1
00:00:18,018 --> 00:00:19,645
Sie verschwenden Ihre Zeit.
2
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Wie heißt der Mann, für den Sie arbeiten?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,530
Selbst wenn ich's wüsste,
würde ich es nicht sagen.
4
00:00:32,533 --> 00:00:33,450
Ein Teufel.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Ihre Bomben
werden Hunderte Menschen töten.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Mit dem Flieger sollen Sie zurück
nach Polen gebracht werden.
7
00:00:53,178 --> 00:00:55,347
Machen Sie sich Sorgen um Ihre Freundin?
8
00:00:56,431 --> 00:00:57,641
Um Ihr Baby?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Wenn Sie sie wiedersehen wollen,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,940
helfen Sie mir,
diese Bomben zu entschärfen.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Da gibt es ein Problem.
12
00:01:26,753 --> 00:01:27,880
Sam?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Wer ist da?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,890
Hier spricht Olivia Thatcher.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Was machen Sie da?
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,314
Wir hatten Kontakt zu Marsha.
17
00:01:47,191 --> 00:01:51,653
Wir wissen, dass Sie sich um sie sorgen.
Dass Sie das alles nur für sie tun.
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Sie waren in Kontakt mit Marsha?
19
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Sam, ich bin's.
20
00:02:10,214 --> 00:02:13,799
Ich weiß, dass du dir Sorgen
um mich machst, aber mir geht's gut.
21
00:02:13,800 --> 00:02:17,387
Lass sie mich nicht gegen dich benutzen.
Nicht heute.
22
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Oh Gott, ich muss los.
23
00:02:28,899 --> 00:02:30,192
Ist sie in Sicherheit?
24
00:02:34,029 --> 00:02:35,488
Wir arbeiten daran.
25
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
Das reicht mir nicht.
26
00:02:39,868 --> 00:02:43,037
Sie sagt, dass sie nicht will,
dass Sie das hier tun.
27
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Nein. Sie will sich opfern
und das lasse ich nicht zu.
28
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Selbst wenn das heißt,
dass Sie sich selbst opfern müssen?
29
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Sie helfen dem Mörder Ihres Sohnes
bei der Flucht.
30
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Den Deal musste ich machen.
31
00:02:56,969 --> 00:02:59,137
Wenn Sie die Passagiere retten wollen,
32
00:02:59,429 --> 00:03:01,348
muss die Übergabe stattfinden.
33
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
MASTER - ÜBERBRÜCKUNG
34
00:03:19,575 --> 00:03:21,201
BEREIT
35
00:04:35,651 --> 00:04:37,694
Eine Runde Gassi gehen?
36
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
SO15 hat ihn heute nicht rausgelassen.
37
00:05:41,425 --> 00:05:42,718
Linder, kommen.
38
00:05:44,553 --> 00:05:46,054
Wir fahren nach Britz-Süd.
39
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Moment.
40
00:05:48,849 --> 00:05:49,850
Linder, kommen.
41
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Ja. Alles gut hier.
42
00:05:53,395 --> 00:05:55,062
Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
43
00:05:55,063 --> 00:05:58,609
Dass Sie die Kontrolle verloren haben
oder dass Sie's verneinen.
44
00:05:59,109 --> 00:06:00,777
In einer Stunde ist es erledigt.
45
00:06:01,570 --> 00:06:04,030
Reden wir über Ihre schottischen Freunde.
46
00:06:04,031 --> 00:06:05,406
Was ist mit denen?
47
00:06:05,407 --> 00:06:07,284
Die Geisel ist denen entkommen.
48
00:06:08,076 --> 00:06:10,995
Und ohne sie als Druckmittel
ist das Spiel vorbei.
49
00:06:10,996 --> 00:06:12,914
Und wer kriegt nicht seinen Anteil?
50
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Lang. Wir müssen los.
- Ja.
51
00:06:17,794 --> 00:06:19,087
Es ist nicht nur Marsha.
52
00:06:19,963 --> 00:06:23,299
Jetzt fängt auch noch ihr dämlicher
Macker an, sich einzumischen.
53
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Das darf nicht auf mich zurückfallen.
54
00:06:26,678 --> 00:06:29,264
Ich könnte auch den Zug
sofort in die Luft jagen.
55
00:06:29,515 --> 00:06:30,724
Und Nelson erledigen.
56
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Nelson ist nur der halbe Deal.
57
00:06:33,685 --> 00:06:37,689
- Dann zahlen Sie mir eben nur die Hälfte.
- Nein. Entweder alles oder nichts.
58
00:06:38,232 --> 00:06:40,274
Bailey-Brown muss in diesem Zug sein.
59
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
Im Notfall machen Sie's persönlich.
60
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Geht's jetzt endlich los oder was?
61
00:07:14,351 --> 00:07:15,602
Stimmt irgendwas nicht?
62
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Echt toller Tag heute.
63
00:07:20,190 --> 00:07:22,108
Der Konvoi ist auf dem Weg.
64
00:07:22,109 --> 00:07:24,027
Ankunft in 20 Minuten.
65
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Wir machen das also wirklich?
66
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Gefangenenauslieferung live im Fernsehen.
67
00:07:32,286 --> 00:07:33,995
Dafür nagelt man Sie ans Kreuz.
68
00:07:33,996 --> 00:07:37,374
Solange wir nicht wissen, wer die Bomben
kontrolliert, haben wir keine Wahl.
