1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Raiskate oma aega.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
Kelle heaks sa töötad?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Isegi kui ma teaksin ta nime,
ei ütleks ma teile.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
See kutt on karm.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Su valmistatud pommid
tapavad sadu inimesi.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
See lennuk saadeti,
et sind tagasi Poolasse viia.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Kas sa muretsed oma tüdruksõbra pärast?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
Oma lapse pärast?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Kui tahad neid veel näha,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
aita mul pommid kahjutuks teha.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Sellega on üks probleem.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Sam?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Kes räägib?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
Olen Olivia Thatcher.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Mida sa seal teed?
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Me suhtlesime Marshaga.
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,816
Teame, et muretsed ta pärast.
18
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
Teame, et teed seda kõike tema pärast.
19
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Sa oled Marshaga suhelnud?
20
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Sam, see olen mina.
21
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Ma tean, et muretsed mu pärast,
aga minuga on kõik korras.
22
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Ära lase neil mind enda vastu kasutada.
23
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Mitte täna.
24
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Heldeke. Ma pean lõpetama.
25
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
On ta väljaspool ohtu?
26
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Me töötame selle kallal.
27
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
Sellest ei piisa.
28
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Ta ütleb, et ta ei taha, et seda teeksid.
29
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Ei, ta ohverdab ennast
ja ma ei lase tal seda teha.
30
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Isegi kui see tähendab,
et sina ohverdad ennast?
31
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Sa aitad oma poja tapjal põgeneda.
32
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
See on kokkulepe, mille pidin sõlmima.
33
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
Ja kui tahate neid reisijaid päästa,
34
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
siis peab see üleandmine toimuma.
35
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
TÜHISTAMINE
36
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
OOTEL
SISSE LÜLITATUD
37
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}Hoian pea püsti
Et taevast oleks näha
38
00:03:34,756 --> 00:03:37,466
{\an8}Ja kui me läheme
Ei liigu me aeglaselt
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
{\an8}Me anname lahingu
40
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}Ja ühel päeval oled
Täpselt see, kes oled
41
00:03:45,559 --> 00:03:48,311
{\an8}Hoia lihtsalt pea püsti
42
00:03:48,312 --> 00:03:51,106
{\an8}Suudle rusikat ja puuduta taevast
43
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}Liiga hilja päästa maailma surmast
44
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}Ühel päeval
45
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}Oleme kõik seal
46
00:04:05,412 --> 00:04:08,207
{\an8}Jaa, jaa, jaa
47
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Viid kellegi jalutama?
48
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
SO15 hoidis teda terve päeva toas.
49
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Linder, tule kuuldele.
Me suundume Britz-Südi.
50
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Üks hetk.
51
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Jah. Siin on kõik hästi.
52
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Ma ei tea, mis hullem on.
53
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
Asjaolu, et kaotasid kontrolli,
või asjaolu, et sa ei tea seda.
54
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
See saab tehtud tunni jooksul.
55
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Räägi mulle oma šoti sõpradest.
56
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Mis nendega on?
57
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
Pantvang põgenes nende käest.
58
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
Ja kui teda pole mängus, on mäng läbi.
59
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Arva, kes siis oma osa ei saa.
60
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Lang, peame minema.
- Jajah.
61
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
Asi pole vaid Marshas.
62
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
Nüüd topib tema mendist peika
oma nina mu asjadesse.
63
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Niidid ei tohi minuni viia.
64
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
Teine võimalus on see,
et lasen kohe rongi õhku.
65
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Tapan Nelsoni.
66
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Nelson on vaid pool kokkuleppest.
67
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
Siis pead mulle poole maksma.
68
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Ei. Kõik või mitte midagi.
69
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Bailey-Brown peab sellele rongile astuma,
70
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
isegi kui pead ise ta sinna toimetama.
71
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Kas liigume või mitte?
72
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Kas kõik on kombes?
73
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
On alles päev, eks?
74
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Konvoi on liikvel. Jõuab 20 minuti pärast.
75
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Me teemegi seda?
76
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Loovutame kinnipeetava otse eetris.
77
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Teid lüüakse risti.
78
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Kuni teame, kes pomme kontrollib,
pole meil valikut.
