1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 You're wasting your time. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Who is the man you're working for? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Even if I knew his name, I wouldn't tell you. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Guy's evil. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 The bombs you built will kill hundreds. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 They've sent that jet to bring you back to Poland. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Are you worried about your girlfriend? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 About your baby? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 If you ever want to see them again, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 help me defuse those bombs. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 There is one problem with that. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Sam? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,387 Who is this? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 It's Olivia Thatcher. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 What are you doing there? 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 We've been in contact with Marsha. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,816 We know you're worried about her. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 We know you're doing all of this for her. 19 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 You've been in touch with Marsha? 20 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Sam. It's me. 21 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Look, I know you're gonna be worried about me, but I'm okay. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,385 Don't let them use me against you. 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Not today. 24 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Oh, God... I gotta go. 25 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Is she safe? 26 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 We're working on it. 27 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 That's not good enough. 28 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 She's saying she doesn't want you to do this. 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,707 No. No, she's sacrificing herself, and I won't let her do that. 30 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Even if it means you sacrificing yourself? 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 You're helping your son's killer escape. 32 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 That's the deal that I've had to make. 33 00:02:56,969 --> 00:02:59,220 And if you want to save these passengers, 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 then the hand over must go ahead. 35 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 {\an8}I hold my head up Just enough to see the sky 36 00:03:34,756 --> 00:03:37,466 {\an8}And when we go We won't go slow 37 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 {\an8}We'll put up such a fight 38 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 {\an8}And you will be one day Exactly what you are 39 00:03:45,559 --> 00:03:48,311 {\an8}Just keep your head held high 40 00:03:48,312 --> 00:03:51,106 {\an8}Kiss your fist and touch the sky 41 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 {\an8}Too late to keep the world from dying 42 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 {\an8}One day 43 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 {\an8}We'll all be there 44 00:04:05,412 --> 00:04:08,207 {\an8}Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah 45 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Taking someone for his walkies? 46 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 had him indoors all day. 47 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Linder, come in. We're heading to Britz-Süd. 48 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Just one sec. 49 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Yeah. All good here. 50 00:05:53,061 --> 00:05:55,062 I'm not sure what's worse. 51 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 The fact that you've lost control, or the fact you don't realize it. 52 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 It'll be done within the hour. 53 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Tell me about your Scottish friends. 54 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 What about them? 55 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 The hostage has given them the slip. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,828 And if she's not in play, it's game over. 57 00:06:10,829 --> 00:06:12,914 Guess who ain't getting his cut. 58 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Lang. We have to go. - Yeah, yeah. 59 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 It's not just Marsha. 60 00:06:19,880 --> 00:06:23,299 Now I've got her little piggy boyfriend sticking his snout in. 61 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 This can't come back on me. 62 00:06:26,512 --> 00:06:29,347 Well, the other option is, I just blow the train right now. 63 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Take Nelson out. 64 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson's only half the deal. 65 00:06:33,685 --> 00:06:35,520 Well, then, you'll just have to pay me half. 66 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 No. It's all or nothing. 67 00:06:38,190 --> 00:06:40,274 Bailey-Brown needs to be on that train, 68 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 even if it means putting him on there yourself. 69 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 We getting out of here or not? 70 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Everything all right? 71 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Hell of a day out, this. 72 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 The convoy's on the move. ETA 20 minutes. 73 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 We're really doing this? 74 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Giving up a prisoner on live TV. 75 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 You'll be crucified. 