1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 Губите си времето. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 За кого работиш? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 И да знаех името му, нямаше да ви кажа. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Безпощаден е. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Бомбите ти ще убият много хора. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 Ще те качат на онзи самолет за Полша. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 За приятелката си ли се тревожиш? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 За бебето си? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Ако искаш да ги видиш, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 ми помогни да обезвредим бомбите. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 Има един проблем. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Сам? 13 00:01:35,012 --> 00:01:37,723 - Кой е? - Оливия Тачър. 14 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 Какво правиш там? 15 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Свързахме се с Марша. 16 00:01:47,191 --> 00:01:51,153 Знаем, че се тревожиш и правиш това заради нея. 17 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 Свързали сте се с Марша? 18 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Сам, аз съм. 19 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Знам, че ще се разтревожиш, но съм добре. 20 00:02:13,800 --> 00:02:17,596 Не им давай да ме използват за залог. Не днес. 21 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Трябва да затварям. 22 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 На сигурно ли е? 23 00:02:33,570 --> 00:02:36,823 - Работим по въпроса. - Не ме успокояваш. 24 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 Тя не иска да го правиш. 25 00:02:43,038 --> 00:02:46,707 Не, тя се жертва, няма да го допусна. 26 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Дори да означава да жертваш себе си? 27 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Помагаш на убиеца на сина си да избяга. 28 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Такава сделка сключих. 29 00:02:56,969 --> 00:02:59,220 Ако искате да спасите пътниците, 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 размяната трябва да се осъществи. 31 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 На разходка ли? 32 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 Полицаите цял ден са го държали. 33 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Линдер, обади се. Отиваме към "Бриц-Зюд". 34 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Момент. 35 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Всичко е наред тук. 36 00:05:53,061 --> 00:05:55,062 Не знам кое е по-лошо - 37 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 че си изтървал положението или че не го осъзнаваш. 38 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 До един час ще сме готови. 39 00:06:01,570 --> 00:06:05,323 - Кажи за шотландците ти. - Какво за тях? 40 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 Заложницата им се е измъкнала. 41 00:06:07,868 --> 00:06:10,828 Ако тя не е в играта, край. 42 00:06:10,829 --> 00:06:12,914 Познай кой няма да си вземе парите. 43 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Ланг, да тръгваме. - Ей сега. 44 00:06:17,669 --> 00:06:23,299 Не е само Марша. Сега и гадженцето й си вре зурлата. 45 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Това не бива да се свързва с мен. 46 00:06:26,512 --> 00:06:30,599 Другият вариант е да взривя влака сега и да убия Нелсън. 47 00:06:31,391 --> 00:06:35,520 - Това е половината договорка. - Тогава ми плати половината. 48 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Не, всичко или нищо. 49 00:06:38,190 --> 00:06:42,694 Бейли-Браун трябва да е на онзи влак. Дори ако се наложи, лично го качи. 50 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Няма ли да тръгваме? 51 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Всичко наред ли е? 52 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Тежък ден. 53 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 Конвоят е потеглил. След двайсет минути ще е там. 54 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Значи действаме? 55 00:07:29,658 --> 00:07:33,412 Предаваме затворник на живо. Ще ви разпънат на кръст. 56 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Налага се, за да научим кой държи бомбите. 57 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Колко заложници има? 58 00:07:40,252 --> 00:07:44,798 Спасихме 54 пътници, остават поне още сто. 59 00:07:46,466 --> 00:07:51,930 Пресата иска зрелище, да не им го осигуряваме. 60 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Тръгвайте натам. 61 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 ТЕРОРИСТИЧЕН ИНЦИДЕНТ В МЕТРОТО 62 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Ама че работа! 63 00:08:45,526 --> 00:08:50,446 - Това ли е обезопасен периметър? - Казах им да ни осигурят поне 500 метра. 64 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 Но явно днес всеки си прави оглушки. 65 00:08:55,202 --> 00:08:59,122 - Дано обичате публика. - Тъкмо да се залисват. 66 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 Ще застанем зад влака и ще огледаме експлозивите. 67 00:09:03,460 --> 00:09:07,464 Имам лоша новина за бомбите. Разговарях с бомбаджията. 