arrivo agli snodi principali...
451
00:39:38,837 --> 00:39:43,049
Ancora nessun dettaglio
su cosa abbia causato esattamente...
452
00:39:43,050 --> 00:39:45,052
Tu non mi chiami. Ti chiamo io.
Lo sai bene.
453
00:39:45,427 --> 00:39:46,345
È fatta.
454
00:39:47,554 --> 00:39:48,472
Sono morti.
455
00:39:49,014 --> 00:39:49,973
Entrambi?
456
00:39:50,307 --> 00:39:51,225
Sì.
457
00:39:52,017 --> 00:39:52,935
Beh, ottimo.
458
00:39:54,102 --> 00:39:56,104
- Qual è il problema?
- Sanno che sono io.
459
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Ho bisogno di una via d'uscita
e dovrai pagarmi di più.
460
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Forse vi conviene sentire questo.
461
00:40:11,370 --> 00:40:12,412
Alza il volume.
462
00:40:13,914 --> 00:40:16,332
Quel che è stato è stato, Lang.
Non puoi cambiare i termini.
463
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Stai registrando?
464
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Ora sì.
465
00:40:19,086 --> 00:40:21,421
La Cheapside ora è mia. Sono il re.
466
00:40:22,214 --> 00:40:23,549
Non possono toccarmi.
467
00:40:24,174 --> 00:40:25,174
Sì, grazie a me.
468
00:40:25,175 --> 00:40:27,176
Se sono morti entrambi, come ho richiesto,
469
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
avrai la tua parte dei soldi
della Kingdom, come d'accordo.
470
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
- Stai bene?
- Sì, andiamo.
471
00:40:35,060 --> 00:40:35,894
Lang!
472
00:40:36,478 --> 00:40:37,896
- Lang!
- Chi è?
473
00:40:38,605 --> 00:40:39,439
Cosa succede?
474
00:40:51,827 --> 00:40:52,995
- Vai.
- Grazie.
475
00:41:02,754 --> 00:41:03,714
È nostro.
476
00:41:06,758 --> 00:41:09,594
Al momento, non ci sono ancora
risposte chiare.
477
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
E i soccorsi restano impegnati
a stabilizzare la situazione.
478
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Lang!
479
00:41:26,236 --> 00:41:27,112
Lang!
480
00:41:38,081 --> 00:41:41,168
Sospettati a piedi,
si dirigono verso est lungo il fiume.
481
00:41:42,419 --> 00:41:44,421
- Qui.
- Ehi, andiamo.
482
00:42:08,070 --> 00:42:10,489
Allontanatevi dalla casa.
483
00:42:12,157 --> 00:42:14,826
Gli agenti armati stanno arrivando.
484
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
In ginocchio!
485
00:42:30,509 --> 00:42:31,635
Mani dietro la testa!
486
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Tutti e due.
487
00:42:36,431 --> 00:42:37,891
Due sospettati identificati.
488
00:42:38,559 --> 00:42:39,725
Ricevuto.
489
00:42:39,726 --> 00:42:43,021
Si stanno arrendendo.
In attesa di novità sulla vittima.
490
00:42:48,360 --> 00:42:49,945
D'accordo, d'accordo!
491
00:42:57,536 --> 00:42:59,246
È finita, Robert!
492
00:43:00,789 --> 00:43:02,207
In ginocchio!
493
00:43:03,500 --> 00:43:04,626
In ginocchio!
494
00:43:09,631 --> 00:43:10,841
Non ti muovere!
495
00:43:11,466 --> 00:43:12,467
O spariamo!
496
00:43:14,094 --> 00:43:15,762
Non risponderei, se fossi in te.
497
00:43:17,931 --> 00:43:19,266
Sai chi è?
498
00:43:20,809 --> 00:43:22,144
Ho un'idea piuttosto chiara.
499
00:43:24,605 --> 00:43:26,273
Quindi sai che non si fermerà mai.
500
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Sono l'unico rimasto.
501
00:43:40,037 --> 00:43:43,832
Ultimo avvertimento.
