1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Marníte čas.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
Kdo je ten muž, co vás platí?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
I kdybych znal jeho jméno, neřeknu ho.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Je to hajzl.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Ty vaše výbušniny zabijí stovky lidí.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Letadlo vás mělo dopravit
zpátky do Polska.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Nemáte starost o svou přítelkyni?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
O své dítě?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Jestli se s nimi chcete vidět,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
pomozte mi ty bomby zneškodnit.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Je tu jeden problém.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Same?
13
00:01:35,012 --> 00:01:37,723
- S kým mluvím?
- Tady Olivia Thatcherová.
14
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Co ty tam děláš?
15
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Jsme v kontaktu s Marshou.
16
00:01:47,191 --> 00:01:48,816
Víme, že o ni máš strach.
17
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
Že tohle všechno děláš kvůli ní.
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Jste v kontaktu s Marshou?
19
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Same, to jsem já.
20
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Vím, že o mě máš strach,
ale jsem v pořádku.
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Nedovol, aby tě mnou vydírali.
22
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Ne dnes.
23
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Bože, musím končit.
24
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Je v bezpečí?
25
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Pracujeme na tom.
26
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
To mi nestačí.
27
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Ona nechce, abys tohle dělal.
28
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Ne, chce se obětovat, a to jí nedovolím.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
I kdybys měl obětovat sám sebe?
30
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Pomáháš uprchnout vrahovi svého syna.
31
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Musel jsem na to kývnout.
32
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
Jestli chcete zachránit cestující,
33
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
pak se to předání musí uskutečnit.
34
00:03:17,781 --> 00:03:21,285
OVLÁDÁNÍ
POHOTOVOSTNÍ REŽIM – ZAPNUTO
35
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}Zvednu hlavu tak akorát,
abych viděl oblohu.
36
00:03:34,756 --> 00:03:37,466
{\an8}A až přijde náš čas, nepůjdeme pomalu,
37
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
{\an8}budeme se vzpouzet.
38
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}Jednou budeš přesně tím, kdo jsi.
39
00:03:45,559 --> 00:03:51,106
{\an8}Jen měj hlavu vztyčenou,
polib pěst a dotkni se oblohy.
40
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}Je pozdě na to zachránit svět.
41
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}Jednoho dne…
42
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}se tam všichni sejdeme.
43
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
ÚNOS
44
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Vedeš někoho na vycházku?
45
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
SO15 ho celý den držela uvnitř.
46
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Lindere, ozvi se. Vyrážíme na Britz-Süd.
47
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Moment.
48
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Ano. Všechno v pořádku.
49
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Nevím, co je horší.
50
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
Žes ztratil kontrolu,
nebo že ti to nedochází.
51
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
Proběhne to během hodiny.
52
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Co tví skotští přátelé?
53
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Co s nimi?
54
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
Rukojmí jim utekla.
55
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
A pokud je ze hry, je konec.
56
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Hádej, kdo nedostane svůj podíl.
57
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Langu, musíme jet.
- No jo.
58
00:06:17,669 --> 00:06:23,299
Nejde jen o Marshu.
Teď do toho strká rypák i její přítelíček.
59
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Nesmím to odnést já.
60
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
Taky můžu ten vlak odpálit hned.
61
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Zbavíme se Nelsona.
62
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Nelson je jen půlka dohody.
63
00:06:33,685 --> 00:06:37,356
- Pak mi budeš muset zaplatit půlku.
- Ne. Všechno, nebo nic.
64
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Bailey-Brown v tom vlaku bude,
65
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
i kdybys ho tam měl sám dostrkat.
66
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Tak jedeme někam, nebo ne?
67
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Všechno v pořádku?
68
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
To je teda příšernej den.
69
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Konvoj už jede. Příjezd za 20 minut.
70
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Vážně to uděláme?
71
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Vydáme vězně v živém přenosu.
72
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Ukřižují vás.
73
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Bohužel nevíme, kdo ty bomby ovládá.
74
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Kolik je tam rukojmích?
75
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Zachránili jsme 54 lidí.
76
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Ve vlaku je jich ještě nejméně sto.
77
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Dobře. Novináři si přejí show.
78
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
To ale neznamená, že jim ji dáme.
79
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Jeďte tam.
80
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
TERORISTICKÝ INCIDENT V METRU
81
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Do prdele.
82
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Prý bezpečnostní perimetr!
83
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Řekla jsem policii,
že potřebujeme minimálně 500 metrů.
84
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
Ale dneska si zjevně všichni moc fandí.