79
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Mitu pantvangi rongis on?
80
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Me päästsime 54 inimest.
81
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Vähemalt sada on ikka veel rongis.
82
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Hea küll. See, et press soovib vaatemängu,
83
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
ei tähenda, et peame seda pakkuma.
84
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Mine sinna.
85
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
TERRORIJUHTUM U-BAHNIS
86
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Kurat küll.
87
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Nii palju siis ohutsoonist!
88
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Ma ütlesin politseile,
et peab olema vähemalt 500 meetrit,
89
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
aga tundub,
et täna on kõik valmis riskima.
90
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Loodan, et teile meeldib publik…
91
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
Segadus on hea.
92
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Me läheneme rongile tagant
ja uurime lõhkeseadmeid altpoolt.
93
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
Mul on selle kohta halbu uudiseid.
94
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
Ma küsitlesin pommitegijat…
95
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Releega ahel?
96
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Selle saab välja lülitada vaid isik,
kelle käes on päästik.
97
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Eikellegimaa.
98
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
99
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Mõne minuti pärast oleme tunnelist väljas.
100
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Toimeta meid lihtsalt depoosse, Otto.
101
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
Ja siis on see sinu jaoks läbi.
102
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Aga sinu jaoks mitte.
103
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Ei.
104
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Minu jaoks mitte.
105
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsun, siin Seacat-1,
täpsustage oma asukohta ja kütuse hulka.
106
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacat-1, siin Nightsun.
Läheneme sihtalale.
107
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Kütust jätkub 30 minutiks.
108
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
Elumärke pole.
109
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Kas saame uue tiiru teha?
110
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Selge. Hakkan otsinguala laiendama.
111
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Kas on uudiseid?
112
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Nad tuvastasid naiskaaperdaja.
113
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Tema õige nimi on Mona Hakimi.
114
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Maroko erivägede koolitatud sõjameedik.
115
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Sa ei pruugi soovida järgmist osa näha.
116
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Me otsime ta nime
erinevatest andmebaasidest,
117
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
aga seni pole me avastanud midagi…
118
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Pidage.
119
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
See tätoveering.
120
00:11:32,568 --> 00:11:34,235
Sam kohtus vist temaga baaris.
121
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Mis baaris?
122
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
„Foxhole?“
123
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Jah, see on populaarne
sõjaväe veteranide seas.
124
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
Sam tahtis, et selle leiaksime.
125
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
Ta tahtis näidata, kes talle lõksu seadis.
126
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Nutikas.
127
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Aga kahjuks…
128
00:12:01,430 --> 00:12:04,850
Jah. See naine ei saa öelda,
kelle heaks ta töötas.
129
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Ei, aga see on hea.
Jõuame aina lähemale. Tööta selle kallal.
130
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
Hr Diehl, kaugel oleme?
131
00:12:09,813 --> 00:12:11,607
Kus rong viimati oli?
132
00:12:28,582 --> 00:12:29,874
Õhtust.
133
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Paistab, et jäin kogu põnevusest ilma.
134
00:12:33,212 --> 00:12:36,465
- Kas ootad, et uksed kinni panna?
- Politsei on ikka veel seal.
135
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Mida nad loodavad leida?
136
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Tuleb välja, et keegi jäi kadunuks.
137
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Mu arust on see üsna hooletu.
138
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Vabandage mind.
139
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Marsha sõnum ei muutnud midagi.
140
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Nii Winter kui ka Sam keskenduvad
reisijate rongilt päästmisele,
141
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
ühel või teisel moel.
142
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
Ja nad mõlemad on valmis
Bailey-Browni rongile laskma.
143
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Kuigi keegi ei tea, kes niite tõmbab.
144
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Avastasime miskit.
145
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Inimesed selle taga on palgasõdurid.
146
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Endised sõjaväelased?
147
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Paistab nii.
148
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
Ja nad kõik kohtusid siin, Berliinis.
149
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Keegi seestpoolt.
150
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Oleme viie minuti kaugusel depoost.
151
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Sain.
152
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Loodame, et su rong jõuab õigeks ajaks.
153
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Tule. Siin.
154
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
Me peame ta enne neid leidma.
