1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 Está perdiendo el tiempo. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 ¿Para quién trabajas? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Aunque supiera su nombre, no se lo diría. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Es un monstruo. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Tus bombas van a provocar una masacre. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 Han enviado un avión para deportarte a Polonia. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 ¿Te da igual tu novia? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 ¿Y vuestro hijo? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Si quieres volver a verlos, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 dime cómo las desactivamos. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 Hay un problema con eso. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 ¿Sam? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,387 ¿Quién es? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 Soy Olivia Thatcher. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 ¿Qué estás haciendo ahí? 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Hemos contactado con Marsha. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,816 Sabemos que estás preocupado. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 Que todo esto lo haces por ella. 19 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 ¿Habéis contactado con Marsha? 20 00:02:06,168 --> 00:02:09,170 Sam, soy yo. 21 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Ya sé que estás preocupado por mí, pero estoy bien. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,385 No dejes que me utilicen para hacerte daño. 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 Hoy no. 24 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Dios, tengo que colgar. 25 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 ¿Está a salvo? 26 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Estamos en ello. 27 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 Eso no me basta. 28 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 Nos ha dicho que no sigas con esto. 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,707 No. No, se está sacrificando y no voy a permitirlo. 30 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 ¿Aun a costa de sacrificarte tú mismo? 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Dejarás que el asesino de tu hijo escape. 32 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Tuve que aceptar ese trato. 33 00:02:56,969 --> 00:03:01,223 Y si queréis salvar a los pasajeros, tenemos que hacer el intercambio. 34 00:03:17,781 --> 00:03:21,285 EN PAUSA 35 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 ¿Sacas a alguien al patio? 36 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 Contraterrorismo lo ha tenido encerrado. 37 00:05:41,425 --> 00:05:42,634 Linder, responde. 38 00:05:44,553 --> 00:05:45,846 Nos dirigimos a Britz-Süd. 39 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Un segundo. 40 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Sí. Todo en orden. 41 00:05:53,061 --> 00:05:55,062 No sé qué es peor: 42 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 que se te haya ido de las manos o que ni siquiera te des cuenta. 43 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 Solo es cuestión de una hora. 44 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 ¿Y tus coleguitas escoceses? 45 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 ¿Qué pasa con ellos? 46 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 Que se les ha escapado la rehén. 47 00:06:07,868 --> 00:06:10,828 Sin ella se nos va todo esto al garete. 48 00:06:10,829 --> 00:06:12,914 Y olvídate de lo que te toca. 49 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - ¡Lang! Tenemos que irnos. - Sí, ya voy. 50 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 No es solo Marsha. 51 00:06:19,880 --> 00:06:23,299 Ahora también tengo a su novio metiendo las narices. 52 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Esto no puede salpicarme. 53 00:06:26,512 --> 00:06:29,347 La otra opción es detonar ya las bombas del tren. 54 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Liquidar a Nelson. 55 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Él solo es la mitad del trato. 56 00:06:33,685 --> 00:06:35,520 Pues tendrás que pagarme esa mitad. 57 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 No. O todo o nada. 58 00:06:38,190 --> 00:06:40,274 Mete a Bailey-Brown en el tren, 59 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 aunque tengas que subirlo tú mismo a bordo. 60 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 ¿Nos largamos de una vez o qué? 61 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 ¿Va todo bien? 62 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Vaya día de mierda. 63 00:07:20,023 --> 00:07:22,024 El convoy ya ha salido. 64 00:07:22,025 --> 00:07:24,152 Se espera que llegue en 20 minutos. 65 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 ¿En serio van a hacerlo? 66 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 ¿Emitir la entrega de un preso en directo? 