1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
[suspect] You're wasting your time.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
[Beck] Who is the man you're working for?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Even if I knew his name,
I wouldn't tell you.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Guy's evil.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
The bombs you built will kill hundreds.
6
00:00:43,001 --> 00:00:46,463
[officer speaks German on radio]
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
[Beck, in English] They've sent that jet
to bring you back to Poland.
8
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Are you worried about your girlfriend?
9
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
About your baby?
10
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
If you ever want to see them again,
11
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
help me defuse those bombs.
12
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
There is one problem with that.
13
00:01:15,284 --> 00:01:20,289
[device beeping]
14
00:01:25,711 --> 00:01:26,794
[static on radio]
15
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
[Olivia] Sam?
16
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Who is this?
17
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
It's Olivia Thatcher.
18
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
What are you doing there?
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
We've been in contact with Marsha.
20
00:01:47,191 --> 00:01:48,816
We know you're worried about her.
21
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
We know you're doing all of this for her.
22
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
You've been in touch with Marsha?
23
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
[Marsha] Sam. It's me.
24
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Look, I know you're gonna be
worried about me, but I'm okay.
25
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Don't let them use me against you.
26
00:02:16,386 --> 00:02:17,845
Not today.
27
00:02:17,846 --> 00:02:19,180
[dogs barking on radio]
28
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Oh, God... I gotta go.
29
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Is she safe?
30
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
We're working on it.
31
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
[Sam] That's not good enough.
32
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
[Olivia] She's saying
she doesn't want you to do this.
33
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
No. No, she's sacrificing herself,
and I won't let her do that.
34
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
[Olivia] Even if it means
you sacrificing yourself?
35
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
You're helping your son's killer escape.
36
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
That's the deal that I've had to make.
37
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
And if you want to save these passengers,
38
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
then the hand over must go ahead.
39
00:03:15,737 --> 00:03:17,698
[device beeping]
40
00:03:23,036 --> 00:03:25,038
["Kiss The Sky" plays]
41
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}♪ I hold my head up
Just enough to see the sky ♪
42
00:03:34,756 --> 00:03:37,466
{\an8}♪ And when we go
We won't go slow ♪
43
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
{\an8}♪ We'll put up such a fight ♪
44
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}♪ And you will be one day
Exactly what you are ♪
45
00:03:45,559 --> 00:03:48,311
{\an8}♪ Just keep your head held high ♪
46
00:03:48,312 --> 00:03:51,106
{\an8}♪ Kiss your fist and touch the sky ♪
47
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪
48
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}♪ One day ♪
49
00:03:59,740 --> 00:04:01,657
{\an8}♪ Whoo ♪
50
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}♪ We'll all be there ♪
51
00:04:05,412 --> 00:04:08,207
{\an8}♪ Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah ♪
52
00:04:25,390 --> 00:04:27,475
[song ends]
53
00:04:27,476 --> 00:04:30,937
[sirens wailing in distance]
54
00:04:30,938 --> 00:04:32,981
[door buzzes]
55
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
[prison supervisor]
Taking someone for his walkies?
56
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
SO15 had him indoors all day.
57
00:04:41,198 --> 00:04:43,033
[door buzzes]
58
00:04:55,629 --> 00:04:57,172
[door buzzes]
59
00:05:40,132 --> 00:05:41,424
[phone dialing]
60
00:05:41,425 --> 00:05:44,552
- [Frohms, in German] Linder, come in.
- [phone buzzing]
61
00:05:44,553 --> 00:05:45,846
We're heading to Britz-Süd.
62
00:05:46,972 --> 00:05:48,765
- [in English] Just one sec.
- [phone continues buzzing]
63
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Yeah. All good here.
64
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
I'm not sure what's worse.
65
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
The fact that you've lost control,
or the fact you don't realize it.
66
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
It'll be done within the hour.
67
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
[Stuart] Tell me about
your Scottish friends.
68
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
What about them?
69
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
The hostage has given them the slip.
70
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
And if she's not in play, it's game over.
71
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Guess who ain't getting his cut.
72
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- [Frohms] Lang. We have to go.
- Yeah, yeah.
73
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
[Stuart] It's not just Marsha.
74
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
Now I've got her little piggy boyfriend
sticking his snout in.
75
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
This can't come back on me.
76
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
[Lang] Well, the other option is,
I just blow the train right now.
77
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Take Nelson out.
78
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Nelson's only half the deal.
79
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
Well, then,
you'll just have to pay me half.
80
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
No. It's all or nothing.
81
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Bailey-Brown needs to be on that train,
82
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
even if it means
putting him on there yourself.
83
00:06:42,778 --> 00:06:43,862
[line disconnects]
84
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
[John] We getting out of here or not?
85
00:06:52,120 --> 00:06:54,122
- [engine starts]
- [siren wailing]
86
00:06:57,251 --> 00:06:59,253
[sirens wailing]
87
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Everything all right?