85
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Snad máte rádi publikum.
86
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
Rozptýlení je fajn.
87
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Půjdeme zezadu
a omrkneme ty výbušniny zespodu.
88
00:09:03,460 --> 00:09:07,464
Tak to mám pro vás špatnou zprávu.
Vyslechl jsem toho teroristu.
89
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Po přerušení obvodu bouchnou?
90
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Zneškodnit je může jen ten,
kdo má odpalovač.
91
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Země nikoho.
92
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
93
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Ještě pár minut a vyjedeme z tunelu.
94
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Doprav nás do toho depa.
95
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
A pak to pro tebe skončí.
96
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Ale pro tebe ne.
97
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Ne.
98
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Pro mě ne.
99
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsune, Seacat-1,
hlaste svou pozici a výdrž.
100
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacate-1, tady Nightsun,
blížíme se k cílové oblasti.
101
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Palivo nám vydrží 30 minut.
102
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
Nikde nikdo.
103
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Obletíme to znovu?
104
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Dobře. Rozšířím okruh pátrání.
105
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Máme něco?
106
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Identifikovali tu únoskyni.
107
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Jmenuje se Mona Hakímíová.
108
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Polní zdravotnice
u marockých zvláštních jednotek.
109
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Dál už se možná nedívejte.
110
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Projíždíme její jméno různými databázemi,
111
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
ale zatím jsme nenašli nic…
112
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Počkat.
113
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
To tetování.
114
00:11:32,568 --> 00:11:35,737
- S ní se nejspíš Sam sešel v tom baru.
- V jakém baru?
115
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
„Foxhole?“
116
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Jo. Oblíbený bar válečných veteránů.
117
00:11:45,330 --> 00:11:49,334
Sam chtěl, abychom to našli.
Abychom zjistili, kdo to na něj narafičil.
118
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Chytré.
119
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Ale bohužel…
120
00:12:01,430 --> 00:12:04,850
Jo. Už nám neřekne, pro koho pracovala.
121
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Ale tohle je dobré.
Jsme blízko. Pokračujte.
122
00:12:08,562 --> 00:12:11,607
Pane Diehle, jak to vypadá?
Poslední lokace vlaku?
123
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
STANICE BERGMANNSTRAßE
124
00:12:28,582 --> 00:12:31,793
Zdravím. Nejspíš jsem to vzrůšo propásl.
125
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
Budete zavírat?
126
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
Pořád tam jsou policisté.
127
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Co čekají, že tam najdou?
128
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Zjevně se tam někdo ztratil.
129
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Trochu nedbalé.
130
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Promiňte.
131
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Marshina zpráva byla k ničemu.
132
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Winterové i Samovi záleží na tom,
aby dostali cestující z vlaku.
133
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
Ať tak, či onak.
134
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
A oba chtějí
poslat Bailey-Browna do vlaku.
135
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
I když nikdo neví, kdo tahá za nitky.
136
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Něco máme.
137
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Lidé, co v tom jedou, jsou žoldáci.
138
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Bývalí vojáci?
139
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Vypadá to tak.
140
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
Všichni se potkali v Berlíně.
141
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Je to někdo zevnitř.
142
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Jsme pět minut od depa.
143
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Rozumím.
144
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Doufejme, že ti to pojede včas.
145
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Pojď. Tady.
146
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
Musíme ji najít dřív než oni.
147
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
Zpátky nahoru to nebude riskovat.
148
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
A oni musí brzy doplnit palivo.
149
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Nejspíš už to zjistil.
150
00:13:59,882 --> 00:14:02,593
- Nemá z toho radost.
- Dostaneme ji.
151
00:14:03,594 --> 00:14:08,348
Pokud chce být nalezena, nakonec se vzdá.
Vyřiď mu, ať se hodí do klidu.
152
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Nechceš mu to říct ty?
- Pojďte.
153
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Tady nic.
154
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Stát.
155
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Zkontrolujte podvozek.
156
00:14:31,079 --> 00:14:34,790
- Kruci. Měla zůstat na místě.
- Možná nemohla.
157
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Ať pátrají dál, jasné?
158
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Dobře. Pokusím se s ní spojit.
159
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
I kdybychom jeli celou noc,
do rána to nestihneme.
160
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Nejlepší šanci
celé to zastavit máme odsud.
161
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Pojď.
162
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
DŮKAZY – SVĚDECKÁ VÝPOVĚĎ
163
00:15:08,992 --> 00:15:12,788
Mluvila jsem s Peterem Faberem.