69
00:07:37,958 --> 00:07:39,751
Wie viele Geiseln sind noch im Zug?
70
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Wir haben 54 freibekommen.
71
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Mindestens 100 befinden sich noch an Bord.
72
00:07:46,550 --> 00:07:49,845
Okay.
Nur weil die Presse eine Show erwartet,
73
00:07:50,137 --> 00:07:51,889
müssen wir keine veranstalten.
74
00:07:54,016 --> 00:07:55,184
Fahren Sie da runter.
75
00:07:59,938 --> 00:08:02,523
...glücklicherweise keine Verletzen gab.
76
00:08:02,524 --> 00:08:06,069
Der U-Bahnverkehr
wurde im gesamten Netz eingestellt.
77
00:08:38,143 --> 00:08:40,102
Verfluchte Scheiße!
78
00:08:45,526 --> 00:08:46,943
So viel zur Sicherheitszone, ja?
79
00:08:46,944 --> 00:08:50,530
Ich hab der Bundespolizei gesagt,
wir brauchen einen Umkreis von 500 Metern,
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,493
aber scheint so, ob als jeder heute
Lust drauf hat, sein Glück auszureizen.
81
00:08:55,077 --> 00:08:56,745
Hoffe, Sie mögen Publikum.
82
00:08:57,663 --> 00:08:59,373
Ist 'ne super Ablenkung für uns.
83
00:08:59,915 --> 00:09:03,376
Wir gehen von hinten an den Zug ran und
schauen uns die Sprengsätze von unten an.
84
00:09:03,377 --> 00:09:05,128
Dazu habe ich leider
schlechte Nachrichten.
85
00:09:05,921 --> 00:09:07,673
Ich hab den Bombenbauer verhört.
86
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Kollabierender Schaltkreis?
87
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Die einzige Person, die das stoppen kann,
ist die mit dem Auslöser.
88
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Niemandsland.
89
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
90
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Nur noch ein paar Minuten,
dann sind wir aus dem Tunnel.
91
00:10:01,476 --> 00:10:03,478
Fahren Sie uns einfach zum Depot, Otto.
92
00:10:05,314 --> 00:10:07,065
Dann ist die Sache für Sie vorbei.
93
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Aber nicht für Sie.
94
00:10:16,283 --> 00:10:17,284
Nein.
95
00:10:19,286 --> 00:10:20,412
Nicht für mich.
96
00:10:41,266 --> 00:10:45,103
Nightsun, Seacat-1,
aktuelle Position und Reichweite.
97
00:10:45,437 --> 00:10:48,941
Seacat-1, hier Nightsun.
Erreichen jetzt das Zielgebiet.
98
00:10:49,358 --> 00:10:52,026
Kraftstoffvorrat bei 3-0 Minuten.
99
00:10:52,027 --> 00:10:53,237
Keine Lebenszeichen.
100
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Noch eine Runde?
101
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Ja, ich werde den Suchradius erweitern.
102
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Haben wir was?
103
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Die Geiselnehmerin wurde identifiziert.
104
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Ihr richtiger Name ist Mona Hakimi.
105
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Eine Feldsanitäterin,
ausgebildet im marokkanischen Militär.
106
00:11:19,304 --> 00:11:21,431
Vielleicht schauen Sie lieber mal
kurz weg.
107
00:11:23,475 --> 00:11:25,852
Wir suchen sie in allen Datenbanken,
108
00:11:25,853 --> 00:11:27,854
aber bisher konnten wir nichts...
109
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Moment.
110
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
Das Tattoo.
111
00:11:32,568 --> 00:11:34,235
Sie hat Sam im Pub getroffen.
112
00:11:34,236 --> 00:11:35,487
Welche Bar?
113
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
Foxhole?
114
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Ja, beliebt bei Militärveteranen.
115
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
Sam wollte, dass wir das finden.
116
00:11:47,374 --> 00:11:50,002
Wir sollten wissen,
wer ihm eine Falle gestellt hat.
117
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Das war schlau.
118
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Aber leider...
119
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
Ja.
120
00:12:02,973 --> 00:12:05,184
Sie kann nicht mehr sagen,
wer ihr Boss war.
121
00:12:05,684 --> 00:12:08,561
Nein, aber wir nähern uns,
machen Sie weiter.
122
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
Herr Diehl, wo stehen wir?
123
00:12:09,813 --> 00:12:12,649
- Wie ist die Position des Zugs?
- Gucken Sie sich das mal an.
124
00:12:13,150 --> 00:12:16,570
Ich glaube, er könnte hier wieder
die Gleise wechseln.
125
00:12:28,582 --> 00:12:29,874
Abend.
126
00:12:29,875 --> 00:12:31,876
Hab wohl die Show verpasst.
127
00:12:31,877 --> 00:12:32,878
Ja.
128
00:12:33,212 --> 00:12:35,004
Wollen Sie hier abschließen?
129
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
Die Polizei ist noch unten.
130
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Was wollen die da noch finden?
131
00:12:41,094 --> 00:12:43,679
Angeblich ist jemand verloren gegangen.
132
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Bisschen leichtfertig, finde ich.
133
00:12:46,475 --> 00:12:47,351
Verzeihung.
134
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Marshas Nachricht hat nicht geholfen.
135
00:12:53,941 --> 00:12:59,154
Winter und Sam wollen beide unbedingt
die Passagiere aus dem Zug rauskriegen.