68 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 Задействат се при допир ли? 69 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Само онзи, който държи детонатора, може да ги спре. 70 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Ничия земя. 71 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 "Бриц-Зюд". 72 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 След няколко минути излизаме от тунела. 73 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Закарай ни до депото. 74 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 И после си свободен. 75 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Но не и ти. 76 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Не. 77 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Не и аз. 78 00:10:41,266 --> 00:10:45,186 "Найтсън", позиция и време до следващо зареждане? 79 00:10:45,187 --> 00:10:49,023 Тук "Найтсън". Наближаваме района. 80 00:10:49,024 --> 00:10:53,111 - Оставащо гориво за 30 минути. - Не засичаме движение. 81 00:10:55,572 --> 00:10:59,201 - Да обиколим отново? - Прието. Започвам оттук. 82 00:11:09,503 --> 00:11:13,840 - Откриха ли нещо? - Разпознали са жената похитител. 83 00:11:13,841 --> 00:11:19,303 Казва се Мона Хакими, военен лекар, обучавана е от мароканските спецчасти. 84 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Следват шокиращи снимки. 85 00:11:23,100 --> 00:11:25,893 Проверяваме името й в базите данни. 86 00:11:25,894 --> 00:11:28,856 - Но засега не откриваме… - Чакайте. 87 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Татуировката. 88 00:11:32,568 --> 00:11:35,737 - Ето с кого се е срещнал Сам в бара. - Какъв бар? 89 00:11:38,115 --> 00:11:41,994 - "Лисичата дупка"? - Популярен е сред ветераните. 90 00:11:45,330 --> 00:11:49,334 Сам е искал да намерим това, за да разберем кой го е натопил. 91 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Хитро. 92 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 - Но уви… - Да. 93 00:12:03,015 --> 00:12:08,561 - Не може да ни каже за кого е работила. - Но ще разберем, да продължаваме. 94 00:12:08,562 --> 00:12:11,607 Господин Диел, къде е влакът? 95 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 БЕРГМАНЩРАСЕ 96 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 Добър вечер. Май изпуснах купона. 97 00:12:33,212 --> 00:12:36,465 - Чакате да заключите ли? - Полицията още е долу. 98 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 Какво очакват да намерят? 99 00:12:40,928 --> 00:12:45,390 Някой е изчезнал. Проявил е небрежност. 100 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Извинете. 101 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Съобщението на Марша не помогна. 102 00:12:53,941 --> 00:12:59,237 Винтер и Сам са решени някак да свалят пътниците от влака. 103 00:12:59,238 --> 00:13:04,701 И са готови да качат Бейли-Браун, макар че не знаем кой дърпа конците. 104 00:13:05,202 --> 00:13:06,786 Още нещо. 105 00:13:06,787 --> 00:13:09,205 Операцията се ръководи от наемници. 106 00:13:09,206 --> 00:13:11,542 - Бивши военни ли? - Така изглежда. 107 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 Срещнали са се в Берлин. 108 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Някой вътрешен. 109 00:13:23,846 --> 00:13:27,891 - На пет минути от депото сме. - Прието. 110 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Дано влакът ти е навреме. 111 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Хайде, насам. 112 00:13:47,327 --> 00:13:51,331 - Да я намерим преди тях. - Тя няма да търси пак високо място. 113 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 Скоро ще трябва да заредят. 114 00:13:57,629 --> 00:14:00,924 - Явно е научил. - Не е доволен. 115 00:14:01,425 --> 00:14:05,762 Ще я пипнем. Ако иска да я намерят, ще се покаже. 116 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Кажи му да спре да се меси. 117 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Що ти не му кажеш? - Хайде. 118 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Няма нищо. 119 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Стоп. 120 00:14:29,369 --> 00:14:31,078 Проверете под колата. 121 00:14:31,079 --> 00:14:34,790 - Казах й да не мърда. - Може да се е наложило. 122 00:14:34,791 --> 00:14:39,463 Да продължават да търсят. Ще се опитам да се свържа с нея. 123 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 И цяла нощ да караме, няма да стигнем до сутринта. 124 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Тук имаме най-голям шанс да спрем това. 125 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Хайде. 126 00:15:07,449 --> 00:15:08,991 СВИДЕТЕЛСКИ ПОКАЗАНИЯ 127 00:15:08,992 --> 00:15:12,788 Говорих с Питър Фейбър. Според него е работа на вътрешен човек. 128 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Може би Сам е искал да стигнем до него. 129 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 Свидетелят описва мъжа като британски военнослужещ. 130 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 Ако Фейбър смята, че е вътрешен човек, 131 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 може да е от неговите хора. 132 00:15:30,806 --> 00:15:35,142 Предаваме на живо от депото, 133 00:15:35,143 --> 00:15:37,645 изглежда става нещо. 134 00:15:37,646 --> 00:15:42,401 Виждаме влака, за който се смята, че е бил отвлечен. 135 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 Големият въпросът е какво ще последва. 136 00:16:08,135 --> 00:16:12,014 Е, няма връщане назад. 