Má za to, že je to někdo zevnitř.
164
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Možná se nás Sam snažil dovést
právě k němu.
165
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
„Svědek toho muže popsal
jako typ britského policisty.“
166
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Pokud si Faber myslí,
že je to někdo zevnitř,
167
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
možná je to někdo z jeho lidí.
168
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Hlásíme se živě z depa v Britz-Süd,
169
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
kde se situace začíná vyostřovat…
170
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
Vidíme vlak na lince U5,
171
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
který se dnes ráno stal předmětem únosu.
172
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
Co bude dál, je velkou neznámou…
173
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
No…
174
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
už není cesty zpět.
175
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Zhasni světla. Nechci, aby viděli dovnitř.
176
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Poslouchejte.
177
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Kvůli vašemu bezpečí zhasnu světla.
178
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Už jsme skoro v cíli.
179
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Ale musíte mě poslechnout.
180
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Nikdo z vás není v bezpečí,
181
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
dokud všichni nebudete z vlaku venku.
182
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Ale budeme vystupovat, že?
183
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Jo, slyšelas ho.
184
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Jen musíme zůstat v klidu.
185
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Vím, že jste v tomhle vlaku už dlouho,
186
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
ale tohle je konečná.
187
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
A přísahám na svůj život,
že z něj vystoupíte.
188
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Opravdu.
189
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Fajn.
- To je kvůli nám?
190
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Děcka, jsme tu.
191
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Udržujte bezpečnou vzdálenost.
192
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Rozumím.
193
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Až vystoupí…
194
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
co potom?
195
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
To se uvidí.
196
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Co jim mám říct?
197
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Řekni jim pravdu.
198
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Že to bylo z donucení.
199
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Nenutili mě.
200
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Zaplatili mi.
201
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Ty peníze jsem si vzal.
202
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Kéž bych to neudělal,
ale teď už je nechci.
203
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
204
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Zachránils životy.
205
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Mně to tak nepřipadá.
206
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Fajn, Claro, jsme tu.
207
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Vidíme vás, Same.
208
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Máte nějaké zprávy o Marshe?
209
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Bohužel ne, Same.
210
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Už máme jen dvacet minut.
211
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Může být kdekoli.
Brzy to budeme muset zabalit.
212
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Ještě jednou to obletíme.
213
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Týdenní telefonáty nevyužívá.
214
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Není hloupý.
215
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Nějaké návštěvy?
216
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Projděte si záznamy, ale není oblíbený.
217
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Neupozorňuje na sebe.
218
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
Smutný případ, řekl bych.
219
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Blbost. Určitě s někým komunikuje.
220
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
Jen vám to uniklo.
221
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
Věznice je přísně střežená.
222
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Všude jsou kamery, i v celách.
223
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Nemluvě o tom,
že její lidé většinu cel napíchli.
224
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Pokud nám něco uniklo, vám taky.
225
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Kde byl?
226
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
Vrací se z vycházky.
227
00:20:01,451 --> 00:20:02,743
Zná pravidla.
228
00:20:02,744 --> 00:20:04,121
Rád chodí po dvoře.
229
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
Šel ven, hned jak ho přivezli?
230
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
Víceméně ano.
231
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Počkejte.
232
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Rozpažit.
233
00:20:29,271 --> 00:20:32,107
- Dej pokoj, Greggouši.
- Znáš předpisy.
234
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Co je tohle?
235
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
Matčin snubní prsten na bratrově řetízku.
236
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Vážně mi ho chceš vzít?
- Běž.
237
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- To jsem si myslel.
- Běž.
238
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Už ne.
239
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Končím.
240
00:21:28,080 --> 00:21:29,456
Ti, co pro mě dělají…
241
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
Já rozhodnu, kdy skončí.
242
00:21:38,799 --> 00:21:44,470
…s rukojmími dorazil do depa v Britz-Süd
v jihovýchodní části města.
243
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
Momentálně stále nemáme
žádné potvrzené informace,
244
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
pokud jde o pachatele, motiv a požadavky,
245
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
a co je hlavní, v jakém stavu
jsou rukojmí ve vlaku drženi.
246
00:21:55,232 --> 00:22:00,319
{\an8}Je tu hodně rušno,
policie a zvláštní jednotky situaci řeší…
247
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}POLICEJNÍ AKCE V DEPU
248
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- Kde je ten druhý?
- Nevím.
249
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Byl s námi na Bergmannstraße,
ale nebere to.
