1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Губите си времето.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
За кого работиш?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
И да знаех името му, нямаше да ви кажа.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Безпощаден е.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Бомбите ти ще убият много хора.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Ще те качат на онзи самолет за Полша.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
За приятелката си ли се тревожиш?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
За бебето си?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Ако искаш да ги видиш,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
ми помогни да обезвредим бомбите.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Има един проблем.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Сам?
13
00:01:35,012 --> 00:01:37,723
- Кой е?
- Оливия Тачър.
14
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Какво правиш там?
15
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Свързахме се с Марша.
16
00:01:47,191 --> 00:01:51,153
Знаем, че се тревожиш
и правиш това заради нея.
17
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Свързали сте се с Марша?
18
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Сам, аз съм.
19
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Знам, че ще се разтревожиш, но съм добре.
20
00:02:13,800 --> 00:02:17,596
Не им давай да ме използват за залог.
Не днес.
21
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Трябва да затварям.
22
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
На сигурно ли е?
23
00:02:33,570 --> 00:02:36,823
- Работим по въпроса.
- Не ме успокояваш.
24
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Тя не иска да го правиш.
25
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Не, тя се жертва, няма да го допусна.
26
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Дори да означава да жертваш себе си?
27
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Помагаш на убиеца на сина си да избяга.
28
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Такава сделка сключих.
29
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
Ако искате да спасите пътниците,
30
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
размяната трябва да се осъществи.
31
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
На разходка ли?
32
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
Полицаите цял ден са го държали.
33
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Линдер, обади се. Отиваме към "Бриц-Зюд".
34
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Момент.
35
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Всичко е наред тук.
36
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Не знам кое е по-лошо -
37
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
че си изтървал положението
или че не го осъзнаваш.
38
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
До един час ще сме готови.
39
00:06:01,570 --> 00:06:05,323
- Кажи за шотландците ти.
- Какво за тях?
40
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
Заложницата им се е измъкнала.
41
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
Ако тя не е в играта, край.
42
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Познай кой няма да си вземе парите.
43
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Ланг, да тръгваме.
- Ей сега.
44
00:06:17,669 --> 00:06:23,299
Не е само Марша.
Сега и гадженцето й си вре зурлата.
45
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Това не бива да се свързва с мен.
46
00:06:26,512 --> 00:06:30,599
Другият вариант е
да взривя влака сега и да убия Нелсън.
47
00:06:31,391 --> 00:06:35,520
- Това е половината договорка.
- Тогава ми плати половината.
48
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Не, всичко или нищо.
49
00:06:38,190 --> 00:06:42,694
Бейли-Браун трябва да е на онзи влак.
Дори ако се наложи, лично го качи.
50
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Няма ли да тръгваме?
51
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Всичко наред ли е?
52
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Тежък ден.
53
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Конвоят е потеглил.
След двайсет минути ще е там.
54
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Значи действаме?
55
00:07:29,658 --> 00:07:33,412
Предаваме затворник на живо.
Ще ви разпънат на кръст.
56
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Налага се, за да научим кой държи бомбите.
57
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Колко заложници има?
58
00:07:40,252 --> 00:07:44,798
Спасихме 54 пътници, остават поне още сто.
59
00:07:46,466 --> 00:07:51,930
Пресата иска зрелище,
да не им го осигуряваме.
60
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Тръгвайте натам.
61
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
ТЕРОРИСТИЧЕН ИНЦИДЕНТ В МЕТРОТО
62
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Ама че работа!
63
00:08:45,526 --> 00:08:50,446
- Това ли е обезопасен периметър?
- Казах им да ни осигурят поне 500 метра.
64
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
Но явно днес всеки си прави оглушки.
65
00:08:55,202 --> 00:08:59,122
- Дано обичате публика.
- Тъкмо да се залисват.
66
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Ще застанем зад влака
и ще огледаме експлозивите.
67
00:09:03,460 --> 00:09:07,464
Имам лоша новина за бомбите.
Разговарях с бомбаджията.
68
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Задействат се при допир ли?
69
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Само онзи, който държи детонатора,
може да ги спре.
70
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Ничия земя.