Un'altra mossa e spariamo!
502
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
No, no, no!
503
00:44:07,856 --> 00:44:10,734
Vediamo dei movimenti all'interno
della baita. Stand by.
504
00:44:29,294 --> 00:44:32,630
{\an8}Scene forti
sulle strade di Berlino stasera.
505
00:44:32,631 --> 00:44:36,551
{\an8}Ma la crisi sembra essere finita,
con la polizia tedesca che comunica
506
00:44:36,552 --> 00:44:38,678
{\an8}che tutti i responsabili
sono stati arrestati o uccisi.
507
00:44:38,679 --> 00:44:40,097
Allontanati dalla porta!
508
00:44:43,600 --> 00:44:45,352
Venite!
509
00:44:47,855 --> 00:44:48,938
Giù, a terra!
510
00:44:48,939 --> 00:44:51,108
A terra! Metti le mani dietro la schiena!
511
00:44:51,733 --> 00:44:53,110
- Avanti!
- Avanti!
512
00:45:12,212 --> 00:45:15,007
Sam è vivo e anche Marsha.
513
00:45:16,967 --> 00:45:21,305
L'unica cosa che hai ottenuto
è distruggere la tua famiglia.
514
00:45:27,227 --> 00:45:29,479
Torna qui! Torna qui!
515
00:45:29,688 --> 00:45:32,149
Ti ucciderò! Ti ucciderò!
516
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Lo sai chi sono, ora?
517
00:45:35,110 --> 00:45:36,570
Lo sai chi sono, ora?
518
00:45:41,533 --> 00:45:43,993
Non toccherò più alcol.
519
00:45:43,994 --> 00:45:45,287
Lo hai già detto a Praga.
520
00:45:50,792 --> 00:45:53,044
Fantastico. E ora prendiamo un autobus.
521
00:45:53,045 --> 00:45:54,338
Torniamo a casa, George.
522
00:46:16,860 --> 00:46:18,487
Gli ostaggi sono al sicuro.
523
00:46:19,947 --> 00:46:21,949
Grazie, signor Cancelliere.
524
00:46:22,282 --> 00:46:24,451
Beh, c'erano molte persone coinvolte.
525
00:46:27,829 --> 00:46:31,250
Se vuole scusarmi,
ho ancora del lavoro da fare.
526
00:46:34,211 --> 00:46:35,586
Bene, tutti.
527
00:46:35,587 --> 00:46:37,089
La rete è di nuovo in funzione.
528
00:46:37,923 --> 00:46:39,591
Si prospetta una notte lunga.
529
00:46:41,552 --> 00:46:42,469
Signorina Berger.
530
00:46:45,138 --> 00:46:47,974
Vai a casa, riposa un po'.
531
00:46:47,975 --> 00:46:50,017
Sto bene, ho del caffè appena fatto.
532
00:46:50,018 --> 00:46:51,311
Il tuo turno è finito.
533
00:46:52,187 --> 00:46:54,147
Il mio turno è finito otto ore fa!
534
00:46:57,943 --> 00:46:58,902
Grazie.
535
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Era accecato dall'ossessione.
536
00:48:01,590 --> 00:48:02,674
Come te e me.
537
00:48:08,972 --> 00:48:09,973
Sam?
538
00:48:11,517 --> 00:48:12,351
Olivia.
539
00:48:13,352 --> 00:48:16,146
Sono qui solo
per restituire un oggetto smarrito.
540
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Ho pensato che volessi chiamarla.
541
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
È al sicuro?
542
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Sì.
543
00:48:35,666 --> 00:48:36,500
Grazie.
544
00:48:47,678 --> 00:48:48,803
Sam?
545
00:48:48,804 --> 00:48:49,763
Sì.
546
00:48:51,765 --> 00:48:52,975
Sono qui, sì.
547
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Sono proprio qui.
548
00:49:19,710 --> 00:49:22,628
Sottotitoli: Carlotta Capobianco
549
00:49:22,629 --> 00:49:25,465
DUBBING BROTHERS