136
00:12:59,655 --> 00:13:02,406
Und beide wollen
Bailey-Brown in den Zug setzen.
137
00:13:02,407 --> 00:13:05,201
Und das, obwohl niemand weiß,
wer die Strippen zieht.
138
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Da ist noch was.
139
00:13:06,787 --> 00:13:09,330
Die Leute, die dahinterstecken,
sind Söldner.
140
00:13:09,331 --> 00:13:11,542
- Ehemalige Militärs?
- Sieht so aus.
141
00:13:12,543 --> 00:13:15,087
Und sie haben sich alle hier getroffen,
in Berlin.
142
00:13:15,504 --> 00:13:17,172
Also haben wir einen Maulwurf.
143
00:13:23,887 --> 00:13:25,514
Wir sind fünf Minuten vom Depot entfernt.
144
00:13:26,807 --> 00:13:27,808
Verstanden.
145
00:13:29,852 --> 00:13:30,853
Na dann...
146
00:13:31,812 --> 00:13:33,856
Hoffen wir, dass Ihr Zug pünktlich ist.
147
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Na komm. Hier.
148
00:13:47,327 --> 00:13:49,204
Wir müssen sie vor ihnen finden.
149
00:13:49,496 --> 00:13:51,748
Sie wird nicht noch mal
die Anhöhe riskieren.
150
00:13:52,416 --> 00:13:54,418
Und die müssen sicher bald tanken.
151
00:13:57,629 --> 00:14:01,133
- Jemand hat wohl Wind davon bekommen.
- Und das gefällt ihm nicht.
152
00:14:01,675 --> 00:14:02,801
Wir kriegen sie schon.
153
00:14:03,594 --> 00:14:06,512
Wenn sie gefunden werden will,
muss sie sich zeigen.
154
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Sag ihm, er soll abwarten.
155
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Sag du ihm das.
- Komm.
156
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Nichts hier.
157
00:14:27,201 --> 00:14:28,202
Stopp!
158
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Fahrzeugseite überprüfen.
159
00:14:31,538 --> 00:14:33,581
Ich hab ihr gesagt,
sie soll sich nicht rühren.
160
00:14:33,582 --> 00:14:36,960
- Vielleicht musste sie es.
- Sie sollen trotzdem weitersuchen.
161
00:14:37,503 --> 00:14:39,755
Alles klar, ich versuch sie zu erreichen.
162
00:14:41,089 --> 00:14:44,092
Selbst ohne Halt
sind wir nicht vor morgen früh da.
163
00:14:45,385 --> 00:14:48,305
Unsere beste Chance, das zu beenden,
ist da drinnen.
164
00:14:49,806 --> 00:14:50,891
Na komm.
165
00:15:08,992 --> 00:15:12,788
Ich hab mit Peter Faber gesprochen.
Er glaubt, wir haben einen Maulwurf.
166
00:15:13,580 --> 00:15:16,583
Vielleicht wollte Sam
uns auf den aufmerksam machen.
167
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
Laut Zeugenberichten sah der Mann
wie ein britischer Offizier aus.
168
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
Wenn Faber glaubt,
dass wir einen Maulwurf haben,
169
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
könnte es einer von seinen Leuten sein.
170
00:15:31,139 --> 00:15:33,725
Wir sind live hier im U-Bahndepot Britz,
171
00:15:34,226 --> 00:15:36,727
wo sich die Ereignisse in diesen Minuten
weiter zuspitzen.
172
00:15:36,728 --> 00:15:39,939
Wir sehen einen Zug der Linie U5,
bei dem es sich vermutlich
173
00:15:39,940 --> 00:15:43,192
um die heute Morgen entführte
U-Bahn handelt.
174
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
Was jetzt hier passieren wird,
ist die große Frage.
175
00:16:08,427 --> 00:16:09,469
Also...
176
00:16:10,721 --> 00:16:12,472
Jetzt gibt's kein Zurück mehr.
177
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Machen Sie das Licht aus.
Die sollen nicht reingucken können.
178
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Hören Sie bitte.
179
00:16:25,402 --> 00:16:29,406
Ich werde jetzt zu Ihrer Sicherheit
das Licht ausschalten.
180
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Wir sind beinahe da.
181
00:16:36,079 --> 00:16:38,540
Aber Sie müssen meinen Anweisungen folgen.
182
00:16:38,999 --> 00:16:42,210
Weil kein einziger von Ihnen
in Sicherheit ist,
183
00:16:42,211 --> 00:16:44,921
bis Sie alle den Zug verlassen haben.
184
00:16:44,922 --> 00:16:46,840
Also kommen wir alle hier raus, oder?
185
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Ja, hat er doch gesagt.
186
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Bleiben wir einfach nur ruhig.
187
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Ich weiß, dass Sie alle jetzt
schon lange in diesem Zug sind,
188
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
aber hier ist jetzt Endstation.
189
00:16:58,810 --> 00:17:03,106
Ich schwöre bei meinem Leben,
dass Sie hier rauskommen werden.
190
00:17:04,691 --> 00:17:05,651
Versprochen.
191
00:17:14,576 --> 00:17:15,952
Das alles wegen uns?
192
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Hey Leute, das war's.
193
00:17:32,970 --> 00:17:35,889
An alle Einheiten,
Sicherheitsabstand einhalten.
194
00:17:37,307 --> 00:17:38,141
Verstanden.
195
00:17:41,562 --> 00:17:43,188
Wenn die alle raus sind...
196
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
was dann?
