1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 Ви марнуєте час. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 На кого ти працюєш? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Якби я й знав, то не сказав би. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Цей тип – чисте зло. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Через твої бомби загинуть сотні людей. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 По тебе вже вислали літак – депортують у Польщу. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Подумай про свою дівчину. 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 Про дитину. 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Якщо хочеш їх знову побачити, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 допоможи все розмінувати. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 Є одна проблема. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Сем. 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Хто це? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 Олівія Тетчер. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 А ти що там робиш? 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Ми говорили з Маршею. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,734 Знаємо, що ти за неї переживаєш. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 Що все це – заради неї. 19 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 Ви говорили з Маршею? 20 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Сем, це я. 21 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Я знаю, ти переживаєш, але зі мною все добре. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,303 Не піддавайся на їхній шантаж мною. 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Не сьогодні. 24 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Боже… Мушу закінчувати. 25 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Вона в безпеці? 26 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Ми робимо все можливе. 27 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 Цього замало. 28 00:02:39,826 --> 00:02:42,955 Вона не хоче, щоб ти це робив. 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 Ні, вона просто жертвує собою. Я цього не допущу. 30 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Навіть ціною власного життя? 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Ти допомагаєш втекти вбивці свого сина. 32 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 У мене не було вибору. 33 00:02:56,969 --> 00:02:59,137 Якщо ви хочете врятувати пасажирів, 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 робіть обмін. 35 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 АКТИВОВАНО 36 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 Я зводжу погляд – небо наді мною 37 00:03:34,756 --> 00:03:37,384 Не гаємо часу – вперед 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 Ідемо до бою 39 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 Настане день – і ти себе згадаєш 40 00:03:45,559 --> 00:03:48,228 І з гордим поглядом 41 00:03:48,312 --> 00:03:51,106 Кулак свій підіймаєш 42 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 Цей світ приречений, його не вберегти 43 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Настане день 44 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 І ми всі там будемо – і я, і ти 45 00:04:05,412 --> 00:04:08,207 Так-так 46 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС 47 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 На прогулянку? 48 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 Антитерор маринував його цілий день. 49 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Ліндер, прийом. Ми їдемо в Бріц-Зюд. 50 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Секунду. 51 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Усе. Говори. 52 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 Не знаю, що гірше. 53 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 Що ти втратив контроль, чи те, що ти цього не вдупляєш. 54 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 За годину все буде. 55 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Що там твої шотландські друзі? 56 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 А що з ними? 57 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 Заручниця втекла. 58 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 А немає її – гру закінчено. 59 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Угадай, хто залишиться без долі? 60 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Ленґ, ми їдемо. - Та йду я. 61 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 І не тільки Марша. 62 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Тепер ще і її свинський хахаль скрізь пхає своє рило. 63 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Мені ці проблеми не потрібні. 64 00:06:26,512 --> 00:06:29,264 Ну, тоді що, я підриваю поїзд прямо зараз. 65 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 І Нельсон вибуває з гри. 66 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Нельсон – це лише пів справи. 67 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 Тоді плати мені половину. 68 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Ні. Усе або нічого. 69 00:06:38,190 --> 00:06:40,192 Бейлі-Браун має сісти в поїзд. 70 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Хоч сам його туди запхни. 71 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 То ми їдемо чи ні? 72 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Усе нормально? 73 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Пекло, а не день. 74 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 Колона виїхала. Будуть через 20 хвилин. 75 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Ми на це підемо? 76 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Обмін у прямому ефірі? 77 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 Вас же розірвуть. 78 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Поки не знаємо, хто керує бомбами, – вибору немає. 79 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Скільки людей у поїзді? 80 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 Ми врятували 54. 81 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Ще мінімум сотня там. 82 00:07:46,466 --> 00:07:49,845 Ясно. Преса хоче шоу, 83 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 але ми не будемо їй підігрувати. 84 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Їдьте туди. 85 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 ТЕРАКТ У МЕТРО 86 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Що за чортівня? 87 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 І це периметр безпеки? 88 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 Я казала поліції: мінімум 500 метрів. 89 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 Але сьогодні всі прямо граються з вогнем. 90 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 Надіюся, ти любиш публіку… 91 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 Вона відверне увагу. 92 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 Підберемося з хвоста, оглянемо бомбу знизу. 