88
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Hell of a day out, this.
89
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
[Murnau, in German]
The convoy's on the move. ETA 20 minutes.
90
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
[Olivia, in English]
We're really doing this?
91
00:07:28,031 --> 00:07:29,657
[reporter speaking German on TV]
92
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Giving up a prisoner on live TV.
93
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
You'll be crucified.
94
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
[Ada] Until we know who controls
the bombs, we have no choice.
95
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
How many hostages on that train?
96
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
We rescued 54 people.
97
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
There's at least another 100
still on board.
98
00:07:45,674 --> 00:07:49,927
[Ada sighs] Okay. Well,
just because the press want a show
99
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
doesn't mean we have to give them one.
100
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
[in German] Get down there.
101
00:07:56,518 --> 00:07:58,603
[reporter speaking German]
102
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
TERRORIST INCIDENT IN U-BAHN
103
00:08:06,153 --> 00:08:08,906
- [horn honks]
- [reporters speaking indistinctly]
104
00:08:10,449 --> 00:08:12,117
[helicopter whirring]
105
00:08:15,204 --> 00:08:17,206
[reporters clamoring]
106
00:08:32,471 --> 00:08:34,472
[police chatter on radio]
107
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Fucking hell.
108
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
So much for a safe perimeter!
109
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
I told the Bundespolizei
we needed at least 500 meters
110
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
but I guess everyone
really fancies their chances today.
111
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
I hope you like an audience...
112
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
The distraction is good.
113
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
We'll approach the train from the rear,
inspect the explosives from underneath.
114
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
I've got bad news about that.
115
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
I interviewed the bombmaker...
116
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
It's a collapsing circuit?
117
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
The only person who can stop this
is the one holding the trigger.
118
00:09:23,564 --> 00:09:25,399
[police radio chatter]
119
00:09:32,281 --> 00:09:34,241
[people chattering]
120
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
[sighs]
121
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
No man's land.
122
00:09:53,802 --> 00:09:56,180
- [PA system chimes]
- [metro announcer] Britz-Süd.
123
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
[in English] Just a few more minutes
until we are out of the tunnel.
124
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Just get us to that depot, Otto.
125
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
And then this is over for you.
126
00:10:09,276 --> 00:10:10,319
[Otto] Mmm.
127
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
But not for you.
128
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
No.
129
00:10:18,160 --> 00:10:20,078
[sighs] Not for me.
130
00:10:21,455 --> 00:10:22,706
[sighs]
131
00:10:23,582 --> 00:10:25,250
[helicopter whirring]
132
00:10:26,585 --> 00:10:28,795
[indistinct radio chatter]
133
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
[control officer] Nightsun, Seacat-1,
update position and endurance.
134
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
[pilot] Seacat-1, this is Nightsun.
Approaching target area.
135
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Fuel remaining at 3-0 minutes.
136
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
No signs of life.
137
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Can we go round again?
138
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
[pilot] Roger. I'll start
an expanding square from here.
139
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
[Olivia] We have something?
140
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
They've identified the female hijacker.
141
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Her real name is Mona Hakimi.
142
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
A combat medic
trained by Moroccan special forces.
143
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
You might want to look away
for the next bit.
144
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
We're running her name
through various databases,
145
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
but so far we haven't found anyth--
146
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Wait.
147
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
The tattoo.
148
00:11:32,568 --> 00:11:34,235
That must be who Sam
was meeting at the bar.
149
00:11:34,236 --> 00:11:35,820
What bar?
150
00:11:35,821 --> 00:11:37,155
Oh.
151
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
[Ada] "The Foxhole?"
152
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
[Olivia] Yeah. It's popular
with military veterans.
153
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
Sam wanted us to find that.
154
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
He wanted us to know
who was setting him up.
155
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
[Ada] That was clever.
156
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
[sighs]
157
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
But sadly...
158
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
Yeah.
159
00:12:03,015 --> 00:12:04,850
She can't tell us who she was working for.
160
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
[Ada] No, but this is good.
We're getting close. Keep working on it.
161
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
[in German] Mr Diehl, where are we?
162
00:12:09,813 --> 00:12:12,649
- What's the latest position of the train?
- [Edward speaks German]
163
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
BERGMANNSTRASSE STATION
164
00:12:28,582 --> 00:12:29,874
[Faber, in English] Evening.
165
00:12:29,875 --> 00:12:31,876
Looks like I missed all the excitement.
166
00:12:31,877 --> 00:12:33,211
[U-bahn employee] Hmm.
167
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
You waiting to lock up?
168
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
Police are still down there.
169
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
What are they expecting to find?
170
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
[U-bahn employee]
Apparently someone went missing.
171
00:12:43,680 --> 00:12:45,766
- Bit careless if you ask me.
- [phone buzzing]
172
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Excuse me.
173
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Marsha's message made no difference.
174
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Both Winter and Sam seem focused
on getting the passengers off the train,
175
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
one way or another.