197
00:17:46,525 --> 00:17:48,068
Das werd ich rausfinden.
198
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Was sag ich ihnen?
199
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Natürlich die Wahrheit.
200
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Dass Sie gezwungen wurden.
201
00:17:58,120 --> 00:17:59,830
Ich wurde nicht gezwungen.
202
00:18:01,331 --> 00:18:02,541
Ich wurde bezahlt.
203
00:18:03,166 --> 00:18:04,585
Ich hab das Geld genommen.
204
00:18:05,961 --> 00:18:07,588
Hätt ich's doch nicht getan.
205
00:18:08,547 --> 00:18:10,382
- Ich will's gar nicht.
- Otto.
206
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Sie haben Leben gerettet.
207
00:18:16,430 --> 00:18:18,098
So fühlt sich das nicht an.
208
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Okay, Clara, wir sind bereit.
209
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Wir sehen Sie, Sam.
210
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Haben Sie was Neues über Marsha?
211
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Es tut mir leid, Sam.
212
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
Wir haben noch Sprit für 20 Minuten.
213
00:19:01,308 --> 00:19:05,521
Sie könnte überall sein.
Wir werden das bald abbrechen müssen.
214
00:19:06,021 --> 00:19:07,773
Ich mach noch eine letzte Runde.
215
00:19:23,539 --> 00:19:25,624
Er benutzt nie sein Telefonkontingent.
216
00:19:26,333 --> 00:19:28,167
So blöd ist er nun auch nicht.
217
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Kriegt er Besuch?
218
00:19:29,670 --> 00:19:32,381
Schauen Sie ins Protokoll,
beliebt ist er nicht.
219
00:19:32,756 --> 00:19:34,049
Fliegt unterm Radar.
220
00:19:34,716 --> 00:19:35,968
Ziemlich trauriger Fall.
221
00:19:36,260 --> 00:19:38,846
Quatsch.
Er hat garantiert mit irgendwem Kontakt.
222
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
Sie haben's nur verpasst.
223
00:19:43,767 --> 00:19:45,768
Das Gefängnis ist wasserdicht.
224
00:19:45,769 --> 00:19:48,062
Überall Kameras, selbst in den Zellen.
225
00:19:48,063 --> 00:19:51,400
Abgesehen davon, dass Ihre Leute
die meisten von ihnen abhören.
226
00:19:51,775 --> 00:19:54,611
Wenn wir was übersehen haben,
dann Sie wohl auch.
227
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Wo kommt er jetzt her?
228
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Er hatte gerade Hofgang.
229
00:20:01,660 --> 00:20:04,288
Er kennt seine Rechte.
Und er will fit bleiben.
230
00:20:04,997 --> 00:20:07,623
Er ist direkt nach seiner Rückkehr
rausgegangen?
231
00:20:07,624 --> 00:20:08,625
Sieht so aus.
232
00:20:17,384 --> 00:20:18,302
Stehenbleiben.
233
00:20:28,312 --> 00:20:29,270
Arme hoch.
234
00:20:29,271 --> 00:20:30,980
Hör auf, Greggsy.
235
00:20:30,981 --> 00:20:32,232
Sie wissen, wie's läuft.
236
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Was ist das?
237
00:21:04,431 --> 00:21:07,267
Die Kette meines Bruders
mit dem Ehering meiner Mutter.
238
00:21:07,976 --> 00:21:10,437
- Wollen Sie mir die echt wegnehmen?
- Nein.
239
00:21:11,063 --> 00:21:12,773
- Hätte mich auch gewundert.
- Los.
240
00:21:22,199 --> 00:21:23,242
Niemals wieder.
241
00:21:24,743 --> 00:21:25,661
Das war's.
242
00:21:28,163 --> 00:21:29,873
Bei Leuten, die für mich arbeiten,
243
00:21:30,624 --> 00:21:32,376
entscheide ich, wann sie aufhören.
244
00:21:38,131 --> 00:21:40,132
Der Zug mit den Geiseln an Bord
245
00:21:40,133 --> 00:21:44,470
ist nun im Depot Britz-Süd
im Südosten der Stadt angekommen.
246
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
Zum jetzigen Zeitpunkt gibt es noch
keine bestätigten Informationen
247
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
über den Täter,
seine Motive oder Forderungen,
248
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
und vor allem über den Zustand
der Passagiere, die sich an Bord befinden.
249
00:21:55,232 --> 00:22:00,319
{\an8}Wir beobachten jedoch reges Treiben
von Polizei und Spezialeinheiten.
250
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}TERRORANSCHLAG IN BERLIN
251
00:22:19,882 --> 00:22:23,801
- Wo ist Ihr Kollege?
- Keine Ahnung. Er meldet sich nicht mehr.
252
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Egal, wir kriegen das auch so hin.
253
00:22:26,054 --> 00:22:27,764
Bringen wir's einfach hinter uns.
254
00:22:28,223 --> 00:22:32,144
Er bleibt in unserer Gewalt,
bis die Geiseln in Sicherheit sind.
255
00:22:32,978 --> 00:22:33,978
Kommen Sie.
256
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Vorwärts.
257
00:22:47,117 --> 00:22:48,827
Clara, wie ist die Lage?
258
00:22:49,203 --> 00:22:50,537
Wo ist John Bailey-Brown?
259
00:22:51,955 --> 00:22:54,249
Die Polizei bringt ihn zum Depot.