93 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 У мене погані новини. 94 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Я допитав підривника… 95 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 Пастка на розмикання? 96 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Зупинити може тільки той, у кого палець на гачку. 97 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Мертва зона. 98 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Бріц-Зюд. 99 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Ще кілька хвилин – і виїдемо з тунелю. 100 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Вези нас у депо, Отто. 101 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 І будеш вільний. 102 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Але не ти. 103 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Ні. 104 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Не я. 105 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 «Найтсан», це «Сікет-1». Дайте координати й запас пального. 106 00:10:45,187 --> 00:10:48,941 «Сікет-1», це «Найтсан». Підлітаємо. 107 00:10:49,024 --> 00:10:51,944 Пального на 30 хвилин. 108 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 Нікого не бачу. 109 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Зробимо ще одне коло? 110 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Зрозумів. Розширюю квадрат пошуку. 111 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 Є щось? 112 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 З'ясували, хто викрадачка. 113 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Справжнє ім'я – Мона Хакімі. 114 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Бойовий медик, проходила вишкіл у марокканському спецпідрозділі. 115 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Наступні фото не для слабких нервів. 116 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 Перевіряємо її по базах, 117 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 але поки що нічого… 118 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Чекайте. 119 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Тату. 120 00:11:32,568 --> 00:11:34,152 Це з нею Сем бачився в барі. 121 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 У якому барі? 122 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 «Лисяча нора»? 123 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Так. Туди ходять військові. 124 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Сем скерував нас туди. 125 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 Хотів показати, хто його підставив. 126 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Хитрий хід. 127 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Але, на жаль… 128 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Так. 129 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 Вона вже не розкаже, на кого працювала. 130 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 Нічого, все добре. Ми вже близько. Шукайте далі. 131 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 Герр Діль, що по поїзду? 132 00:12:09,813 --> 00:12:11,607 Де він зараз? 133 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Вечір добрий. 134 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Схоже, я пропустив усю виставу. 135 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Ви ще не зачиняєтесь? 136 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Поліція ще там. 137 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 І що вони шукають? 138 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Кажуть, хтось зник. 139 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Безвідповідальні якісь. 140 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Вибачте. 141 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Повідомлення Марші нічого не дало? 142 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Схоже, і Вінтер, і Сем хочуть звільнити пасажирів… 143 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 за будь-яку ціну. 144 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 І обоє готові запхнути Бейлі-Брауна в поїзд. 145 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Хоча гадки не мають, хто править балом. 146 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Є одна зачіпка. 147 00:13:06,787 --> 00:13:09,122 За цим стоять найманці. 148 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 Колишні військові? 149 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Схоже на те. 150 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 І всі вони тут, у Берліні. 151 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Хтось зі своїх. 152 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 До депо п'ять хвилин. 153 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Зрозумів. 154 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Головне, щоб поїзд прибув вчасно. 155 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Швидше. Сюди. 156 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Треба їх випередити. 157 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 Вона не ризикне знову показуватися. 158 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 А в них скоро закінчиться пальне. 159 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 О, дехто дізнався. 160 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Він не в захваті. 161 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 Ми її знайдемо. 162 00:14:03,594 --> 00:14:05,762 Хоче, щоб її знайшли – рано чи пізно висунеться. 163 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Тому скажи йому, хай не вередує. 164 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - То, може, сама й скажеш? - Ходімо. 165 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Тут нема нічого. 166 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Стоп. 167 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Огляньте збоку. 168 00:14:31,079 --> 00:14:33,332 Чорт. Я ж казав їй сидіти на місці. 169 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 Мабуть, не могла. 170 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 Скажи їм, хай шукають далі. 171 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 Я спробую її набрати. 172 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Хоч би як ми спішили, до ранку не встигнемо. 173 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Тільки тут ми зможемо все спинити. 174 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Ходімо. 175 00:15:07,449 --> 00:15:08,909 ДОКАЗИ – СВІДЧЕННЯ 176 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 Я говорила з Пітером Фейбером. 177 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 Каже, серед нас є зрадник. 178 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Певно, Сем хотів нам на нього вказати. 179 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 «За словами свідка, чоловік був схожий на британського офіцера». 180 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 Якщо Фейбер підозрює зраду, 181 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 це, певно, хтось із його людей. 