137 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Спри осветлението, не искам да виждат във влака. 138 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Чуйте ме. 139 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Ще спра осветлението за по-сигурно. 140 00:16:33,619 --> 00:16:38,623 Почти стигнахме. Но искам да слушате инструкциите ми. 141 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Никой не е в безопасност, 142 00:16:42,127 --> 00:16:45,004 докато не слязат всички от влака. 143 00:16:45,005 --> 00:16:49,051 - Господине, ще слезем, нали? - Да, чухте го. 144 00:16:49,968 --> 00:16:51,636 Да запазим спокойствие. 145 00:16:51,637 --> 00:16:55,056 Знам, че дълго бяхте във влака, 146 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 но това е краят на линията. 147 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Гарантирам с живота си, че ще слезете. 148 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Обещавам. 149 00:17:14,076 --> 00:17:17,329 - За нас ли е всичко това? - Деца, свърши се. 150 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 До всички, отцепете района. 151 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Разбрано. 152 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 Като слязат, 153 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 после какво? 154 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 Предстои да разбера. 155 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 Какво да им кажа? 156 00:17:53,115 --> 00:17:56,869 Истината. Че си бил принуден. 157 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 Не бях принуден. 158 00:18:01,290 --> 00:18:04,376 Платиха ми, взех парите. 159 00:18:05,919 --> 00:18:09,380 Ще ми се да не бях, не ги искам. 160 00:18:09,381 --> 00:18:12,926 Ото, ти спаси хората. 161 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Не ми се струва така. 162 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Клара, започваме. 163 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Виждаме ви. 164 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Нещо ново за Марша? 165 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Съжалявам. 166 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Има гориво за 20 минути. 167 00:19:01,391 --> 00:19:05,603 Може да е навсякъде. Скоро трябва да прекратим търсенето. 168 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Ще обиколим още веднъж. 169 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Никога не е звънял. 170 00:19:26,208 --> 00:19:29,585 - Не е глупав. - Някакви посетители? 171 00:19:29,586 --> 00:19:33,715 Може да проверите, не е особено популярен. Един такъв свит. 172 00:19:34,424 --> 00:19:36,050 Тъжна история. 173 00:19:36,051 --> 00:19:40,514 Глупости, трябва да е говорил с някого, а вие да сте пропуснали. 174 00:19:43,684 --> 00:19:47,895 Тук пиле не може да прехвръкне. Има камери дори в килиите. 175 00:19:47,896 --> 00:19:51,482 Да не говорим, че повечето се подслушват от полицията. 176 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 Ако ние нещо сме пропуснали, значи и вие. 177 00:19:57,698 --> 00:20:00,784 - Къде е бил? - Да се разтъпче. 178 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 Знае правилата. Обича да прави крачки. 179 00:20:04,997 --> 00:20:08,625 - Излязъл е веднага щом се е върнал? - Да. 180 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Задръжте. 181 00:20:28,187 --> 00:20:30,855 - Изпъни ръцете. - Стига, Грегси. 182 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 Знаеш как е. 183 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 Какво е това? 184 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 Пръстенът на майка на верижката на брат ми. 185 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - Нима ще ми я свалиш? - Влизай. 186 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Знаех си. - Вътре. 187 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Край. 188 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Приключих. 189 00:21:28,080 --> 00:21:32,209 Хората, които работят за мен… Аз решавам кога са приключили. 190 00:21:38,799 --> 00:21:44,470 Похитеният влак пристигна в депото в югоизточния край на града. 191 00:21:44,471 --> 00:21:47,723 На този етап няма официална информация 192 00:21:47,724 --> 00:21:51,102 за мотива и исканията на извършителя 193 00:21:51,103 --> 00:21:55,231 и най-вече за състоянието на пътниците. 194 00:21:55,232 --> 00:21:58,192 Свидетели сме на голямо раздвижване. 195 00:21:58,193 --> 00:22:01,989 {\an8}Полицията и спецчастите пристигат. 196 00:22:19,631 --> 00:22:21,340 - А другият? - Не знам. 197 00:22:21,341 --> 00:22:23,801 Беше с нас на "Бергманщрасе", но не вдига. 198 00:22:23,802 --> 00:22:26,053 Спокойно, ще се оправим. 199 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Да приключваме. 200 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 Никъде да не ходи, докато пътниците не слязат. 201 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 - Елате. - Върви. 202 00:22:47,117 --> 00:22:50,454 Клара, нещо ново? Къде е Джон Бейли-Браун? 203 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 Водят го в депото. 204 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 Ще чакат извън радиуса на взрива. 205 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 На позиция сме. 206 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 Той ли е? 207 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Пускам пътниците един по един. 208 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Благодаря, Сам. 209 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Когато и последният слезе, ще пратим затворника във влака. 