67 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 Los van a crucificar. 68 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Hasta saber quién controla las bombas, no queda otra. 69 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 ¿Cuántos rehenes hay en el tren? 70 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 Rescatamos a 54. 71 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Aún quedan al menos otros cien a bordo. 72 00:07:46,508 --> 00:07:49,927 De acuerdo. Pero aunque la prensa quiera un espectáculo, 73 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 no tenemos por qué dárselo. 74 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Baja al depósito. 75 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 ATENTADO TERRORISTA EN EL METRO 76 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 Me cago en la puta. 77 00:08:45,526 --> 00:08:47,276 ¿Y el perímetro de seguridad? 78 00:08:47,277 --> 00:08:50,446 Le he dicho a la Bundespolizei que necesitábamos al menos 500 metros, 79 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 pero hoy todo el mundo tiene ganas de tentar a la suerte. 80 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 Espero que le guste tener público. 81 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 Solo me faltaba esta distracción. 82 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 Nos acercaremos al tren por detrás y revisaremos los explosivos desde abajo. 83 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 Tengo una mala noticia sobre eso. 84 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 He hablado con el fabricante de las bombas... 85 00:09:08,841 --> 00:09:10,551 ¿El circuito se activa al cortarlo? 86 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Solo puede pararlo quien tenga el detonador. 87 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Tierra de nadie. 88 00:09:54,887 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 89 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Dentro de pocos minutos saldremos del túnel. 90 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Llévanos hasta el depósito, Otto. 91 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 Y esto acabará para ti. 92 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Pero no para ti. 93 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 No. 94 00:10:19,161 --> 00:10:20,078 Para mí no. 95 00:10:41,266 --> 00:10:45,186 Nightsun, aquí Seacat-1. Ubicación y autonomía. 96 00:10:45,187 --> 00:10:49,023 Seacat-1, aquí Nightsun. Llegando a zona del objetivo. 97 00:10:49,024 --> 00:10:52,026 Combustible para 30 minutos. 98 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 No hay movimiento. 99 00:10:55,572 --> 00:10:56,822 ¿Hacemos otro barrido? 100 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Copiado. Ampliaré el cuadrante desde aquí. 101 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 ¿Se sabe algo? 102 00:11:11,630 --> 00:11:13,840 Han identificado a la secuestradora. 103 00:11:13,841 --> 00:11:16,175 Su nombre real es Mona Hakimi. 104 00:11:16,176 --> 00:11:19,303 Era médico de combate en las fuerzas especiales marroquíes. 105 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Es mejor que no mires las siguientes. 106 00:11:23,100 --> 00:11:25,893 La hemos buscado en varias bases de datos, 107 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 pero por ahora no hemos encontrado nada que resul... 108 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Espere. 109 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 El tatuaje. 110 00:11:32,568 --> 00:11:34,235 Se reunió con alguien en ese bar. 111 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 ¿Qué bar? 112 00:11:38,115 --> 00:11:39,198 ¿"La madriguera"? 113 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Sí. Van muchos veteranos de guerra. 114 00:11:45,330 --> 00:11:49,334 Sam quería que lo encontráramos, que supiéramos quién le está presionando. 115 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Bien pensado. 116 00:11:59,970 --> 00:12:01,429 Pero de poco sirve. 117 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Sí. 118 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 Ella ya no puede decírnoslo. 119 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 Bueno, pero ya es algo. Nos vamos acercando. Insistid. 120 00:12:08,562 --> 00:12:09,812 Sr. Diehl, ¿qué se sabe? 121 00:12:09,813 --> 00:12:11,440 ¿Cuál es la última ubicación del tren? 122 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 ESTACIÓN DE BERGMANNSTRASSE 123 00:12:28,582 --> 00:12:29,874 Buenas noches. 124 00:12:29,875 --> 00:12:31,876 ¿Me he perdido todo lo emocionante? 125 00:12:31,877 --> 00:12:33,211 Sí. 126 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 ¿Espera para cerrar? 127 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 La policía aún sigue abajo. 128 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 ¿Y qué esperan encontrar? 129 00:12:40,928 --> 00:12:43,679 Por lo visto, ha desaparecido alguien. 130 00:12:43,680 --> 00:12:45,766 A mí me parece todo una chapuza. 131 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Disculpe. 132 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 El mensaje de Marsha no ha funcionado. 