71
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
"Бриц-Зюд".
72
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
След няколко минути излизаме от тунела.
73
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Закарай ни до депото.
74
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
И после си свободен.
75
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Но не и ти.
76
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Не.
77
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Не и аз.
78
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
"Найтсън",
позиция и време до следващо зареждане?
79
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Тук "Найтсън". Наближаваме района.
80
00:10:49,024 --> 00:10:53,111
- Оставащо гориво за 30 минути.
- Не засичаме движение.
81
00:10:55,572 --> 00:10:59,201
- Да обиколим отново?
- Прието. Започвам оттук.
82
00:11:09,503 --> 00:11:13,840
- Откриха ли нещо?
- Разпознали са жената похитител.
83
00:11:13,841 --> 00:11:19,303
Казва се Мона Хакими, военен лекар,
обучавана е от мароканските спецчасти.
84
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Следват шокиращи снимки.
85
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Проверяваме името й в базите данни.
86
00:11:25,894 --> 00:11:28,856
- Но засега не откриваме…
- Чакайте.
87
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
Татуировката.
88
00:11:32,568 --> 00:11:35,737
- Ето с кого се е срещнал Сам в бара.
- Какъв бар?
89
00:11:38,115 --> 00:11:41,994
- "Лисичата дупка"?
- Популярен е сред ветераните.
90
00:11:45,330 --> 00:11:49,334
Сам е искал да намерим това,
за да разберем кой го е натопил.
91
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Хитро.
92
00:11:59,970 --> 00:12:02,431
- Но уви…
- Да.
93
00:12:03,015 --> 00:12:08,561
- Не може да ни каже за кого е работила.
- Но ще разберем, да продължаваме.
94
00:12:08,562 --> 00:12:11,607
Господин Диел, къде е влакът?
95
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
БЕРГМАНЩРАСЕ
96
00:12:28,582 --> 00:12:31,793
Добър вечер. Май изпуснах купона.
97
00:12:33,212 --> 00:12:36,465
- Чакате да заключите ли?
- Полицията още е долу.
98
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Какво очакват да намерят?
99
00:12:40,928 --> 00:12:45,390
Някой е изчезнал. Проявил е небрежност.
100
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Извинете.
101
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Съобщението на Марша не помогна.
102
00:12:53,941 --> 00:12:59,237
Винтер и Сам са решени
някак да свалят пътниците от влака.
103
00:12:59,238 --> 00:13:04,701
И са готови да качат Бейли-Браун,
макар че не знаем кой дърпа конците.
104
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Още нещо.
105
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Операцията се ръководи от наемници.
106
00:13:09,206 --> 00:13:11,542
- Бивши военни ли?
- Така изглежда.
107
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
Срещнали са се в Берлин.
108
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Някой вътрешен.
109
00:13:23,846 --> 00:13:27,891
- На пет минути от депото сме.
- Прието.
110
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Дано влакът ти е навреме.
111
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Хайде, насам.
112
00:13:47,327 --> 00:13:51,331
- Да я намерим преди тях.
- Тя няма да търси пак високо място.
113
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
Скоро ще трябва да заредят.
114
00:13:57,629 --> 00:14:00,924
- Явно е научил.
- Не е доволен.
115
00:14:01,425 --> 00:14:05,762
Ще я пипнем.
Ако иска да я намерят, ще се покаже.
116
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Кажи му да спре да се меси.
117
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Що ти не му кажеш?
- Хайде.
118
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Няма нищо.
119
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Стоп.
120
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Проверете под колата.
121
00:14:31,079 --> 00:14:34,790
- Казах й да не мърда.
- Може да се е наложило.
122
00:14:34,791 --> 00:14:39,463
Да продължават да търсят.
Ще се опитам да се свържа с нея.
123
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
И цяла нощ да караме,
няма да стигнем до сутринта.
124
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Тук имаме най-голям шанс да спрем това.
125
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Хайде.
126
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
СВИДЕТЕЛСКИ ПОКАЗАНИЯ
127
00:15:08,992 --> 00:15:12,788
Говорих с Питър Фейбър.
Според него е работа на вътрешен човек.