210 00:23:32,329 --> 00:23:35,374 - Разбрано. - Дано не се стига дотам. 211 00:23:37,000 --> 00:23:40,420 Ото, ще ми трябва помощта ти. 212 00:23:42,297 --> 00:23:47,177 Преди да слезеш, напътствай пътниците, за да няма проблеми. 213 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Добре. 214 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 Това ми е работата. 215 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Всичко добро! 216 00:24:25,591 --> 00:24:29,219 Един по един. Вървете след ватмана. 217 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Право към полицаите. Не спирайте и не се обръщайте. 218 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Свърши се. 219 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Вървете. 220 00:25:01,210 --> 00:25:04,588 Един по един. Полека, както ви казах. 221 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Хайде. 222 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Насам, слизайте. 223 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Вървете натам, моля. 224 00:25:54,263 --> 00:25:55,638 Да знаеш… 225 00:25:55,639 --> 00:25:59,434 - Какво? - Не бих се качил на този влак. 226 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Е, каквото ми е писано. 227 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Благодаря, че ме пуснахте. 228 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Точно както я оставихте през октомври 1986 г. 229 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 А какво има там? 230 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 Старото ми помещение. 231 00:26:27,421 --> 00:26:31,550 - Сега всичко е компютъризирано. - На мен ли го казвате! 232 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Може ли да… 233 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Май го намерихме! 234 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 До всички екипи, загинал е полицай. 235 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Господин Фромс, елате с мен. 236 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Ще се справиш ли? 237 00:27:32,110 --> 00:27:37,990 - Какво има? - Намерили са колегата ви. 238 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 Какво да правя, като се кача? 239 00:27:41,787 --> 00:27:45,790 - Тръгваш с влака. - Нямам идея какво се очаква от мен. 240 00:27:45,791 --> 00:27:48,417 - Къде отивам? - Млъквай и просто се качи. 241 00:27:48,418 --> 00:27:51,588 - Преди да дръпнат шалтера. - За какво става дума? 242 00:27:59,346 --> 00:28:02,099 - И ти идваш, нали? - Мей… 243 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 слизай. 244 00:28:12,776 --> 00:28:15,903 А какво ще стане с Нелсън? 245 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Какво ти пука? - Не ми пука. 246 00:28:18,782 --> 00:28:20,992 Но как ще ме опазиш от него? 247 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Не е въоръжен, успокой се. 248 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Не, няма да се кача, докато не ми кажеш. 249 00:28:32,796 --> 00:28:36,216 - Идвай, аз съм последната. - Не мога. 250 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Държиш ме в неведение. 251 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 Ще се застъпя за теб. 252 00:28:43,557 --> 00:28:45,141 Не се тревожа за себе си. 253 00:28:45,142 --> 00:28:49,437 - Какво става? - Само без сцени. 254 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Трябва да се върна. Върви. 255 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Сам! 256 00:29:01,617 --> 00:29:03,868 - Не е каквото мислиш. - Защо си тук? 257 00:29:03,869 --> 00:29:07,456 - Слизай. - Нещо не е наред, виж го. 258 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Радва ли се, че ще избяга? 259 00:29:13,629 --> 00:29:14,838 Не. 260 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - Какво става? - Този защо е тук? 261 00:29:19,718 --> 00:29:23,888 - Кой? - Това е човекът, с когото говорихме. 262 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - С детонатора ли? - Да. 263 00:29:26,558 --> 00:29:30,478 - Будалкаш ме. - Всъщност още по-добре. 264 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Защо? 265 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Готов съм да умра днес, но онзи с детонатора - не. 266 00:29:41,240 --> 00:29:44,784 - Това е Робърт Ланг. - Колегата ви? 267 00:29:44,785 --> 00:29:48,788 Да, бивш военен е. Има достъп до всичко. 268 00:29:48,789 --> 00:29:52,542 Движил е цялата операция под носа ми. 269 00:29:52,543 --> 00:29:57,630 - Сам сигурно с него се е видял. - Ланг играе мръсно. 270 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Знаете ли къде е? - Къде според теб? 271 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Боже. 272 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 Това е той. 273 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 Не, това не ми харесва. 274 00:30:28,871 --> 00:30:32,791 - Какво правиш? - За твое добро е. 275 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Нелсън! 276 00:30:39,047 --> 00:30:43,051 Откопчай ме, Ланг! Какво правиш? 277 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 Какво прави Сам? 278 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Надхитрява ги. 279 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 Ако Ланг държи детонатора, Сам знае, че няма да взриви влака. 