133 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Para Winter y para Sam, la prioridad es sacar a los pasajeros del tren. 134 00:12:58,153 --> 00:12:59,237 Como sea. 135 00:12:59,238 --> 00:13:02,406 ¿Y están dispuestos a dejar que Bailey-Brown suba a bordo 136 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 aun sin saber quién mueve los hilos? 137 00:13:05,202 --> 00:13:06,786 Sí sabemos algo. 138 00:13:06,787 --> 00:13:09,205 Los que están detrás de esto son mercenarios. 139 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 ¿Exmilitares? 140 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Eso parece. 141 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 Y se han reunido aquí, en Berlín. 142 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Es alguien de dentro. 143 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 Estamos a cinco minutos del depósito. 144 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Entendido. 145 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Bueno, espero que tu tren sea puntual. 146 00:13:41,196 --> 00:13:42,239 Vamos. 147 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Por aquí. 148 00:13:47,327 --> 00:13:49,287 Tenemos que encontrarla antes que ellos. 149 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 No podrá volver a las zonas altas. 150 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 Y dentro de poco tendrán que repostar. 151 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 ¿Se ha enterado ya? 152 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Lleva un buen cabreo. 153 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 La pillaremos. 154 00:14:03,594 --> 00:14:05,762 Si quiere que la encuentren, tendrá que dejarse ver. 155 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Dile que pare ya de dar por saco. 156 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - ¿Quieres decírselo tú? - Vamos. 157 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 No hay nada. 158 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Pare. 159 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Comprueba ese lateral. 160 00:14:31,455 --> 00:14:33,414 Joder, le dije que no se moviera. 161 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 No habrá tenido otra opción. 162 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 Diles que sigan buscando, ¿vale? 163 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 Bien, voy a ver si puedo hablar con ella. 164 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Aunque condujéramos toda la noche, no llegaríamos hasta mañana. 165 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Como mejor podemos ayudarles es desde aquí. 166 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Vamos. 167 00:15:07,449 --> 00:15:08,991 MATERIAL PROBATORIO DECLARACIÓN DE TESTIGOS 168 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 He hablado con Peter Faber. 169 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 Cree que es alguien de dentro. 170 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 A lo mejor es a quien Sam intentaba señalar. 171 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 El testigo describió al hombre con pinta de oficial británico. 172 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 Si Faber piensa que tenemos un topo, 173 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 tal vez sea uno de los suyos. 174 00:15:30,806 --> 00:15:35,142 Emitimos en directo desde el depósito de metro de Britz-Süd, 175 00:15:35,143 --> 00:15:37,645 donde todo se va precipitando. 176 00:15:37,646 --> 00:15:42,401 Vemos un tren de la línea U5 y se cree que es el tren secuestrado esta mañana. 177 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 La pregunta es "¿y ahora qué?". 178 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Bueno... 179 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Ya no hay vuelta atrás. 180 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Apaga las luces. No quiero que vean nada. 181 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Escuchad. 182 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Voy a apagar las luces por vuestra seguridad. 183 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Ya casi hemos llegado. 184 00:16:36,079 --> 00:16:38,623 Pero tenéis que hacer lo que yo os diga, 185 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 porque ninguno de vosotros va a estar a salvo 186 00:16:42,127 --> 00:16:45,004 hasta que hayáis bajado todos del tren. 187 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Pero vamos a bajar, ¿verdad? 188 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Sí, claro. Ya habéis oído. 189 00:16:49,968 --> 00:16:51,636 No os pongáis nerviosos. 190 00:16:51,637 --> 00:16:55,056 Soy consciente de que lleváis muchas horas dentro del tren, 191 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 pero aquí acaba la línea. 192 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Y os doy mi palabra, ¿vale? Podréis bajar. 193 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Todos. 194 00:17:14,076 --> 00:17:15,952 - Vale. - ¿Eso es por nosotros? 195 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Ya está, chicos. 