182 00:15:30,806 --> 00:15:35,060 Ми ведемо пряму трансляцію з депо Бріц-Зюд, 183 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 і напруга тут зростає з кожною хвилиною… 184 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 Прямо зараз ми бачимо поїзд U5, 185 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 той самий, який було захоплено сьогодні. 186 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 Що буде далі – велика загадка для всіх. 187 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Ну все… 188 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 шляху назад немає. 189 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Гаси світло. Щоб нас не бачили ззовні. 190 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Увага всім. 191 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Я зараз вимкну світло заради вашої ж безпеки. 192 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Ми майже доїхали. 193 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 Але я прошу вас слухати мої команди. 194 00:16:38,624 --> 00:16:42,044 Бо ви будете в безпеці лише тоді, 195 00:16:42,127 --> 00:16:44,922 коли зійдете з поїзда. 196 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Сер, ми вийдемо? 197 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Так. Ти ж його чула. 198 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 Головне зараз – зберігати спокій. 199 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 Розумію, ви виснажені, 200 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 але це вже кінцева точка лінії. 201 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Клянуся життям – ви звідси виберетеся. 202 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Виберетеся. 203 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 - Приїхали. - Це все для нас? 204 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 От і все, діти. 205 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 Усім підрозділам: тримати периметр. 206 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Зрозумів. 207 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 А коли всі вийдуть… 208 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 що далі? 209 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 Зараз і дізнаюсь. 210 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 І що мені їм казати? 211 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Правду. 212 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 Що тебе змусили. 213 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 Мене ніхто не змушував. 214 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 Мені заплатили. 215 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 Я взяв гроші. 216 00:18:05,919 --> 00:18:09,298 Краще б я цього не робив. Я не хочу цих грошей. 217 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Отто. 218 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Ти врятував людям життя. 219 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 На душі від цього не легше. 220 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 От і все, Кларо. 221 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Сем, ми вас бачимо. 222 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Є новини про Маршу? 223 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Вибачте, Сем. 224 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Пального лишилося на 20 хвилин. 225 00:19:01,391 --> 00:19:05,521 Вона може бути де завгодно. Скоро треба буде вертатися. 226 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Зробимо ще одне коло. 227 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Він ніколи нікому не дзвонив. 228 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Він же не дурний. 229 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 Відвідувачі були? 230 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Перевірте журнал. Він не дуже популярний. 231 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Завжди тримається осторонь. 232 00:19:34,424 --> 00:19:35,968 Якщо чесно, мені його жаль. 233 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Брехня. Він точно з кимось спілкується. 234 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 Ви просто недогледіли. 235 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 Тут і миша не пролізе. 236 00:19:45,686 --> 00:19:47,813 Відеонагляд скрізь, навіть у камерах. 237 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Я вже мовчу про те, що ваші люди всюди натикали «жучків». 238 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 Тому якщо ми недогледіли, то і ви теж. 239 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Де він був? 240 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Прийшов з прогулянки. 241 00:20:01,451 --> 00:20:02,661 Правила він знає. 242 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Любить гуляти. 243 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 Вийшов на двір одразу, як повернувся? 244 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 Майже одразу. 245 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Стояти. 246 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Руки вгору. 247 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Ой, перестань, Ґреґґ. 248 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 Ти знаєш правила. 249 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 Це що? 250 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 Мамина обручка на братовому ланцюжку. 251 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - Що? Забереш? - Іди. 252 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Так я і думав. - Проходь. 253 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Усе. 254 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 З мене досить. 255 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 Люди, які на мене працюють… 256 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 закінчують тоді, коли я скажу. 257 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 …поїзд із заручниками прибув 258 00:21:41,176 --> 00:21:44,388 у депо Бріц-Зюд на південному сході Берліна. 259 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 Офіційних даних про нападників, 260 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 їхні мотиви чи вимоги поки що немає. 261 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 І головне – невідомо, в якому стані пасажири. 262 00:21:55,232 --> 00:21:58,110 Проте ми бачимо активні дії поліції 263 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 та спецпідрозділів, які взяли ситуацію… 264 00:22:00,320 --> 00:22:01,989 ТЕРАКТ У БЕРЛІНІ – ШТУРМ ДЕПО 265 00:22:19,631 --> 00:22:21,258 - Де другий? - Не знаю. 266 00:22:21,341 --> 00:22:23,719 Був з нами на Берґманштрассе. А зараз не відповідає. 267 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 Усе нормально. Впораємось. 268 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Зараз усе закінчимо. 269 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 Він нікуди не піде, поки людей не звільнять. 270 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Ідіть за мною. 271 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Ворушись. 272 00:22:47,117 --> 00:22:48,827 Кларо, є новини? 