280 00:31:24,092 --> 00:31:28,972 Уж държеше ситуацията под контрол. Къде отиваш? Къде е Нелсън? 281 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Няма къде другаде да е. 282 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 Излъга ме! Какво става? 283 00:32:12,266 --> 00:32:15,269 Откопчай ме! Какво правиш? 284 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Боже! 285 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 Мръсник! 286 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Мръсник! 287 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Къде е? 288 00:32:40,711 --> 00:32:45,799 - Не знам. - Добре го изигра, но пак ще те попитам. 289 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Къде е? 290 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 Беше прав първия път. 291 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Давай де, какво ще направиш? 292 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 Не улучи. Очаквах да си добър стрелец. 293 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Пробвай пак. 294 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Ха сега де! 295 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Добре, да опитаме другояче. 296 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 РЕЖИМ ЗА ДЕТОНАЦИЯ 297 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Не мисля, че ти стиска. 298 00:33:44,149 --> 00:33:47,819 И знам какво ще кажеш. Че ще убиеш Марша. 299 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Едно съобщение е достатъчно. 300 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Затова ще ти предложа сделка. 301 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Хайде, разгори се! 302 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 По дяволите. 303 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 Точно така, бавно. 304 00:34:40,664 --> 00:34:44,126 Искаш да убиеш и двама ни, това е ясно. 305 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 И аз искам смъртта му. 306 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 Най-малкото, което заслужава за случилото се с Кай. 307 00:34:53,177 --> 00:34:55,887 Боже мили, кой е тоя Кай? 308 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Синът ми! 309 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 Ти уби сина ми! 310 00:35:04,897 --> 00:35:06,480 Знаеш кой е Кай. 311 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Това ли те е накарал да мислиш? 312 00:35:18,452 --> 00:35:21,204 Само така можехме да те принудим. 313 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 По-кротко. 314 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Ако държиш на Марша. 315 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Майната ти! 316 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 Каква е сделката? 317 00:36:03,664 --> 00:36:06,250 Убиваш и двама ни и тихомълком изчезваш. 318 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Само пощади Марша. 319 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 Това е всичко. 320 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Уви. 321 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Хайде. - Не ме устройва. 322 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 {\an8}ДОВЪРШЕТЕ ЗАДАЧАТА. 323 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Очаквах да го кажеш. 324 00:36:39,783 --> 00:36:43,453 - Сам! - Ото, бягай! 325 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Сам! 326 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 По дяволите. 327 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Да слизаме. 328 00:36:58,927 --> 00:37:03,348 - Виждате ли това? - Да, пред нас е. Трябва да е тя. 329 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Ще успеем ли? - Да видим. 330 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 Свърши се. 331 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 Взривили са се, нали? 332 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 Далеч ли е? 333 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 На около пет минути пеша. 334 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 Защо? 335 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Оливия… 336 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 опасно е. 337 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Питър, аз съм. Тръгвам за катедралата. 338 00:38:54,001 --> 00:38:58,462 {\an8}Съобщава се за експлозия в германската столица. 339 00:38:58,463 --> 00:39:03,551 От станциите на метрото се извива дим. 340 00:39:03,552 --> 00:39:09,098 Свидетели са чули и усетили силен взрив. 341 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Не е известно мястото на експлозията, но вероятно… 342 00:39:21,778 --> 00:39:26,782 Пътниците от похитения влак са пуснати, но няколко души все още са били в него, 343 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 когато е влязъл в тунела. 344 00:39:43,008 --> 00:39:45,510 Аз звъня на теб, не ти на мен. 345 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Готово, мъртви са. 346 00:39:48,972 --> 00:39:51,558 - И двамата ли? - Да. 347 00:39:52,100 --> 00:39:55,019 Чудесно, тогава какъв е проблемът? 348 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 Разкриха ме. 349 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Измъкни ме, а и ще трябва да ми платиш повече. 