176
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
[Faber] And they're both prepared
to put Bailey-Brown onto that train.
177
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Even though nobody knows
who's pulling the strings.
178
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
[Olivia] There is something.
179
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
The people behind this,
they're mercenaries.
180
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Ex-military?
181
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Looks like it.
182
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
And they all met here, in Berlin.
183
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Someone on the inside.
184
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
[in German]
We're five minutes out from the depot.
185
00:13:26,682 --> 00:13:27,974
[officer] Copy that.
186
00:13:27,975 --> 00:13:29,101
[scoffs]
187
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
[in English]
Well, let's hope your train's on time.
188
00:13:37,901 --> 00:13:39,987
[dogs barking]
189
00:13:40,946 --> 00:13:43,072
- [helicopter whirring]
- [local] Come on.
190
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
[pants] Here.
191
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
We need to find her before they do.
192
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
She won't risk the high ground again.
193
00:13:52,207 --> 00:13:53,541
And they'll have to refuel
194
00:13:53,542 --> 00:13:55,169
- before too long.
- [device beeps]
195
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
I guess someone else has found out.
196
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
He's not happy.
197
00:14:01,425 --> 00:14:02,593
[local] We'll get her.
198
00:14:03,594 --> 00:14:05,762
If she wants to be found,
she'll give herself up eventually.
199
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Tell him to wind his fucking neck in.
200
00:14:09,016 --> 00:14:11,642
- [Alasdair] Oh, you wanna tell him that?
- Come on.
201
00:14:11,643 --> 00:14:13,061
[dogs barking]
202
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Nothing here.
203
00:14:24,239 --> 00:14:26,241
- [sirens wailing]
- [speaking indistinctly]
204
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Stop.
205
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Check the underside of the vehicle.
206
00:14:31,079 --> 00:14:33,414
[sighs] Fuck sake. I told her not to move.
207
00:14:33,415 --> 00:14:34,790
[Zahra] Well, maybe she had to.
208
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
You tell them to keep searching, okay?
209
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
All right,
I-I'm gonna see if I can reach her.
210
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
[Zahra] Look, even if we drove all night,
we wouldn't make it until the morning.
211
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Our best chance of stopping this
is in here.
212
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Come on.
213
00:14:52,226 --> 00:14:53,977
[door buzzes]
214
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
EVIDENCE - WITNESS STATEMENT
215
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
[Olivia] I spoke with Peter Faber.
216
00:15:11,537 --> 00:15:12,788
He thinks there's an inside man.
217
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Maybe that's who Sam
was trying to lead us to.
218
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
"Witness described the man
as a British officer type."
219
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
If Faber believes there's an inside man,
220
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
maybe it's one of his.
221
00:15:29,721 --> 00:15:30,805
[alarm blaring]
222
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
[reporter, in German] We are live here
at the Britz-Süd U-Bahn depot,
223
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
where it seems things are escalating...
224
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
We are now seeing a U-5 train
225
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
believed to be the one
hijacked earlier today.
226
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
What happens next is the big question...
227
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
[in English] Well...
228
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
there's no going back now.
229
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Kill the lights.
I don't want them seeing in.
230
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Listen up.
231
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
I am gonna kill the lights
for your safety.
232
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Now, we are almost there.
233
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
But you have to listen to my instructions.
234
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Because not one single person is safe,
235
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
until you are all off this train.
236
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Sir, we are getting off though, right?
237
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
[Colin] Yeah, yeah. You-You heard him.
238
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
We're just gonna have to stay calm.
239
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
[Sam] Now, I know that you
have been on this train for a long time,
240
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
but this is the end of the line.
241
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
And I swear on my life, okay,
you will get off.
242
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
You will.
243
00:17:08,444 --> 00:17:10,071
[helicopter whirring]
244
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- [Colin] Okay.
- Is all this for us?
245
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
[Colin] Hey, guys, this is it.
246
00:17:28,464 --> 00:17:31,093
[device beeping]
247
00:17:32,803 --> 00:17:35,972
[Murnau, in German]
All units, maintain safe perimeter.
248
00:17:35,973 --> 00:17:38,141
- [police radio chatter]
- Copy that.
249
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
[in English] And when they are all off...
250
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
what then?
251
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
[Sam] I guess I'll find out.
252
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
And what will I tell them?
253
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Well, you tell them the truth.
254
00:17:55,576 --> 00:17:56,951
That you were forced to do it.
255
00:17:56,952 --> 00:17:59,705
[chuckles] I wasn't forced to do this.
256
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
I was paid.
257
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
I took the money.
258
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
I wish I hadn't, but I don't want it.
259
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
260
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
You saved lives.
261
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Doesn't really feel like it.
262
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
[Sam] Okay, Clara, this is it.
263
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
We see you, Sam.
264
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Do you have an update on Marsha?