273 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Де Джон Бейлі-Браун? 274 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 Поліція вже везе його в депо. 275 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 Чекатимуть на безпечній відстані. 276 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 Ми на позиції. 277 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 Це він? 278 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Відпускаю пасажирів до вас. По одному. 279 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Дякую, Сем. 280 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Щойно вийде останній пасажир, в'язень сяде в поїзд. 281 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Зрозумів. 282 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Надіюся, до цього не дійде. 283 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Отто. 284 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 Потрібна твоя допомога. 285 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Будеш виходити – показуй людям дорогу. 286 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Прослідкуй, щоб усі вийшли. 287 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Авжеж. 288 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 Це ж моя робота. 289 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Бережи себе. 290 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 По одному. 291 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Ідіть за машиністом. 292 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Прямо до поліції. Не зупиняйтеся, не озирайтеся. 293 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Усе скінчилось. 294 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Ідіть. 295 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 АКТИВОВАНО 296 00:25:01,210 --> 00:25:02,419 По одному. 297 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Спокійно, не поспішайте, як я казав. 298 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Отак. 299 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Сюди. Проходьте сюди… 300 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Туди, в той бік. 301 00:25:54,263 --> 00:25:55,556 Знаєш, що я думаю… 302 00:25:55,639 --> 00:25:58,100 - Що? - Краще з того поїзда виходити, 303 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 ніж у нього заходити. 304 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Ну, що буде, те й буде. 305 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Дякую за екскурсію. 306 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Тут усе, як було. З жовтня 86-го нічого не змінилось. 307 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 А там що? 308 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 Мої колишні володіння. 309 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 Хоч тепер у нас одні комп'ютери. 310 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Та не кажіть. 311 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 А можете… 312 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Ми його знайшли! 313 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 Усім підрозділам. Є втрата офіцера. Повторюю… 314 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Герр Фромс, ідіть зі мною. 315 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Сам справишся? 316 00:27:30,776 --> 00:27:32,027 Ідіть. 317 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 Що таке? 318 00:27:34,363 --> 00:27:36,156 - У нас проблема… - Яка? 319 00:27:36,240 --> 00:27:37,908 Знайшли вашого колегу. 320 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 І що буде, коли я туди зайду? 321 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Просто підігруй. 322 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 «Підігруй»? 323 00:27:44,206 --> 00:27:45,707 Кому? Ти ж нічого не сказав. 324 00:27:45,791 --> 00:27:48,335 - Куди ти мене ведеш? - Мовчи й роби, що кажуть. 325 00:27:48,418 --> 00:27:50,170 Поки не вирубили рубильник. 326 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 Який ще «рубильник»? 327 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 А ви? Виходите? 328 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Мей. 329 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 Іди. 330 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 А Нельсон? Що з ним буде? 331 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - А тобі яка різниця? - Ніякої. 332 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 Як ти мене від нього захистиш? 333 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Він без зброї. Тому розслабся. 334 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Ні. Хрін я сяду в той поїзд, поки ти мені не розкажеш. 335 00:28:32,796 --> 00:28:34,631 Ходімо. Я остання. 336 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 Не можу. 337 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Взагалі нуль інформації. 338 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Не переживай, я за тебе заступлюся. - Цирк якийсь. 339 00:28:43,557 --> 00:28:45,058 Я не за себе переживаю. 340 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 Що все це значить? 341 00:28:47,269 --> 00:28:49,354 Не влаштовуй сцени. 342 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Мені треба назад. Ти йди. 343 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Сем. Сем! 344 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 - Усе не так, як ти думаєш. - Отто, ти чого тут? 345 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 - Виходь. - Ні. Тут щось не так. 346 00:29:06,330 --> 00:29:07,456 Глянь на нього. 347 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Хіба він виглядає щасливим? 348 00:29:13,629 --> 00:29:14,838 Ні. 349 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Ходімо. 350 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - Тоді що це? - А він там звідки? 351 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Хто? 352 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 Той тип, з яким ми говорили. 353 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - З детонатором? - Так. 354 00:29:26,558 --> 00:29:27,684 Ти жартуєш! 355 00:29:27,768 --> 00:29:30,395 Ні-ні. Це добре. 356 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Чому? 357 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Я готовий сьогодні померти, а от він – навряд. 358 00:29:41,240 --> 00:29:43,492 Це Ленґ. Роберт Ленґ. 359 00:29:43,575 --> 00:29:44,701 Ваш напарник? 360 00:29:44,785 --> 00:29:47,246 Так. Колишній військовий. 361 00:29:47,329 --> 00:29:48,705 У нього був доступ до всього. 362 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 Ідеально вмостився, щоб провертати все під моїм носом. 363 00:29:52,543 --> 00:29:53,961 То це з ним бачився Сем. 364 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 І повірте, руки бруднити він не боїться. 365 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Ясно. Де він зараз? - А ви як думаєте? 366 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Боже. 367 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 Він там. 368 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 Ні-ні. Щось тут не так. 369 00:30:28,871 --> 00:30:30,330 Що… Що ти… 370 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - Що ти робиш? - Це для твого ж добра. 