250
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Dobrý. My se o to postaráme.
251
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Ať už to máme z krku.
252
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Nikam nepůjde,
dokud nebudou rukojmí v bezpečí.
253
00:22:32,895 --> 00:22:34,980
- Za mnou.
- Běž.
254
00:22:47,117 --> 00:22:50,454
Claro, něco nového?
Kde je John Bailey-Brown?
255
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
Policie ho právě vede do depa.
256
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Budou čekat mimo dosah výbuchu.
257
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Jsme na pozici.
258
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
To je on?
259
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Dobře, pošlu vám cestující
jednoho po druhém.
260
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Děkujeme, Same.
261
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Jakmile propustíte posledního,
pošleme do vlaku toho vězně.
262
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Rozumím.
263
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Snad na to nedojde.
264
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto.
265
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Potřebuju tvoji pomoc.
266
00:23:42,297 --> 00:23:47,177
Než odejdeš, vyveď cestující.
Postarej se, aby bezpečně vystoupili.
267
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Jistě.
268
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
Je to moje práce.
269
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Opatruj se.
270
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Popořadě.
271
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Za strojvedoucím.
272
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Běžte přímo k policistům.
Nezastavujte se a neotáčejte se.
273
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Je po všem.
274
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Běžte.
275
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
OVLÁDÁNÍ
POHOTOVOSTNÍ REŽIM – ZAPNUTO
276
00:25:01,210 --> 00:25:04,588
Jeden po druhém.
Hezky pomalu, jak jsem řekl.
277
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
No tak.
278
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Dobře, tudy. Dolů, pojďte.
279
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Tímhle směrem. Tudy, prosím.
280
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Něco ti povím.
281
00:25:55,639 --> 00:25:59,434
- Copak?
- Radši bych šel ven než dovnitř.
282
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Jo, jsem s tím smířený.
283
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Díky, že jste mě tu provedl.
284
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Jo, je to přesně tak,
jak jste to tu v říjnu 1986 zanechali.
285
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
A co je tamhle?
286
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
To dřív bývala moje parketa.
287
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Teď to ale všechno řídí počítače.
288
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
To mi povídejte.
289
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Můžete…
290
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Našli jsme ho!
291
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Pozor všem. Mrtvý policista. Opakuji…
292
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Pane Frohmsi. Pojďte se mnou, prosím.
293
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Zvládnete to?
294
00:27:30,776 --> 00:27:33,529
- Pojďte.
- Co je?
295
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- Vyskytl se problém.
- Aha.
296
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Našli vašeho kolegu.
297
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Co se stane, až do toho vlaku nastoupím?
298
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Prostě to neřeš.
299
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
„Neřeš to?“
300
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
Ale co? Nic jsi mi neřekl.
301
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Kam pojedu?
- Sklapni a spolupracuj.
302
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
Než tu akci zruší.
303
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
Jak jako zruší?
304
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Jdeš taky, že?
305
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei,
306
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
prostě běž.
307
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
A Nelson? Co bude s ním?
308
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Co se staráš?
- Nestarám.
309
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Ale jak mě před ním ochráníte?
310
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Není ozbrojený, ne? Tak se uklidni.
311
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Ne, nenastoupím, dokud mi to nevysvětlíš.
312
00:28:32,796 --> 00:28:36,216
- Pojďte. Jsem poslední.
- Nemůžu.
313
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Neodpověděls mi.
314
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Nebojte, zaručím se za vás.
- Už je to trapný.
315
00:28:43,557 --> 00:28:46,476
- O sebe obavu nemám.
- Co se sakra děje?
316
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Nedělej scény.
317
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Musím zpátky. Běžte.
318
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Same. Same!
319
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Je to celé jinak.
- Co tady děláš?
320
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Zmiz odsud.
- Ne. Něco je špatně.
321
00:29:06,330 --> 00:29:07,456
Podívej se na něj.
322
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Má snad radost, že prchne?
323
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Ne.
324
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
No tak.
325
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- O co jde?
- Co ten tady dělá?
326
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Kdo?
327
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
S tímhle chlapem jsme komunikovali.
328
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- On má ten odpalovač?
- Ano.
329
00:29:26,558 --> 00:29:30,478
- To mě poser.
- Ne, je to dobrý.
330
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Jak to?
331
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Jsem připravený umřít,
ale ten s odpalovačem ne.
332
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
Je to Lang. Robert Lang.
333
00:29:43,575 --> 00:29:47,328
- Váš kolega?
- Jo, je to bývalý voják.