128
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Може би Сам е искал да стигнем до него.
129
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
Свидетелят описва мъжа
като британски военнослужещ.
130
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Ако Фейбър смята, че е вътрешен човек,
131
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
може да е от неговите хора.
132
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Предаваме на живо от депото,
133
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
изглежда става нещо.
134
00:15:37,646 --> 00:15:42,401
Виждаме влака,
за който се смята, че е бил отвлечен.
135
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
Големият въпросът е какво ще последва.
136
00:16:08,135 --> 00:16:12,014
Е, няма връщане назад.
137
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Спри осветлението,
не искам да виждат във влака.
138
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Чуйте ме.
139
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Ще спра осветлението за по-сигурно.
140
00:16:33,619 --> 00:16:38,623
Почти стигнахме.
Но искам да слушате инструкциите ми.
141
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Никой не е в безопасност,
142
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
докато не слязат всички от влака.
143
00:16:45,005 --> 00:16:49,051
- Господине, ще слезем, нали?
- Да, чухте го.
144
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Да запазим спокойствие.
145
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Знам, че дълго бяхте във влака,
146
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
но това е краят на линията.
147
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
Гарантирам с живота си, че ще слезете.
148
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Обещавам.
149
00:17:14,076 --> 00:17:17,329
- За нас ли е всичко това?
- Деца, свърши се.
150
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
До всички, отцепете района.
151
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Разбрано.
152
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Като слязат,
153
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
после какво?
154
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Предстои да разбера.
155
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Какво да им кажа?
156
00:17:53,115 --> 00:17:56,869
Истината. Че си бил принуден.
157
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Не бях принуден.
158
00:18:01,290 --> 00:18:04,376
Платиха ми, взех парите.
159
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Ще ми се да не бях, не ги искам.
160
00:18:09,381 --> 00:18:12,926
Ото, ти спаси хората.
161
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Не ми се струва така.
162
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Клара, започваме.
163
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Виждаме ви.
164
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Нещо ново за Марша?
165
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Съжалявам.
166
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Има гориво за 20 минути.
167
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Може да е навсякъде.
Скоро трябва да прекратим търсенето.
168
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Ще обиколим още веднъж.
169
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Никога не е звънял.
170
00:19:26,208 --> 00:19:29,585
- Не е глупав.
- Някакви посетители?
171
00:19:29,586 --> 00:19:33,715
Може да проверите, не е особено популярен.
Един такъв свит.
172
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
Тъжна история.
173
00:19:36,051 --> 00:19:40,514
Глупости, трябва да е говорил с някого,
а вие да сте пропуснали.
174
00:19:43,684 --> 00:19:47,895
Тук пиле не може да прехвръкне.
Има камери дори в килиите.
175
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Да не говорим,
че повечето се подслушват от полицията.
176
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Ако ние нещо сме пропуснали, значи и вие.
177
00:19:57,698 --> 00:20:00,784
- Къде е бил?
- Да се разтъпче.
178
00:20:01,451 --> 00:20:04,121
Знае правилата. Обича да прави крачки.
179
00:20:04,997 --> 00:20:08,625
- Излязъл е веднага щом се е върнал?
- Да.
180
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Задръжте.
181
00:20:28,187 --> 00:20:30,855
- Изпъни ръцете.
- Стига, Грегси.
182
00:20:30,856 --> 00:20:32,107
Знаеш как е.
183
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Какво е това?
184
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
Пръстенът на майка
на верижката на брат ми.
185
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Нима ще ми я свалиш?
- Влизай.
186
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Знаех си.
- Вътре.
187
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Край.
188
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Приключих.
189
00:21:28,080 --> 00:21:32,209
Хората, които работят за мен…
Аз решавам кога са приключили.
190
00:21:38,799 --> 00:21:44,470
Похитеният влак пристигна
в депото в югоизточния край на града.
191
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
На този етап няма официална информация
192
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
за мотива и исканията на извършителя
193
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
и най-вече за състоянието на пътниците.
194
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
Свидетели сме на голямо раздвижване.
195
00:21:58,193 --> 00:22:01,989
{\an8}Полицията и спецчастите пристигат.