265
00:18:44,875 --> 00:18:45,876
[sighs]
266
00:18:49,796 --> 00:18:51,048
Uh, I'm sorry, Sam.
267
00:18:53,258 --> 00:18:55,594
[inhales deeply, sighs]
268
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
[pilot] Twenty minutes until bingo fuel.
269
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
She could be anywhere.
We're gonna have to call this soon.
270
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
We'll go around one more time.
271
00:19:13,403 --> 00:19:15,447
[breathing heavily]
272
00:19:19,868 --> 00:19:22,412
[grunts, winces]
273
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
[prison supervisor] He doesn't use
his weekly phone calls. Never has.
274
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
[Daniel] He's not stupid enough.
275
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Any visitors?
276
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
You can check the logs,
but he's not a popular boy.
277
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Keeps his head down.
278
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
He's a bit of a sad case, if you ask me.
279
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Bullshit. He's speaking to someone.
He has to be.
280
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
You've just missed it.
281
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
This place is watertight.
282
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
CCTV everywhere, including the cells.
283
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Not to mention the fact that her lot
have put audio taps in most of 'em.
284
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
So, if we've missed something,
so have you.
285
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Where's he been?
286
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
Just back from his exercise.
287
00:20:01,451 --> 00:20:02,743
Knows the rules, that one.
288
00:20:02,744 --> 00:20:04,121
Likes to get his steps in.
289
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
He went out there as soon as he got back?
290
00:20:07,541 --> 00:20:08,708
Pretty much, yeah.
291
00:20:08,709 --> 00:20:09,751
[Daniel] Hmm.
292
00:20:14,631 --> 00:20:16,216
[door buzzes]
293
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Hold up.
294
00:20:23,473 --> 00:20:24,850
[door buzzes]
295
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Arms out.
296
00:20:29,271 --> 00:20:30,855
Oh, give it a rest, Greggsy.
297
00:20:30,856 --> 00:20:32,107
[Gregg] You know the drill.
298
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
What's this?
299
00:21:03,096 --> 00:21:04,347
[sighs]
300
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
My mother's wedding ring
on my brother's chain.
301
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- You really gonna take that off me?
- Go on.
302
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Yeah, didn't think so.
- Go.
303
00:21:20,197 --> 00:21:21,240
[door buzzes]
304
00:21:22,115 --> 00:21:24,659
No more. [breathing heavily]
305
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
I'm done.
306
00:21:28,080 --> 00:21:29,456
The people who work for me...
307
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
I decide when they're done.
308
00:21:37,631 --> 00:21:38,798
[door buzzes]
309
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
[reporter] ...held hostages has now arrived
310
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
at the Britz-Süd depot
in the southeast of the city.
311
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
At this stage, there is still
no confirmed information
312
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
regarding the perpetrator,
the motive or demands
313
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
or, most importantly, the condition
of those being held on board.
314
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
However, we are seeing a lot of movement
315
00:21:58,193 --> 00:22:01,572
{\an8}as police and specialist units
attend to the situation...
316
00:22:02,072 --> 00:22:04,324
- [sirens wailing]
- [reporters clamoring]
317
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- Where's the other guy?
- [Frohms] I don't know.
318
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
He was with us at Bergmannstrasse.
But he's not answering.
319
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
[Lang] Look, it's fine. We can handle it.
320
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Let's just get this over with.
321
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
[Murnau] He's not going anywhere
until all the hostages are safe.
322
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
[in German] Follow me.
323
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
[in English] Move.
324
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
[Sam] Clara, have you got an update?
325
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Where's John Bailey-Brown?
326
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
[Clara] The police are bringing him
into the depot now.
327
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
They're going to wait outside
the blast radius.
328
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
[Frohms, in German] We're in position.
329
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
[in English] That's him?
330
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
[Sam] Okay, I'm sending the passengers
out to you one by one.
331
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Thank you, Sam.
332
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Once the final hostage is released,
we'll send the prisoner to the train.
333
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
[Sam] Understood.
334
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
[Ada] Let's hope it won't come to that.
335
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
[Sam] Otto.
336
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
I'm gonna need your help, okay?
337
00:23:42,297 --> 00:23:45,008
Before you go, just lead the way.
338
00:23:45,634 --> 00:23:47,177
Make sure the passengers get off safe.
339
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Of course.
340
00:23:56,103 --> 00:23:58,438
[inhales heavily] That's my job.
341
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
[Otto, in German] Take care.
342
00:24:06,363 --> 00:24:07,531
[Otto sighs]
343
00:24:20,294 --> 00:24:22,296
[train door beeps]
344
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
[Sam, in English] Okay, one by one.
345
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Follow the driver.
346
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Walk straight to the police.
Don't stop or turn around.
347
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
It's over.
348
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Go.
349
00:24:45,319 --> 00:24:47,321
[gentle music plays]
350
00:24:53,035 --> 00:24:56,038
[device beeping]
351
00:25:01,210 --> 00:25:02,502
[Sam] Okay, one by one.