196 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 A todas las unidades, mantengan el perímetro. 197 00:17:37,057 --> 00:17:38,141 Recibido. 198 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 Y cuando hayan bajado... 199 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 ¿Qué pasará? 200 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 Pronto lo sabré. 201 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 ¿Qué voy a decirles? 202 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Diles la verdad. 203 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 Que te obligaron a hacerlo. 204 00:17:57,911 --> 00:17:59,705 No me obligaron a hacer esto. 205 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 Me pagaron. 206 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 Acepté el dinero. 207 00:18:05,919 --> 00:18:09,380 Y ahora me arrepiento... No lo quiero. 208 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 209 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Has salvado vidas. 210 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Pues no me lo parece. 211 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Bueno, Clara, ya está. 212 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Te vemos, Sam. 213 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 ¿Sabéis algo de Marsha? 214 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Lo siento, Sam. 215 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Combustible para 20 minutos. 216 00:19:01,391 --> 00:19:05,603 Ni rastro de ella. Tenemos que retirarnos. 217 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Una última pasada. 218 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 No ha hecho uso de sus llamadas. Nunca lo hace. 219 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 No es tan imbécil. 220 00:19:28,085 --> 00:19:29,585 ¿Alguna visita? 221 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Pueden mirarlo. No es que sea muy sociable. 222 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 No se relaciona. 223 00:19:34,424 --> 00:19:36,050 A mí me da cierta lástima. 224 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 No me lo trago, seguro que está en contacto con alguien. 225 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 Se les ha pasado. 226 00:19:43,684 --> 00:19:45,685 La prisión está blindada. 227 00:19:45,686 --> 00:19:47,895 Hay cámaras por todas partes, incluso en las celdas. 228 00:19:47,896 --> 00:19:51,482 Por no mencionar que sus agentes han puesto micros en casi todas. 229 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 Si se nos ha pasado, a ustedes también. 230 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 ¿De dónde viene? 231 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 De hacer sus ejercicios. 232 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 Es disciplinado. Nunca los perdona. 233 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 ¿Y ha salido nada más volver? 234 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 Más o menos. 235 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Esperad. 236 00:20:28,187 --> 00:20:29,270 Sube los brazos. 237 00:20:29,271 --> 00:20:30,855 No me fastidies, Greggsy. 238 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 Ya sabes cómo va. 239 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 ¿Qué es esto? 240 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 La alianza de mi madre en la cadena de mi hermano. 241 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - ¿Tendrás huevos de quitármela? - Tira. 242 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Eso pensaba. - Entra. 243 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 Se acabó. 244 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Lo dejo. 245 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 Trabajas para mí... 246 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 hasta que yo decida. 247 00:21:38,799 --> 00:21:42,677 ...con todos los rehenes, ha llegado al depósito de Britz-Süd 248 00:21:42,678 --> 00:21:44,470 en el sureste de la ciudad. 249 00:21:44,471 --> 00:21:49,559 Por el momento, no se ha confirmado ningún dato sobre el autor. 250 00:21:49,560 --> 00:21:52,270 Se desconocen el motivo del secuestro y, lo más importante, 251 00:21:52,271 --> 00:21:55,231 el estado de los rehenes que siguen retenidos a bordo. 252 00:21:55,232 --> 00:21:58,192 Sin embargo, vemos mucho movimiento 253 00:21:58,193 --> 00:22:00,319 {\an8}de la policía y de las unidades especiales desplegadas... 254 00:22:00,320 --> 00:22:01,989 {\an8}GRAN DESPLIEGUE POLICIAL EN EL METRO DE BERLÍN 255 00:22:19,631 --> 00:22:21,340 - ¿Dónde está su colega? - No lo sé. 256 00:22:21,341 --> 00:22:23,801 Estaba en Bergmannstrasse, pero no contesta. 257 00:22:23,802 --> 00:22:26,053 No pasa nada, estamos nosotros. 258 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Entreguémoslo de una vez. 259 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 No se irá hasta que todos los rehenes estén a salvo. 260 00:22:32,895 --> 00:22:33,978 Síganme. 261 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Vamos. 262 00:22:47,117 --> 00:22:48,910 Clara, dime algo. 263 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 ¿Dónde está Bailey-Brown? 