76 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Until we know who controls the bombs, we have no choice. 77 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 How many hostages on that train? 78 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 We rescued 54 people. 79 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 There's at least another 100 still on board. 80 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Okay. Well, just because the press want a show 81 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 doesn't mean we have to give them one. 82 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Get down there. 83 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 TERRORIST INCIDENT IN U-BAHN 84 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Fucking hell. 85 00:08:45,526 --> 00:08:47,276 So much for a safe perimeter! 86 00:08:47,277 --> 00:08:50,446 I told the Bundespolizei we needed at least 500 meters 87 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 but I guess everyone really fancies their chances today. 88 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 I hope you like an audience... 89 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 The distraction is good. 90 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 We'll approach the train from the rear, inspect the explosives from underneath. 91 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 I've got bad news about that. 92 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 I interviewed the bombmaker... 93 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 It's a collapsing circuit? 94 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 The only person who can stop this is the one holding the trigger. 95 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 No man's land. 96 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 97 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Just a few more minutes until we are out of the tunnel. 98 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Just get us to that depot, Otto. 99 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 And then this is over for you. 100 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 But not for you. 101 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 No. 102 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Not for me. 103 00:10:41,266 --> 00:10:45,186 Nightsun, Seacat-1, update position and endurance. 104 00:10:45,187 --> 00:10:49,023 Seacat-1, this is Nightsun. Approaching target area. 105 00:10:49,024 --> 00:10:52,026 Fuel remaining at 3-0 minutes. 106 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 No signs of life. 107 00:10:55,572 --> 00:10:56,822 Can we go round again? 108 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Roger. I'll start an expanding square from here. 109 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 We have something? 110 00:11:11,630 --> 00:11:13,840 They've identified the female hijacker. 111 00:11:13,841 --> 00:11:16,175 Her real name is Mona Hakimi. 112 00:11:16,176 --> 00:11:19,303 A combat medic trained by Moroccan special forces. 113 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 You might want to look away for the next bit. 114 00:11:23,100 --> 00:11:25,893 We're running her name through various databases, 115 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 but so far we haven't found anyth-- 116 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Wait. 117 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 The tattoo. 118 00:11:32,568 --> 00:11:34,235 That must be who Sam was meeting at the bar. 119 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 What bar? 120 00:11:38,115 --> 00:11:39,198 "The Foxhole?" 121 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Yeah. It's popular with military veterans. 122 00:11:45,330 --> 00:11:47,373 Sam wanted us to find that. 123 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 He wanted us to know who was setting him up. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 That was clever. 125 00:11:59,970 --> 00:12:01,429 But sadly... 126 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Yeah. 127 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 She can't tell us who she was working for. 128 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 No, but this is good. We're getting close. Keep working on it. 129 00:12:08,562 --> 00:12:09,812 Mr Diehl, where are we? 130 00:12:09,813 --> 00:12:11,607 What's the latest position of the train? 131 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 BERGMANNSTRASSE STATION 132 00:12:28,582 --> 00:12:29,874 Evening. 133 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Looks like I missed all the excitement. 134 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 You waiting to lock up? 135 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Police are still down there. 136 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 What are they expecting to find? 137 00:12:40,928 --> 00:12:43,679 Apparently someone went missing. 138 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Bit careless if you ask me. 139 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Excuse me. 140 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marsha's message made no difference. 141 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Both Winter and Sam seem focused on getting the passengers off the train, 142 00:12:58,153 --> 00:12:59,237 one way or another. 143 00:12:59,238 --> 00:13:02,406 And they're both prepared to put Bailey-Brown onto that train. 144 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Even though nobody knows who's pulling the strings. 145 00:13:05,202 --> 00:13:06,786 There is something. 146 00:13:06,787 --> 00:13:09,205 The people behind this, they're mercenaries. 147 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 Ex-military? 148 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Looks like it. 149 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 And they all met here, in Berlin. 150 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Someone on the inside. 151 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 We're five minutes out from the depot. 