352
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Nice and slow, just like I said.
353
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Come on.
354
00:25:16,225 --> 00:25:19,060
[Otto, in German]
Okay, this way. Down here, come on...
355
00:25:19,061 --> 00:25:20,604
[gentle music continues]
356
00:25:23,815 --> 00:25:24,899
[Otto speaking German]
357
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
[in English] Just go in this direction.
Go in this direction, please.
358
00:25:33,367 --> 00:25:34,910
[Otto speaking German]
359
00:25:35,953 --> 00:25:37,287
[people chattering]
360
00:25:42,209 --> 00:25:43,627
[gentle music continues]
361
00:25:49,007 --> 00:25:50,509
[Otto speaking German]
362
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
[Frohms, in English]
I'll tell you something...
363
00:25:55,639 --> 00:25:57,723
- [John] What's that?
- [Frohms] I'd rather be getting off
364
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
that train than getting on it.
365
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Yeah, well, I'll take whatever's coming.
366
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
[Faber] I appreciate you showing me round.
367
00:26:09,236 --> 00:26:13,823
[U-bahn employee] Yeah, it's exactly
as you left it in October '86.
368
00:26:13,824 --> 00:26:14,992
[Faber] Mmm.
369
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
[Faber] A-And what's in there?
370
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
That's actually my old domain.
371
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
It's all computers now though, isn't it?
372
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Tell me about it.
373
00:26:39,683 --> 00:26:41,142
Can you just, um...
374
00:26:41,143 --> 00:26:42,476
[ominous music plays]
375
00:26:42,477 --> 00:26:44,229
[U-bahn employee's keys jangle]
376
00:26:55,574 --> 00:26:57,201
[ominous music intensifies]
377
00:26:58,493 --> 00:26:59,494
[gasps]
378
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
I think we've found him!
379
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
[officer 2, in German]
All units. Officer down. I repeat...
380
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Mr Frohms. Come with me, please.
381
00:27:16,261 --> 00:27:17,595
[in English] You okay here?
382
00:27:17,596 --> 00:27:18,889
Mm-hmm.
383
00:27:19,556 --> 00:27:22,434
[keys jangle, cuffs click]
384
00:27:28,732 --> 00:27:30,067
[Otto speaking German]
385
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
[in English] Just keep going.
386
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
[Frohms, in German] So, what's up?
387
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- [Murnau] There's a problem...
- [Frohms] Okay.
388
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
[Murnau] They've found your colleague.
389
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
[in English] So, what is the deal, eh,
once I'm on there?
390
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Just go with it.
391
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
"Go with it?"
392
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
Go with what?
You haven't told me anything.
393
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Where am I headed?
- Just shut up, and play along.
394
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
Before they pull the plug.
395
00:27:50,254 --> 00:27:51,671
[John] What do you mean pull the plug?
396
00:27:51,672 --> 00:27:53,966
[breathing shakily]
397
00:27:57,094 --> 00:27:58,428
[pensive music plays]
398
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
You're coming too, right?
399
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei,
400
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
just go.
401
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
And Nelson? What's the plans for him, eh?
402
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Why do you care?
- I don't.
403
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
But how are you gonna protect me
against him?
404
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Well, he's not armed, is he?
So just relax.
405
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Nah. I'm not getting on that train
until you level with me.
406
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Come on. I'm the last one.
407
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
No, I can't.
408
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
[John] You've still not
given me any answers.
409
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Don't worry, I'll vouch for you.
- [John] This is turning into a joke.
410
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
I'm not worried about me.
411
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
[John] What the hell's going on?
412
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
[Lang] Just don't cause a scene.
413
00:28:49,438 --> 00:28:51,230
I have to go back. Go.
414
00:28:51,231 --> 00:28:52,566
[ominous music plays]
415
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam. Sam!
416
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- This isn't what you think.
- Otto, what are you doing here?
417
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Get out of here.
- [pants] No. Something's not right.
418
00:29:06,330 --> 00:29:08,290
Look at him. [pants]
419
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Does he look happy to be escaping?
420
00:29:13,629 --> 00:29:14,712
No.
421
00:29:14,713 --> 00:29:16,797
[speaks indistinctly] Come on.
422
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- [Otto] So, what is this?
- What's he doing here?
423
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Who?
424
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
That's the guy that we've been talking to.
425
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- [Otto] The guy with the detonator?
- Yes.
426
00:29:26,558 --> 00:29:27,767
[in German] You're shitting me!
427
00:29:27,768 --> 00:29:30,478
[in English] No, no, no. That's good.
428
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Why is this good?
429
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
I'm prepared to die today, but I bet
the guy with the detonator isn't.
430
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
It's Lang. Robert Lang.
431
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
[Olivia] Your colleague?
432
00:29:44,785 --> 00:29:47,328
Yeah. He's ex-military.