350 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 Елате да чуете нещо. 351 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Усилете. 352 00:40:13,956 --> 00:40:16,332 Край, Ланг, условията остават. 353 00:40:16,333 --> 00:40:19,168 - Записвате ли? - Да. 354 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Вече аз поемам "Чийпсайд". 355 00:40:22,005 --> 00:40:25,258 - Не могат да ме барнат. - Благодарение на мен. 356 00:40:25,259 --> 00:40:29,721 Ако и двамата са мъртви, ще получиш част от парите от "Кингдъм". 357 00:40:31,765 --> 00:40:35,894 - Добре ли си? - Да, бързо. Ланг! 358 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Ланг! - Кой е това? Какво става? 359 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Върви. - Благодаря. 360 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 Пипнахме го. 361 00:41:06,383 --> 00:41:09,594 Все още няма информация. 362 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 Спешните екипи се опитват да овладеят ситуацията. 363 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Ланг! 364 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Ланг! 365 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Заподозрените бягат на изток покрай реката. 366 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 - Насам. - Да вървим. 367 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Не доближавайте къщата. 368 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Въоръжени полицаи пътуват насам. 369 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Бързо! 370 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 На колене! 371 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Ръцете на тила! 372 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 И двамата. 373 00:42:36,515 --> 00:42:39,767 - Двамата заподозрени са разпознати. - Прието. 374 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 Предават се. Още не знаем как е жертвата. 375 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 Добре де! 376 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 Всичко свърши, Робърт! 377 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 На колене! 378 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Падни на колене! 379 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Не мърдай! Ще стреляме! 380 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 По-добре не вдигай. 381 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 Знаеш ли кой е? 382 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 Мисля, че да. 383 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 Наясно си, че няма да спре. 384 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Само аз останах. 385 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Последно предупреждение! Мръднеш ли, стреляме! 386 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 Недей! 387 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 Засичаме движение. 388 00:44:29,336 --> 00:44:32,713 {\an8}Зловещи сцени в Берлин. 389 00:44:32,714 --> 00:44:38,719 {\an8}Но това е краят на кризата - виновните са или задържани, или убити. 390 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Дръпни се! 391 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Хайде! 392 00:44:47,855 --> 00:44:51,066 На земята! Ръцете отзад! 393 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 Бързо! 394 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Сам е жив, Марша също. 395 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Единственото, което постигна, е да разрушиш семейството си. 396 00:45:27,227 --> 00:45:29,562 Върни се! 397 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Ще те пречукам! 398 00:45:33,066 --> 00:45:36,570 Знаеш ли кой съм аз? 399 00:45:41,617 --> 00:45:45,287 - Повече няма да близна алкохол. - Така каза и в Прага. 400 00:45:50,792 --> 00:45:54,338 - Сега пък на автобус. - Да си ходим, Джордж. 401 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 Пътниците са добре. 402 00:46:20,113 --> 00:46:24,451 Благодаря, г-н канцлер. Много хора работиха по въпроса. 403 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Сега ме извинете, имаме още много работа. 404 00:46:34,336 --> 00:46:39,591 Колеги, системата отново работи. Очертава се дълга нощ. 405 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Госпожице Бергер… 406 00:46:45,264 --> 00:46:47,974 Приберете се да се наспите. 407 00:46:47,975 --> 00:46:50,142 Няма проблем, сипах си кафе. 408 00:46:50,143 --> 00:46:54,147 - Смяната ви свърши. - Още преди осем часа. 409 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Много благодаря. 410 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Не мислех трезво. 411 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 И аз. 412 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Сам? 413 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Оливия. 414 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Да, исках да ти върна нещо. 415 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 Сигурно искаш да й звъннеш. 416 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Добре ли е? 417 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Да. 418 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Благодаря. 419 00:48:47,678 --> 00:48:49,847 - Сам? - Да. 420 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Да, тук съм. 421 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Тук съм. 422 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Превод на субтитрите Катина Николова