264 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 La policía lo está llevando al depósito. 265 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 Van a esperar fuera del radio de explosión. 266 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 Estamos en posición. 267 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 ¿Es él? 268 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Voy a ir enviando a los pasajeros de uno en uno. 269 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Gracias, Sam. 270 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Cuando haya salido el último rehén, enviaremos al prisionero al tren. 271 00:23:32,329 --> 00:23:33,412 De acuerdo. 272 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Esperemos no llegar a eso. 273 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Otto. 274 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 Voy a necesitar tu ayuda. 275 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Antes de irte, adelántate. 276 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Comprueba que bajan todos bien. 277 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Pues claro. 278 00:23:57,479 --> 00:23:58,438 Es mi trabajo. 279 00:24:04,069 --> 00:24:05,237 Cuídate. 280 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 Bien, de uno en uno. 281 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Seguid al maquinista. 282 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Id directos a la policía. No os paréis ni os deis la vuelta. 283 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Se ha acabado. 284 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Salid. 285 00:24:59,041 --> 00:25:01,209 CONTROL MANUAL EN PAUSA 286 00:25:01,210 --> 00:25:02,502 Venga, de uno en uno. 287 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Despacio y como os he dicho. 288 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Vamos. 289 00:25:15,474 --> 00:25:16,390 Sigue. 290 00:25:16,391 --> 00:25:18,977 Vale. Por aquí. Bajad por aquí, vamos. 291 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Seguid por aquí. Seguid por aquí, por favor. 292 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Ya nos vamos. 293 00:25:54,263 --> 00:25:55,638 ¿Sabes qué te digo? 294 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 - ¿Qué? - Que yo elegiría bajar del tren 295 00:25:58,308 --> 00:25:59,434 antes que subir. 296 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Habrá que aguantar lo que venga. 297 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Gracias por enseñarme todo esto. 298 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Sí. Está tal y como lo dejaron en octubre del 86. 299 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 ¿Qué hay ahí dentro? 300 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 Antes esos eran mis dominios. 301 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 Pero ahora va todo por ordenador. 302 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Que me lo digan a mí... 303 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 ¿Le importaría...? 304 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 ¡Lo hemos encontrado! 305 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 A todas las unidades. Agente abatido. Repito... 306 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Sr. Frohms, acompáñeme, por favor. 307 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 ¿Te las arreglas? 308 00:27:30,776 --> 00:27:31,943 Seguid por aquí. 309 00:27:31,944 --> 00:27:33,529 ¿Qué pasa? 310 00:27:34,363 --> 00:27:36,239 - Tenemos un problema. - De acuerdo. 311 00:27:36,240 --> 00:27:37,990 Han encontrado a su compañero. 312 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 ¿Y ahora qué pasará? Cuando esté a bordo. 313 00:27:41,787 --> 00:27:42,870 Sígueme el juego. 314 00:27:42,871 --> 00:27:44,205 ¿Que te siga? 315 00:27:44,206 --> 00:27:45,790 ¿Cómo? Si no me has dicho nada. 316 00:27:45,791 --> 00:27:48,417 - ¿Adónde voy? - Cállate y disimula. 317 00:27:48,418 --> 00:27:50,253 No nos darán más margen. 318 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 ¿Más margen para qué? 319 00:27:59,346 --> 00:28:00,888 Tú también vienes, ¿no? 320 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei... 321 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 Vete. 322 00:28:12,776 --> 00:28:15,903 ¿Y Nelson? ¿Qué pensáis hacer con él? 323 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - ¿Qué más te da? - Nada. 324 00:28:18,782 --> 00:28:20,992 Pero ¿cómo vas a protegerme de él? 325 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 No va armado, ¿vale? Relájate. 326 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 No. No pienso subir hasta que me digas la verdad. 327 00:28:32,796 --> 00:28:34,714 Vamos. Soy la última. 328 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 No, no puedo. 329 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 ¿Por qué no me contestas? 330 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Tranquilo, yo te apoyaré. - Esto ya es un puto cachondeo. 331 00:28:43,557 --> 00:28:45,141 No estoy preocupado por mí. 332 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 ¿De qué va esta mierda? 