196
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- А другият?
- Не знам.
197
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Беше с нас на "Бергманщрасе", но не вдига.
198
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Спокойно, ще се оправим.
199
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Да приключваме.
200
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Никъде да не ходи,
докато пътниците не слязат.
201
00:22:32,895 --> 00:22:34,980
- Елате.
- Върви.
202
00:22:47,117 --> 00:22:50,454
Клара, нещо ново? Къде е Джон Бейли-Браун?
203
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
Водят го в депото.
204
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Ще чакат извън радиуса на взрива.
205
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
На позиция сме.
206
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
Той ли е?
207
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Пускам пътниците един по един.
208
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Благодаря, Сам.
209
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Когато и последният слезе,
ще пратим затворника във влака.
210
00:23:32,329 --> 00:23:35,374
- Разбрано.
- Дано не се стига дотам.
211
00:23:37,000 --> 00:23:40,420
Ото, ще ми трябва помощта ти.
212
00:23:42,297 --> 00:23:47,177
Преди да слезеш, напътствай пътниците,
за да няма проблеми.
213
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Добре.
214
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
Това ми е работата.
215
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Всичко добро!
216
00:24:25,591 --> 00:24:29,219
Един по един. Вървете след ватмана.
217
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Право към полицаите.
Не спирайте и не се обръщайте.
218
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Свърши се.
219
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Вървете.
220
00:25:01,210 --> 00:25:04,588
Един по един. Полека, както ви казах.
221
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Хайде.
222
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Насам, слизайте.
223
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Вървете натам, моля.
224
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Да знаеш…
225
00:25:55,639 --> 00:25:59,434
- Какво?
- Не бих се качил на този влак.
226
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Е, каквото ми е писано.
227
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Благодаря, че ме пуснахте.
228
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Точно както я оставихте
през октомври 1986 г.
229
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
А какво има там?
230
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
Старото ми помещение.
231
00:26:27,421 --> 00:26:31,550
- Сега всичко е компютъризирано.
- На мен ли го казвате!
232
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Може ли да…
233
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Май го намерихме!
234
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
До всички екипи, загинал е полицай.
235
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Господин Фромс, елате с мен.
236
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Ще се справиш ли?
237
00:27:32,110 --> 00:27:37,990
- Какво има?
- Намерили са колегата ви.
238
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Какво да правя, като се кача?
239
00:27:41,787 --> 00:27:45,790
- Тръгваш с влака.
- Нямам идея какво се очаква от мен.
240
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Къде отивам?
- Млъквай и просто се качи.
241
00:27:48,418 --> 00:27:51,588
- Преди да дръпнат шалтера.
- За какво става дума?
242
00:27:59,346 --> 00:28:02,099
- И ти идваш, нали?
- Мей…
243
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
слизай.
244
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
А какво ще стане с Нелсън?
245
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Какво ти пука?
- Не ми пука.
246
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Но как ще ме опазиш от него?
247
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Не е въоръжен, успокой се.
248
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Не, няма да се кача, докато не ми кажеш.
249
00:28:32,796 --> 00:28:36,216
- Идвай, аз съм последната.
- Не мога.
250
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Държиш ме в неведение.
251
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
Ще се застъпя за теб.
252
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
Не се тревожа за себе си.
253
00:28:45,142 --> 00:28:49,437
- Какво става?
- Само без сцени.
254
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Трябва да се върна. Върви.
255
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Сам!
256
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Не е каквото мислиш.
- Защо си тук?
257
00:29:03,869 --> 00:29:07,456
- Слизай.
- Нещо не е наред, виж го.
258
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Радва ли се, че ще избяга?
259
00:29:13,629 --> 00:29:14,838
Не.
260
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- Какво става?
- Този защо е тук?
261
00:29:19,718 --> 00:29:23,888
- Кой?
- Това е човекът, с когото говорихме.
262
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- С детонатора ли?
- Да.
263
00:29:26,558 --> 00:29:30,478
- Будалкаш ме.
- Всъщност още по-добре.
264
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Защо?
265
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Готов съм да умра днес,
но онзи с детонатора - не.