155
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
Ta ei riski enam kõrgendikuga.
156
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
Ja nad peavad peagi tankima.
157
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Keegi veel on vist teada saanud.
158
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
Lang pole rahul.
159
00:14:01,425 --> 00:14:02,593
Saame ta kätte.
160
00:14:03,594 --> 00:14:05,762
Kui ta tahab, et ta leitaks,
reedab ta oma asukoha.
161
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Ütle Langile, et ta jahtuks maha, raisk.
162
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Tahad talle seda öelda?
- Läki.
163
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Siin pole midagi.
164
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Seis.
165
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Kontrollige sõiduki külge.
166
00:14:31,079 --> 00:14:34,790
- Käskisin tal paigal püsida.
- Võibolla pidi ta liikuma.
167
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Ütle neile, et nad otsiksid edasi, eks?
168
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Hea küll. Vaatan, kas saan ta kätte.
169
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Isegi kui sõidame kogu öö,
ei jõua me enne hommikut.
170
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Meie parim võimalus on peatada see siin.
171
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Läki.
172
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
TÕENDID - TUNNISTAJA ÜTLUSED
173
00:15:08,992 --> 00:15:12,788
Rääkisin Peter Faberiga.
Ta arvab, et see on omade töö.
174
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Võibolla seda Sam üritaski meile näidata.
175
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
„Tunnistaja kirjeldas meest
kamandava britina.“
176
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Kui Faber usub,
et selle taga on keegi omadest,
177
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
siis äkki on see keegi tema inimestest.
178
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Oleme otse eetris Britz-Südi depoo juures,
179
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
kus tundub, et asjad on eskaleerumas…
180
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
Näeme nüüd rongi U-5,
181
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
mis arvatavalt kaaperdati täna hommikul.
182
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
Küsimus on selles, mis edasi saab…
183
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Noh…
184
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
tagasiteed enam ei ole.
185
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Kustuta tuled.
Ma ei taha, et nad sisse näeksid.
186
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Kuulake.
187
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Ma kustutan turvalisuse huvides tuled.
188
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Oleme peaaegu kohal.
189
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Aga te peate mu juhiseid kuulama.
190
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Sest ükski inimene pole pääsenud,
191
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
kuni te kõik rongilt maha saate.
192
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Me saame ju rongilt maha, eks?
193
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Jah. Sa kuulsid teda.
194
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Peame lihtsalt rahu säilitama.
195
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Ma tean,
et olete siin rongis pikka aega olnud,
196
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
aga see siin on lõpp-peatus.
197
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
Ja ma vannun oma elu nimel,
et pääsete siit.
198
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Pääsete siit.
199
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Hüva.
- See kõik on meie pärast?
200
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Hei, tõehetk on käes.
201
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Kõik üksused, hoidke turvalist distantsi.
202
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Sain.
203
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Ja kui kõik väljuvad…
204
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
Mis siis saab?
205
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Küllap saan peagi teada.
206
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Ja mida ma neile ütlen?
207
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Räägi neile tõtt.
208
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Et sind sunniti seda tegema.
209
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Mind ei sunnitud seda tegema.
210
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Mulle maksti.
211
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Ma võtsin raha vastu.
212
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Soovin, et ma poleks seda teinud, aga…
Ma ei taha seda.
213
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
214
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Sa päästsid elusid.
215
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Ei ole küll sellist tunnet.
216
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Hüva, Clara. Tõehetk on käes.
217
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Me näeme teid, Sam.
218
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
On sul Marsha kohta uudiseid?
219
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Mul on kahju, Sam.
220
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
20 minutit, kuni tankima peab.
221
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Ta võib kus iganes olla.
Peame varsti lõpetama.
222
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Teeme ühe tiiru veel.
223
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Ta ei kasuta õigust helistada.
Pole iial kasutanud.
224
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Ta pole nii rumal.
225
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Kas tal on külalisi käinud?
226
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Võite päevikust vaadata,
aga ta pole eriti popp.
227
00:19:32,464 --> 00:19:36,050
Hoiab madalat profiili.
Üsna nukker vana, kui minult küsida.
228
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Jamajutt. Ta suhtleb kellegagi.
Peab suhtlema.