371 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Нельсон! 372 00:30:39,047 --> 00:30:41,133 Зніми! Ленґ! Що ти робиш? 373 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Ленґ, що за херня? 374 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 Що Сем витворяє? 375 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Це розумний хід. 376 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 Якщо у Ленґа детонатор, Сем знає: той не підірве поїзд, поки сам усередині. 377 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 Я думав, Ленґ, у тебе все під контролем. 378 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 Куди ми їдемо? Де Нельсон? 379 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 А де б йому ще бути? 380 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 Ти збрехав! Що це за херня? 381 00:32:12,266 --> 00:32:13,892 Висаджуй мене звідси! 382 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Що-що ти робиш? 383 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Чорт! 384 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 Ах ти ж виродок! 385 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Паскуда! 386 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Де він? 387 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 Не знаю. 388 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 Непогана спроба, але я спитаю ще раз. 389 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Де він? 390 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 А ти, бачу, правду казав. 391 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Давай. Покажи, що можеш. 392 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 Ні. Я думав, ти краще стріляєш. 393 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Спробуй ще раз. 394 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Боже. 395 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Так, зробимо інакше. 396 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 АКТИВОВАНО 397 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Не думаю, що в тебе вистачить духу. 398 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 Знаю, що ти скажеш. 399 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Що ти вб'єш Маршу. 400 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Одне повідомлення – і все. 401 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Тоді я пропоную домовитись. 402 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Ану ж… 403 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Чорт. 404 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 Отак. Повільно, не поспішай. 405 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 Ти хочеш убити нас обох. 406 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Це я вже зрозумів. 407 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 Але повір, я не маю жодних причин лишати його живим. 408 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 Це найменше, на що він заслуговує за те, що зробив з Каєм. 409 00:34:53,177 --> 00:34:54,178 Господи. 410 00:34:54,636 --> 00:34:55,804 Хто такий Кай? 411 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Кай – це мій син! 412 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 Мій син! Ти його вбив! 413 00:35:04,897 --> 00:35:06,398 Сам знаєш. 414 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Він тобі цим голову задурив? 415 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 Тільки так можна було тобою керувати. 416 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Не радив би тобі цього робити. 417 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Якщо не хочеш втратити Маршу. 418 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Пішов ти! 419 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Отак. 420 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 То що ти пропонуєш? 421 00:36:03,664 --> 00:36:04,831 Убий нас обох. 422 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 Підеш тихо. 423 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Тільки не вбивай Маршу. 424 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 Більше нічого не прошу. 425 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Вибач. 426 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Давай. - Мені це не підходить. 427 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 ЗАКІНЧУЙ 428 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Знав, що ти так скажеш. 429 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 Сем! 430 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Отто, тікай! 431 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Сем! 432 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Чорт. 433 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Треба вибиратися. 434 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 - Бачите? - Так, справа по курсу. 435 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Певно, вона. 436 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Встигаємо? - Зараз з'ясуємо. 437 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 От і все. 438 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 Поїзд підірвали? Так? 439 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 Це далеко звідси? 440 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 Хвилин п'ять. 441 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 А що? 442 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Олівіє… 443 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 це небезпечно. 444 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Пітере, це я. Їду до Собору. 445 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 У Берліні пролунав вибух, 446 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 і з шахт метро піднімається дим. 447 00:39:03,552 --> 00:39:06,847 Очевидці кажуть, що чули гучний гуркіт… 448 00:39:06,930 --> 00:39:09,016 …і відчули поштовх. 449 00:39:09,099 --> 00:39:11,685 Джерело вибуху поки що не встановлено, 450 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 але все вказує на… 451 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 Заручників відпустили, 452 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 але кілька людей все ще були в поїзді, 453 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 коли він знову зник у тунелі. 454 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 …їдуть до станцій… 455 00:39:38,378 --> 00:39:42,925 Що стало причиною вибуху – поки що невідомо… 456 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Ти мені не дзвониш. Я дзвоню. Ти забув правила? 457 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Усе скінчилося. Вони мертві. 458 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Обидва? 459 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Так. 460 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 Чудово. Тоді в чому проблема? 461 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 Розкрито, що це я. 462 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Мені треба зникнути, й ти мені за це доплатиш. 