152 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Copy that. 153 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Well, let's hope your train's on time. 154 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Come on. Here. 155 00:13:47,327 --> 00:13:49,287 We need to find her before they do. 156 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 She won't risk the high ground again. 157 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 And they'll have to refuel before too long. 158 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 I guess someone else has found out. 159 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 He's not happy. 160 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 We'll get her. 161 00:14:03,594 --> 00:14:05,762 If she wants to be found, she'll give herself up eventually. 162 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Tell him to wind his fucking neck in. 163 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Oh, you wanna tell him that? - Come on. 164 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Nothing here. 165 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stop. 166 00:14:29,369 --> 00:14:31,078 Check the underside of the vehicle. 167 00:14:31,079 --> 00:14:33,414 Fuck sake. I told her not to move. 168 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 Well, maybe she had to. 169 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 You tell them to keep searching, okay? 170 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 All right, I'm gonna see if I can reach her. 171 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Look, even if we drove all night, we wouldn't make it until the morning. 172 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Our best chance of stopping this is in here. 173 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Come on. 174 00:15:07,449 --> 00:15:08,991 EVIDENCE - WITNESS STATEMENT 175 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 I spoke with Peter Faber. 176 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 He thinks there's an inside man. 177 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Maybe that's who Sam was trying to lead us to. 178 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 "Witness described the man as a British officer type." 179 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 If Faber believes there's an inside man, 180 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 maybe it's one of his. 181 00:15:30,806 --> 00:15:35,142 We are live here at the Britz-Süd U-Bahn depot, 182 00:15:35,143 --> 00:15:37,645 where it seems things are escalating... 183 00:15:37,646 --> 00:15:39,939 We are now seeing a U-5 train 184 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 believed to be the one hijacked earlier today. 185 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 What happens next is the big question... 186 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Well... 187 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 there's no going back now. 188 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Kill the lights. I don't want them seeing in. 189 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Listen up. 190 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 I am gonna kill the lights for your safety. 191 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Now, we are almost there. 192 00:16:36,079 --> 00:16:38,623 But you have to listen to my instructions. 193 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Because not one single person is safe, 194 00:16:42,127 --> 00:16:45,004 until you are all off this train. 195 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Sir, we are getting off though, right? 196 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Yeah, yeah. You heard him. 197 00:16:49,968 --> 00:16:51,636 We're just gonna have to stay calm. 198 00:16:51,637 --> 00:16:55,056 Now, I know that you have been on this train for a long time, 199 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 but this is the end of the line. 200 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 And I swear on my life, okay, you will get off. 201 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 You will. 202 00:17:14,076 --> 00:17:15,952 - Okay. - Is all this for us? 203 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Hey, guys, this is it. 204 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 All units, maintain safe perimeter. 205 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Copy that. 206 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 And when they are all off... 207 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 what then? 208 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 I guess I'll find out. 209 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 And what will I tell them? 210 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Well, you tell them the truth. 211 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 That you were forced to do it. 212 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 I wasn't forced to do this. 213 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 I was paid. 214 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 I took the money. 215 00:18:05,919 --> 00:18:09,380 I wish I hadn't, but I don't want it. 216 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 217 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 You saved lives. 218 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Doesn't really feel like it. 219 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Okay, Clara, this is it. 220 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 We see you, Sam. 221 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Do you have an update on Marsha? 222 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 I'm sorry, Sam. 223 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Twenty minutes until bingo fuel. 224 00:19:01,391 --> 00:19:05,603 She could be anywhere. We're gonna have to call this soon. 225 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 We'll go around one more time. 226 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 He doesn't use his weekly phone calls. Never has. 227 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 He's not stupid enough. 228 00:19:28,085 --> 00:19:29,585 Any visitors? 