229
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
Te pole seda märganud.
230
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
Meil on siin karm kord.
231
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Kõikjal on kaamerad,
kaasa arvatud kambrites.
232
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Rääkimata sellest, et tema kolleegid
on enamikku kambritest lutikad pannud.
233
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Kui meil midagi märkamata jääb,
siis teil samuti.
234
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Kus ta käis?
235
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
Tuleb sportimast.
236
00:20:01,451 --> 00:20:02,743
Ta teab reegleid hästi.
237
00:20:02,744 --> 00:20:04,121
Talle meeldib samme koguda.
238
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
Ta läks kohe pärast naasmist?
239
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
Enam-vähem, jah.
240
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Oodake.
241
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Siruta käed välja.
242
00:20:29,271 --> 00:20:32,107
- Jäta järele, Greggsy.
- Tead, kuidas see käib.
243
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Mis see on?
244
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
Mu ema abielusõrmus mu venna keti otsas.
245
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Kas võtad selle päriselt ära?
- Mine.
246
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Jah, ma ei arvanudki seda.
- Mine.
247
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Aitab.
248
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Mulle aitab.
249
00:21:28,080 --> 00:21:32,209
Inimesed, kes mu heaks töötavad…
Mina otsustan, millal neile aitab.
250
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
…pantvangid on jõudnud
251
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
Britz-Südi depoosse linna kaguosas.
252
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
Praegusel hetkel pole kinnitatud infot
253
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
süüdlase, tema motiivi
ega nõudmiste kohta,
254
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
ja mis kõige tähtsam, me ei tea,
mis tingimustes seal inimesi hoitakse.
255
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
Siiski näeme palju sagimist,
256
00:21:58,193 --> 00:22:00,319
{\an8}kui politsei ja eriüksus
sündmuskohal tegutsevad…
257
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}TERRORIJUHTUM BERLIINIS
TÄHTSAD SÜNDMUSED U-BAHNI DEPOOS
258
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- Kus teine kutt on?
- Ma ei tea.
259
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Ta oli Bergmannstrassel meiega,
aga ta ei vasta enam.
260
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Kõik on kombes. Saame hakkama.
261
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Teeme selle lihtsalt ära.
262
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Ta ei lähe kuhugi, enne kui
kõik pantvangid on väljaspool ohtu.
263
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
Tulge.
264
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Liigume.
265
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
Clara, kas on uudiseid?
266
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Kus John Bailey-Brown on?
267
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
Politsei toob teda depoosse.
268
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Nad ootavad väljaspool plahvatusraadiust.
269
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Oleme positsioonil.
270
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
See on tema?
271
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Hüva, saadan reisijad ükshaaval välja.
272
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Aitäh, Sam.
273
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Kui viimane pantvang on vabastatud,
saadame vangi rongi.
274
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Selge.
275
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Loodame, et selleni ei lähe.
276
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto.
277
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Ma vajan su abi, eks?
278
00:23:42,297 --> 00:23:47,177
Enne kui sa lahkud, juhata teed.
Vaata, et reisijad pääseksid ohutult.
279
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Muidugi.
280
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
See on mu töö.
281
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Ole tubli.
282
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Ükshaaval.
283
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Järgnege vedurijuhile.
284
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Kõndige otse politsei juurde.
Ärge peatuge ega ümber pöörake.
285
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
See on läbi.
286
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Minge.
287
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
TÜHISTAMINE
OOTEL - SISSE LÜLITATUD
288
00:25:01,210 --> 00:25:02,502
Ükshaaval.
289
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Rahulikult, nagu ma ütlesin.
290
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Läki.
291
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Siiapoole. Siia, tulge…
292
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Minge selles suunas.
Minge selles suunas, palun.
293
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Ütlen sulle midagi…
294
00:25:55,639 --> 00:25:58,182
- Mida?
- Tuleksin ennem rongilt maha,
295
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
kui selle peale läheksin.
296
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Jaa, no ma lepin sellega, mis tuleb.
297
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Aitäh, et mulle ringkäigu teed.
298
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Jah, kõik on nii,
nagu oktoobris 1986 jätsite.
299
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
Ja mis seal on?