333 00:28:47,269 --> 00:28:49,437 Contrólate un poco. 334 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Tengo que volver. Vete. 335 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam. ¡Sam! 336 00:29:01,617 --> 00:29:03,868 - Esto no es lo que crees. - Otto, ¿qué haces aquí? 337 00:29:03,869 --> 00:29:06,329 - Lárgate. - No. Esto no me cuadra. 338 00:29:06,330 --> 00:29:07,497 Míralo. 339 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 ¿Te parece que se alegre de escapar? 340 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 No. 341 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - Entonces, ¿qué pasa? - ¿Qué hace él aquí? 342 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 ¿Quién? 343 00:29:21,762 --> 00:29:23,888 Es el tío del teléfono. 344 00:29:23,889 --> 00:29:26,057 - ¿El que tiene el detonador? - Sí. 345 00:29:26,058 --> 00:29:27,767 No me jodas. 346 00:29:27,768 --> 00:29:30,478 No, no, no. Nos conviene. 347 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 ¿Y eso por qué? 348 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Yo estoy preparado para morir hoy, pero el tío del detonador no. 349 00:29:41,240 --> 00:29:43,574 Es Lang. Robert Lang. 350 00:29:43,575 --> 00:29:44,784 ¿Su colega? 351 00:29:44,785 --> 00:29:47,328 Sí. Es exmilitar. 352 00:29:47,329 --> 00:29:48,788 Ha tenido acceso a todo. 353 00:29:48,789 --> 00:29:52,542 Es perfecto para dirigir la operación en mis putas narices. 354 00:29:52,543 --> 00:29:54,043 Él se reunió con Sam. 355 00:29:54,044 --> 00:29:57,630 Y hazme caso, no le da miedo mancharse las manos. 356 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Vale, ¿y ahora dónde está? - ¿Tú qué crees? 357 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Madre mía... 358 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 Es él. 359 00:30:19,945 --> 00:30:23,323 No... No, no, no. Esto no me gusta. 360 00:30:28,871 --> 00:30:30,413 Pero... ¿Qué haces? 361 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - ¿Qué cojones estás haciendo? - Es por tu bien. 362 00:30:34,126 --> 00:30:35,127 ¡Nelson! 363 00:30:39,047 --> 00:30:41,341 ¡Quítame esto, Lang! ¿Qué haces? 364 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 ¡Lang! ¿Qué haces? 365 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 ¿Qué coño hace Sam ahora? 366 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Está bien pensado. 367 00:31:11,246 --> 00:31:13,414 Si Lang es quien tiene el detonador, 368 00:31:13,415 --> 00:31:15,792 Sam sabe que no volará el tren estando dentro. 369 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 ¿No estaba todo controlado, Lang? 370 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 ¿Adónde vamos? ¿Dónde está Nelson? 371 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Solo puede estar en un sitio. 372 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 ¡Me has mentido! ¿Qué intentas? 373 00:32:12,266 --> 00:32:13,975 ¡Sácame de aquí, Lang! 374 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Espera, ¿qué haces? 375 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 ¡Dios! 376 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 ¡Cabronazo! 377 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 ¡Hijo de puta! 378 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 ¿Dónde está? 379 00:32:40,711 --> 00:32:41,878 No lo sé. 380 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 Déjate de trucos. Te lo vuelvo a preguntar. 381 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 ¿Dónde está? 382 00:32:54,433 --> 00:32:56,059 Has acertado a la primera. 383 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Venga, ¿qué vas a hacer? 384 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 No. Te hacía con mejor puntería. 385 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Vuelve a probar. 386 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Mala suerte. 387 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Muy bien, pues lo haremos por las malas. 388 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 ACTIVADA 389 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 No creo que te atrevas, Lang. 390 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 Y sé lo que vas a decir. 391 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Que matarás a Marsha. 392 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Solo tengo que enviar un mensaje. 393 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Quiero proponerte un trato. 394 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Vamos, venga. 395 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Mierda. 396 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 Eso es. Despacio. 397 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 Quieres matarnos a los dos. 398 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Y lo entiendo. 399 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 Yo tampoco tengo motivos para dejarle vivir. 400 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 Es lo que mínimo que merece por lo que le pasó a Kai. 401 00:34:53,217 --> 00:34:54,136 Dios. 402 00:34:54,636 --> 00:34:55,887 ¿Quién coño es Kai? 403 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 ¡Kai era mi hijo! 404 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 ¡Al que tú mataste! 