229 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 You can check the logs, but he's not a popular boy. 230 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Keeps his head down. 231 00:19:34,424 --> 00:19:36,050 He's a bit of a sad case, if you ask me. 232 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Bullshit. He's speaking to someone. He has to be. 233 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 You've just missed it. 234 00:19:43,684 --> 00:19:45,685 This place is watertight. 235 00:19:45,686 --> 00:19:47,895 CCTV everywhere, including the cells. 236 00:19:47,896 --> 00:19:51,482 Not to mention the fact that her lot have put audio taps in most of 'em. 237 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 So, if we've missed something, so have you. 238 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Where's he been? 239 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Just back from his exercise. 240 00:20:01,451 --> 00:20:02,743 Knows the rules, that one. 241 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Likes to get his steps in. 242 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 He went out there as soon as he got back? 243 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 Pretty much, yeah. 244 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Hold up. 245 00:20:28,187 --> 00:20:29,270 Arms out. 246 00:20:29,271 --> 00:20:30,855 Oh, give it a rest, Greggsy. 247 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 You know the drill. 248 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 What's this? 249 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 My mother's wedding ring on my brother's chain. 250 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - You really gonna take that off me? - Go on. 251 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Yeah, didn't think so. - Go. 252 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 No more. 253 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 I'm done. 254 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 The people who work for me... 255 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 I decide when they're done. 256 00:21:38,799 --> 00:21:41,175 ...held hostages has now arrived 257 00:21:41,176 --> 00:21:44,470 at the Britz-Süd depot in the southeast of the city. 258 00:21:44,471 --> 00:21:47,723 At this stage, there is still no confirmed information 259 00:21:47,724 --> 00:21:51,102 regarding the perpetrator, the motive or demands 260 00:21:51,103 --> 00:21:55,231 or, most importantly, the condition of those being held on board. 261 00:21:55,232 --> 00:21:58,192 However, we are seeing a lot of movement 262 00:21:58,193 --> 00:22:01,530 {\an8}as police and specialist units attend to the situation... 263 00:22:19,631 --> 00:22:21,340 - Where's the other guy? - I don't know. 264 00:22:21,341 --> 00:22:23,801 He was with us at Bergmannstrasse. But he's not answering. 265 00:22:23,802 --> 00:22:26,053 Look, it's fine. We can handle it. 266 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Let's just get this over with. 267 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 He's not going anywhere until all the hostages are safe. 268 00:22:32,895 --> 00:22:33,978 Follow me. 269 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Move. 270 00:22:47,117 --> 00:22:48,910 Clara, have you got an update? 271 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Where's John Bailey-Brown? 272 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 The police are bringing him into the depot now. 273 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 They're going to wait outside the blast radius. 274 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 We're in position. 275 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 That's him? 276 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Okay, I'm sending the passengers out to you one by one. 277 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Thank you, Sam. 278 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Once the final hostage is released, we'll send the prisoner to the train. 279 00:23:32,329 --> 00:23:33,412 Understood. 280 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Let's hope it won't come to that. 281 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Otto. 282 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 I'm gonna need your help, okay? 283 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Before you go, just lead the way. 284 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Make sure the passengers get off safe. 285 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Of course. 286 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 That's my job. 287 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Take care. 288 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 Okay, one by one. 289 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Follow the driver. 290 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Walk straight to the police. Don't stop or turn around. 291 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 It's over. 292 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Go. 293 00:25:01,210 --> 00:25:02,502 Okay, one by one. 294 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Nice and slow, just like I said. 295 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Come on. 296 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Okay, this way. Down here, come on... 297 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Just go in this direction. Go in this direction, please. 298 00:25:54,263 --> 00:25:55,638 I'll tell you something... 299 00:25:55,639 --> 00:25:58,182 - What's that? - I'd rather be getting off that train 300 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 than getting on it. 301 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Yeah, well, I'll take whatever's coming. 302 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 I appreciate you showing me round. 303 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Yeah, it's exactly as you left it in October '86. 304 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 And what's in there? 305 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 That's actually my old domain. 306 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 It's all computers now though, isn't it? 307 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Tell me about it. 308 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Can you just... 309 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 I think we've found him! 310 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 All units. Officer down. I repeat... 