334
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Má přístup do všeho.
335
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Je ve skvělé pozici,
aby celou operaci vedl mně před nosem.
336
00:29:52,543 --> 00:29:57,630
- Sam se určitě sešel s ním.
- Věřte mi, neostýchá se ušpinit si ruce.
337
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Dobře. Víte, kde je?
- Kde myslíte?
338
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Ach bože.
339
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
To je on.
340
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
To ne. Tohle smrdí.
341
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Co… Co to sakra…
342
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Co… Co to děláš?
- Tak je to nejlepší.
343
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelsone!
344
00:30:39,047 --> 00:30:41,133
Odpoutej mě, Langu! Co děláš?
345
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Langu, co děláš?
346
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Co to Sam dělá?
347
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Jedná chytře.
348
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Jestli má Lang ten odpalovač, Sam ví,
že dokud bude ve vlaku, nezmáčkne ho.
349
00:31:24,092 --> 00:31:28,972
Já myslel, že to máš pod kontrolou.
Kam jedeme? Kde je Nelson?
350
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Je jen jedno místo…
351
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Lhals mi! O co tady jde?
352
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Pusť mě, Langu!
353
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Počkej! Co děláš?
354
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Bože!
355
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Ty hajzle!
356
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Hajzle!
357
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Kde je?
358
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Nevím.
359
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
Pěkný trik, ale zeptám se znovu.
360
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Kde je?
361
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Měl jsi pravdu.
362
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Tak do toho. Co pro mě máš?
363
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Ne. Já myslel, že střílíš líp.
364
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Zkus to znovu.
365
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Jejda.
366
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Fajn, uděláme to jinak.
367
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
OVLÁDÁNÍ
ZAPNUTO
368
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Podle mě na to nemáš, Langu.
369
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Vím, co odpovíš.
370
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Zabiješ Marshu.
371
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Stačí jedna zpráva.
372
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Proto mám pro tebe nabídku.
373
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
No tak.
374
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Kruci.
375
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Dobře. Hezky pomalu.
376
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Chceš nás oba zabít.
377
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Fajn, chápu to.
378
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Věř mi, nemám důvod nechat ho naživu.
379
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
Po tom, co se stalo Kaiovi,
si to nezaslouží.
380
00:34:53,177 --> 00:34:54,178
Prokrista.
381
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
Kdo je sakra Kai?
382
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Kai je můj syn!
383
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
Můj syn! Zavraždils ho!
384
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Ty víš, kdo je Kai.
385
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
Tohle ti nakecal?
386
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Byl to jediný způsob,
jak tě k tomuhle přimět.
387
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Být tebou, nedělal bych to.
388
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Pokud nechceš ztratit Marshu.
389
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Jdi do hajzlu!
390
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Tak jo.
391
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Co mi chceš nabídnout?
392
00:36:03,664 --> 00:36:06,250
Zabij nás oba. Můžeš v tichosti odejít.
393
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Ale nech Marshu naživu.
394
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
Víc nechci.
395
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Je mi líto.
396
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- No tak.
- To se mi nezamlouvá.
397
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}DOKONČETE TO
398
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Nic jiného jsem nečekal.
399
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Same!
400
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, prostě běž! Běž.
401
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Same!
402
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Kruci.
403
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Musíme pryč.
404
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
- Vidíte to?
- Potvrzuju, na jedné hodině.
405
00:37:02,306 --> 00:37:03,348
To bude ona.
406
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Zvládneme to?
- Uvidíme.
407
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Je po všem.
408
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Je to tak, že ano? Vlak explodoval.
409
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Jak je to odsud daleko?
410
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
Asi pět minut pěšky.
411
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
Proč?
412
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivie…
413
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
není to bezpečné.
414
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Petere, to jsem já. Vyrážím ke katedrále.
415
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Máme zprávy o výbuchu
v německém hlavním městě.
416
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
Z prostor metra se valí hustý kouř.
417
00:39:03,552 --> 00:39:09,098
Očití svědci nad zemí
mluví o silné explozi, která byla znát.
418
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
Ačkoli se přesný zdroj zatím nepotvrdil,
419
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
je pravděpodobné, že…
420
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Rukojmí byla propuštěna,
421
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
ale na palubě stále zůstalo několik lidí,
422
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
když se vlak vrátil do tunelu.
423
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
…na klíčové přístupové body…
424
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Stále nevíme, co konkrétně vedlo…
425
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Ty mi nemáš volat.
Volám já. Znáš pravidla.
426
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Je konec. Jsou mrtví.