260
00:22:54,833 --> 00:22:57,294
Sie werden außerhalb
der Gefahrenzone warten.
261
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Wir sind in Position.
262
00:23:06,845 --> 00:23:08,055
Ist er das?
263
00:23:15,562 --> 00:23:18,357
Ich werde die Passagiere
nacheinander rausschicken.
264
00:23:25,656 --> 00:23:26,907
Danke, Sam.
265
00:23:28,033 --> 00:23:31,328
Sobald alle frei sind
schicken wir den Gefangenen in den Zug.
266
00:23:32,329 --> 00:23:33,330
Verstanden.
267
00:23:33,622 --> 00:23:35,707
Hoffen wir, dass es nicht so weit kommt.
268
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto.
269
00:23:39,002 --> 00:23:40,546
Ich werde Ihre Hilfe brauchen.
270
00:23:42,297 --> 00:23:47,177
Bevor Sie gehen, zeigen Sie ihnen den Weg,
damit alle unbeschadet rauskommen.
271
00:23:49,346 --> 00:23:50,389
Na klar.
272
00:23:57,604 --> 00:23:58,647
Das ist mein Job.
273
00:24:04,069 --> 00:24:05,112
Mach's gut.
274
00:24:25,757 --> 00:24:27,217
Einer nach dem anderen.
275
00:24:28,093 --> 00:24:29,344
Folgen Sie dem Fahrer.
276
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Gehen Sie zu den Polizisten.
Nicht stehenbleiben oder umdrehen.
277
00:24:36,518 --> 00:24:37,436
Es ist vorbei.
278
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Los.
279
00:24:59,041 --> 00:25:01,042
MASTER - ÜBERBRÜCKUNG
BEREIT
280
00:25:01,043 --> 00:25:02,502
Einer nach dem anderen.
281
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Schön langsam, wie ich gesagt hab.
282
00:25:06,548 --> 00:25:07,674
Kommen Sie.
283
00:25:16,308 --> 00:25:17,434
Okay, kommt.
284
00:25:17,809 --> 00:25:19,061
Kommt runter, kommt.
285
00:25:23,815 --> 00:25:26,859
Bitte alle in die Richtung gehen.
286
00:25:26,860 --> 00:25:28,403
Alle hier lang, bitte.
287
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Wissen Sie was?
288
00:25:55,639 --> 00:25:58,182
- Was?
- Ich würde lieber aus dem Zug aussteigen,
289
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
als einzusteigen.
290
00:26:00,561 --> 00:26:02,020
Ich nehm's, wie's kommt.
291
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Danke, mir das alles hier zu zeigen.
292
00:26:09,278 --> 00:26:13,824
Ja, hier hat sich
seit Oktober '86 nichts verändert.
293
00:26:18,036 --> 00:26:19,829
Und was ist da drin?
294
00:26:19,830 --> 00:26:21,582
Das ist mein altes Reich.
295
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Heute machen das alles Computer.
296
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Da haben Sie recht.
297
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Könnten Sie vielleicht...
298
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Ich glaub, wir haben ihn!
299
00:27:05,334 --> 00:27:08,712
An alle Einheiten. Melde leblosen Beamten.
Ich wiederhole...
300
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Herr Frohms. Kommen Sie bitte mal.
301
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Schaffst du das?
302
00:27:32,069 --> 00:27:33,529
Also, was ist los?
303
00:27:34,363 --> 00:27:36,322
- Es gibt ein Problem.
- Okay.
304
00:27:36,323 --> 00:27:37,908
Ihr Kollege wurde gefunden.
305
00:27:38,200 --> 00:27:40,911
Und was passiert,
wenn ich erstmal da drin bin?
306
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Sehen Sie dann.
307
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
"Das seh ich dann"?
308
00:27:44,206 --> 00:27:46,374
Was seh ich dann? Wo soll ich hin?
309
00:27:46,375 --> 00:27:50,253
Klappe, so geht das Spiel.
Bevor die den Stecker ziehen.
310
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
"Den Stecker ziehen"?
311
00:27:59,346 --> 00:28:00,806
Sie kommen auch mit, oder?
312
00:28:01,265 --> 00:28:02,266
Mei...
313
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
Gehen Sie einfach.
314
00:28:12,860 --> 00:28:15,571
Und Nelson? Was wird mit ihm passieren?
315
00:28:16,113 --> 00:28:17,906
- Interessiert Sie das?
- Nein.
316
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Aber wie wollen Sie mich vor ihm schützen?
317
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Er ist nicht bewaffnet.
Also entspannen Sie sich.
318
00:28:24,162 --> 00:28:27,583
Nein. Ich steig erst in den Zug,
wenn Sie mir sagen, was hier läuft.
319
00:28:32,838 --> 00:28:35,632
- Kommen Sie. Ich bin die Letzte.
- Nein, geht nicht.
320
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Das sind keine Antworten.
321
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Keine Sorge. Ich bürge für Sie.
- Das ist lächerlich.
322
00:28:43,557 --> 00:28:45,099
Es geht nicht um mich.
323
00:28:45,100 --> 00:28:46,476
Was geht hier ab?
324
00:28:47,603 --> 00:28:49,437
Machen Sie keine Szene.
325
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Ich muss zurück. Gehen Sie.
326
00:28:55,110 --> 00:28:57,154
- Kommt, Leute!
- Warten Sie.
327
00:28:58,780 --> 00:29:00,240
Sam. Sam!