405 00:35:04,897 --> 00:35:06,480 Ya sabes quién es. 406 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 ¿Es eso lo que te ha hecho creer? 407 00:35:18,452 --> 00:35:21,204 Era la manera de que hicieras lo que queríamos. 408 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Yo, en tu lugar, no lo haría. 409 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 O también perderás a Marsha. 410 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 ¡Cabrón! 411 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Vale. 412 00:35:56,365 --> 00:35:57,366 Eso es. 413 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 ¿Qué me querías proponer? 414 00:36:03,664 --> 00:36:04,914 Mátanos a los dos. 415 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 Quedarás impune. 416 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Y deja a Marsha con vida. 417 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 Solo pido eso. 418 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Lo siento. 419 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Vamos. - Pero a mí eso no me basta. 420 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 {\an8}LIQUIDADLA 421 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Sabía que dirías eso. 422 00:36:39,783 --> 00:36:41,033 ¡Sam! 423 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 ¡Otto, márchate! ¡Vete! 424 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 ¡Sam! 425 00:36:49,042 --> 00:36:49,960 Mierda. 426 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Tenemos que salir. 427 00:36:58,927 --> 00:37:00,636 ¿Lo estás viendo? 428 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 Visual a la una en punto. Tiene que ser ella. 429 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - ¿Lo ves viable? - Habrá que probar. 430 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 Se acabó. 431 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 Lo acaba de hacer, ¿no? Lo ha detonado. 432 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 ¿A qué distancia está el tren? 433 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 A cinco minutos a pie. 434 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 ¿Por qué? 435 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia... 436 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 No es seguro. 437 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Peter, soy yo. Voy hacia la catedral. 438 00:38:54,001 --> 00:38:58,462 {\an8}Desde la capital alemana, nos informan de una detonación 439 00:38:58,463 --> 00:39:03,551 seguida de una gran humareda, saliendo de la red de los túneles del metro. 440 00:39:03,552 --> 00:39:05,178 Según varios testigos, 441 00:39:05,179 --> 00:39:09,098 desde la calle se ha podido oír y sentir una fuerte explosión. 442 00:39:09,099 --> 00:39:11,767 Seguimos pendientes de la confirmación oficial, 443 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 pero es muy probable que haya... 444 00:39:21,778 --> 00:39:23,738 Pese a que ya se había liberado a los rehenes, 445 00:39:23,739 --> 00:39:28,994 todavía quedaban personas a bordo cuando el tren ha regresado al túnel. 446 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 ...llegan a los puntos de acceso clave. 447 00:39:38,378 --> 00:39:43,007 Aún no se han dado detalles sobre qué ha provocado la explosión... 448 00:39:43,008 --> 00:39:45,510 Si te llamo, me lo coges. Ya lo sabes. 449 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Ya está. Están muertos. 450 00:39:48,972 --> 00:39:50,056 ¿Quién, los dos? 451 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 ¡Sí! 452 00:39:52,100 --> 00:39:55,019 De lujo. ¿Y qué problema hay? 453 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 Saben que he sido yo. 454 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Sacadme de aquí y tendrás que pagarme más. 455 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 Tienen que escuchar esto. 456 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Suba el volumen. 457 00:40:13,956 --> 00:40:16,332 Lo siento, Lang. No puedes cambiar las condiciones. 458 00:40:16,333 --> 00:40:17,708 ¿Lo está grabando? 459 00:40:17,709 --> 00:40:19,168 Ahora sí. 460 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside es mía. Soy el puto amo. 461 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 No pueden tocarme. 462 00:40:24,174 --> 00:40:25,258 Ya, gracias a mí. 463 00:40:25,259 --> 00:40:29,721 Si están muertos, como te pedí, tendrás tu parte del dinero como acordamos. 464 00:40:31,765 --> 00:40:33,307 ¿Estás bien? 465 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Sí. ¡Vamos! ¡Lang! 466 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - ¡Lang! - ¿Quién es? ¿Qué ocurre? 467 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Corre. - Gracias. 468 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 Lo tenemos. 469 00:41:06,383 --> 00:41:09,594 Todavía hay muchas incógnitas 470 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 y los servicios de emergencia siguen centrados en resolver la situación. 