300
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
See on tegelikult mu vana pärusmaa.
301
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Nüüd teevad kõike arvutid, eks ole?
302
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Tõsi ta on.
303
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Kas sa võiksid…
304
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Me vist leidsime ta!
305
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Kõik üksused, politseinik on viga saanud…
306
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Hr Frohms, tulge palun minuga.
307
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Saad hakkama?
308
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
Minge edasi.
309
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
Hüva, mis toimub?
310
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- On üks mure…
- Hea küll.
311
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Su kolleeg leiti üles.
312
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Mis siis saab, kui ma rongis olen?
313
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Mängi lihtsalt kaasa.
314
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
„Mängin kaasa?“
315
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
Millega? Sa pole midagi rääkinud.
316
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Kuhu ma suundun?
- Ole vait ja mängi kaasa.
317
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
Enne kui nad asja katki jätavad.
318
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
Mis mõttes katki jätavad?
319
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Sa tuled ka, eks?
320
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei,
321
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
lihtsalt mine.
322
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
Ja Nelson? Mis plaan temaga on?
323
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Miks see sind huvitab?
- Ei huvitagi.
324
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Aga kuidas sa mind tema eest kaitsed?
325
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Ta pole relvastatud. Nii et rahune.
326
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Ei, ma ei lähe sellele rongile,
enne kui sa minuga ausalt räägid.
327
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Läki. Ma olen viimane.
328
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Ei, ma ei saa.
329
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Sa pole ikka midagi vastanud.
330
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Ära muretse, ma kostan su eest.
- See muutub jaburaks.
331
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
Ma ei muretse enda pärast.
332
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
Mis kuradi jama siin toimub?
333
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Ära korralda stseeni.
334
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Ma pean tagasi minema. Mine.
335
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam. Sam!
336
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- See pole, nagu arvad.
- Otto, mida sa siin teed?
337
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Lase jalga.
- Ei, midagi on valesti.
338
00:29:06,330 --> 00:29:07,456
Vaata teda.
339
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Kas ta rõõmustab põgenemise üle?
340
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Ei.
341
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Anna minna.
342
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- Mis siis toimub?
- Mida tema siin teeb?
343
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Kes?
344
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
See on mees, kellega rääkisime.
345
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- Detonaatoriga mees?
- Jah.
346
00:29:26,558 --> 00:29:27,767
Sa teed nalja!
347
00:29:27,768 --> 00:29:30,478
Ei, ei. See on hea.
348
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Miks see hea on?
349
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Olen valmis surema, aga vean kihla,
et detonaatoriga tüüp pole.
350
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
See on Lang. Robert Lang.
351
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
Sinu kolleeg?
352
00:29:44,785 --> 00:29:47,328
Jah. Ta on endine sõjaväelane.
353
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Tal oli juurdepääs kõigele.
354
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Ta oli ideaalses kohas,
et otse mu nina all operatsiooni juhtida.
355
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
Ilmselt temaga Sam kohtuski.
356
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
Ja usu mind, ta ei karda oma käsi määrida.
357
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Kas sa tead, kus ta on?
- Mis sa arvad?
358
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Oh heldust.
359
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
See on tema.
360
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Ei, ei. Miski on mäda.
361
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Mida… Mida kuradit sa…
362
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Mida sa… Mida sa teed?
- Nii on kõige parem.
363
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
364
00:30:39,047 --> 00:30:41,133
Võta need ära, Lang. Mida sa teed?
365
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Lang, mida sa teed?
366
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Mida kuradit Sam teeb?
367
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Ta käitub nutikalt.
368
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Sam teab, et kui päästik Langi käes on,
ei lase ta rongi koos endaga õhku.
369
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
Ma arvasin, et ohjad on sinu käes, Lang.
370
00:31:26,845 --> 00:31:28,972
Kuhu me sõidame? Kus Nelson on?
371
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Ta saab vaid ühes kohas olla…
372
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Sa valetasid mulle! Mis toimub?
373
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Võta need ära, Lang!
374
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Oota! Mida sa teed?
375
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Heldeke!
376
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Kuradi värdjas!
377
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Kuradi värdjas!
378
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Kus ta on?
379
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Ma ei tea.