328
00:29:01,575 --> 00:29:04,410
- Es ist nicht so, wie Sie denken.
- Was wollen Sie?
329
00:29:04,411 --> 00:29:06,246
Nein. Da stimmt was nicht.
330
00:29:06,580 --> 00:29:07,623
Sehen Sie ihn an.
331
00:29:10,125 --> 00:29:11,960
Freut man sich so über seine Flucht?
332
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Nein.
333
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Kommen Sie.
334
00:29:16,757 --> 00:29:19,259
- Was ist das dann hier?
- Was macht der hier?
335
00:29:19,885 --> 00:29:20,928
Wer?
336
00:29:21,887 --> 00:29:23,888
Der Typ, mit dem wir geredet haben.
337
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- Der mit dem Zünder?
- Ja.
338
00:29:26,558 --> 00:29:27,684
Ach du Scheiße!
339
00:29:28,101 --> 00:29:30,478
Nein, nein. Das ist gut.
340
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Wieso ist das gut?
341
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Der Kerl mit dem Zünder
will sicher nicht selbst sterben.
342
00:29:41,448 --> 00:29:43,574
Richtig, Robert Lang.
343
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
Ihr Mitarbeiter?
344
00:29:44,785 --> 00:29:48,871
Ja. Ein ehemaliger Militär.
Er hat zu allem Zugang gehabt.
345
00:29:48,872 --> 00:29:52,708
Perfekt positioniert, um die Operation
vor meinen Augen durchzuziehen.
346
00:29:52,709 --> 00:29:54,001
Er hat Sam getroffen.
347
00:29:54,002 --> 00:29:57,755
Und der hat keine Scheu,
sich die Hände schmutzig zu machen.
348
00:29:57,756 --> 00:30:00,092
- Wissen Sie wo er ist?
- Was glauben Sie?
349
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Oh Gott!
350
00:30:05,222 --> 00:30:08,558
...vom Tatort weggebracht werden.
Es gibt...
351
00:30:08,559 --> 00:30:09,643
Das ist er.
352
00:30:21,196 --> 00:30:23,323
Nein, nein, hier ist was faul.
353
00:30:28,871 --> 00:30:31,789
Was zur Hölle machen Sie da? Was soll das?
354
00:30:31,790 --> 00:30:33,041
Besser so.
355
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
356
00:30:37,421 --> 00:30:38,755
Zurückbleiben bitte.
357
00:30:39,047 --> 00:30:41,300
Machen Sie mich los, Lang, was soll das?
358
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Lang, was soll das?
359
00:30:56,356 --> 00:31:01,402
Wir berichten live, wie der entführte Zug
das Depot Britz-Süd verlässt.
360
00:31:01,403 --> 00:31:03,279
Mehrere Personen sind noch an Bord.
361
00:31:03,280 --> 00:31:05,656
- Was tut Sam da?
- Zum jetzigen Zeitpunkt
362
00:31:05,657 --> 00:31:06,824
wird davon ausgegangen...
363
00:31:06,825 --> 00:31:08,075
Er ist clever.
364
00:31:08,076 --> 00:31:11,245
...dass sich der Geiselnehmer
ebenfalls im Zug aufhält.
365
00:31:11,246 --> 00:31:15,208
Wenn Lang derjenige mit dem Zünder ist,
wird er den Zug nicht sprengen,
366
00:31:15,209 --> 00:31:16,502
solange er an Bord ist.
367
00:31:24,718 --> 00:31:26,928
Ich dachte, Sie haben hier den Hut auf!
368
00:31:26,929 --> 00:31:28,972
Wo fahren wir hin? Wo ist Nelson?
369
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Er kann nur an einem Ort sein.
370
00:32:09,263 --> 00:32:11,306
Sie haben mich angelogen, was soll das?
371
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Machen Sie mich los, Lang!
372
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Was machen Sie da?
373
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Mein Gott!
374
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Du Wichser!
375
00:32:26,405 --> 00:32:27,406
Wichser!
376
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Wo ist er?
377
00:32:40,711 --> 00:32:42,003
Keine Ahnung.
378
00:32:42,004 --> 00:32:45,799
Guter Trick, aber ich frag Sie noch mal.
379
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Wo ist er?
380
00:32:54,558 --> 00:32:56,518
Sie hatten schon beim ersten Mal recht.
381
00:33:01,648 --> 00:33:04,234
Also kommen Sie, was haben Sie zu bieten?
382
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Ich dachte, Sie schießen besser als das.
383
00:33:17,998 --> 00:33:19,249
Versuchen Sie's noch mal.
384
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Oje.
385
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Machen wir das doch lieber anders.
386
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
MASTER - ÜBERBRÜCKUNG
SCHARF
387
00:33:40,979 --> 00:33:42,439
Das wird nicht klappen, Lang.
388
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Sie werden sagen,
389
00:33:46,652 --> 00:33:48,237
dass Sie Marsha umbringen wollen.
390
00:33:48,820 --> 00:33:51,114
Dazu braucht es nur
eine Nachricht von mir.
391
00:33:52,616 --> 00:33:54,701
Deshalb schlage ich Ihnen einen Deal vor.
392
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Komm schon, komm schon.
393
00:34:30,571 --> 00:34:31,572
Scheiße.
394
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
So ist's gut. Schön langsam.
395
00:34:40,664 --> 00:34:44,126
Sie wollen uns beide tot sehen.
Okay, versteh ich.