433
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
He's had access to everything.
434
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Perfectly placed to run the whole
operation right under my fucking nose.
435
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
That must be who Sam met with.
436
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
And trust me, he's not afraid
to get his hands dirty.
437
00:29:57,631 --> 00:30:00,174
- Okay. Do you know where he is?
- Where do you reckon?
438
00:30:00,175 --> 00:30:02,302
[reporter 2 speaking German]
439
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
[Olivia] Oh, God.
440
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
That's him.
441
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
No, no, no. [stammers] This stinks.
442
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
What... What are you fucking...
443
00:30:30,414 --> 00:30:32,874
- What are you... What are you doing?
- It's for the best.
444
00:30:32,875 --> 00:30:35,127
- [train door beeps]
- Nelson!
445
00:30:37,379 --> 00:30:39,046
[announcer speaks German]
446
00:30:39,047 --> 00:30:41,341
[John, in English] Get me out of these,
Lang! What are you doing?
447
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Lang, what are you doing?
448
00:30:45,179 --> 00:30:47,014
[suspenseful music plays]
449
00:30:52,519 --> 00:30:55,147
[reporter 2 speaking German]
450
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
[in English] What the hell is Sam doing?
451
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
He's being smart.
452
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
If Lang is the trigger man, Sam knows
he won't blow the train while he's on it.
453
00:31:18,170 --> 00:31:20,589
[tense music plays]
454
00:31:21,256 --> 00:31:24,091
[device beeping]
455
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
[John] I thought you were
in control here, Lang.
456
00:31:26,845 --> 00:31:28,972
Where are we going? Where's Nelson?
457
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
[Lang] Well, there's only
one place he can be...
458
00:31:41,401 --> 00:31:43,403
[helicopter whirring]
459
00:32:03,966 --> 00:32:05,467
[John groans]
460
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
You lied to me! What is this?
461
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Get me out of this, Lang!
462
00:32:13,976 --> 00:32:15,351
Wait! What are you doing?
463
00:32:15,352 --> 00:32:17,144
[shouts]
464
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
God!
465
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
You fucker! [shouts]
466
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
You fucker!
467
00:32:30,617 --> 00:32:31,743
[Otto breathes shakily]
468
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Where is he?
469
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
I don't know.
470
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
That was a nice trick,
but let me ask you again.
471
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Where is he?
472
00:32:53,891 --> 00:32:56,059
- [PA system dings]
- [Sam] You were right the first time.
473
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
So, come on then. What you got?
474
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
No. I would've thought you were
a better shot than that.
475
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Try again.
476
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Oh, dear.
477
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
[Lang] All right,
let's do this another way.
478
00:33:34,389 --> 00:33:35,974
[trigger beeping]
479
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
[beeping intensifies]
480
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
I don't think you've got it in you, Lang.
481
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
And I know what you'd say.
482
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
You'll just kill Marsha.
483
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
One message, that's all it takes.
484
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
That's why I want to offer you a deal.
485
00:33:55,369 --> 00:33:57,371
[Marsha panting]
486
00:34:12,219 --> 00:34:14,221
[tense music plays]
487
00:34:14,888 --> 00:34:16,598
[bark crackles]
488
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
[Marsha] Come on, come on...
489
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Shit.
490
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
[Lang] That's it. Nice and slow.
491
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
You want us both dead.
492
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Okay, I get it.
493
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
But trust me, I have no reason
to want to keep him alive.
494
00:34:49,547 --> 00:34:52,758
It's the least he deserves
for what happened to Kai.
495
00:34:52,759 --> 00:34:54,136
[chuckles] Christ.
496
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
Who the hell is Kai?
497
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Kai is my son!
498
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
My son! You murdered him!
499
00:35:03,145 --> 00:35:04,896
[laughs]
500
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
[Sam] You know who Kai is.
501
00:35:06,481 --> 00:35:08,482
Is that what he's made you think?
502
00:35:08,483 --> 00:35:10,485
[John laughs]
503
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
It's the only way we could get you
to do what we wanted.
504
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
I wouldn't do that if I were you.
505
00:35:24,249 --> 00:35:26,250
Not unless you want to lose Marsha.
506
00:35:26,251 --> 00:35:27,710
[breathing shakily]
507
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Fuck you!
508
00:35:29,713 --> 00:35:31,715
[melancholy music plays]
509
00:35:35,636 --> 00:35:37,846
[Marsha panting]
510
00:35:44,019 --> 00:35:45,854
[tense music plays]
511
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Okay.
512
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
[Lang] So, go on then, what's your deal?
513
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Kill us both.
514
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
You go quietly.
515
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Just let Marsha live.
516
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
That's all I ask.
517
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
I'm sorry.
518
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- [Otto] Come on.
- That doesn't quite do it for me.
519
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
That's what I thought you'd say.
520
00:36:31,733 --> 00:36:33,484
[Lang grunts]
521
00:36:33,485 --> 00:36:34,695
[brakes squeal]
522
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
[Otto] Sam!