311 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Mr Frohms. Come with me, please. 312 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 You okay here? 313 00:27:30,776 --> 00:27:32,109 Just keep going. 314 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 So, what's up? 315 00:27:34,363 --> 00:27:36,239 - There's a problem... - Okay. 316 00:27:36,240 --> 00:27:37,990 They've found your colleague. 317 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 So, what is the deal, eh, once I'm on there? 318 00:27:41,787 --> 00:27:42,870 Just go with it. 319 00:27:42,871 --> 00:27:44,205 "Go with it?" 320 00:27:44,206 --> 00:27:45,790 Go with what? You haven't told me anything. 321 00:27:45,791 --> 00:27:48,417 - Where am I headed? - Just shut up, and play along. 322 00:27:48,418 --> 00:27:50,253 Before they pull the plug. 323 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 What do you mean pull the plug? 324 00:27:59,346 --> 00:28:00,888 You're coming too, right? 325 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei, 326 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 just go. 327 00:28:12,776 --> 00:28:15,903 And Nelson? What's the plans for him, eh? 328 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Why do you care? - I don't. 329 00:28:18,782 --> 00:28:20,992 But how are you gonna protect me against him? 330 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Well, he's not armed, is he? So just relax. 331 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Nah. I'm not getting on that train until you level with me. 332 00:28:32,796 --> 00:28:34,714 Come on. I'm the last one. 333 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 No, I can't. 334 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 You've still not given me any answers. 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Don't worry, I'll vouch for you. - This is turning into a joke. 336 00:28:43,557 --> 00:28:45,141 I'm not worried about me. 337 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 What the hell's going on? 338 00:28:47,269 --> 00:28:49,437 Just don't cause a scene. 339 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 I have to go back. Go. 340 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 341 00:29:01,617 --> 00:29:03,868 - This isn't what you think. - Otto, what are you doing here? 342 00:29:03,869 --> 00:29:06,329 - Get out of here. - No. Something's not right. 343 00:29:06,330 --> 00:29:07,456 Look at him. 344 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Does he look happy to be escaping? 345 00:29:13,629 --> 00:29:14,921 No. 346 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Come on. 347 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - So, what is this? - What's he doing here? 348 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Who? 349 00:29:21,762 --> 00:29:23,888 That's the guy that we've been talking to. 350 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - The guy with the detonator? - Yes. 351 00:29:26,558 --> 00:29:27,767 You're shitting me! 352 00:29:27,768 --> 00:29:30,478 No, no, no. That's good. 353 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Why is this good? 354 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 I'm prepared to die today, but I bet the guy with the detonator isn't. 355 00:29:41,240 --> 00:29:43,574 It's Lang. Robert Lang. 356 00:29:43,575 --> 00:29:44,784 Your colleague? 357 00:29:44,785 --> 00:29:47,328 Yeah. He's ex-military. 358 00:29:47,329 --> 00:29:48,788 He's had access to everything. 359 00:29:48,789 --> 00:29:52,542 Perfectly placed to run the whole operation right under my fucking nose. 360 00:29:52,543 --> 00:29:54,043 That must be who Sam met with. 361 00:29:54,044 --> 00:29:57,630 And trust me, he's not afraid to get his hands dirty. 362 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Okay. Do you know where he is? - Where do you reckon? 363 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Oh, God. 364 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 That's him. 365 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 No, no, no. This stinks. 366 00:30:28,871 --> 00:30:30,413 What... What are you fucking... 367 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - What are you... What are you doing? - It's for the best. 368 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Nelson! 369 00:30:39,047 --> 00:30:41,133 Get me out of these, Lang! What are you doing? 370 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Lang, what are you doing? 371 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 What the hell is Sam doing? 372 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 He's being smart. 373 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 If Lang is the trigger man, Sam knows he won't blow the train while he's on it. 374 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 I thought you were in control here, Lang. 375 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 Where are we going? Where's Nelson? 376 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Well, there's only one place he can be... 377 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 You lied to me! What is this? 378 00:32:12,266 --> 00:32:13,975 Get me out of this, Lang! 379 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Wait! What are you doing? 380 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 God! 381 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 You fucker! 382 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 You fucker! 383 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Where is he? 384 00:32:40,711 --> 00:32:41,878 I don't know. 385 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 That was a nice trick, but let me ask you again. 386 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Where is he? 387 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 You were right the first time. 388 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 So, come on then. What you got? 389 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 No. I would've thought you were a better shot than that. 390 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Try again. 