266
00:29:41,240 --> 00:29:44,784
- Това е Робърт Ланг.
- Колегата ви?
267
00:29:44,785 --> 00:29:48,788
Да, бивш военен е. Има достъп до всичко.
268
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Движил е цялата операция под носа ми.
269
00:29:52,543 --> 00:29:57,630
- Сам сигурно с него се е видял.
- Ланг играе мръсно.
270
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Знаете ли къде е?
- Къде според теб?
271
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Боже.
272
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
Това е той.
273
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Не, това не ми харесва.
274
00:30:28,871 --> 00:30:32,791
- Какво правиш?
- За твое добро е.
275
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Нелсън!
276
00:30:39,047 --> 00:30:43,051
Откопчай ме, Ланг! Какво правиш?
277
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Какво прави Сам?
278
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Надхитрява ги.
279
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Ако Ланг държи детонатора,
Сам знае, че няма да взриви влака.
280
00:31:24,092 --> 00:31:28,972
Уж държеше ситуацията под контрол.
Къде отиваш? Къде е Нелсън?
281
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Няма къде другаде да е.
282
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Излъга ме! Какво става?
283
00:32:12,266 --> 00:32:15,269
Откопчай ме! Какво правиш?
284
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Боже!
285
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Мръсник!
286
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Мръсник!
287
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Къде е?
288
00:32:40,711 --> 00:32:45,799
- Не знам.
- Добре го изигра, но пак ще те попитам.
289
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Къде е?
290
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Беше прав първия път.
291
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Давай де, какво ще направиш?
292
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Не улучи. Очаквах да си добър стрелец.
293
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Пробвай пак.
294
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Ха сега де!
295
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Добре, да опитаме другояче.
296
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
РЕЖИМ ЗА ДЕТОНАЦИЯ
297
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Не мисля, че ти стиска.
298
00:33:44,149 --> 00:33:47,819
И знам какво ще кажеш. Че ще убиеш Марша.
299
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Едно съобщение е достатъчно.
300
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Затова ще ти предложа сделка.
301
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Хайде, разгори се!
302
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
По дяволите.
303
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Точно така, бавно.
304
00:34:40,664 --> 00:34:44,126
Искаш да убиеш и двама ни, това е ясно.
305
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
И аз искам смъртта му.
306
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
Най-малкото,
което заслужава за случилото се с Кай.
307
00:34:53,177 --> 00:34:55,887
Боже мили, кой е тоя Кай?
308
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Синът ми!
309
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
Ти уби сина ми!
310
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Знаеш кой е Кай.
311
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
Това ли те е накарал да мислиш?
312
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Само така можехме да те принудим.
313
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
По-кротко.
314
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Ако държиш на Марша.
315
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Майната ти!
316
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Каква е сделката?
317
00:36:03,664 --> 00:36:06,250
Убиваш и двама ни и тихомълком изчезваш.
318
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Само пощади Марша.
319
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
Това е всичко.
320
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Уви.
321
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Хайде.
- Не ме устройва.
322
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}ДОВЪРШЕТЕ ЗАДАЧАТА.
323
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Очаквах да го кажеш.
324
00:36:39,783 --> 00:36:43,453
- Сам!
- Ото, бягай!
325
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Сам!
326
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
По дяволите.
327
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Да слизаме.
328
00:36:58,927 --> 00:37:03,348
- Виждате ли това?
- Да, пред нас е. Трябва да е тя.
329
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Ще успеем ли?
- Да видим.
330
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Свърши се.
331
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Взривили са се, нали?
332
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Далеч ли е?
333
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
На около пет минути пеша.
334
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
Защо?
335
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Оливия…
336
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
опасно е.
337
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Питър, аз съм. Тръгвам за катедралата.
338
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Съобщава се за експлозия
в германската столица.
339
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
От станциите на метрото се извива дим.
340
00:39:03,552 --> 00:39:09,098
Свидетели са чули и усетили силен взрив.
341
00:39:09,099 --> 00:39:12,978
Не е известно мястото на експлозията,
но вероятно…
342
00:39:21,778 --> 00:39:26,782
Пътниците от похитения влак са пуснати,
но няколко души все още са били в него,
343
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
когато е влязъл в тунела.