380
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
See oli kena trikk,
aga las ma küsin uuesti.
381
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Kus ta on?
382
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Sul oli esimeses osas õigus.
383
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Lase käia. Mis sul varuks on?
384
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Ei. Ma arvasin,
et oskad paremini tulistada.
385
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Proovi uuesti.
386
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Oh heldust.
387
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Hea küll, teeme seda teisiti.
388
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
TÜHISTAMINE
OOTEL - SISSE LÜLITATUD
389
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Ma ei usu, et sa seda suudad, Lang.
390
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Ja tean, mida ütled.
391
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Sa lihtsalt tapad Marsha.
392
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Piisab vaid ühest sõnumist.
393
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Seepärast tahangi kokkulepet pakkuda.
394
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Põle, põle…
395
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Kurat.
396
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Väga hea. Rahulikult.
397
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Tahad, et me mõlemad sureksime.
398
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Hüva, ma mõistan.
399
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Aga usu mind, mul pole põhjust
teda surmast päästa.
400
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
See on vähim,
mida ta Kaiga juhtunu eest väärib.
401
00:34:53,177 --> 00:34:54,178
Jessas.
402
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
Kes see Kai üldse on?
403
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Kai on mu poeg!
404
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
Mu poeg! Sa tapsid ta!
405
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Sa tead, kes Kai on.
406
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
Kas ta pani sind sedasi arvama?
407
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
See oli ainus viis,
sundimaks sind meie soove täitma.
408
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Sinu asemel ma seda ei teeks.
409
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Kui sa just Marshast ilma jääda ei taha.
410
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Käi persse!
411
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Hea küll.
412
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Lase käia. Mis kokkulepet sa pakud?
413
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Tapa meid mõlemaid.
414
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Lahku vaikselt.
415
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Jäta lihtsalt Marsha ellu.
416
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
See on kõik, mida palun.
417
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Mul on kahju.
418
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Anna tulla.
- Mulle sellest ei piisa.
419
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}VIIGE SEE LÕPULE!
420
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Arvasingi, et nii ütled.
421
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
422
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, mine! Mine ära.
423
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Sam!
424
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Kurat.
425
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Me peame siit välja saama.
426
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
- Näete seda?
- Jah. Kella ühe suunas.
427
00:37:02,306 --> 00:37:03,348
See peab tema olema.
428
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Kas me jõuame sinna?
- Saame peagi teada.
429
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
See on läbi.
430
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Seda see tähendabki, eks?
Toimus plahvatus.
431
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Kui kaugel see siit on?
432
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
Jalgsi läheb umbes viis minutit.
433
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
Miks küsid?
434
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia…
435
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
see on ohtlik.
436
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Peter, mina siin.
Ma suundun katedraali juurde.
437
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Saksa pealinnast
tulevad teated plahvatusest
438
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
ja metroost kerkivast nähtavast suitsust.
439
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Pealtnägijad maapinnal
räägivad valjust plahvatusest,
440
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
mida oli nii kuulda kui ka tunda.
441
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
Ja kuigi kinnitatud allikad puuduvad,
442
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
tundub üsna tõenäoline…
443
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Pantvangid on vabastatud,
444
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
kuid mitu inimest oli endiselt rongis,
445
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
kui see tagasi tunnelisse suundus.
446
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
…saabuvad ligipääsude juurde…
447
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Pole avaldatud üksikasju selle kohta,
mis ajendas…
448
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Sa ei helista mulle. Ma helistan sulle.
Tead süsteemi.
449
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
See on tehtud. Nad on surnud.
450
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Mõlemad?
451
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Jah.
452
00:39:52,100 --> 00:39:56,104
- Väga hea. Milles siis probleem?
- Nad teavad, et seda tegin mina.
453
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Ma vajan põgenemisteed
ja pead mulle rohkem maksma.
454
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Ilmselt soovite seda kuulata.
455
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Keera kõvemaks.
456
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Mis tehtud, see tehtud, Lang.
Enam tingimusi ei muuda.
457
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Salvestad seda?
458
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Nüüd salvestan.
459
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
Cheapside on nüüd minu jõuk.
Olen nüüd kuningas.