391 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Oh, dear. 392 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 All right, let's do this another way. 393 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 I don't think you've got it in you, Lang. 394 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 And I know what you'd say. 395 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 You'll just kill Marsha. 396 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 One message, that's all it takes. 397 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 That's why I want to offer you a deal. 398 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Come on, come on... 399 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Shit. 400 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 That's it. Nice and slow. 401 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 You want us both dead. 402 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Okay, I get it. 403 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 But trust me, I have no reason to want to keep him alive. 404 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 It's the least he deserves for what happened to Kai. 405 00:34:53,177 --> 00:34:54,178 Christ. 406 00:34:54,636 --> 00:34:55,887 Who the hell is Kai? 407 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai is my son! 408 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 My son! You murdered him! 409 00:35:04,897 --> 00:35:06,480 You know who Kai is. 410 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Is that what he's made you think? 411 00:35:18,452 --> 00:35:21,204 It's the only way we could get you to do what we wanted. 412 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 I wouldn't do that if I were you. 413 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Not unless you want to lose Marsha. 414 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Fuck you! 415 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Okay. 416 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 So, go on then, what's your deal? 417 00:36:03,664 --> 00:36:04,914 Kill us both. 418 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 You go quietly. 419 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Just let Marsha live. 420 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 That's all I ask. 421 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 I'm sorry. 422 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Come on. - That doesn't quite do it for me. 423 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 That's what I thought you'd say. 424 00:36:39,783 --> 00:36:41,033 Sam! 425 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, just go! Just go. 426 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Sam! 427 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Shit. 428 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 We need to get out. 429 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 - Okay, guys, seeing that? - Affirm, one o'clock. 430 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Must be her. 431 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Can we make it? - Let's find out. 432 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 It's over. 433 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 That's what that means, right? They've detonated. 434 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 How far is that from here? 435 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 About five minutes on foot. 436 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 Why? 437 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia... 438 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 it's not safe. 439 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Peter, it's me. I'm headed to the Cathedral. 440 00:38:54,001 --> 00:38:58,462 {\an8}In the German capital, reports of an explosion 441 00:38:58,463 --> 00:39:03,551 and visible smoke rising from areas of the underground system. 442 00:39:03,552 --> 00:39:06,929 Eyewitnesses above ground have spoken of a loud blast 443 00:39:06,930 --> 00:39:09,098 which could be heard and felt. 444 00:39:09,099 --> 00:39:11,767 And while the exact source remains unconfirmed, 445 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 it seems likely the... 446 00:39:21,778 --> 00:39:23,738 The hostages have been released, 447 00:39:23,739 --> 00:39:26,782 but several people were still on board the train 448 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 when it headed back down into the tunnel. 449 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 ...arriving at key access points... 450 00:39:38,378 --> 00:39:43,007 Details haven't yet been given as to what specifically prompted... 451 00:39:43,008 --> 00:39:45,510 You don't call me. I call you. You know the system. 452 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 It's done. They're dead. 453 00:39:48,972 --> 00:39:50,056 Both of them? 454 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Yes. 455 00:39:52,100 --> 00:39:55,019 Well, that's good. So, what's the problem? 456 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 They know it's me. 457 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 I need an exit, and you're gonna have to pay me more. 458 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 You might wanna have a listen to this. 459 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Turn it up. 460 00:40:13,956 --> 00:40:16,332 What's done is done, Lang. You don't get to change the terms now. 461 00:40:16,333 --> 00:40:17,708 You're recording this? 462 00:40:17,709 --> 00:40:19,168 I am now. 463 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside's my firm now. I'm king of the hill. 464 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 They can't touch me. 465 00:40:24,174 --> 00:40:25,258 Yeah, because of me. 466 00:40:25,259 --> 00:40:27,176 If they're both dead, like I asked, 467 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 then you'll get your cut of the Kingdom money, like we agreed. 468 00:40:31,765 --> 00:40:33,307 Are you okay? 469 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Yeah, let's go. Lang! 470 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Lang! - Who's that? What's going on? 471 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Go. - Thank you. 472 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 We've got him. 473 00:41:06,383 --> 00:41:09,594 There are still no clear answers at this stage. 