344
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Аз звъня на теб, не ти на мен.
345
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Готово, мъртви са.
346
00:39:48,972 --> 00:39:51,558
- И двамата ли?
- Да.
347
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
Чудесно, тогава какъв е проблемът?
348
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Разкриха ме.
349
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Измъкни ме,
а и ще трябва да ми платиш повече.
350
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Елате да чуете нещо.
351
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Усилете.
352
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Край, Ланг, условията остават.
353
00:40:16,333 --> 00:40:19,168
- Записвате ли?
- Да.
354
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
Вече аз поемам "Чийпсайд".
355
00:40:22,005 --> 00:40:25,258
- Не могат да ме барнат.
- Благодарение на мен.
356
00:40:25,259 --> 00:40:29,721
Ако и двамата са мъртви,
ще получиш част от парите от "Кингдъм".
357
00:40:31,765 --> 00:40:35,894
- Добре ли си?
- Да, бързо. Ланг!
358
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Ланг!
- Кой е това? Какво става?
359
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Върви.
- Благодаря.
360
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Пипнахме го.
361
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Все още няма информация.
362
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
Спешните екипи
се опитват да овладеят ситуацията.
363
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Ланг!
364
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Ланг!
365
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Заподозрените бягат
на изток покрай реката.
366
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Насам.
- Да вървим.
367
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Не доближавайте къщата.
368
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Въоръжени полицаи пътуват насам.
369
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Бързо!
370
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
На колене!
371
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Ръцете на тила!
372
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
И двамата.
373
00:42:36,515 --> 00:42:39,767
- Двамата заподозрени са разпознати.
- Прието.
374
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Предават се. Още не знаем как е жертвата.
375
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Добре де!
376
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Всичко свърши, Робърт!
377
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
На колене!
378
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
Падни на колене!
379
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Не мърдай! Ще стреляме!
380
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
По-добре не вдигай.
381
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Знаеш ли кой е?
382
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Мисля, че да.
383
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Наясно си, че няма да спре.
384
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Само аз останах.
385
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Последно предупреждение!
Мръднеш ли, стреляме!
386
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Недей!
387
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Засичаме движение.
388
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Зловещи сцени в Берлин.
389
00:44:32,714 --> 00:44:38,719
{\an8}Но това е краят на кризата -
виновните са или задържани, или убити.
390
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Дръпни се!
391
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Хайде!
392
00:44:47,855 --> 00:44:51,066
На земята! Ръцете отзад!
393
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
Бързо!
394
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Сам е жив, Марша също.
395
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Единственото, което постигна,
е да разрушиш семейството си.
396
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Върни се!
397
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Ще те пречукам!
398
00:45:33,066 --> 00:45:36,570
Знаеш ли кой съм аз?
399
00:45:41,617 --> 00:45:45,287
- Повече няма да близна алкохол.
- Така каза и в Прага.
400
00:45:50,792 --> 00:45:54,338
- Сега пък на автобус.
- Да си ходим, Джордж.
401
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Пътниците са добре.
402
00:46:20,113 --> 00:46:24,451
Благодаря, г-н канцлер.
Много хора работиха по въпроса.
403
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Сега ме извинете, имаме още много работа.
404
00:46:34,336 --> 00:46:39,591
Колеги, системата отново работи.
Очертава се дълга нощ.
405
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Госпожице Бергер…
406
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Приберете се да се наспите.
407
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
Няма проблем, сипах си кафе.
408
00:46:50,143 --> 00:46:54,147
- Смяната ви свърши.
- Още преди осем часа.
409
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Много благодаря.
410
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Не мислех трезво.
411
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
И аз.
412
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Сам?
413
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Оливия.
414
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Да, исках да ти върна нещо.
415
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Сигурно искаш да й звъннеш.
416
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Добре ли е?
417
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Да.
418
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Благодаря.
419
00:48:47,678 --> 00:48:49,847
- Сам?
- Да.
420
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Да, тук съм.
421
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Тук съм.
422
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Превод на субтитрите
Катина Николова