523
00:36:41,034 --> 00:36:43,536
Otto, just go! Just go.
524
00:36:43,537 --> 00:36:45,539
- [Sam grunts]
- [device beeping]
525
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
[Otto] Sam!
526
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
Shit. [panting]
527
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
We need to get out.
528
00:36:55,174 --> 00:36:57,176
[helicopter whirring]
529
00:36:58,927 --> 00:37:00,636
[observer] Okay, guys, seeing that?
530
00:37:00,637 --> 00:37:03,348
[pilot]
Affirm, one o'clock. Must be her.
531
00:37:03,974 --> 00:37:06,976
- [observer] Can we make it?
- [pilot] Let's find out.
532
00:37:06,977 --> 00:37:08,645
[helicopter whirs]
533
00:37:16,278 --> 00:37:17,738
[dogs barking]
534
00:37:21,241 --> 00:37:24,036
[device beeping intensifies]
535
00:37:35,088 --> 00:37:36,089
[phone beeps]
536
00:37:38,217 --> 00:37:39,218
[tunnel rumbles]
537
00:37:43,764 --> 00:37:45,766
[sorrowful music plays]
538
00:38:05,702 --> 00:38:07,704
[alarm beeping]
539
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
It's over.
540
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
That's what that means, right?
They've detonated.
541
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
How far is that from here?
542
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
About five minutes on foot.
543
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
Why?
544
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia...
545
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
it's not safe.
546
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
[Olivia] Peter, it's me.
I'm headed to the Cathedral.
547
00:38:50,831 --> 00:38:54,000
[alarm continues]
548
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}[reporter 3] In the German capital,
reports of an explosion
549
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
and visible smoke rising from areas
of the underground system.
550
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Eyewitnesses above ground
have spoken of a loud blast...
551
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
- [phone buzzing]
- ...which could be heard and felt.
552
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
And while the exact source
remains unconfirmed,
553
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
it seems likely the...
554
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
The hostages have been released,
555
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
but several people
were still on board the train
556
00:39:26,783 --> 00:39:29,076
when it headed back down into the tunnel.
557
00:39:29,077 --> 00:39:31,496
- [phone line ringing]
- [sirens wailing]
558
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
[reporter 3]
...arriving at key access points...
559
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Details haven't yet been given
as to what specifically prompted...
560
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
You don't call me. I call you.
You know the system.
561
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
[Lang] It's done. They're dead.
562
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Both of them?
563
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Yes.
564
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
[Stuart] Well, that's good.
So, what's the problem?
565
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
They know it's me.
566
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
I need an exit,
and you're gonna have to pay me more.
567
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
You might wanna have a listen to this.
568
00:40:03,487 --> 00:40:05,489
[ominous music plays]
569
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Turn it up.
570
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
[Stuart] What's done is done, Lang.
You don't get to change the terms now.
571
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
You're recording this?
572
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
I am now.
573
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
Cheapside's my firm now.
I'm king of the hill.
574
00:40:22,005 --> 00:40:23,590
They can't touch me.
575
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
[Lang] Yeah, because of me.
576
00:40:25,259 --> 00:40:27,176
If they're both dead, like I asked,
577
00:40:27,177 --> 00:40:29,804
then you'll get your cut
of the Kingdom money, like we agreed.
578
00:40:29,805 --> 00:40:31,764
[Sam, Otto coughing]
579
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
[Otto] Are you okay?
580
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
[Sam] Yeah, let's go. Lang!
581
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Who's that? What's going on?
582
00:40:42,442 --> 00:40:44,653
[coughing]
583
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Go.
- Thank you.
584
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
We've got him.
585
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
[reporter] There are still
no clear answers at this stage.
586
00:41:09,595 --> 00:41:13,681
And emergency services
remain focused on settling the situation.
587
00:41:13,682 --> 00:41:15,684
[tense music playing]
588
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
[Sam] Lang!
589
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Lang!
590
00:41:29,573 --> 00:41:31,575
[tense music continues]
591
00:41:38,415 --> 00:41:41,834
[officer, in German] Suspects on foot,
heading east along the river.
592
00:41:41,835 --> 00:41:43,336
- [dogs barking]
- [person] Here.
593
00:41:43,337 --> 00:41:45,713
- [Alasdair] Hey, let's go.
- [local exclaims]
594
00:41:45,714 --> 00:41:48,216
[music intensifies]
595
00:41:48,217 --> 00:41:49,426
[dogs barking]
596
00:41:58,101 --> 00:41:59,561
[sirens wail]
597
00:42:06,401 --> 00:42:08,069
[helicopter whirring]
598
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
[observer, in English]
Step away from the property.
599
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Armed officers are on their way.
600
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Go, go, go!
601
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
[Wolf] On your knees!
602
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Hands behind your head!
603
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Both of you.