463 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 Послухайте оце. 464 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Зробіть гучніше. 465 00:40:13,956 --> 00:40:16,250 Що зроблено, те зроблено. Умови не зміниш. 466 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 Запис іде? 467 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 Так. 468 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 «Чіпсайд» тепер мій. Я – цар гори. 469 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 Мені нічого не зроблять. 470 00:40:24,174 --> 00:40:25,175 Завдяки мені. 471 00:40:25,259 --> 00:40:27,094 Якщо вони мертві, як я просив, 472 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 отримаєш свою долю від «Кінґдома», як і домовлялись. 473 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 Цілий? 474 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Тікаймо. Ленґ! 475 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Ленґ! - Хто там? Що за крики? 476 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Біжи. - Дякую. 477 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 Попався. 478 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 Подробиць поки що немає. 479 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 Екстрені служби працюють на місці подій. 480 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Ленґ! 481 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Ленґ! 482 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Підозрювані біжать на схід уздовж річки. 483 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 Сюди. Швидко. 484 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Відійти від будівлі. 485 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Оперативна група вже в дорозі. 486 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Бігом, бігом! 487 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 На коліна! 488 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Руки за голову! 489 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Обидва. 490 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Бачу двох підозрюваних. 491 00:42:38,559 --> 00:42:39,685 Зрозумів. 492 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 Вони здаються. Про жінку – доповімо пізніше. 493 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 Усе! 494 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 Усе скінчено, Роберте! 495 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 На коліна! 496 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 На коліна, швидко! 497 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Ані руш, або стріляємо! 498 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 Не радив би тобі відповідати. 499 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 Знаєш, хто це? 500 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 Здогадуюсь. 501 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 Тоді ти знаєш: він не зупиниться. 502 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Лишився тільки я. 503 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Останнє попередження! Ще один рух – і стріляємо! 504 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 Ні-ні! 505 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 Бачимо рух у будинку. Чекайте. 506 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 Сьогодні ввечері Берлін сколихнули жахливі події. 507 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 Але, схоже, криза минула: німецька поліція заявляє, 508 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 що нападників або затримано, або ліквідовано. 509 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Від дверей! 510 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Ідіть! 511 00:44:47,855 --> 00:44:48,856 На підлогу! 512 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Лежати! Руки за голову! 513 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Тримай його! - Руки! 514 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Сем і Марша живі. 515 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Єдине, чого ти домігся – це знищив власну сім'ю. 516 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 Ану назад! 517 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Я вас усіх повбиваю! 518 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 Ти знаєш, хто я тепер? 519 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 Знаєш? 520 00:45:41,617 --> 00:45:44,036 Я більше не питиму. 521 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 Ти це й у Празі казала. 522 00:45:50,792 --> 00:45:52,920 Чудово. Тепер ми сідаємо в автобус. 523 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Давай доїдемо додому, Джордже. 524 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 Заручники в безпеці. 525 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Дякую, канцлере. 526 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 Це була спільна робота багатьох людей. 527 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Вибачте, але мені ще треба працювати. 528 00:46:34,336 --> 00:46:35,504 Так, народ. 529 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 Мережа знову працює. 530 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 Нічка буде довга. 531 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Фрау Берґер… 532 00:46:45,264 --> 00:46:47,891 Ідіть додому, відіспіться. 533 00:46:47,975 --> 00:46:50,060 Усе нормально, я зробила собі каву. 534 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Ваша зміна скінчилась. 535 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 Вона скінчилася ще вісім годин тому. 536 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Дуже дякую. 537 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Одержимість засліпила мене. 538 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 Нас обох. 539 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Сем. 540 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Олівія. 541 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Повертаю загублені речі. 542 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 Подумала, захочеш її набрати. 543 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Вона в безпеці? 544 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Так. 545 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Дякую. 546 00:48:47,678 --> 00:48:48,762 Сем? 547 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Так. 548 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Я тут, рідна. 549 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Я тут. 550 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 Якщо побачиш мене серед натовпу 551 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 Клич мене, на повний голос 552 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 Не треба йти до інших 553 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 Рідна, поклич мене 554 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 Помахай мені рукою 555 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 Дай знак, що ти тут 556 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 Якщо вагаєшся, просто поклич 557 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Переклад субтитрів: Вероніка Рудик