460
00:40:22,005 --> 00:40:23,590
Nad ei saa mind puutuda.
461
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Jah, tänu mulle.
462
00:40:25,259 --> 00:40:27,176
Kui nad on mõlemad surnud, nagu palusin,
463
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
saad osa Kuningriigi lennufirma rahast,
nagu rääkisime.
464
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Oled kombes?
465
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Jah, lähme. Lang!
466
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Kes see on? Mis toimub?
467
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Mine.
- Aitäh.
468
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Ta on meil peos.
469
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Meil pole endiselt selgeid vastuseid.
470
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
Ja hädaabiteenistused
tegelevad olukorraga.
471
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Lang!
472
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Lang!
473
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Kahtlusalused
põgenevad jalgsi piki jõge ida poole.
474
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Siin.
- Hei, läki.
475
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Astuge eemale.
476
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Relvastatud politseinikud on teel.
477
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Läks, läks!
478
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Põlvili!
479
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Käed kuklale!
480
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Mõlemad.
481
00:42:36,515 --> 00:42:39,767
- Kaks kahtlusalust on tuvastatud.
- Sain.
482
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Nad annavad end üles.
Oodake infot ohvri kohta.
483
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Hea küll!
484
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Kõik on läbi, Robert!
485
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
Põlvili!
486
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
Lasku põlvili!
487
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Ära liiguta, või me tulistame!
488
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Sinu asemel ma sellele ei vastaks.
489
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Tead, kes see on?
490
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Aiman üsna hästi.
491
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Siis tead, et ta ei lõpeta iial.
492
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Ma olen ainus, kes on jäänud.
493
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Viimane hoiatus!
Kui liigutad, me tulistame!
494
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Ei, ei!
495
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Näeme majas liikumist. Püsige ootel.
496
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Sünge stseen Berliini tänavatel täna.
497
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Aga kriis on nähtavasti läbi,
kui Saksa politsei andis teada,
498
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}et kõik toimepanijad
on vahistatud või tapetud.
499
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Astu uksest eemale!
500
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Tulge!
501
00:44:47,855 --> 00:44:51,066
Pikali! Käed selja taha!
502
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Liigu!
- Liigu!
503
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Sam on elus, Marsha samuti.
504
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Oled saavutanud vaid selle,
et hävitasid oma perekonna.
505
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Tule tagasi! Tule tagasi!
506
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Ma tapan su! Ma tapan su!
507
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Tead, kes ma nüüd olen?
508
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
Tead, kes ma nüüd olen?
509
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
Ma ei joo enam kunagi.
510
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Sa ütlesid seda Prahas.
511
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Tore. Nüüd läheme bussi peale.
512
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Lähme lihtsalt koju, George.
513
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Kõik pantvangid on vabad.
514
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Aitäh, härra kantsler.
515
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Sellega oli seotud palju inimesi.
516
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Nüüd vabandage mind,
meil on veel palju tööd teha.
517
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
Hea küll, rahvas.
518
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
Metroovõrk on taas töökorras.
519
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Meid võib oodata pikk öö.
520
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Preili Berger…
521
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Mine koju ja maga end välja.
522
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
Kõik on hästi, mul on värsket kohvi.
523
00:46:50,143 --> 00:46:51,311
Su vahetus on läbi.
524
00:46:52,312 --> 00:46:54,147
Mu vahetus lõppes kaheksa tundi tagasi!
525
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Suur tänu.
526
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Mind pimestas kinnisidee.
527
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
Meid mõlemaid.
528
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
529
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia.
530
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Jah, tagastan su kaotatud vara.
531
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Arvasin, et tahad talle helistada.
532
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
On ta väljaspool ohtu?
533
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Jah.
534
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Aitäh.
535
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Sam?
536
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Jah.
537
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Olen siin, jah.
538
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Olen jätkuvalt olemas.
539
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
Kui ma seisan rahva seas
540
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
Hüüa mu nime, hüüa valjusti
541
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
Ära mine võõraste juurde
542
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
Naine, kutsu mind
543
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
Lehvita oma kätt
544
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Anna märku, et oled seal
545
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
Kui kahtled
Naine, kutsu mind
546
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Tõlkinud Vova Kljain