604
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
Two suspects identified.
605
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
[dispatch] Copy.
606
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
They're giving themselves up.
Standby for an update on the victim.
607
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
[Alasdair] All right! All right!
608
00:42:53,407 --> 00:42:56,034
[tense music intensifies]
609
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
It's all over, Robert!
610
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
[Wolf] On your knees!
611
00:43:03,333 --> 00:43:05,001
Get on your knees!
612
00:43:05,002 --> 00:43:08,088
[phone buzzes]
613
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Stop moving, or we'll shoot!
614
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
I wouldn't answer that if I were you.
615
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
You know who that is?
616
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
I've got a pretty good idea.
617
00:43:24,646 --> 00:43:26,355
So you know he's never gonna stop.
618
00:43:26,356 --> 00:43:27,858
[phone continues buzzing]
619
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
I'm the only one that's left.
620
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
[Wolf] Final warning!
Move again, and we'll shoot!
621
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
No! No, no, no!
622
00:43:57,137 --> 00:44:00,140
- [officer speaking German]
- [melancholy music plays]
623
00:44:03,143 --> 00:44:07,563
[buzzing continues]
624
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
[observer, in English] We're seeing
movement inside the cabin. Stand by.
625
00:44:19,451 --> 00:44:21,411
[pants]
626
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}[reporter 3] Grim scenes on the streets
of Berlin tonight.
627
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}But an apparent end to the crisis,
with German police reporting
628
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}all perpetrators
either apprehended or killed.
629
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
[guard] Step away from the door!
630
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Come on!
631
00:44:47,271 --> 00:44:48,938
- [grunting]
- Down on the ground!
632
00:44:48,939 --> 00:44:51,732
- [grunting]
- Down! Put your hands behind your back!
633
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Move!
- Move!
634
00:44:59,366 --> 00:45:01,994
[Stuart groaning, panting]
635
00:45:12,254 --> 00:45:15,089
Sam's alive, so is Marsha.
636
00:45:15,090 --> 00:45:17,049
[groaning]
637
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
All you've ever achieved
is to destroy your own family.
638
00:45:22,556 --> 00:45:23,765
[grunts]
639
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
[Stuart] Get back here! Get back here!
640
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
I'll kill ya! I'll kill ya!
641
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
You know who I am now?
642
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
You know who I am now?
643
00:45:40,407 --> 00:45:44,118
[groans] I am never drinking again.
644
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
You said that in Prague.
645
00:45:46,371 --> 00:45:48,916
[passengers speaking German]
646
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
[in English] Great.
Now we're getting on a bus.
647
00:45:53,003 --> 00:45:54,420
Let's just go home, George.
648
00:45:54,421 --> 00:45:56,632
[officers speaking German]
649
00:46:09,978 --> 00:46:11,980
[helicopter whirring]
650
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
[Ada, in German]
All the hostages are safe.
651
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Thank you, Chancellor.
652
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
There were a lot of people involved.
653
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
If you'll excuse me,
there is still a lot of work to do.
654
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
[Edward] Okay, people.
655
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
The network is back up and running.
656
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
It could be a long night.
657
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Miss Berger...
658
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Go home and get some sleep.
659
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
It's all good, I have fresh coffee.
660
00:46:50,143 --> 00:46:51,311
Your shift is over.
661
00:46:52,312 --> 00:46:54,147
My shift was over eight hours ago!
662
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Thank you very much.
663
00:47:02,072 --> 00:47:04,074
[melancholy music continues]
664
00:47:06,702 --> 00:47:08,912
[system beeps, powers up]
665
00:47:13,792 --> 00:47:17,254
[radio chatter]
666
00:47:33,979 --> 00:47:35,981
[brakes squeal]
667
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
[Faber, in English]
I was blinded by obsession.
668
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
You and me both.
669
00:48:06,261 --> 00:48:07,346
[Olivia gasps]
670
00:48:08,305 --> 00:48:09,472
[sighs]
671
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
672
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia.
673
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Yeah. Just returning some lost property.
674
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
I thought you might want to call her.
675
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Is she safe?
676
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Yeah.
677
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Thank you.
678
00:48:41,922 --> 00:48:43,924
["Don't Go to Strangers" playing]
679
00:48:44,925 --> 00:48:47,677
- [phone ringing]
- [line crackling]
680
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
[Marsha] Sam?
681
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Yeah.
682
00:48:51,849 --> 00:48:53,266
I'm here, yes.
683
00:48:53,267 --> 00:48:54,268
[Marsha gasps]
684
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
I'm right here.
685
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
♪ If I'm standing in a crowd ♪
686
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
♪ Call my name, call it loud ♪
687
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
♪ Don't go to strangers ♪
688
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
♪ Woman, call on me ♪
689
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
♪ Wave your arm in the air ♪
690
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
♪ Let me know that you're there ♪
691
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
♪ When in doubt
Oh, woman, call on me ♪