396
00:34:44,835 --> 00:34:47,963
Und ich hab keinen Grund,
ihn am Leben halten zu wollen.
397
00:34:49,464 --> 00:34:52,092
Es wär das Geringste,
für das, was mit Kai geschehen ist.
398
00:34:53,177 --> 00:34:55,804
Na klar doch. Und wer ist dieser Kai?
399
00:34:56,138 --> 00:34:57,556
Kai ist mein Sohn!
400
00:34:59,683 --> 00:35:01,476
Mein Sohn! Sie haben ihn ermordet!
401
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Sie wissen, wer Kai ist.
402
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
Hat er Sie das etwa glauben lassen?
403
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Nur so würden Sie tun, was wir wollen.
404
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Lassen Sie das lieber sein.
405
00:35:24,291 --> 00:35:26,168
Oder wollen Sie Marsha verlieren?
406
00:35:28,378 --> 00:35:29,505
Scheiße!
407
00:36:00,744 --> 00:36:02,621
Also, was schlagen Sie vor?
408
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Töten Sie uns beide.
409
00:36:04,915 --> 00:36:06,542
Sie kommen hier ungesehen raus.
410
00:36:07,668 --> 00:36:09,336
Dafür lassen Sie Marsha am Leben.
411
00:36:10,629 --> 00:36:12,047
Das ist alles, was ich will.
412
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Es tut mir leid,
413
00:36:17,594 --> 00:36:20,347
- Komm schon.
- Das wird für mich nicht funktionieren.
414
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}- Ziel erfasst.
- Ausführen
415
00:36:25,352 --> 00:36:27,020
Die Antwort hab ich erwartet.
416
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
417
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, raus hier! Los!
418
00:36:47,249 --> 00:36:48,333
Sam!
419
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Scheiße!
420
00:36:51,962 --> 00:36:53,255
Wir müssen hier raus.
421
00:36:59,094 --> 00:37:01,722
- Leute, seht ihr das?
- Rauchfahne, auf ein Uhr.
422
00:37:02,472 --> 00:37:03,891
Das muss sie sein.
423
00:37:04,224 --> 00:37:06,894
- Schaffen wir das?
- Versuchen wir's.
424
00:38:11,875 --> 00:38:12,793
Es ist vorbei.
425
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
Das heißt,
der Zug ist explodiert, nicht wahr?
426
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Wie weit ist das von hier?
427
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
Ungefähr fünf Minuten zu Fuß.
428
00:38:32,187 --> 00:38:33,230
Warum?
429
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia...
430
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
Das ist nicht sicher.
431
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Peter, ich bin's. Ich komme zum Dom.
432
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Uns erreichen Nachrichten aus Berlin
über eine erfolgte Explosion
433
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
und dichte Rauchwolken, die aus
Bereichen des U-Bahn-Systems aufsteigen.
434
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Augenzeugen berichten
von einem lauten Knall,
435
00:39:06,930 --> 00:39:09,015
den man hören und spüren konnte.
436
00:39:09,016 --> 00:39:12,978
Und obwohl die genaue Ursache noch
nicht bestätigt ist, scheint es, dass...
437
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Die Geiseln wurden freigelassen,
438
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
aber mehrere Personen
befanden sich noch im Zug,
439
00:39:26,783 --> 00:39:29,203
als dieser wieder in den Tunnel einfuhr.
440
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
...Ankunft an wichtigen Zugangspunkten...
441
00:39:38,962 --> 00:39:43,132
Noch wurden keine Details
bekanntgegeben, was genau...
442
00:39:43,133 --> 00:39:45,510
Ich rufe Sie an, nicht andersrum.
Sie kennen die Regel.
443
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Es ist erledigt. Sie sind tot.
444
00:39:49,389 --> 00:39:51,308
- Alle beide?
- Ja.
445
00:39:52,100 --> 00:39:55,102
Das ist gut. Wo ist das Problem?
446
00:39:55,103 --> 00:39:56,313
Ich bin aufgeflogen.
447
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Ich muss hier raus.
Und Sie müssen dazuzahlen.
448
00:40:01,401 --> 00:40:03,403
Hören Sie sich das hier mal an.
449
00:40:11,537 --> 00:40:12,746
Stellen Sie's lauter.
450
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Die Sache ist erledigt, Lang.
Die Bedingungen standen fest.
451
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Nehmen Sie das auf?
452
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Jetzt, ja.
453
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
Cheapside gehört jetzt mir.
Ich bin der Boss.
454
00:40:22,256 --> 00:40:23,799
Und keiner kann mir was.
455
00:40:24,383 --> 00:40:27,176
- Das verdanken Sie mir.
- Wenn beide tot sind,
456
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
kriegen Sie Ihren Anteil
von der Kingdom-Kohle.
457
00:40:32,766 --> 00:40:35,894
- Alles in Ordnung?
- Ja, los gehen wir. Lang!
458
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Wer ist das? Was ist los?
459
00:40:51,827 --> 00:40:52,995
- Los.
- Danke.
460
00:41:02,838 --> 00:41:03,922
Wir haben ihn.
461
00:41:06,842 --> 00:41:09,760
Derzeit gibt es noch
keine klaren Antworten.
462
00:41:09,761 --> 00:41:13,599
Die Rettungsdienste sind weiterhin
vor Ort, um die Lage zu beruhigen.
463
00:41:19,646 --> 00:41:20,689
Lang!