427
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Oba dva?
428
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Ano.
429
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
To je dobře. Tak v čem je problém?
430
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Odhalili mě.
431
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Potřebuju únikový plán
a musíš mi zaplatit víc.
432
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Tohle vás bude zajímat.
433
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Víc nahlas.
434
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Je hotovo. Podmínky se nemění.
435
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Nahráváte to?
436
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Teď už ano.
437
00:40:19,169 --> 00:40:23,590
Cheapside je teď moje firma.
Jsem za vodou. Nemůžou na mě.
438
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Díky mně.
439
00:40:25,259 --> 00:40:29,721
Jestli jsou oba mrtví,
dostaneš svůj podíl z peněz za Kingdom.
440
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Jsi v pořádku?
441
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Jo, pojď. Langu!
442
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Langu!
- Kdo je to? Co se děje?
443
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Běž.
- Děkuju.
444
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Máme ho.
445
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
V této fázi stále nemáme jasné odpovědi.
446
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
Záchranné složky
se snaží nastalou situaci urovnat.
447
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Langu!
448
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Langu!
449
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Podezřelí prchají podél řeky na východ.
450
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Tady.
- Jdeme.
451
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Ustupte od domu.
452
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Ozbrojení policisté jsou na cestě.
453
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Pohyb!
454
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Na kolena!
455
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Ruce za hlavu!
456
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Oba dva.
457
00:42:36,515 --> 00:42:39,767
- Dva podezřelí identifikováni.
- Rozumím.
458
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Vzdávají se.
Vyčkejte na informaci o oběti.
459
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Dobře!
460
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Už je po všem, Roberte!
461
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
Na kolena!
462
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
Na kolena!
463
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Ani hnout, nebo budeme střílet!
464
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Být tebou, neberu to.
465
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Víš, kdo volá?
466
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Mám svůj tip.
467
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Potom víš, že toho nenechá.
468
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Zbyl jsem jen já.
469
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Poslední varování!
Ještě se pohni, a budeme střílet!
470
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Ne, to ne!
471
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
V chatě je pohyb. Vyčkejte.
472
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}V ulicích Berlína vládne ponurá atmosféra.
473
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Ale krize je zjevně u konce,
poté co německá policie oznámila,
474
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}že pachatelé byli buď dopadeni, či…
475
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Odstup ode dveří!
476
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Do toho!
477
00:44:47,855 --> 00:44:51,066
Na zem! Ruce za záda!
478
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Dělej!
- Dělej!
479
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Sam je naživu a Marsha taky.
480
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Povedlo se ti akorát
zničit vlastní rodinu.
481
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Zpátky! Vrať se!
482
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Zabiju tě!
483
00:45:33,066 --> 00:45:36,570
Už víš, kdo jsem?
484
00:45:41,617 --> 00:45:45,287
- Už nikdy nebudu pít.
- Tos říkala i v Praze.
485
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Bezva. Teď zase autobusem.
486
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Pojeďme domů, Georgi.
487
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Rukojmí jsou v bezpečí.
488
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Děkuji, pane kancléři.
489
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Je to zásluhou spousty lidí.
490
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Kdybyste mě teď omluvil,
pořád tu máme hodně práce.
491
00:46:34,336 --> 00:46:37,381
Dobře, vážení. Síť je znovu v provozu.
492
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Možná nás čeká dlouhá noc.
493
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Paní Bergerová.
494
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Běžte domů a vyspěte se.
495
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
To je dobré. Mám čerstvou kávu.
496
00:46:50,143 --> 00:46:51,311
Vaše směna skončila.
497
00:46:52,312 --> 00:46:54,147
Skončila už před osmi hodinami.
498
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Moc vám děkuji.
499
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Zaslepila mě obsese.
500
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
Nás oba.
501
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Same?
502
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivie.
503
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Jen vracím ztracený telefon.
504
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Jistě jí chceš zavolat.
505
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Je v bezpečí?
506
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Jo.
507
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Děkuju.
508
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Same?
509
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Jo.
510
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Ano, jsem tady.
511
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Jsem tady.
512
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
Pokud budu stát v davu lidí,
513
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
zavolej moje jméno, zavolej ho nahlas.
514
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
Neoslovuj cizí,
515
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
ženo, obrať se na mě.
516
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
Zamávej na mě.
517
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Dej mi o sobě vědět.
518
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
Když budeš mít pochybnosti,
ženo, obrať se na mě.
519
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Překlad titulků: Petra Kabeláčová