471 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 ¡Lang! 472 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 ¡Lang! 473 00:41:37,956 --> 00:41:41,752 Los sospechosos van a pie hacia el este siguiendo el río. 474 00:41:42,294 --> 00:41:44,546 - Aquí. - Vamos, hay que entrar. 475 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Aléjense de la cabaña, de inmediato. 476 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Vienen hacia aquí refuerzos armados. 477 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 ¡Vamos, vamos, vamos! 478 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 ¡De rodillas! 479 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 ¡Manos a la cabeza! 480 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Los dos. 481 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Dos sospechosos identificados. 482 00:42:38,559 --> 00:42:39,767 Recibido. 483 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 Se van a entregar. Sigo sin tener visual de la víctima. 484 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 ¡De acuerdo! ¡Vale! 485 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 ¡Se ha acabado, Robert! 486 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 ¡De rodillas! 487 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 ¡Póngase de rodillas! 488 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 ¡No se mueva o abrimos fuego! 489 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 Yo, en tu lugar, obedecería. 490 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 ¿Sabes quién es? 491 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 Sí, me hago una idea. 492 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 Entonces, sabes que no va a parar. 493 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Soy el único que queda. 494 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 ¡Último aviso! ¡Si se mueve, abrimos fuego! 495 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 ¡No! ¡No, no, no! 496 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 Detecto movimiento en la cabaña. Esperad. 497 00:44:29,336 --> 00:44:32,713 {\an8}Desolación absoluta esta noche en las calles de Berlín. 498 00:44:32,714 --> 00:44:35,216 {\an8}Pero por fin parece que termina la pesadilla. 499 00:44:35,217 --> 00:44:38,719 {\an8}La policía alemana ha informado de que los autores del atentado... 500 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 ¡Aléjese de la puerta! 501 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 ¡Vamos! 502 00:44:47,771 --> 00:44:51,732 ¡Al suelo! ¡Las manos a la espalda! 503 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - ¡Quieto! - ¡Vamos! 504 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam está vivo. Y Marsha. 505 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Solo has conseguido destruir tu propia familia. 506 00:45:27,227 --> 00:45:29,562 ¡Vuelve aquí! ¡Vuelve aquí! 507 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 ¡Te mataré! ¡Te mataré! 508 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 ¡Ahora sabes quién soy! 509 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 ¡Ahora sabes quién soy! 510 00:45:41,617 --> 00:45:44,118 No vuelvo a beber en la vida. 511 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 Eso dijiste en Praga. 512 00:45:50,792 --> 00:45:53,002 Genial. Ahora, un autobús. 513 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Vámonos a casa, George. 514 00:46:16,818 --> 00:46:18,487 Todos los rehenes están a salvo. 515 00:46:19,905 --> 00:46:22,031 Gracias, canciller. 516 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 Pero el mérito no es solo mío. 517 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Si me disculpa, aún queda mucho por hacer. 518 00:46:34,336 --> 00:46:35,586 Enhorabuena a todos. 519 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 La red vuelve a funcionar. 520 00:46:37,923 --> 00:46:39,591 Será una noche intensa. 521 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Srta. Berger... 522 00:46:45,264 --> 00:46:47,974 Váyase a casa y duerma un poco. 523 00:46:47,975 --> 00:46:50,142 Estoy bien, tengo café recién hecho. 524 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Su turno ha terminado. 525 00:46:52,104 --> 00:46:54,147 Mi turno terminó hace más de ocho horas. 526 00:46:57,860 --> 00:46:59,194 Muchas gracias. 527 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 La obsesión me cegó. 528 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 A mí también. 529 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam. 530 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 531 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Sí. Solo quería devolverte esto. 532 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 He pensado que querrás llamarla. 533 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 ¿Está a salvo? 534 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Sí. 535 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Gracias. 536 00:48:47,678 --> 00:48:48,845 ¿Sam? 537 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Sí. 538 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Soy yo, sí. 539 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Sigo aquí. 540 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Traducido por María Sieso