464
00:41:38,248 --> 00:41:41,752
Die Verdächtigen fliehen zu Fuß,
Richtung Osten, der Spree entlang.
465
00:41:42,461 --> 00:41:43,462
Hier!
466
00:42:08,320 --> 00:42:11,073
Treten Sie unverzüglich
von dem Haus zurück.
467
00:42:12,157 --> 00:42:14,826
Bewaffnete Einheiten sind auf dem Weg.
468
00:42:18,121 --> 00:42:19,289
Los, vorwärts!
469
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Auf die Knie!
470
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Hände hinter den Kopf!
471
00:42:34,388 --> 00:42:35,305
Alle beide!
472
00:42:36,515 --> 00:42:38,100
Zwei Verdächtige identifiziert.
473
00:42:38,767 --> 00:42:39,892
Verstanden.
474
00:42:39,893 --> 00:42:43,021
Haben sich ergeben.
Versuchen, das Opfer zu lokalisieren.
475
00:42:48,360 --> 00:42:50,320
Okay, schon gut!
476
00:42:57,619 --> 00:42:59,246
Es ist vorbei, Robert!
477
00:43:00,873 --> 00:43:02,207
Auf die Knie!
478
00:43:03,584 --> 00:43:04,918
Los, auf die Knie!
479
00:43:09,715 --> 00:43:12,467
Keine Bewegung! Oder wir schießen!
480
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Gehen Sie besser nicht ran.
481
00:43:18,015 --> 00:43:19,266
Sie wissen, wer das ist?
482
00:43:21,018 --> 00:43:22,978
Ich hab zumindest eine Ahnung.
483
00:43:24,688 --> 00:43:26,857
Dann wissen Sie,
dass er nie aufgeben wird.
484
00:43:31,528 --> 00:43:33,405
Ich bin der Letzte, der übrig bleibt.
485
00:43:40,162 --> 00:43:43,916
Letzte Warnung!
Noch eine Bewegung und wir schießen!
486
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Nein! Nein, nein!
487
00:44:07,981 --> 00:44:10,734
Sehen Lebenszeichen in der Hütte.
Bleiben Sie dran.
488
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Bedrückende Bilder heute Abend
auf den Straßen von Berlin.
489
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Und doch scheint die Krise abgewendet,
angesichts der polizeilichen Feststellung,
490
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}dass alle Täter gestellt oder getötet...
491
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Wegtreten von der Tür!
492
00:44:43,642 --> 00:44:44,685
Kommt doch!
493
00:44:47,396 --> 00:44:48,938
Los! Auf den Boden!
494
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Runter! Hände hinter den Rücken!
495
00:44:52,276 --> 00:44:53,277
Los!
496
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Sam ist noch am Leben. Marsha ebenfalls.
497
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Alles, was Sie je erreicht haben, ist,
Ihre eigene Familie zu vernichten.
498
00:45:27,352 --> 00:45:29,479
Komm zurück! Los, komm zurück!
499
00:45:29,813 --> 00:45:32,149
Ich bring dich um!
500
00:45:33,066 --> 00:45:34,610
Weißt du jetzt, wer ich bin?
501
00:45:35,194 --> 00:45:36,695
Weißt du jetzt, wer ich bin?
502
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
Ich rühr keinen Tropfen mehr an.
503
00:45:44,119 --> 00:45:45,579
Hast du in Prag auch gesagt.
504
00:45:46,413 --> 00:45:47,789
Decken gibt's da drüben.
505
00:45:50,792 --> 00:45:53,169
Na toll, jetzt fahren wir auch noch Bus.
506
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
Sind bald zu Hause, George.
507
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Alle Geiseln sind in Sicherheit.
508
00:46:20,113 --> 00:46:21,949
Vielen Dank, Herr Bundeskanzler, es...
509
00:46:22,407 --> 00:46:24,743
war die gemeinsame Leistung
vieler Menschen.
510
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden,
es gibt noch einiges zu tun.
511
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
Okay, Leute.
512
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
Das Netzwerk ist wieder in Betrieb.
513
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Es könnte eine lange Nacht werden.
514
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Frau Berger...
515
00:46:45,264 --> 00:46:47,891
Gehen Sie nach Hause
und schlafen Sie sich aus.
516
00:46:48,183 --> 00:46:50,142
Alles gut, ich hab frischen Kaffee.
517
00:46:50,143 --> 00:46:51,562
Ihre Schicht ist vorbei.
518
00:46:52,312 --> 00:46:54,731
Meine Schicht
war schon vor acht Stunden vorbei.
519
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Vielen Dank.
520
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Ich war blind vor Besessenheit.
521
00:48:01,632 --> 00:48:02,883
Das galt für uns beide.
522
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
523
00:48:11,642 --> 00:48:12,684
Olivia.
524
00:48:13,435 --> 00:48:16,396
Ja, ich wollte was zurückgeben,
was Sie verloren haben.
525
00:48:22,402 --> 00:48:23,904
Sie könnten sie anrufen.
526
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Ist sie in Sicherheit?
527
00:48:32,079 --> 00:48:32,955
Ja.
528
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Danke.
529
00:48:47,678 --> 00:48:48,928
Sam?
530
00:48:48,929 --> 00:48:49,847
Ja.
531
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Ich bin hier, ja.
532
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Ich bin hier.
533
00:50:06,590 --> 00:50:08,925
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
534
00:50:08,926 --> 00:50:11,720
Untertitelung: DUBBING BROTHERS