474 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 And emergency services remain focused on settling the situation. 475 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Lang! 476 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Lang! 477 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Suspects on foot, heading east along the river. 478 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 - Here. - Hey, let's go. 479 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Step away from the property. 480 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Armed officers are on their way. 481 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Go, go, go! 482 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 On your knees! 483 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Hands behind your head! 484 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Both of you. 485 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Two suspects identified. 486 00:42:38,559 --> 00:42:39,767 Copy. 487 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 They're giving themselves up. Standby for an update on the victim. 488 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 All right! All right! 489 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 It's all over, Robert! 490 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 On your knees! 491 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Get on your knees! 492 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Stop moving, or we'll shoot! 493 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 I wouldn't answer that if I were you. 494 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 You know who that is? 495 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 I've got a pretty good idea. 496 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 So you know he's never gonna stop. 497 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 I'm the only one that's left. 498 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Final warning! Move again, and we'll shoot! 499 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 No! No, no, no! 500 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 We're seeing movement inside the cabin. Stand by. 501 00:44:29,336 --> 00:44:32,713 {\an8}Grim scenes on the streets of Berlin tonight. 502 00:44:32,714 --> 00:44:36,592 {\an8}But an apparent end to the crisis, with German police reporting 503 00:44:36,593 --> 00:44:38,719 {\an8}all perpetrators either apprehended or killed. 504 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Step away from the door! 505 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Come on! 506 00:44:47,855 --> 00:44:48,938 Down on the ground! 507 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Down! Put your hands behind your back! 508 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Move! - Move! 509 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam's alive, so is Marsha. 510 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 All you've ever achieved is to destroy your own family. 511 00:45:27,227 --> 00:45:29,562 Get back here! Get back here! 512 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 I'll kill ya! I'll kill ya! 513 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 You know who I am now? 514 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 You know who I am now? 515 00:45:41,617 --> 00:45:44,118 I am never drinking again. 516 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 You said that in Prague. 517 00:45:50,792 --> 00:45:53,002 Great. Now we're getting on a bus. 518 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Let's just go home, George. 519 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 All the hostages are safe. 520 00:46:20,113 --> 00:46:22,031 Thank you, Chancellor. 521 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 There were a lot of people involved. 522 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 If you'll excuse me, there is still a lot of work to do. 523 00:46:34,336 --> 00:46:35,586 Okay, people. 524 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 The network is back up and running. 525 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 It could be a long night. 526 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Miss Berger... 527 00:46:45,264 --> 00:46:47,974 Go home and get some sleep. 528 00:46:47,975 --> 00:46:50,142 It's all good, I have fresh coffee. 529 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Your shift is over. 530 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 My shift was over eight hours ago! 531 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Thank you very much. 532 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 I was blinded by obsession. 533 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 You and me both. 534 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 535 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 536 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Yeah. Just returning some lost property. 537 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 I thought you might want to call her. 538 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Is she safe? 539 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Yeah. 540 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Thank you. 541 00:48:47,678 --> 00:48:48,845 Sam? 542 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Yeah. 543 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 I'm here, yes. 544 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 I'm right here. 545 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 If I'm standing in a crowd 546 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 Call my name, call it loud 547 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 Don't go to strangers 548 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 Woman, call on me 549 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 Wave your arm in the air 550 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 Let me know that you're there 551 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 When in doubt Oh, woman, call on me